All language subtitles for Til Death S01E09 The Toaster 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,333 {\an8}h 2 00:00:00,333 --> 00:00:00,367 {\an8}hey 3 00:00:01,334 --> 00:00:02,335 ♪ Hoo, hoo 4 00:00:02,435 --> 00:00:03,870 ♪ Ooh ♪ 5 00:00:03,970 --> 00:00:04,971 You want some ice cream? 6 00:00:05,071 --> 00:00:07,640 Hmm? No, thanks. 7 00:00:22,555 --> 00:00:24,824 I thought you said you didn't want any. 8 00:00:24,924 --> 00:00:26,393 This is all I'm having. 9 00:00:26,493 --> 00:00:27,761 I'm fine. 10 00:00:31,398 --> 00:00:34,167 You wanna maybe crush some Oreos on that? 11 00:00:35,668 --> 00:00:38,304 Do you want me to crush some Oreos on it? 12 00:00:38,405 --> 00:00:39,739 Me? 13 00:00:39,839 --> 00:00:41,374 No, I was... No. 14 00:00:41,474 --> 00:00:42,509 I was just thinking that 15 00:00:42,609 --> 00:00:44,677 it would make it more delicious for you. 16 00:00:46,046 --> 00:00:47,147 I'm getting you your own bowl. 17 00:00:47,247 --> 00:00:48,915 No, I don't want my own bowl. 18 00:00:49,015 --> 00:00:50,316 I'm on a diet. 19 00:00:50,417 --> 00:00:52,152 Okay, but you do realize 20 00:00:52,252 --> 00:00:53,720 that when you're eating ice cream, 21 00:00:53,820 --> 00:00:55,688 even though it's out of my bowl, 22 00:00:55,789 --> 00:00:57,757 that you're still putting calories in your mouth 23 00:00:57,857 --> 00:01:00,760 which are going to come to rest on your rear end. 24 00:01:01,494 --> 00:01:02,896 Wow. Nice. 25 00:01:02,996 --> 00:01:05,265 You should really be a life coach. 26 00:01:05,365 --> 00:01:06,633 I'm just trying to put an end 27 00:01:06,733 --> 00:01:08,301 to this one-bowl-of-ice-cream dance 28 00:01:08,401 --> 00:01:10,437 that we've been doing for 20 years. 29 00:01:10,537 --> 00:01:13,073 Yeah, all right, Eddie. It's a dance. Okay? 30 00:01:13,173 --> 00:01:16,009 I don't get my own bowl of ice cream. I take some of yours. 31 00:01:16,109 --> 00:01:18,878 I don't lose the weight, but I get to feel good about myself anyway. 32 00:01:18,978 --> 00:01:20,580 Is that so wrong? 33 00:01:20,680 --> 00:01:23,249 You know what? You're right. I'm sorry. 34 00:01:23,349 --> 00:01:24,851 Tell you what. I've got a good idea. 35 00:01:24,951 --> 00:01:27,454 Why don't I go get myself another bowl of ice cream? 36 00:01:27,554 --> 00:01:30,223 Then I'll hand it to you, and then I'll finish my first bowl, 37 00:01:30,323 --> 00:01:31,758 and then it will look like I've had two 38 00:01:31,858 --> 00:01:33,359 and you've had none. 39 00:01:36,863 --> 00:01:38,298 Thank you. 40 00:01:40,834 --> 00:01:42,368 ♪ All right! 41 00:01:42,469 --> 00:01:43,436 ♪ Hey! 42 00:01:43,536 --> 00:01:46,272 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 43 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 ♪ Ow! ♪ 44 00:01:55,315 --> 00:01:57,450 {\an8}What do you got going on there? A fruit bowl? 45 00:01:57,550 --> 00:01:58,818 Yeah. 46 00:01:58,918 --> 00:02:01,087 Well, I'll look forward to throwing that out in four days. 47 00:02:09,095 --> 00:02:10,463 {\an8}Why'd you unplug the toaster? 