All language subtitles for Til Death S02E12 Snip & Duck 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:03,370 (JINGLE PLAYING) 2 00:00:29,596 --> 00:00:33,666 {\an8}STEPH: 'Til Death is filmed in front of a live studio audience. 3 00:00:33,767 --> 00:00:37,170 {\an8}Okay! How long does it take to pee on a stick? 4 00:00:37,270 --> 00:00:40,540 {\an8}JOY: I already peed on the stick! Now I'm just peeing. 5 00:00:41,741 --> 00:00:43,343 {\an8}But what's happening? Are we pregnant? 6 00:00:43,443 --> 00:00:46,046 {\an8}You know, come on, honey, keep me in the loop. 7 00:00:46,146 --> 00:00:47,747 {\an8}Okay. It takes 90 seconds. 8 00:00:47,847 --> 00:00:50,550 {\an8}90 seconds? Okay. All right. 9 00:00:50,650 --> 00:00:52,285 {\an8}Okay. 10 00:00:55,855 --> 00:00:58,925 {\an8}So, how was your day? 11 00:00:59,025 --> 00:01:02,162 {\an8}It was good. It was good. Um, I had a salad for lunch. 12 00:01:02,262 --> 00:01:04,264 {\an8}Ah! Salad. 13 00:01:05,331 --> 00:01:06,699 {\an8}Salad! 14 00:01:09,035 --> 00:01:10,637 {\an8}Well, it's kind of funny, 'cause I didn't... 15 00:01:10,737 --> 00:01:13,139 {\an8}I didn't think that something like this could happen anymore. 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,774 {\an8}What do you mean? 17 00:01:14,874 --> 00:01:18,144 {\an8}Well, you know, I already thought that you went through the thing. 18 00:01:19,479 --> 00:01:20,513 {\an8}What thing? 19 00:01:20,613 --> 00:01:22,449 {\an8}You know, your lady thing. 20 00:01:23,283 --> 00:01:25,085 {\an8}Menopause? 21 00:01:25,185 --> 00:01:26,119 {\an8}Yeah, that thing. 22 00:01:26,219 --> 00:01:28,455 {\an8}Eddie, how old do you think I am? 23 00:01:28,555 --> 00:01:31,057 {\an8}Okay, honey, look, I know you're still very young, but, 24 00:01:31,157 --> 00:01:33,393 {\an8}you know, you live pretty hard. 25 00:01:34,627 --> 00:01:37,163 {\an8}Okay, if I had gone through menopause, 26 00:01:37,263 --> 00:01:38,965 {\an8}why would I still have tampons in the house? 27 00:01:39,065 --> 00:01:41,568 Well, probably the same reason why I still have my cross country skis, 28 00:01:41,668 --> 00:01:44,137 you're just too lazy to throw 'em out. 29 00:01:50,210 --> 00:01:51,878 Okay, I think it's ready. Oh, I can't look. You... 30 00:01:51,978 --> 00:01:55,148 No, no. I'm not gonna hold it, you just peed on it. 31 00:01:55,248 --> 00:01:58,485 I sit on your pee every morning. 32 00:01:58,585 --> 00:02:00,587 (STAMMERS) All right, listen, Joy, listen to me. 33 00:02:00,687 --> 00:02:04,958 I just want you to know, that I could not be more excited 34 00:02:05,058 --> 00:02:07,994 at the prospect of this wild new adventure 35 00:02:08,094 --> 00:02:11,698 that we are about to embark on together. 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,266 Me too, baby. 37 00:02:14,300 --> 00:02:15,301 It's negative! 38 00:02:15,401 --> 00:02:16,970 (BOTH WHOOPING) 39 00:02:18,471 --> 00:02:20,039 ♪ It's negative 40 00:02:20,140 --> 00:02:23,376 ♪ Don't have a baby 'cause it's negative ♪ 41 00:02:23,476 --> 00:02:26,880 Oh, God, I am so relieved. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,349 Yes, God, yes. Very hilarious. 43 00:02:29,449 --> 00:02:32,485 He had me going. I was just punked by the Lord! 44 00:02:33,853 --> 00:02:35,155 Whew, that was a close one. 45 00:02:35,255 --> 00:02:36,923 Listen, we have no business having another baby. 46 00:02:37,023 --> 00:02:41,394 Damn straight. If I don't get eight hours sleep, I'm like Hitler. 