All language subtitles for Til Death S01E19 The Coffeemaker 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,205 I want to have kids. Lots and lots of kids. 2 00:00:05,305 --> 00:00:07,874 And I don't need a husband to help do that. 3 00:00:07,974 --> 00:00:09,376 I need a wife, 4 00:00:09,476 --> 00:00:12,579 because my mom says she ain't gonna clean my room forever. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 I like this one girl Sara, 6 00:00:14,948 --> 00:00:18,551 but my mom says I can't marry her because she's my cousin. 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,020 ♪ All right! 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,589 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 9 00:00:25,258 --> 00:00:28,995 So, uh, you guys just invited us over for brunch? 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,197 It's strangely friendly of you. 11 00:00:31,297 --> 00:00:33,099 {\an8}Well, we just wanted to thank you 12 00:00:33,199 --> 00:00:35,769 {\an8}for that awesome cappuccino maker that you got us. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,804 {\an8}Cappuccino maker. Mmm-hmm. 14 00:00:37,904 --> 00:00:40,507 {\an8}Oh, right. Yeah. You're welcome. 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,042 {\an8}JOY: So great. 16 00:00:42,142 --> 00:00:43,676 {\an8}Now our kitchen looks just like 17 00:00:43,777 --> 00:00:45,712 {\an8}the Williams Sonoma catalog. 18 00:00:45,812 --> 00:00:47,680 {\an8}Except for, you know, us. 19 00:00:49,082 --> 00:00:50,917 {\an8}Anyway, Eddie's gonna make us all cappuccinos. 20 00:00:51,017 --> 00:00:52,652 {\an8}I haven't really learned how to work the thing yet, 21 00:00:52,752 --> 00:00:54,154 {\an8}but he's the master. 22 00:00:54,254 --> 00:00:55,688 {\an8}He's so good at stuff like that. 23 00:00:55,789 --> 00:00:57,223 {\an8}Well, that's true. 24 00:00:57,323 --> 00:00:58,992 {\an8}I do know how to push the right buttons, 25 00:00:59,092 --> 00:01:02,028 {\an8}be it a cappuccino machine, a VCR, 26 00:01:02,128 --> 00:01:04,464 {\an8}or the ladies. 27 00:01:04,564 --> 00:01:05,932 {\an8}All right, what can I get everybody? 28 00:01:06,032 --> 00:01:08,334 {\an8}Mmm. Do you serve soy milk? 29 00:01:08,435 --> 00:01:10,303 {\an8}Soy milk? 30 00:01:10,403 --> 00:01:12,639 {\an8}We're in America, sweetie. We drink from cows. 31 00:01:14,574 --> 00:01:16,509 {\an8}Honey, actually, I picked some up for the brunch. 32 00:01:16,609 --> 00:01:17,677 {\an8}Oh, great! EDDIE: Oh, okay. 33 00:01:17,777 --> 00:01:18,945 {\an8}I'll have a soy cappuccino, 34 00:01:19,045 --> 00:01:21,081 {\an8}and could you warm the milk before you whip it? 35 00:01:21,181 --> 00:01:22,148 {\an8}Warm then whip. 36 00:01:22,248 --> 00:01:23,650 {\an8}Okay, I'll have a cappuccino, 37 00:01:23,750 --> 00:01:25,218 {\an8}and if you could add an extra shot of espresso, 38 00:01:25,318 --> 00:01:26,586 {\an8}that would be great. Got that, extra espresso. 39 00:01:26,686 --> 00:01:28,688 {\an8}For me, I'm gonna have a half-cafe latte 40 00:01:28,788 --> 00:01:30,590 {\an8}and use the cinnamon beans. 41 00:01:30,690 --> 00:01:33,159 {\an8}Cinnamon beans. And dust it with nutmeg. 42 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 {\an8}Ooh, ooh! Dust mine, too! 43 00:01:34,527 --> 00:01:35,929 {\an8}But not too much dust. 44 00:01:36,029 --> 00:01:37,464 {\an8}Okay, everybody's gonna get dusted, all right? 45 00:01:37,564 --> 00:01:39,132 {\an8}Just--Just... 46 00:01:39,232 --> 00:01:41,768 {\an8}No more talking. I have it all up here. Please. 47 00:01:41,868 --> 00:01:43,036 {\an8}Eddie, could you make mine iced? 48 00:01:43,136 --> 00:01:44,771 {\an8}(SHOUTING) 49 00:01:46,206 --> 00:01:47,140 {\an8}(EXCLAIMS) 50 00:01:49,476 --> 00:01:53,246 {\an8}All right, I'm gonna go shake my frittata. 51 00:01:53,346 --> 00:01:55,248 {\an8}That's right, you heard me. Deal with it. 52 00:01:58,151 --> 00:02:00,286 {\an8}Why did you buy them a cappuccino maker? 53 00:02:00,386 --> 00:02:01,921 {\an8}Those things are expensive. 