48 00:02:10,563 --> 00:02:12,031 {\an8}Well, look, it says here, 49 00:02:12,132 --> 00:02:14,234 {\an8}"Thanks for helping the environment by using paper bags. 50 00:02:14,334 --> 00:02:15,535 {\an8}"Other tip: Save electricity 51 00:02:15,635 --> 00:02:17,937 {\an8}"by unplugging unused appliances." 52 00:02:18,037 --> 00:02:19,239 Uh-huh. 53 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 What are you doing? 54 00:02:24,077 --> 00:02:25,445 {\an8}Hey, if you think I'm plugging this thing in 55 00:02:25,545 --> 00:02:26,546 {\an8}every time I want a piece of toast, 56 00:02:26,646 --> 00:02:28,314 {\an8}you're out of your mind. 57 00:02:28,414 --> 00:02:29,516 It takes like two seconds! 58 00:02:29,616 --> 00:02:30,750 Yeah, and that's two seconds 59 00:02:30,850 --> 00:02:32,785 more than I have, lady, okay? 60 00:02:32,886 --> 00:02:34,587 {\an8}Go with me on this one. I'm just trying to save a little electricity. 61 00:02:34,687 --> 00:02:36,422 Joy, the toaster is off. 62 00:02:36,523 --> 00:02:37,891 Nothing's happening. 63 00:02:37,991 --> 00:02:39,726 You're not gonna save electricity by unplugging it. 64 00:02:39,826 --> 00:02:42,462 {\an8}Yeah? The bag says it does. 65 00:02:42,562 --> 00:02:45,632 {\an8}Oh! The grocery bag says it. 66 00:02:45,732 --> 00:02:47,333 {\an8}Well, then it must be true. 67 00:02:47,433 --> 00:02:49,102 Because the bag people broke Watergate, 68 00:02:49,202 --> 00:02:51,404 and now it's this, so... 69 00:02:52,805 --> 00:02:54,307 {\an8}Just think about it, okay? 70 00:02:54,407 --> 00:02:55,775 {\an8}If the toaster is plugged in, 71 00:02:55,875 --> 00:02:56,943 {\an8}it could be doing something. 72 00:02:57,043 --> 00:02:59,479 {\an8}It could be sucking juice from the outlet. 73 00:02:59,579 --> 00:03:01,047 Juice? 74 00:03:01,147 --> 00:03:03,116 Wow. Juice. Okay. 75 00:03:03,216 --> 00:03:04,551 {\an8}Let me show you something, darling. 76 00:03:04,651 --> 00:03:05,852 {\an8}Come here. Let me show you something about 77 00:03:05,952 --> 00:03:07,287 {\an8}electricity and how it works. 78 00:03:07,387 --> 00:03:10,190 {\an8}Electricity, it's like a river. Okay? 79 00:03:10,290 --> 00:03:12,525 {\an8}It goes down here over to the toaster. 80 00:03:12,625 --> 00:03:14,194 {\an8}This is where you have the electrical current. 81 00:03:14,294 --> 00:03:16,729 {\an8}And these are amps. 82 00:03:16,829 --> 00:03:20,500 Mmm-hmm. Why don't I just talk directly to your ass, 83 00:03:20,600 --> 00:03:22,635 because that's where you're pulling this information from. 84 00:03:22,735 --> 00:03:24,837 Yeah. I wouldn't go down there right now. 85 00:03:28,675 --> 00:03:29,909 All I'm trying to do 86 00:03:30,009 --> 00:03:31,778 is to get you to stop saying "juice" 87 00:03:31,878 --> 00:03:33,646 so you don't embarrass the hell out of yourself. 88 00:03:33,746 --> 00:03:36,449 I am not going to be embarrassed because I am right. 89 00:03:36,549 --> 00:03:38,484 Oh. You mean like you were right 90 00:03:38,585 --> 00:03:41,354 when you thought that there was a real animal called a "rascal"? 91 00:03:42,855 --> 00:03:45,425 I knew you were going to bring up the rascal. 92 00:03:45,525 --> 00:03:46,626 What did you think it was again? 93 00:03:46,726 --> 00:03:49,295 A cross between a badger and a raccoon? 94 00:03:49,395 --> 00:03:50,830 I don't know. 95 00:03:50,930 --> 00:03:53,733 I had a very bad Scout leader. 