47 00:02:41,494 --> 00:02:43,696 Can you imagine me going nine months without alcohol? 48 00:02:43,796 --> 00:02:47,133 (CHUCKLING) That would be rough on both of us. 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,171 Honey, we have to make sure that this never happens again. 50 00:02:51,271 --> 00:02:54,874 Oh, you got that right. Sex with you is not worth the risk. 51 00:03:00,813 --> 00:03:02,382 We have to do something permanent. 52 00:03:02,482 --> 00:03:06,553 Okay? So I think it's time, maybe, that you close up shop. 53 00:03:06,653 --> 00:03:08,321 Come again? 54 00:03:08,421 --> 00:03:11,925 You get a vasectomy. You know, little snip-snip. 55 00:03:12,025 --> 00:03:13,426 "Little snip-snip"? 56 00:03:13,526 --> 00:03:16,162 It just happens to be the biggest snip-snip there is, Joy. 57 00:03:16,262 --> 00:03:19,232 Why don't you take one for the team and get your tubes tied. 58 00:03:19,332 --> 00:03:21,501 Little tie-tie. 59 00:03:21,601 --> 00:03:23,336 Honey, that's major surgery. 60 00:03:23,436 --> 00:03:27,407 Oh, it's non-invasive now. It's all done with lasers through the backside. 61 00:03:29,242 --> 00:03:31,211 What? Yes. 62 00:03:31,311 --> 00:03:34,314 You know what? The bottom line is, Eddie, I bore us a child. 63 00:03:34,414 --> 00:03:36,182 So either you step up to the plate this time, 64 00:03:36,282 --> 00:03:38,585 or we're never having sex again. 65 00:03:40,019 --> 00:03:42,422 With each other? Or... 66 00:03:46,159 --> 00:03:47,260 Night-night. 67 00:03:51,898 --> 00:03:58,238 P-H-I-L... 68 00:03:58,338 --> 00:04:00,240 Don't stop him, he'll just start over. 69 00:04:01,241 --> 00:04:02,408 ...S! 70 00:04:02,508 --> 00:04:05,044 Go, Phillies! 71 00:04:05,144 --> 00:04:07,547 My man, it's the bottom of the first. 72 00:04:09,682 --> 00:04:14,220 Whoa! That's mine! That's mine! I got it, I got it! 73 00:04:14,320 --> 00:04:15,722 Ow! Damn it! 74 00:04:16,856 --> 00:04:18,324 Hey look, he got it. 75 00:04:18,424 --> 00:04:21,160 Yeah, but they're beating him up pretty good. 76 00:04:21,261 --> 00:04:23,129 (JEFF SCREAMS) 77 00:04:23,229 --> 00:04:25,965 They're not even going for the ball anymore. They're just kicking him. 78 00:04:26,065 --> 00:04:27,133 Should we do something? 79 00:04:27,233 --> 00:04:29,402 Yeah, we probably should. 80 00:04:32,205 --> 00:04:36,142 I got it! I got it! I'm bleeding through my jeans, but I got it. 81 00:04:37,844 --> 00:04:40,246 Why don't you give it to the kid? 82 00:04:40,980 --> 00:04:42,115 What kid? 83 00:04:42,215 --> 00:04:45,251 Kenny. He's my little brother. 84 00:04:45,351 --> 00:04:46,819 He's older than I am. 85 00:04:46,919 --> 00:04:50,923 Well that might technically be true, but he's disadvantaged. 86 00:04:51,024 --> 00:04:54,460 He's not disadvantaged. He drives a Mazda RX-7. 87 00:04:56,195 --> 00:04:58,031 Kenny, you don't really want this ball, do you? 88 00:04:58,131 --> 00:04:59,799 I like baseballs. 89 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 Hey, you guys want to come back on Friday? It's Bobblehead Day. 90 00:05:05,905 --> 00:05:09,442 Oh, I'd love to, but I gotta get a vasectomy. Peanuts! 