54 00:02:02,021 --> 00:02:04,357 {\an8}For that kind of money, I could have had that thing removed. 55 00:02:06,359 --> 00:02:08,294 {\an8}Oh, no, no, no. We didn't buy them one, 56 00:02:08,394 --> 00:02:10,396 {\an8}we just gave them the one we had and never used. 57 00:02:10,497 --> 00:02:12,665 {\an8}We need the counter space. 58 00:02:12,765 --> 00:02:15,435 {\an8}Steph, that was a wedding gift from my mother. 59 00:02:17,871 --> 00:02:19,205 {\an8}Was it? 60 00:02:20,740 --> 00:02:22,575 {\an8}You knew that. 61 00:02:22,675 --> 00:02:24,644 {\an8}What else are you giving away without my knowledge? 62 00:02:24,744 --> 00:02:26,513 My old Indian arrowhead collection? 63 00:02:26,613 --> 00:02:29,549 No, I did not get rid of your Indian arrowheads. 64 00:02:29,649 --> 00:02:32,285 And for the record, every rock that's shaped like a triangle... 65 00:02:32,385 --> 00:02:33,720 It's not an arrowhead. 66 00:02:35,922 --> 00:02:38,525 Okay, one down. 67 00:02:38,625 --> 00:02:40,126 This is Steph's half soy 68 00:02:40,226 --> 00:02:43,329 frappa-cappa Ladysmith Black Mambazo. 69 00:02:44,264 --> 00:02:46,466 Look at that. It's so professional. 70 00:02:46,566 --> 00:02:47,767 Your foamed milk looks... 71 00:02:47,867 --> 00:02:50,203 Yes, it's like an angel sneezed. 72 00:02:52,338 --> 00:02:53,606 I know, I know. Look, I'll tell you what. 73 00:02:53,706 --> 00:02:56,142 Why don't you make the next one, and I'll go grab a bagel. 74 00:02:56,242 --> 00:02:57,977 You know I don't know how to use that thing. 75 00:02:58,077 --> 00:02:59,646 But I'm gonna learn. I will. 76 00:02:59,746 --> 00:03:00,780 Oh, okay. 77 00:03:00,880 --> 00:03:02,448 Don't forget my nutmeg dust. 78 00:03:02,549 --> 00:03:03,783 Okay. 79 00:03:03,883 --> 00:03:05,351 JOY: All righty, 80 00:03:05,451 --> 00:03:07,487 Steph, here is your cappuccino. 81 00:03:07,587 --> 00:03:10,056 Mmm! Looks delicious. 82 00:03:11,357 --> 00:03:12,659 Mmm. 83 00:03:12,759 --> 00:03:14,227 It's got a nice little aftertaste. 84 00:03:14,327 --> 00:03:15,862 Oh, that might be Cascade. 85 00:03:15,962 --> 00:03:17,664 The dishwasher's on the fritz. 86 00:03:19,165 --> 00:03:21,534 Maybe it's the bitterness of my mother's tears. 87 00:03:23,169 --> 00:03:24,504 Oh, Joy, 88 00:03:24,604 --> 00:03:26,806 I finally found out what that weird lady down the street 89 00:03:26,906 --> 00:03:28,675 is keeping in her trashcans. 90 00:03:28,775 --> 00:03:30,643 No, wait, wait, wait! Wait, I want to hear this. 91 00:03:30,743 --> 00:03:32,045 Is it cats? 92 00:03:32,145 --> 00:03:34,180 Is it a... Is it a pile of cats? 93 00:03:34,280 --> 00:03:35,582 (WHIRRING) 94 00:03:35,682 --> 00:03:37,517 No way! She does not! 95 00:03:37,617 --> 00:03:39,052 {\an8}(COFFEE MACHINE WHIRRING) She does not what? 96 00:03:39,152 --> 00:03:40,887 What is it she doesn't do? 97 00:03:41,654 --> 00:03:43,056 (SHOUTS) 98 00:03:43,156 --> 00:03:47,527 Oh! Son of a mocha frappe latte! 99 00:03:48,661 --> 00:03:49,696 ♪ Hey, hey ♪ 100 00:03:51,264 --> 00:03:53,733 Hey, Eddie, I wanted to thank you for brunch the other day, 101 00:03:53,833 --> 00:03:56,469 especially those cappuccinos. They were delicious. 102 00:03:56,569 --> 00:03:59,172 You must be loving that cappuccino maker, huh? 103 00:03:59,272 --> 00:04:02,542 {\an5}It's making my life a living hell. Really? 104 00:04:02,642 --> 00:04:05,712 Joy has me making these cappuccinos all the time. 105 00:04:05,812 --> 00:04:10,416 She's like, "Oh, honey, can you make me a decaf bedtime cappy?" 106 00:04:10,516 --> 00:04:14,220 Or else it's, "Oh, I really gotta learn how to work that machine." 107 00:04:14,320 --> 00:04:17,056 But she never does, and she never will. 108 00:04:17,156 --> 00:04:18,725 It's like she's playing me. 109 00:04:20,193 --> 00:04:23,563 Sounds like you're running a Starkbucks. 110 00:04:28,434 --> 00:04:31,304 'Cause Stark is my last name. 111 00:04:31,404 --> 00:04:33,306 Your cleverness is exceeded only by 112 00:04:33,406 --> 00:04:35,341 your love affair with the sweater vest. 113 00:04:39,145 --> 00:04:40,647 Hey. Hey, there. 