96 00:03:53,833 --> 00:03:55,602 And when did you become environment girl, huh? 97 00:03:55,702 --> 00:03:58,171 You think you're gonna save the planet by unplugging stuff? 98 00:03:58,271 --> 00:04:00,740 I'm gonna tell you the same thing I tell my students, 99 00:04:00,840 --> 00:04:03,576 one person cannot make a difference. 100 00:04:05,712 --> 00:04:07,547 You know what? You know what? 101 00:04:07,647 --> 00:04:10,149 I just want you to entertain the notion for one second 102 00:04:10,250 --> 00:04:12,051 that you might be wrong about this. 103 00:04:12,151 --> 00:04:13,786 Okay. One, one thousand... No. 104 00:04:13,886 --> 00:04:14,988 Hey! 105 00:04:15,088 --> 00:04:16,389 Listen, this is absurd! 106 00:04:16,489 --> 00:04:19,225 Unplugging our toaster is gonna save electricity. 107 00:04:19,325 --> 00:04:20,827 I have got information to back me up. 108 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 You've got a brown bag with a dancing cow on it. 109 00:04:24,030 --> 00:04:25,732 And until you have something better, 110 00:04:25,832 --> 00:04:27,033 I am unplugging this thing. 111 00:04:27,133 --> 00:04:29,469 And I'm plugging it back in. Hey! 112 00:04:30,670 --> 00:04:32,572 You touch this, and you die. 113 00:04:38,645 --> 00:04:40,246 I'm touching it! 114 00:04:43,216 --> 00:04:44,484 ♪ Hey, hey, 115 00:04:44,584 --> 00:04:46,686 ♪ What you pulling? What you pulling? 116 00:04:46,786 --> 00:04:48,087 ♪ All right ♪ 117 00:04:52,325 --> 00:04:53,960 Hey, Eddie. Hey, Woodcock. 118 00:04:54,060 --> 00:04:56,296 Have you seen that little weird science teacher around? 119 00:04:56,396 --> 00:04:58,231 You mean Tom Franklin? 120 00:04:58,331 --> 00:04:59,666 Tom Franklin? 121 00:04:59,766 --> 00:05:01,901 Oh, this is awkward. I think I just ate his lunch. 122 00:05:06,506 --> 00:05:08,141 I haven't seen him. What do you need him for? 123 00:05:08,241 --> 00:05:09,942 Well, Joy and I got into this argument, 124 00:05:10,043 --> 00:05:11,611 and I need him to confirm 125 00:05:11,711 --> 00:05:13,546 a science-related question for me. 126 00:05:13,646 --> 00:05:14,847 I was hoping I could talk to him now 127 00:05:14,947 --> 00:05:16,316 so I can call Joy at work, 128 00:05:16,416 --> 00:05:19,686 tell her how right I was, and maybe ruin her lunch. 129 00:05:19,786 --> 00:05:22,622 Okay, well, this might be a silly question, 130 00:05:22,722 --> 00:05:25,325 but why do you care so much about being right? 131 00:05:25,425 --> 00:05:27,026 Why do I care about being right? 132 00:05:27,126 --> 00:05:29,028 Because it's fantastic. 133 00:05:29,128 --> 00:05:30,963 I've never felt more alive in my life 134 00:05:31,064 --> 00:05:33,800 than when I'm showing the woman I love how wrong she is. 135 00:05:35,234 --> 00:05:36,636 You tell me I'm right, I could... 136 00:05:36,736 --> 00:05:39,672 I could throw a van over a building. 137 00:05:39,772 --> 00:05:41,507 You know, Eddie, one day, me and Steph, 138 00:05:41,607 --> 00:05:43,009 we're gonna have kids. 139 00:05:43,109 --> 00:05:45,345 And I'm gonna ask you to stay away from them. 140 00:05:46,646 --> 00:05:47,714 Well, that's too bad 141 00:05:47,814 --> 00:05:49,916 'cause I'm like a 6'8" Mary Poppins. 