91 00:05:15,782 --> 00:05:19,118 Why would you get a vasectomy? Especially on Bobblehead Day? 92 00:05:19,218 --> 00:05:21,788 Well, Joy and I, we had this little pregnancy scare, 93 00:05:21,888 --> 00:05:25,058 and then we realized that neither one of us wanted to have another baby. 94 00:05:25,158 --> 00:05:27,627 So, one of us has to close up shop. 95 00:05:27,727 --> 00:05:30,330 Mmm-hmm. So why's it got to be you? 96 00:05:30,430 --> 00:05:35,501 Well, probably because having your tubes tied is a far more invasive procedure. 97 00:05:35,601 --> 00:05:37,470 (CHUCKLING) 98 00:05:37,570 --> 00:05:40,373 Oh, I'm sorry, I didn't realize you'd had your tubes tied. 99 00:05:42,508 --> 00:05:44,310 Continue, big bro. 100 00:05:44,410 --> 00:05:47,747 Look, I'm not happy about this. Actually, I'm terrified. But what choice do I have? 101 00:05:47,847 --> 00:05:50,717 Mmm-hmm. Hmm. 102 00:05:50,817 --> 00:05:52,719 What if... Follow me here. 103 00:05:54,354 --> 00:05:57,423 What if you pretended, you wanted a baby? 104 00:05:57,523 --> 00:05:59,459 Get all frisky with her, you know what I'm saying? 105 00:05:59,559 --> 00:06:03,563 Put them big ass hands on her, know what I'm saying? 106 00:06:03,663 --> 00:06:07,266 Sooner or later, she's gotta stop you. Right? 107 00:06:07,367 --> 00:06:10,436 It's like two cars heading down the highway, right for each other. 108 00:06:10,536 --> 00:06:13,439 One of those cars has got to swerve. 109 00:06:13,539 --> 00:06:18,745 It's called playing chicken, but with sex. It's called sex chicken! 110 00:06:18,845 --> 00:06:22,115 (STAMMERS) Okay, so what you're saying is I act like I want a baby 111 00:06:22,215 --> 00:06:25,084 and then she thinks she's the only one who doesn't want one, 112 00:06:25,184 --> 00:06:27,687 and then, boom, she gets the procedure! 113 00:06:27,787 --> 00:06:28,888 (BOTH CHUCKLING) 114 00:06:28,988 --> 00:06:30,823 You think that'll work? 115 00:06:30,923 --> 00:06:34,527 (SCOFFS) Let me tell you something. When I was married, my wife wanted to get a cat. 116 00:06:34,627 --> 00:06:38,097 But I do not like cats. So I said, I wanted to get a dog. 117 00:06:38,197 --> 00:06:39,932 Because you like dogs? 118 00:06:40,032 --> 00:06:44,103 No. I just figured if she wouldn't let me get a dog, she couldn't get a cat. 119 00:06:44,203 --> 00:06:45,338 So what happened? 120 00:06:45,438 --> 00:06:48,274 We ended up getting a cat and a dog. 121 00:06:48,374 --> 00:06:51,477 And I fell in love with them both very hard. 122 00:06:53,112 --> 00:06:54,947 Well, how does that apply to me? 123 00:06:55,047 --> 00:06:56,382 You know what? 124 00:06:56,482 --> 00:07:01,187 Now that I've said it out loud, it really didn't make any sense. 125 00:07:01,287 --> 00:07:04,323 But sex chicken, obviously solid. 126 00:07:09,796 --> 00:07:11,964 Are you really not going to give me my ball back? 127 00:07:12,064 --> 00:07:13,499 No, I am not. 128 00:07:29,816 --> 00:07:31,417 What've you got going on in there? 129 00:07:31,517 --> 00:07:32,985 I'm whitening. 130 00:07:36,456 --> 00:07:38,224 What's going on with you? 131 00:07:38,324 --> 00:07:40,960 Joy, I want to make a baby. 132 00:07:41,060 --> 00:07:42,662 What? 133 00:07:42,762 --> 00:07:44,564 (STAMMERS) I know this is crazy. I know I said I was done. 134 00:07:44,664 --> 00:07:47,533 But I've been in denial, Joy. 135 00:07:47,633 --> 00:07:49,936 I want to make a baby with you. 136 00:07:50,036 --> 00:07:55,274 A freakishly tall and/or large-breasted baby. 137 00:07:55,374 --> 00:07:57,510 What are you talking about? That is insane. 