114 00:04:42,015 --> 00:04:43,182 (SIGHS) 115 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 I had such a crazy day at work today. 116 00:04:47,053 --> 00:04:49,756 Could you make me a tiny little cappuccino? 117 00:04:54,727 --> 00:04:57,530 I know, I know. I'm gonna learn how to use that thing. 118 00:04:57,630 --> 00:04:59,599 You know what? We're gonna teach you right now. 119 00:04:59,699 --> 00:05:01,367 What? Now? Yeah, we are. 120 00:05:01,467 --> 00:05:03,703 But I'm tired. Yeah, we're all tired. 121 00:05:04,437 --> 00:05:06,339 Okay, this is what you do. 122 00:05:06,439 --> 00:05:08,675 Very simple. You take the water, 123 00:05:08,775 --> 00:05:10,410 you put it into the tank. 124 00:05:10,510 --> 00:05:12,979 You fill it right up to there. 125 00:05:13,546 --> 00:05:15,148 Okay, I'm lost. 126 00:05:18,051 --> 00:05:19,719 You're lost? 127 00:05:19,819 --> 00:05:21,187 Yeah. 128 00:05:21,287 --> 00:05:22,622 Where did I lose you? 129 00:05:24,223 --> 00:05:25,792 I don't know, the water, the tank. 130 00:05:25,892 --> 00:05:27,393 Okay, okay, okay, it's easy. 131 00:05:27,493 --> 00:05:28,628 You take the water. 132 00:05:28,728 --> 00:05:30,863 You put it into the tank. 133 00:05:30,963 --> 00:05:33,900 You do speak English, correct? 134 00:05:34,000 --> 00:05:35,868 {\an5}Yeah, it's just a little confusing, that's all. Confusing? 135 00:05:35,968 --> 00:05:38,071 Okay, let me put it in terms that you could understand. 136 00:05:38,171 --> 00:05:40,707 Pretend that the tank is your belly, 137 00:05:40,807 --> 00:05:43,076 and the water is merlot. 138 00:05:46,179 --> 00:05:48,715 Okay. You put the water into the tank. 139 00:05:48,815 --> 00:05:49,749 Got it. Okay. 140 00:05:49,849 --> 00:05:53,219 Then you close the lid like this. 141 00:05:53,319 --> 00:05:55,321 {\an5}Okay. You're so good at this. 142 00:05:56,923 --> 00:05:58,558 You're an amazing man. 143 00:06:01,861 --> 00:06:05,531 Okay, then you press the button right here to prime. 144 00:06:05,631 --> 00:06:07,233 To prime button. 145 00:06:11,704 --> 00:06:13,172 Where are you, Joy? 146 00:06:13,940 --> 00:06:14,974 Close the lid. 147 00:06:15,074 --> 00:06:17,677 No, we're-- we're way past the lid! 148 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 The lid is closed! 149 00:06:22,148 --> 00:06:25,351 Then you take the espresso coffee, okay? 150 00:06:25,451 --> 00:06:26,886 You put it into the basket. 151 00:06:26,986 --> 00:06:28,454 That's the basket? This is the basket, 152 00:06:28,554 --> 00:06:29,689 and you tamp it. Tamp it. 153 00:06:29,789 --> 00:06:30,790 You tamp it down. 154 00:06:30,890 --> 00:06:33,292 Okay, then you put it right in here. 155 00:06:33,393 --> 00:06:34,327 And you twist it. 156 00:06:34,427 --> 00:06:36,162 You make sure it is tight. 157 00:06:36,262 --> 00:06:37,363 You push this button. 158 00:06:37,463 --> 00:06:39,799 And you start it. Voila. 159 00:06:39,899 --> 00:06:41,601 That's it. 160 00:06:41,701 --> 00:06:42,869 Can I have that? 161 00:06:44,837 --> 00:06:48,274 Okay, look, you are a very bright college-educated woman. 162 00:06:48,374 --> 00:06:50,943 I know you can make a cappuccino. 163 00:06:51,043 --> 00:06:54,881 It's very easy. Okay, it is water, prime, 164 00:06:54,981 --> 00:06:57,950 coffee, tamp, twist, button. 165 00:06:59,051 --> 00:07:01,554 W-P-C-T-T-B. 166 00:07:03,122 --> 00:07:04,424 Wapacitiba. 167 00:07:06,058 --> 00:07:07,794 You got it? Wapacitiba. 168 00:07:08,928 --> 00:07:10,163 Okay? 169 00:07:10,263 --> 00:07:14,167 Wa-pa-citi-bla. 170 00:07:16,002 --> 00:07:17,570 I know your game, woman. 171 00:07:17,670 --> 00:07:19,906 You see, you refuse to learn this 172 00:07:20,006 --> 00:07:21,808 because you don't want to have the skill 173 00:07:21,908 --> 00:07:23,843 because you don't want to do it. 174 00:07:23,943 --> 00:07:26,245 So, you're gonna repeat after me, okay? 175 00:07:26,345 --> 00:07:27,847 It is water, prime, coffee, 176 00:07:27,947 --> 00:07:30,016 tamp, twist, button. 