142 00:05:53,019 --> 00:05:55,254 Oh, this is probably against my better judgment, 143 00:05:55,355 --> 00:05:57,523 but I'm throwing a surprise birthday party 144 00:05:57,623 --> 00:05:58,558 for Steph on Saturday night, 145 00:05:58,658 --> 00:06:00,159 and I wanted to invite you. 146 00:06:00,259 --> 00:06:02,161 Oh, a surprise party? 147 00:06:02,662 --> 00:06:03,696 What? 148 00:06:03,796 --> 00:06:05,164 Well, it's just, you know, 149 00:06:05,264 --> 00:06:07,700 surprise parties are inherently hostile. 150 00:06:07,800 --> 00:06:10,136 You know? You gotta pretend you forgot their birthday, 151 00:06:10,236 --> 00:06:12,805 and that just makes the victim upset, and... 152 00:06:12,905 --> 00:06:15,975 And the conversation at the surprise parties are brutal. 153 00:06:16,075 --> 00:06:18,211 "Hey, hey, hey! Well, gosh, were you surprised?" 154 00:06:18,311 --> 00:06:20,380 "Yeah, I was surprised. I hate half the people here." 155 00:06:20,480 --> 00:06:23,116 I mean, it just doesn't make any sense. 156 00:06:24,484 --> 00:06:25,718 You're gonna come? 157 00:06:25,818 --> 00:06:28,788 Yeah, why not? We got nothing else going on. 158 00:06:29,689 --> 00:06:32,225 Hey! There's the guy! 159 00:06:32,325 --> 00:06:34,727 Tom Franklin. Tom Franklin! 160 00:06:34,827 --> 00:06:36,896 How are you? Eddie Stark. We, for some reason, 161 00:06:36,996 --> 00:06:39,899 don't make eye-contact at the faculty events. 162 00:06:39,999 --> 00:06:41,267 But, how ya doing? 163 00:06:41,367 --> 00:06:44,103 (STAMMERING) Ah, yeah. It's good. 164 00:06:45,138 --> 00:06:46,239 Great. 165 00:06:46,339 --> 00:06:47,974 Yeah, I'm still living over in Manayunk. 166 00:06:48,074 --> 00:06:49,308 Oh, you're still there? Yeah. 167 00:06:49,409 --> 00:06:50,977 Nice. Yeah. Good for you. 168 00:06:51,077 --> 00:06:52,912 Yeah, I got my bachelor pad over there. 169 00:06:53,012 --> 00:06:54,113 (EXCLAIMS) 170 00:06:54,213 --> 00:06:55,715 I still haven't found the one yet, 171 00:06:55,815 --> 00:06:56,949 but I'm out there dating. 172 00:06:57,049 --> 00:06:59,318 I'm not shutting myself off to any possibilities. 173 00:06:59,419 --> 00:07:00,720 Yeah, that sounds smart. 174 00:07:00,820 --> 00:07:01,821 Hey, what... 175 00:07:01,921 --> 00:07:03,656 You know, it's a nice life. 176 00:07:03,756 --> 00:07:06,392 I bike to work. And I don't have a ton of friends, 177 00:07:06,492 --> 00:07:07,794 but the two I have... 178 00:07:07,894 --> 00:07:09,829 Really close. 179 00:07:09,929 --> 00:07:11,464 Yeah. Yeah. Good for you. 180 00:07:11,564 --> 00:07:13,800 You know, I have an easy science question 181 00:07:13,900 --> 00:07:15,001 for you, Todd... Tom. 182 00:07:15,101 --> 00:07:17,637 Tom. In your opinion, 183 00:07:17,737 --> 00:07:21,240 if a toaster is plugged in but it's not turned on, 184 00:07:21,340 --> 00:07:23,142 is it using electricity? 185 00:07:23,242 --> 00:07:24,343 Well, no. If a toaster's off, 186 00:07:24,444 --> 00:07:26,946 it's not using any electricity. 