138 00:07:57,610 --> 00:08:00,179 Is it, Joy? Is it? 139 00:08:00,279 --> 00:08:02,215 Yeah, I thought we agreed we were done with all that. 140 00:08:02,315 --> 00:08:05,284 Listen, look, honey, I know that there are a million reasons 141 00:08:05,384 --> 00:08:09,222 why we shouldn't do this. But there is one reason why we should. 142 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 Life, Joy. 143 00:08:13,059 --> 00:08:15,628 But I thought that... Life! 144 00:08:15,728 --> 00:08:21,267 Look at me. I love you. And I want this. 145 00:08:21,367 --> 00:08:25,872 (IN A SQUEAKY TONE) I want this more than anything I've ever wanted before. 146 00:08:33,880 --> 00:08:35,581 Okay, let's do it. 147 00:08:43,456 --> 00:08:44,924 Let's do what? 148 00:08:46,158 --> 00:08:48,427 Let's make a baby! 149 00:08:48,528 --> 00:08:53,232 I mean, there's something so romantic about defying logic and just going for it! 150 00:08:54,967 --> 00:08:58,571 Well... Awesome! 151 00:09:02,508 --> 00:09:03,910 What? Right here in front of the window? 152 00:09:04,010 --> 00:09:06,012 But the Johnson kids are skateboarding out there. 153 00:09:06,112 --> 00:09:09,215 Yeah? I don't care, I want you now. Come here! 154 00:09:09,315 --> 00:09:10,583 (EXCLAIMS) 155 00:09:12,552 --> 00:09:14,387 Back off, you hussy! 156 00:09:17,023 --> 00:09:19,325 I don't want a baby! I'll get a vasectomy! 157 00:09:19,425 --> 00:09:21,027 (LAUGHS) I knew it! 158 00:09:26,599 --> 00:09:28,301 God, that was easy. 159 00:09:36,676 --> 00:09:38,244 (SHOUTING) Who is it? 160 00:09:40,146 --> 00:09:42,415 Steph Woodcock. Jeff's wife. 161 00:09:45,585 --> 00:09:47,086 (LAUGHING) 162 00:09:48,154 --> 00:09:52,224 So he is married to a woman. I'll be damned! 163 00:09:52,325 --> 00:09:54,126 Did I catch you getting into the shower? 164 00:09:54,226 --> 00:09:57,229 No. What can I do for you? 165 00:09:57,330 --> 00:09:59,565 I want my husband's baseball back. 166 00:09:59,665 --> 00:10:05,404 And I want curly blonde bangs. But we both know that's not gonna happen. 167 00:10:05,504 --> 00:10:10,009 Look, buddy, catching that ball was the most athletic thing my husband's done 168 00:10:10,109 --> 00:10:13,980 since he sprained his ankle climbing out of a trunk at magic camp. 169 00:10:15,881 --> 00:10:21,020 So you're gonna give me my husband's ball, or I'm gonna take it from you. 170 00:10:21,120 --> 00:10:24,357 Whoa, ease up on me now, girl. 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,325 I promised my landlord, 172 00:10:26,425 --> 00:10:29,829 I wasn't gonna have another fight with a white girl in this hallway. 173 00:10:35,534 --> 00:10:37,003 Did Jeff send you over here? 174 00:10:37,103 --> 00:10:40,673 'Cause, where I come from, that would not be considered... 175 00:10:40,773 --> 00:10:41,540 What am I thinking of here? 176 00:10:41,641 --> 00:10:42,708 (CLICKING TONGUE) 177 00:10:42,808 --> 00:10:44,944 Masculine! 178 00:10:45,044 --> 00:10:48,247 My husband's plenty masculine, okay? He doesn't even know I'm here. 179 00:10:48,347 --> 00:10:51,784 He was just really upset about the ball, so he's blowing off some steam, 180 00:10:51,884 --> 00:10:53,552 buying some new boat shoes. 