177 00:07:31,284 --> 00:07:33,753 Wapacitiba! Wapacitiba! 178 00:07:35,655 --> 00:07:36,989 Wapacitiba! 179 00:07:38,324 --> 00:07:39,392 Okay, you know what? Fine! 180 00:07:39,492 --> 00:07:41,260 I could learn, but I don't feel like it. 181 00:07:41,360 --> 00:07:42,628 Are you happy? No! No! 182 00:07:42,728 --> 00:07:45,565 I am not happy because I am physically 183 00:07:45,665 --> 00:07:48,301 and spiritually exhausted. 184 00:07:48,401 --> 00:07:52,171 But the free ride is over, sister! 185 00:07:54,106 --> 00:07:56,909 What are you saying? You're refusing to make me cappuccinos? 186 00:07:57,009 --> 00:07:59,779 That's right! I am. Starkbucks is closed. 187 00:07:59,879 --> 00:08:01,414 Starkbucks? Stark! 188 00:08:01,514 --> 00:08:02,815 Starkbucks, that's right. 189 00:08:02,915 --> 00:08:04,183 Ooh, good one. 190 00:08:04,283 --> 00:08:07,553 It happens to be very clever. 191 00:08:07,653 --> 00:08:10,256 I can't believe you won't do this one little thing for me. 192 00:08:10,356 --> 00:08:12,658 If I made a list of everything that I do around here, 193 00:08:12,758 --> 00:08:14,760 it would go once around the equator. 194 00:08:14,861 --> 00:08:18,865 Oh, don't threaten me with your travel agency fancy lingo. 195 00:08:18,965 --> 00:08:21,400 Okay? Because I have a list, too, missy! 196 00:08:21,501 --> 00:08:22,802 Really? I'd like to see that list. 197 00:08:22,902 --> 00:08:24,403 I would like to show you my list. 198 00:08:24,504 --> 00:08:26,973 Okay, should we do it now or after I prepare dinner for us 199 00:08:27,073 --> 00:08:28,407 like I do every night! 200 00:08:28,508 --> 00:08:29,876 We're gonna see it after dinner 201 00:08:29,976 --> 00:08:32,345 because I don't want to do it on an empty stomach. 202 00:08:32,445 --> 00:08:34,347 ♪ Hey, hey ♪ 203 00:08:34,447 --> 00:08:36,415 You could just sign right here. 204 00:08:37,383 --> 00:08:38,584 Sure. 205 00:08:39,185 --> 00:08:41,821 What's wrong? 206 00:08:41,921 --> 00:08:45,291 Usually you're magic trick of the month puts you in a great mood. 207 00:08:45,391 --> 00:08:47,860 Oh, no, it's not that. 208 00:08:47,960 --> 00:08:50,930 I'm psyched as hell about my new Chinese Linking Rings. 209 00:08:52,198 --> 00:08:53,733 It's just, actually, 210 00:08:53,833 --> 00:08:55,801 I got a thing with my wife. 211 00:08:55,902 --> 00:08:59,238 She gave away a gift my mother gave me without asking. 212 00:08:59,338 --> 00:09:00,940 Wow. Not cool. 213 00:09:03,776 --> 00:09:06,145 No. It is not, UPS Mitch. 214 00:09:06,245 --> 00:09:07,747 It is not. 215 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 All right. 216 00:09:11,317 --> 00:09:12,985 Well, I got, like, 400 packages to deliver, so... 217 00:09:13,085 --> 00:09:14,954 Wait, wait, wait, wait, wait, hey! 218 00:09:15,054 --> 00:09:18,324 What did we give you for a holiday tip last year? 219 00:09:18,424 --> 00:09:19,859 A tin of something brown. 220 00:09:19,959 --> 00:09:21,727 I'm gonna say hard fudge. 221 00:09:23,863 --> 00:09:26,499 Well, I am about to bump that up, my friend. 222 00:09:26,599 --> 00:09:28,467 Oh, here we go. 223 00:09:28,568 --> 00:09:30,603 Merry belated Christmas. 224 00:09:30,703 --> 00:09:32,538 My wife, she loves this thing. 225 00:09:32,638 --> 00:09:34,440 But I think it's just taking up space. 226 00:09:34,540 --> 00:09:37,043 Wow! A crystal apple. Uh-huh. 227 00:09:37,143 --> 00:09:38,644 I've never been happier. 228 00:09:41,247 --> 00:09:42,281 (CLEARS THROAT) 229 00:09:42,381 --> 00:09:44,317 Hey! Hey! 230 00:09:44,417 --> 00:09:45,785 What's up with you? 231 00:09:45,885 --> 00:09:48,921 (GASPS) Your new magic trick came, didn't it? 232 00:09:49,021 --> 00:09:50,323 I'll go sit on the couch. 233 00:09:50,423 --> 00:09:51,624 Yep. 234 00:09:51,724 --> 00:09:53,726 It came, but that's not why I'm so happy right now. 235 00:09:53,826 --> 00:09:54,760 What's up? 236 00:09:54,860 --> 00:09:57,196 Look, I am sorry, sunshine, 237 00:09:57,296 --> 00:10:01,000 but I just gave away your precious crystal apple to UPS Mitch. 