187 00:07:27,046 --> 00:07:29,115 Even if it's plugged in? 188 00:07:29,215 --> 00:07:30,216 Yes. 189 00:07:30,316 --> 00:07:32,051 (LAUGHING) I knew it! 190 00:07:32,151 --> 00:07:33,719 Thank you. Sure. 191 00:07:33,820 --> 00:07:35,254 Hey, hey, hey, hey! 192 00:07:35,354 --> 00:07:37,757 Turns out I am wide open after work. 193 00:07:37,857 --> 00:07:38,825 You wanna be my wing man 194 00:07:38,925 --> 00:07:41,027 over at Fuddruckers tonight? 195 00:07:42,929 --> 00:07:46,432 You know, I can't, because I gotta go... 196 00:07:46,532 --> 00:07:48,067 You know what would be fun? 197 00:07:48,167 --> 00:07:50,269 Why don't you come over to my house 198 00:07:50,369 --> 00:07:52,104 for dinner tonight? 199 00:07:53,172 --> 00:07:54,907 Oh, that would be delightful. 200 00:07:56,742 --> 00:08:00,980 (JINGLE PLAYING) 201 00:08:01,948 --> 00:08:03,082 (EXCLAIMS) 202 00:08:03,182 --> 00:08:04,584 This is great, Joy. 203 00:08:04,684 --> 00:08:06,018 Thank you. 204 00:08:06,919 --> 00:08:08,187 Mmm-hmm. 205 00:08:11,224 --> 00:08:14,193 And thank you, Tom, for bringing over 206 00:08:14,293 --> 00:08:15,495 the homemade ketchup. 207 00:08:17,830 --> 00:08:19,499 So, 208 00:08:19,599 --> 00:08:21,400 Eddie just invited you over, huh? 209 00:08:21,501 --> 00:08:23,569 I did. Hey, Tom, hit me with a little more 210 00:08:23,669 --> 00:08:25,438 of that red thunder. 211 00:08:29,108 --> 00:08:31,444 So Eddie tells me that you might have 212 00:08:31,544 --> 00:08:34,046 some single women to set me up with. 213 00:08:36,849 --> 00:08:39,085 I don't know how much he's told you about me. 214 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 Not a lot. No, not a lot. 215 00:08:41,287 --> 00:08:43,923 Well, I'm a bit of a weatherist. 216 00:08:44,023 --> 00:08:46,259 Any time you come to my apartment, 217 00:08:46,359 --> 00:08:48,594 The Weather Channel will be on. 218 00:08:53,132 --> 00:08:54,800 Yeah, you know, Tom is a science teacher. 219 00:08:54,901 --> 00:08:55,902 Did I not mention that? 220 00:08:56,002 --> 00:08:58,471 And he knows a lot about electricity. 221 00:08:59,305 --> 00:09:01,741 Oh, my God! 222 00:09:01,841 --> 00:09:03,609 Funny thing, the other day we were chatting, 223 00:09:03,709 --> 00:09:05,811 and we just started talking about toasters, 224 00:09:05,912 --> 00:09:07,513 I don't remember how it came up, 225 00:09:07,613 --> 00:09:08,881 and then the conversation turned 226 00:09:08,981 --> 00:09:10,850 to whether or not a toaster, 227 00:09:10,950 --> 00:09:13,753 when not on, uses electricity. 228 00:09:13,853 --> 00:09:15,555 And what did you say, Tom? 229 00:09:15,655 --> 00:09:18,257 I said, no. No electricity was being used. 230 00:09:18,357 --> 00:09:21,394 Mmm-hmm. Kiss your mama at the bus stop 231 00:09:21,494 --> 00:09:23,396 'cause I'm taking you to school! 232 00:09:27,567 --> 00:09:29,702 Could I see you in the kitchen for just a second, please? 233 00:09:29,802 --> 00:09:31,203 Absolutely. 234 00:09:31,304 --> 00:09:32,838 Excuse us, will you? 235 00:09:32,939 --> 00:09:35,374 Fabulous. 236 00:09:35,474 --> 00:09:38,911 This is why you bring ketchup man into our house? 237 00:09:39,011 --> 00:09:40,313 I cannot believe you. 238 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Well, you know what? It doesn't matter anymore. 239 00:09:42,515 --> 00:09:45,585 Because the argument is over, and I'm right. 