181 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 (CHUCKLES) 182 00:10:56,088 --> 00:10:59,458 You know what? You're a good woman. You care for that man. 183 00:10:59,558 --> 00:11:01,894 If that same kind of love existed between my ex-wife and myself, 184 00:11:01,994 --> 00:11:03,429 I would not be currently trying to remove 185 00:11:03,529 --> 00:11:06,232 her name and likeness from my left buttock. 186 00:11:11,837 --> 00:11:14,674 You're all right. Here you go. 187 00:11:14,774 --> 00:11:16,676 Thank you. 188 00:11:16,776 --> 00:11:19,145 Hey, you didn't park in that dark area behind the building? 189 00:11:19,245 --> 00:11:20,513 Yeah, why? 190 00:11:24,450 --> 00:11:27,586 Be a dear and throw this in the dumpster for me. 191 00:11:49,775 --> 00:11:50,776 (SIGHS) 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 (LOUD WHIRRING) 193 00:11:53,679 --> 00:11:57,249 Whoa, whoa, whoa, whoa! She's sharpening a pencil. 194 00:12:02,955 --> 00:12:06,726 Hello, I'm Eddie Stark. I'm here for the... 195 00:12:06,826 --> 00:12:07,827 Vasectomy? 196 00:12:07,927 --> 00:12:09,428 (SHUSHING) 197 00:12:11,097 --> 00:12:13,466 If you could just fill out this form. 198 00:12:36,989 --> 00:12:39,458 Look, I appreciate you giving me a ride here and everything, okay, 199 00:12:39,558 --> 00:12:41,393 but this is personal information. 200 00:12:41,494 --> 00:12:44,130 Oh. I didn't see anything. 201 00:12:44,230 --> 00:12:45,831 But if you want to impress the nurse, 202 00:12:45,931 --> 00:12:49,869 you might want to inflate the amount of times you have sex a week. 203 00:12:49,969 --> 00:12:51,270 I did. 204 00:12:54,006 --> 00:12:57,810 Who's doing your procedure? Dr. Park. 205 00:12:57,910 --> 00:12:58,744 Yes. 206 00:12:58,844 --> 00:12:59,945 Is he a gay fellow? 207 00:13:00,045 --> 00:13:01,180 I don't know. Why? 208 00:13:01,280 --> 00:13:02,948 You got to get a gay dude. 209 00:13:03,048 --> 00:13:07,286 You want someone who's seen that equipment from every angle. 210 00:13:07,386 --> 00:13:10,956 Think about it. You want an Italian guy working on your Ferrari. 211 00:13:11,056 --> 00:13:14,293 You want a gay guy working on your Ferraray. 212 00:13:18,631 --> 00:13:21,901 So we start by making a small incision at the base of the scrotum. 213 00:13:22,001 --> 00:13:24,370 (WHIMPERS) 214 00:13:24,470 --> 00:13:26,205 Okay, there may be some swelling, okay? 215 00:13:26,305 --> 00:13:30,843 I recommend a bag of frozen peas, it'll conform nicely to your area. 216 00:13:30,943 --> 00:13:32,178 (EXCLAIMS) 217 00:13:32,278 --> 00:13:34,013 Do I have to take the peas out to dinner first? 218 00:13:34,113 --> 00:13:35,681 (LAUGHING NERVOUSLY) 219 00:13:37,016 --> 00:13:38,751 I'm so scared. 220 00:13:39,885 --> 00:13:42,488 I don't blame you. It's scary stuff. 221 00:13:46,091 --> 00:13:49,028 (STAMMERING) So, what, do you like to play the guitar, do you? 222 00:13:49,128 --> 00:13:51,430 Oh, yeah! That's my real passion. 223 00:13:56,802 --> 00:14:00,139 Shouldn't what you're doing to me on Friday be your real passion? 224 00:14:00,239 --> 00:14:02,641 Oh, they got me working Friday? 225 00:14:02,741 --> 00:14:06,579 I'm playing a show in Atlantic City Thursday night. 226 00:14:06,679 --> 00:14:09,715 (SIGHING) That's gonna be a rough turnaround, man. 227 00:14:11,550 --> 00:14:14,286 Okay. If you don't have any questions, I'll see you Friday. 