238 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 Bam! 239 00:10:03,869 --> 00:10:05,972 Jeff, you shouldn't have done that. 240 00:10:06,072 --> 00:10:08,741 Why not? Why? Because it was something meaningful to you? 241 00:10:08,841 --> 00:10:11,944 Because it was given to you by someone that you love and care about deeply? 242 00:10:12,044 --> 00:10:15,514 Well, that is exactly how I felt about the cappuccino maker. 243 00:10:15,615 --> 00:10:16,882 Now you know how I feel. 244 00:10:16,983 --> 00:10:18,818 Jeff, I am truly sorry 245 00:10:18,918 --> 00:10:20,786 I gave away that gift from your mother. 246 00:10:20,886 --> 00:10:22,722 But here's the thing. 247 00:10:22,822 --> 00:10:25,191 That crystal apple was also a gift from your mother. 248 00:10:27,893 --> 00:10:29,829 Remember when you got your first teaching job? 249 00:10:32,598 --> 00:10:34,667 Oh, that's starting to ring a bell, yeah. 250 00:10:38,804 --> 00:10:42,575 Okay, things Joy does around the house. 251 00:10:42,675 --> 00:10:45,645 One, cooks. Two, cleans. 252 00:10:45,745 --> 00:10:48,514 Three, pays the bills. Four, does the laundry. 253 00:10:48,614 --> 00:10:50,549 Five, buys all gifts. 254 00:10:50,650 --> 00:10:54,086 Six, handles all federal, state, and local taxes. 255 00:10:54,186 --> 00:10:55,488 Oh, wait, wait, wait, wait. 256 00:10:55,588 --> 00:10:58,557 Are we allowed to include government related activities? 257 00:10:58,658 --> 00:11:01,060 Because that was not made clear. 258 00:11:03,029 --> 00:11:06,132 Seven, oversees handymen. 259 00:11:06,232 --> 00:11:09,402 Eight, administers all your pills, injections, and ointments. 260 00:11:11,537 --> 00:11:12,905 My list goes to 25. 261 00:11:13,005 --> 00:11:15,207 Do you want me to take a break and you can read yours? 262 00:11:16,175 --> 00:11:17,309 Sounds great. 263 00:11:18,144 --> 00:11:20,880 One, I take out the trash. 264 00:11:20,980 --> 00:11:22,882 Okay. Two, I grill. 265 00:11:23,916 --> 00:11:26,585 Three, I make pancakes. 266 00:11:27,820 --> 00:11:30,823 Four, I make blueberry pancakes. 267 00:11:37,430 --> 00:11:39,465 That's all you got? 268 00:11:39,565 --> 00:11:42,168 Trash, the grilling, 269 00:11:42,268 --> 00:11:44,070 and the pancakes. 270 00:11:45,004 --> 00:11:47,339 And the blueberry pancakes. 271 00:11:49,141 --> 00:11:50,342 (CLEARS THROAT) 272 00:11:50,443 --> 00:11:53,012 And I also am in charge of a lot of intangibles 273 00:11:53,112 --> 00:11:55,848 that I didn't have time to put on the list. 274 00:11:55,948 --> 00:11:57,083 Such as? 275 00:12:00,119 --> 00:12:01,921 I protect us 276 00:12:02,655 --> 00:12:04,190 from intruders. 277 00:12:05,925 --> 00:12:07,193 And bears. 278 00:12:08,127 --> 00:12:10,529 And strange people carrying 279 00:12:10,629 --> 00:12:12,064 religious pamphlets. 280 00:12:13,766 --> 00:12:16,035 Okay, so, let me get this straight. 281 00:12:16,135 --> 00:12:19,538 (CLEARS THROAT) While you are making the pancakes, 282 00:12:20,639 --> 00:12:22,308 in the back of your mind, 283 00:12:22,408 --> 00:12:24,477 you're also on the lookout 284 00:12:26,412 --> 00:12:29,415 for pamphlets and bears. 285 00:12:32,952 --> 00:12:34,653 Do you really think it's a coincidence 286 00:12:34,754 --> 00:12:35,955 that there has never been a bear 287 00:12:36,055 --> 00:12:37,823 or a pamphlet in our house? 288 00:12:39,792 --> 00:12:42,428 That's-- That's all me, baby! 289 00:12:44,130 --> 00:12:46,298 You know what? You are the one who is getting the free ride. 290 00:12:46,398 --> 00:12:47,366 No, I am not! 291 00:12:47,466 --> 00:12:51,804 I am your cappuccino, pamphlet, bear guy. 292 00:12:51,904 --> 00:12:55,007 Okay, you know what? You know what? This is what we're gonna do, okay? 293 00:12:55,107 --> 00:12:58,577 I am gonna learn how to make cappuccinos. 294 00:12:58,677 --> 00:13:01,647 And I am also going to protect us 295 00:13:01,747 --> 00:13:05,351 from all animals and all intruders. 