240 00:09:46,152 --> 00:09:47,153 Yes. 241 00:09:47,253 --> 00:09:48,921 Oh! Mmm! 242 00:09:49,021 --> 00:09:50,022 Wow. 243 00:09:51,390 --> 00:09:53,459 That feels good. 244 00:09:53,559 --> 00:09:55,695 Hey! You guys up for a gelato run? 245 00:09:55,795 --> 00:09:57,029 Not only am I up for it, 246 00:09:57,129 --> 00:09:59,432 but I'm buying, superstar! 247 00:10:02,868 --> 00:10:04,470 Is this the toaster you were telling me about? 248 00:10:04,570 --> 00:10:05,738 That's her. 249 00:10:05,838 --> 00:10:07,540 Yeah, that's a pretty new one. 250 00:10:07,640 --> 00:10:09,542 This one would actually use electricity 251 00:10:09,642 --> 00:10:11,077 even when it's off. 252 00:10:11,177 --> 00:10:13,179 No, I don't think so. 253 00:10:13,279 --> 00:10:14,480 (STAMMERING) 254 00:10:14,580 --> 00:10:16,515 One more time, if you will, please? 255 00:10:16,616 --> 00:10:19,251 Yes, these have little microchips and timers in them, 256 00:10:19,352 --> 00:10:22,355 so they're using a bit of power all the time. 257 00:10:22,455 --> 00:10:24,523 I guess I assumed you had an old one. 258 00:10:24,624 --> 00:10:25,858 Hmm! 259 00:10:31,631 --> 00:10:33,933 Okay, so I guess we'll agree to disagree. 260 00:10:34,033 --> 00:10:35,601 No, no, no, no. Don't think that we will. 261 00:10:35,701 --> 00:10:37,503 I think, actually, you should phone your mama, 262 00:10:37,603 --> 00:10:39,071 and have her come pick you up early, 263 00:10:39,171 --> 00:10:41,674 'cause it's looking like a snow day! 264 00:10:47,713 --> 00:10:48,981 Oh, yeah. 265 00:10:50,750 --> 00:10:52,518 That does feel good. 266 00:10:57,690 --> 00:10:57,723 {\an8}er 267 00:10:57,723 --> 00:10:57,757 {\an8}eric 268 00:10:57,757 --> 00:10:57,790 {\an8}erica 269 00:10:59,859 --> 00:11:02,128 to get involved in World War I? 270 00:11:03,229 --> 00:11:04,430 Kenny Weinberg. We get it. 271 00:11:04,530 --> 00:11:07,099 You know everything. Put your hand down. 272 00:11:07,800 --> 00:11:09,001 Anyone? 273 00:11:11,137 --> 00:11:13,339 Anybody? 274 00:11:17,610 --> 00:11:19,211 Wayne, you wanna come out from behind the hair 275 00:11:19,311 --> 00:11:21,313 and tell us what you got? 276 00:11:21,414 --> 00:11:24,984 Wasn't it, like, the assassination of that duke? 277 00:11:25,084 --> 00:11:29,355 Oh, you're referring to the assassination of Archduke Ferdinand? 278 00:11:29,455 --> 00:11:31,157 Yeah, that guy. Good answer. 279 00:11:31,257 --> 00:11:32,525 Good answer. 280 00:11:32,625 --> 00:11:34,794 If the question was about Europe, 281 00:11:34,894 --> 00:11:36,095 but the question was 282 00:11:36,195 --> 00:11:38,931 what got America to join the war? 283 00:11:39,031 --> 00:11:43,903 And the answer is the sinking of the  Lusitania, and you were wrong. 284 00:11:44,003 --> 00:11:45,871 Oh, that's gotta hurt! 285 00:11:50,242 --> 00:11:52,978 I'm sorry, but you didn't really assign us that chapter yet. 286 00:11:53,079 --> 00:11:54,580 Mmm-hmm. Well, that might be true, 287 00:11:54,680 --> 00:11:56,882 but the fact still remains that you were very wrong, 288 00:11:56,982 --> 00:12:00,352 and I knew the answer, so I was very right! 289 00:12:00,453 --> 00:12:01,854 (SCHOOL BELL RINGS) 290 00:12:04,523 --> 00:12:06,325 Would you get a whiff of that? 291 00:12:06,425 --> 00:12:09,462 It's the sweet smell of learning. 