228 00:14:14,386 --> 00:14:16,155 Okay. 229 00:14:16,255 --> 00:14:18,524 (CHUCKLES) Cute, those your kids? 230 00:14:18,624 --> 00:14:19,925 Yep. 231 00:14:20,025 --> 00:14:20,826 You gonna have any more? 232 00:14:20,926 --> 00:14:22,328 Nope. 233 00:14:22,428 --> 00:14:23,762 Did you get a vasectomy? 234 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Nah. 235 00:14:27,766 --> 00:14:28,901 Why not? 236 00:14:30,035 --> 00:14:31,470 I don't know. 237 00:14:35,841 --> 00:14:36,809 Hey. 238 00:14:36,909 --> 00:14:39,111 Hey, there's my guy. 239 00:14:39,211 --> 00:14:42,648 There's my big, brave guy. 240 00:14:42,748 --> 00:14:45,117 I want you to know that I'm proud of you for doing this. 241 00:14:45,217 --> 00:14:46,752 I feel so bad. 242 00:14:46,852 --> 00:14:49,788 Yeah? Bad enough that you'll do your thing instead? 243 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 Just shy of that. 244 00:15:00,199 --> 00:15:01,967 What's going on here? 245 00:15:02,067 --> 00:15:05,170 Well, I just picked up some supplies for my anticipated swelling. 246 00:15:05,271 --> 00:15:08,007 Uh, baby? Don't take this the wrong way, 247 00:15:08,107 --> 00:15:11,944 but that's a lot of peas for what you got going on down there. 248 00:15:14,914 --> 00:15:16,849 It's not all peas, Joy, all right? 249 00:15:16,949 --> 00:15:18,784 I got lima beans for surface area, 250 00:15:18,884 --> 00:15:20,753 and corn for nooks and crannies, 251 00:15:20,853 --> 00:15:24,757 and shrimp pot stickers because they were on sale. 252 00:15:26,392 --> 00:15:29,428 Now if you'll excuse me, I have to prep my area. 253 00:15:29,528 --> 00:15:31,363 Wait, you're gonna shave yourself? 254 00:15:31,463 --> 00:15:33,532 I thought maybe they'd take care of that at the hospital. 255 00:15:33,632 --> 00:15:37,803 Well, they gave me the choice, and I figure no one cares more than me. 256 00:15:49,214 --> 00:15:51,016 (SHOUTS) Who is it? 257 00:15:53,385 --> 00:15:54,887 Hey, it's Jeff. 258 00:15:56,221 --> 00:15:57,423 (CHUCKLES) 259 00:15:57,523 --> 00:15:59,825 What's going on, Jeffrey? 260 00:15:59,925 --> 00:16:03,595 Yeah, hey. Um... So, I heard Steph came by 261 00:16:03,696 --> 00:16:07,933 and made you give me my ball back and, frankly, that's just not how I roll. 262 00:16:08,033 --> 00:16:10,903 So, here, take the ball back. 263 00:16:12,071 --> 00:16:14,106 Really? Yeah. That's right. 264 00:16:14,206 --> 00:16:15,474 You want me to take that ball back? 265 00:16:15,574 --> 00:16:19,044 If I want my ball back, I'll come and I'll get it myself. 266 00:16:21,213 --> 00:16:22,481 All right. 267 00:16:26,719 --> 00:16:27,820 (SIGHS) 268 00:16:32,291 --> 00:16:34,159 I want my ball back. 269 00:16:35,961 --> 00:16:37,596 No. Oh! 270 00:16:37,696 --> 00:16:39,598 Come on! You gave it to Steph! 271 00:16:39,698 --> 00:16:41,600 She's intimidating. 272 00:16:41,700 --> 00:16:46,739 Hey, I, I am intimidating. I can be very intimidating when I want to be. 273 00:16:49,441 --> 00:16:52,845 You wanna dance? Let's dance. 274 00:16:54,613 --> 00:16:58,017 See, that sounds like you actually want to dance. 