296 00:13:05,451 --> 00:13:06,752 And you are gonna take on 297 00:13:06,852 --> 00:13:08,687 one of the things that I do, okay? 298 00:13:08,788 --> 00:13:11,490 How about you're gonna do bills. 299 00:13:11,590 --> 00:13:12,825 You know what? 300 00:13:12,925 --> 00:13:15,795 {\an5}I would love to do the bills. Great. 301 00:13:15,895 --> 00:13:17,797 Because, you know, I keep hearing about 302 00:13:17,897 --> 00:13:20,533 these mysterious bills. 303 00:13:20,633 --> 00:13:21,967 Oh, I can't go out tonight 304 00:13:22,067 --> 00:13:25,104 because I have to pay the bills. 305 00:13:25,204 --> 00:13:26,872 Oh, I just cannot wait to see 306 00:13:26,972 --> 00:13:28,440 what these bills are all about. 307 00:13:28,541 --> 00:13:30,109 Great. Here you go. 308 00:13:36,048 --> 00:13:37,550 Wait, we pay for water? 309 00:13:41,887 --> 00:13:43,322 Wapacitiba. 310 00:13:47,359 --> 00:13:48,460 Ba. 311 00:13:49,862 --> 00:13:51,197 What's ba? 312 00:13:51,831 --> 00:13:52,898 Button! 313 00:13:52,998 --> 00:13:54,867 (HISSING) 314 00:13:54,967 --> 00:13:56,268 Booya! 315 00:14:03,943 --> 00:14:06,846 How's it going with those bills, my prince? 316 00:14:06,946 --> 00:14:08,848 I am in an epic battle 317 00:14:08,948 --> 00:14:11,150 of good and evil with the gas companies 318 00:14:11,250 --> 00:14:13,052 of greater Philadelphia, Joy. 319 00:14:14,253 --> 00:14:16,522 I am in the matrix! 320 00:14:21,961 --> 00:14:23,796 Oh, my God. Didn't that burn? 321 00:14:23,896 --> 00:14:26,065 Not as much my throat, just my insides. 322 00:14:28,367 --> 00:14:31,036 Hey, did you know that if you badger 323 00:14:31,136 --> 00:14:33,239 a customer service representative long enough 324 00:14:33,339 --> 00:14:35,708 he will actually drop the state usage fee? 325 00:14:35,808 --> 00:14:36,809 How much is that? 326 00:14:36,909 --> 00:14:39,578 $3 per fiscal quarter. 327 00:14:42,648 --> 00:14:43,949 Hey. 328 00:14:44,049 --> 00:14:46,118 I got three channels here. They're all fuzzy. 329 00:14:46,218 --> 00:14:47,820 Oh, yeah, I switched us over 330 00:14:47,920 --> 00:14:51,357 to satellite because the first month is free. 331 00:14:51,457 --> 00:14:53,192 And then I'm gonna switch back to cable 332 00:14:53,292 --> 00:14:55,628 where the first month is free. 333 00:14:55,728 --> 00:14:58,397 Cable, dish, cable, dish. Boom, boom, boom. 334 00:14:58,497 --> 00:15:01,467 Ping-pong of savings. 335 00:15:01,567 --> 00:15:03,502 Eddie, you can't do that. You're gonna get caught. 336 00:15:03,602 --> 00:15:06,505 And if I do, I just change my middle initial. 337 00:15:07,773 --> 00:15:09,541 (LAUGHING) 338 00:15:13,078 --> 00:15:14,346 The battle of Antietam 339 00:15:14,446 --> 00:15:17,016 was the single deadliest day 340 00:15:17,116 --> 00:15:19,251 in American history. 341 00:15:19,351 --> 00:15:21,954 The rivers ran red with the blood of... 342 00:15:22,054 --> 00:15:25,391 WOMAN ON PHONE: Keystone Cellular. This is Barbara. May I help you? 343 00:15:26,058 --> 00:15:27,993 Yeah, hi. Uh, uh... 344 00:15:28,093 --> 00:15:29,261 Just a second, please. 345 00:15:29,361 --> 00:15:31,063 Kids, I have to take this call. 346 00:15:31,163 --> 00:15:33,732 I've been on hold with this company for, like, 7 hours. 347 00:15:33,832 --> 00:15:36,168 And I have to resolve this situation 348 00:15:36,268 --> 00:15:38,837 so I will be able to teach you 349 00:15:38,938 --> 00:15:42,775 at the high level of excellence that all of you deserve. 350 00:15:42,875 --> 00:15:44,176 So, um... 351 00:15:44,276 --> 00:15:45,577 Heads down. 352 00:15:47,513 --> 00:15:50,282 Uh, yeah, hi, Barbara. It's Eddie again. 353 00:15:50,382 --> 00:15:51,884 Yeah, uh, listen, I'm gonna need you 354 00:15:51,984 --> 00:15:55,321 to drop the international plan for my cell phone 355 00:15:55,421 --> 00:15:59,625 because I really have no use for Europe or its neighbors. 356 00:16:00,626 --> 00:16:02,594 Yeah, yeah. Can you-- Can you hold? 357 00:16:02,695 --> 00:16:04,563 I have another call coming in. 358 00:16:04,663 --> 00:16:06,398 Hello? Hey, it's me. 359 00:16:06,498 --> 00:16:08,968 Look, I have $200 worth of groceries here 360 00:16:09,068 --> 00:16:11,070 and my credit card has just been declined. 