292 00:12:09,562 --> 00:12:10,796 I just came by to give you an update 293 00:12:10,896 --> 00:12:12,431 on Steph's surprise party. 294 00:12:12,531 --> 00:12:14,333 Oh, goody. Yeah. 295 00:12:14,433 --> 00:12:16,435 It's gonna be at Cantina Mexicana. 296 00:12:16,535 --> 00:12:18,838 We're gonna get there at 8:00, so make sure you're there by 7:30, 297 00:12:18,938 --> 00:12:20,106 so Steph doesn't see you walking in. 298 00:12:20,206 --> 00:12:21,574 Oh, and when you get there, 299 00:12:21,674 --> 00:12:23,342 make sure you pick up a kazoo, 300 00:12:23,442 --> 00:12:25,144 'cause we're all gonna yell surprise 301 00:12:25,244 --> 00:12:26,912 and then play Happy Birthday together. 302 00:12:27,012 --> 00:12:28,714 Yeah, you're painting quite a night, Woodcock. 303 00:12:28,814 --> 00:12:29,915 Yeah. 304 00:12:30,816 --> 00:12:31,984 Hey, there, buddy! 305 00:12:32,084 --> 00:12:33,652 Wanna check out the air show this weekend? 306 00:12:33,753 --> 00:12:35,488 Ah, wish I could, but you know, 307 00:12:35,588 --> 00:12:37,289 Joy has me on a short leash. 308 00:12:37,389 --> 00:12:40,159 Okay, your loss, my mom's gain. 309 00:12:40,259 --> 00:12:41,560 Okay. 310 00:12:41,660 --> 00:12:43,496 Oh, God, is my life a nightmare. 311 00:12:43,596 --> 00:12:45,531 I got this guy who wants to be my new girlfriend, 312 00:12:45,631 --> 00:12:47,600 my wife keeps talking about how right she was, 313 00:12:47,700 --> 00:12:49,502 and now I got your surprise party... 314 00:12:49,602 --> 00:12:51,270 Listen, Eddie, if you don't wanna come to the party, 315 00:12:51,370 --> 00:12:52,538 you don't have to come. 316 00:12:52,638 --> 00:12:54,140 Look, I'm going to your party. 317 00:12:54,240 --> 00:12:56,242 I just spent $12 on a present. 318 00:12:56,342 --> 00:12:59,345 Trust me. I'm gonna get some tacos out of it. 319 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Just have to figure out how to deal with Joy. 320 00:13:01,547 --> 00:13:03,749 Well, Eddie, how about this? 321 00:13:03,849 --> 00:13:05,184 Let it go. 322 00:13:06,218 --> 00:13:08,020 How French of you, Woodcock. 323 00:13:08,120 --> 00:13:09,555 But that's not how it's gonna go down. 324 00:13:09,655 --> 00:13:11,991 The only way I can get my life back 325 00:13:12,091 --> 00:13:15,127 is if I catch Joy being wrong about something. 326 00:13:15,227 --> 00:13:16,729 She can't be right forever. 327 00:13:16,829 --> 00:13:18,264 And when she slips up, 328 00:13:18,364 --> 00:13:20,132 I'm gonna be there. 329 00:13:20,232 --> 00:13:21,500 Waiting. 330 00:13:26,639 --> 00:13:30,142 Can you believe Jeff flew Steph's sisters in for the party? 331 00:13:30,242 --> 00:13:31,443 Steph told me that they have 332 00:13:31,544 --> 00:13:34,213 a made-up language that they speak to each other. 333 00:13:34,313 --> 00:13:35,981 I'll try not to crack the code. 334 00:13:37,817 --> 00:13:40,352 Make a right at the next light. 335 00:13:41,120 --> 00:13:42,988 Did you say, "right"? 336 00:13:43,088 --> 00:13:44,924 Yeah, on Spruce. Hmm. 337 00:13:45,024 --> 00:13:47,893 So you think the restaurant is to the right? 