275 00:16:58,117 --> 00:17:00,452 You know what, forget it. Just keep the ball. Okay, forget it. 276 00:17:00,552 --> 00:17:05,224 Jeff! Wait, wait, wait, wait. Come on back here, man. Come on back here, man. 277 00:17:13,065 --> 00:17:16,535 Do me a solid and drag this thing down to the curb, man. 278 00:17:34,787 --> 00:17:36,388 {\an8}(SIGHS) So, this is it. 279 00:17:36,488 --> 00:17:38,924 Honey, I just want you to know that I appreciate what you're doing 280 00:17:39,024 --> 00:17:41,260 and I know that it's a big deal. 281 00:17:41,360 --> 00:17:45,297 Oh! And I want you to know that I'm at peace with it and I'm ready. 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,414 (SHOUTING) Eddie! 283 00:18:29,875 --> 00:18:31,009 Sweetie. 284 00:18:33,645 --> 00:18:36,014 We've had a good run, little buddies. 285 00:18:39,384 --> 00:18:40,552 All right. 286 00:18:42,788 --> 00:18:45,290 Hey, bro, what's up? See you upstairs. 287 00:18:47,826 --> 00:18:49,261 Who was that? 288 00:18:49,361 --> 00:18:51,029 That's my doctor. 289 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 (COOING) 290 00:19:12,918 --> 00:19:14,419 Don't do this. 291 00:19:14,520 --> 00:19:16,021 What? Let's just go home. 292 00:19:16,121 --> 00:19:17,723 Joy, I'm fine. I'm ready. 293 00:19:17,823 --> 00:19:18,991 Well I don't think I am. 294 00:19:19,091 --> 00:19:20,192 You want to have another baby? 295 00:19:20,292 --> 00:19:21,727 I don't know. 296 00:19:21,827 --> 00:19:26,198 I don't think so, but this is just so final. 297 00:19:26,298 --> 00:19:27,966 Come on, let's just go home. 298 00:19:28,066 --> 00:19:30,335 GIRL: Mom, Joey keeps licking his hands and touching me! 299 00:19:30,435 --> 00:19:31,670 {\an8}(BABY CRYING) I'm not touching you! 300 00:19:31,770 --> 00:19:32,971 He's touching me. I'm not touching you. 301 00:19:33,071 --> 00:19:34,273 Stop it! Everybody, just stop it! 302 00:19:34,373 --> 00:19:35,674 (DOG BARKING) 303 00:19:35,774 --> 00:19:37,376 Stop pulling the boy leash. It's making him nauseous. 304 00:19:37,476 --> 00:19:39,511 If I stop pulling, he's going to run out in front of a car. 305 00:19:39,611 --> 00:19:40,913 Is that what you want? 306 00:19:41,013 --> 00:19:42,981 Yeah, that's exactly what I want. Douche! 307 00:19:43,081 --> 00:19:44,616 Douche? Oh, that's nice! That's the kind of language... 308 00:19:44,716 --> 00:19:46,752 I spend every waking hour of my life taking care of these kids. 309 00:19:46,852 --> 00:19:47,953 ...you use in front of the kids! 310 00:19:48,053 --> 00:19:49,888 And what do I get from you? Nothing! 311 00:19:49,988 --> 00:19:52,491 I work 80 hours a week to pay for the house and your jewelry and your haircuts! 312 00:19:52,591 --> 00:19:54,326 And what happens when I get home? You shove the kids in my face. 313 00:19:54,426 --> 00:19:55,961 You fall asleep watching sports on the couch! 314 00:19:56,061 --> 00:19:57,663 You don't think I know what's going on in there. 315 00:19:57,763 --> 00:19:59,531 (ALL CLAMORING) 316 00:20:01,934 --> 00:20:06,004 I have a job and this is your job! 317 00:20:06,104 --> 00:20:07,339 (ELEVATOR BELL CHIMES) 318 00:20:07,439 --> 00:20:09,141 Let's go. Let's do this. 319 00:20:09,241 --> 00:20:11,210 Can you hold that door? No, sorry we can't. 320 00:20:11,310 --> 00:20:13,779 Yeah, but good luck with all that. 321 00:20:17,616 --> 00:20:19,484 {\an8}(KNOCKING ON DOOR) 322 00:20:19,585 --> 00:20:21,119 {\an8}(SHOUTS) Who is it? 323 00:20:36,168 --> 00:20:38,470 {\an8}Suck on that! 26704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.