361 00:16:11,170 --> 00:16:12,404 Oh, yeah, well, we don't work with 362 00:16:12,504 --> 00:16:14,239 that credit card company anymore. 363 00:16:14,340 --> 00:16:17,676 I really didn't care for supervisor Gene Richmond's tone. 364 00:16:19,545 --> 00:16:21,413 What am I supposed to do, Eddie? 365 00:16:21,513 --> 00:16:23,949 I have $700 in petty cash 366 00:16:24,049 --> 00:16:26,585 in the hamper under my dirty underwear. 367 00:16:27,886 --> 00:16:29,989 Can't get it now, won't touch it ever. 368 00:16:31,223 --> 00:16:32,558 I think that this is getting 369 00:16:32,658 --> 00:16:34,593 a little bit out of control, don't you? 370 00:16:34,693 --> 00:16:37,463 Listen, I'm in the middle of molding young minds here, 371 00:16:37,563 --> 00:16:40,566 so we're gonna have to deal with this later. 372 00:16:40,666 --> 00:16:42,301 Okay, I'm gonna level with you, Barb, 373 00:16:42,401 --> 00:16:44,536 that was Verizon, and they want me bad. 374 00:16:44,636 --> 00:16:47,473 So, you're-- you're just gonna have to start dancing. 375 00:16:53,879 --> 00:16:55,347 (CLEARS THROAT) 376 00:16:55,447 --> 00:16:57,716 You wouldn't want to buy these for me, would you? 377 00:16:59,485 --> 00:17:00,986 I'll show you one of my boobs. 378 00:17:06,625 --> 00:17:07,559 EDDIE: Joy? 379 00:17:08,494 --> 00:17:09,661 Joy? 380 00:17:10,963 --> 00:17:12,631 Eddie, stop. 381 00:17:12,731 --> 00:17:14,767 I told you, if you can't do it without waking me up, 382 00:17:14,867 --> 00:17:16,035 we're not doing it. 383 00:17:17,469 --> 00:17:19,338 No, it's not that. This is very important. 384 00:17:19,438 --> 00:17:21,173 I figured out a way to use our miles 385 00:17:21,273 --> 00:17:23,108 to pay our electric bill. 386 00:17:23,208 --> 00:17:24,910 What the hell is wrong with you? 387 00:17:25,010 --> 00:17:26,345 It's-- It's 2:00 a.m. 388 00:17:26,445 --> 00:17:27,980 Not in New Delhi, my dear. 389 00:17:28,080 --> 00:17:29,581 Uh, hello, Mohandas. 390 00:17:29,681 --> 00:17:31,750 What time is it there, please? 391 00:17:31,850 --> 00:17:33,152 It's already Friday? 392 00:17:33,252 --> 00:17:35,921 Well, TGIF, if you know what I'm saying. 393 00:17:37,222 --> 00:17:39,191 You don't. Oh. Oh, okay. 394 00:17:39,291 --> 00:17:40,759 (CLATTERING) 395 00:17:41,727 --> 00:17:43,495 I'll call you back. 396 00:17:43,595 --> 00:17:44,663 Did you hear that? 397 00:17:44,763 --> 00:17:46,131 Yeah, I did. 398 00:17:46,231 --> 00:17:47,900 Okay, you're up. 399 00:17:48,000 --> 00:17:49,635 What? 400 00:17:49,735 --> 00:17:51,570 You're intruders. Go see what the noise was. 401 00:17:51,670 --> 00:17:53,639 You're actually gonna make me go down there 402 00:17:53,739 --> 00:17:56,475 and confront what could possibly be a murderer? 403 00:17:56,575 --> 00:17:58,010 Or a bear. 404 00:17:58,110 --> 00:17:59,745 Either way, it's your job. 405 00:17:59,845 --> 00:18:02,014 So, go check it out, and I'll crawl into your warm spot 406 00:18:02,114 --> 00:18:03,682 and make some more calls. 407 00:18:05,250 --> 00:18:06,785 You are unbelievable. 408 00:18:06,885 --> 00:18:07,786 (GROANS) 409 00:18:18,630 --> 00:18:20,365 (SCREAMING) 410 00:18:21,567 --> 00:18:24,269 Okay, I'm here in no official capacity. 411 00:18:24,369 --> 00:18:25,904 But I heard you scream, 412 00:18:26,004 --> 00:18:27,106 and I just want to make sure everything was okay. 413 00:18:27,206 --> 00:18:28,373 There is a squirrel in the house. 414 00:18:28,474 --> 00:18:30,709 How the hell did a squirrel get into our house? 415 00:18:30,809 --> 00:18:33,512 Oh, come on, look. He's just a cute little... 416 00:18:33,612 --> 00:18:35,481 Oh, God! 417 00:18:35,581 --> 00:18:38,083 He only has one eye! He's a fighter! 418 00:18:38,917 --> 00:18:40,119 Go! 419 00:18:40,219 --> 00:18:41,353 What are you doing? Get it! 420 00:18:41,453 --> 00:18:42,654 No, no, no. You get it. 421 00:18:42,754 --> 00:18:44,456 I already got us matching fleece pullovers 422 00:18:44,556 --> 00:18:46,792 for renewing Sports Illustrated. 423 00:18:46,892 --> 00:18:48,527 All right, if you are not gonna get it, 424 00:18:48,627 --> 00:18:50,395 I am gonna call animal control. 425 00:18:50,496 --> 00:18:52,831 Oh! Careful! Go... 426 00:18:55,968 --> 00:18:57,503 There's no dial tone. 427 00:18:57,603 --> 00:18:59,805 Yeah, we don't have a land line for 428 00:19:00,439 --> 00:19:02,574 about 24 hours. 429 00:19:02,674 --> 00:19:04,042 What? We don't have a phone? 430 00:19:04,143 --> 00:19:06,311 No, no. Because I switched our provider. 431 00:19:06,411 --> 00:19:08,080 We're now with Magique. 432 00:19:08,180 --> 00:19:12,251 And all you have to do is dial 1-684-39 pound before your calls. 433 00:19:12,351 --> 00:19:13,952 They'll put you right in there. 434 00:19:14,052 --> 00:19:17,189 You know what? I thought that by giving you the bills, 435 00:19:17,289 --> 00:19:19,958 you would realize how hard I work around here. 436 00:19:20,058 --> 00:19:22,361 But it turns out I'm the one who has realized something. 437 00:19:22,461 --> 00:19:24,596 I am married to 438 00:19:24,696 --> 00:19:29,001 an obsessive, anal-retentive maniac. 439 00:19:29,101 --> 00:19:31,003 That's pretty harsh for a guy who just saved us a bundle 440 00:19:31,103 --> 00:19:33,071 on prepaid gas. 441 00:19:33,172 --> 00:19:35,140 I can't make a phone call. 442 00:19:35,240 --> 00:19:36,542 I can't buy groceries. 443 00:19:36,642 --> 00:19:38,810 I can't get cash from an ATM. 444 00:19:38,911 --> 00:19:40,846 Do you know what I had to do for lunch today? 445 00:19:40,946 --> 00:19:42,548 Steal a burrito. 446 00:19:42,648 --> 00:19:45,284 I had to rob a mini-mart, Eddie! 447 00:19:46,952 --> 00:19:49,821 Effective immediately, I will do everything around here, 448 00:19:49,922 --> 00:19:51,723 you will do nothing! 449 00:19:51,823 --> 00:19:52,958 Got it? 450 00:19:54,793 --> 00:19:56,195 (GASPS) 451 00:19:58,830 --> 00:20:00,999 The only thing that you have to do right now 452 00:20:01,099 --> 00:20:03,001 is get that squirrel out of my house. 453 00:20:03,101 --> 00:20:05,304 All right, just give me the shoe. 454 00:20:05,404 --> 00:20:07,506 It's go time. 455 00:20:07,606 --> 00:20:09,341 Get over... Stop it. 456 00:20:13,612 --> 00:20:14,479 Okay! 457 00:20:14,580 --> 00:20:16,281 (EXCLAIMS) Got him right in the tail! 458 00:20:16,381 --> 00:20:18,116 All right, he's not pleased. 459 00:20:18,217 --> 00:20:19,551 All right, he's coming at us 460 00:20:19,651 --> 00:20:21,453 with either a hot dog or a finger in his mouth. 461 00:20:21,553 --> 00:20:23,021 Go! Move! 462 00:20:26,091 --> 00:20:27,726 (DOORBELL RINGS) 463 00:20:31,063 --> 00:20:33,065 What the hell were you thinking? 464 00:20:39,371 --> 00:20:40,772 Huh. 465 00:20:40,872 --> 00:20:42,241 We got it back, sweetie. 466 00:20:42,341 --> 00:20:44,343 Would you look at that? 467 00:20:44,443 --> 00:20:45,744 You know what? 468 00:20:45,844 --> 00:20:48,180 I never should have given it away in the first place. 469 00:20:48,280 --> 00:20:49,314 I'm really sorry. 470 00:20:49,414 --> 00:20:52,484 Oh, no. Look, baby, I overreacted. 471 00:20:52,584 --> 00:20:53,885 It was just... 472 00:20:53,986 --> 00:20:55,854 You know, we were getting married, 473 00:20:55,954 --> 00:20:57,823 and my mother, the woman who bore me, 474 00:20:57,923 --> 00:21:00,726 {\an8}took a day off from the bottling factory 475 00:21:00,826 --> 00:21:02,861 {\an8}and took the bus downtown 476 00:21:02,961 --> 00:21:07,199 {\an8}and dug deep into her heart and her bank account and bought us this. 477 00:21:07,299 --> 00:21:10,502 {\an8}Hey, what's this sticker on the back? 478 00:21:10,602 --> 00:21:13,305 {\an8}"Thank you for trying out for  Wheel of Fortune. 479 00:21:16,208 --> 00:21:18,877 {\an8}"Please enjoy this consolation prize." 480 00:21:23,649 --> 00:21:25,183 {\an8}It's a re-gift. 481 00:21:26,518 --> 00:21:27,686 {\an8}That bitch. 36743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.