338 00:13:49,328 --> 00:13:51,130 I know it is. 339 00:13:51,230 --> 00:13:52,731 Then I assume you won't mind me 340 00:13:52,832 --> 00:13:55,534 going on record on our answer machine 341 00:13:55,634 --> 00:13:57,703 that you think Cantina Mexicana 342 00:13:57,803 --> 00:14:00,739 is to the right on Spruce Street? 343 00:14:00,840 --> 00:14:02,074 Are you sure you wanna go there? 344 00:14:02,174 --> 00:14:05,377 Oh, oh, oh, I'm going there in a freaking limo. 345 00:14:05,477 --> 00:14:07,012 Okay. 346 00:14:07,112 --> 00:14:09,348 Yes, it is Saturday night 347 00:14:09,448 --> 00:14:12,218 at approximately 7:15 p.m. 348 00:14:12,318 --> 00:14:15,554 And we are headed south on 42nd Street. 349 00:14:15,654 --> 00:14:16,722 I'm here with Joy Stark 350 00:14:16,822 --> 00:14:18,157 who is officially going on record 351 00:14:18,257 --> 00:14:20,626 that she thinks Cantina Mexicana 352 00:14:20,726 --> 00:14:23,762 is to the right on Spruce Street. 353 00:14:23,863 --> 00:14:25,464 (CHUCKLING) It's on record, 354 00:14:25,564 --> 00:14:27,466 and you couldn't be wronger. 355 00:14:27,566 --> 00:14:28,634 Oh, really? 356 00:14:28,734 --> 00:14:31,136 Yes. Yes. Because Cantina Mexicana 357 00:14:31,237 --> 00:14:32,671 is to the left, 358 00:14:32,771 --> 00:14:34,740 and I know because I was down here last weekend, 359 00:14:34,840 --> 00:14:36,542 and I walked right past it. 360 00:14:36,642 --> 00:14:37,910 So when I make a left turn 361 00:14:38,010 --> 00:14:40,012 and you are at the restaurant, safe and sound, 362 00:14:40,112 --> 00:14:41,680 you're gonna buy me a margarita. 363 00:14:41,780 --> 00:14:44,316 And then you're gonna sing a Mexican song of apology 364 00:14:44,416 --> 00:14:46,151 because you will be wrong, 365 00:14:46,252 --> 00:14:49,154 and I will be back on top. 366 00:14:49,255 --> 00:14:50,623 (LAUGHS) 367 00:14:51,790 --> 00:14:52,892 I got all turned around. 368 00:14:52,992 --> 00:14:54,760 They changed the city on me! 369 00:14:54,860 --> 00:14:56,328 You had to dig in, huh? 370 00:14:56,428 --> 00:14:57,463 You couldn't just listen to me, 371 00:14:57,563 --> 00:14:58,898 and now we're totally late. 372 00:14:58,998 --> 00:15:00,266 Oh, my gosh. 373 00:15:00,366 --> 00:15:01,600 Eddie and Joy. 374 00:15:01,700 --> 00:15:05,571 Wow. What are you two doing here? 375 00:15:05,671 --> 00:15:07,473 I don't know. Joy handles the calendar. 376 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 So, what's going on? What are we doing here? 377 00:15:09,508 --> 00:15:12,278 Uh... We are here 378 00:15:12,378 --> 00:15:16,715 for the famous Halibut Diablo! 379 00:15:16,815 --> 00:15:18,417 Muy delicioso. 380 00:15:20,085 --> 00:15:22,488 Is it one of your birthdays? 381 00:15:22,588 --> 00:15:24,189 See? This is why I hate surprise parties. 382 00:15:24,290 --> 00:15:26,625 I'm out. 383 00:15:26,725 --> 00:15:30,396 Wait. Is this a surprise party for me? 384 00:15:30,496 --> 00:15:33,332 How are you not getting this yet? 385 00:15:33,432 --> 00:15:34,700 Look, I'm sorry I blew it. 386 00:15:34,800 --> 00:15:37,236 And apologize to your sisters for me. 387 00:15:37,336 --> 00:15:40,172 Oh, my God! My sisters are here? 388 00:15:40,272 --> 00:15:41,607 Is there gonna be a video? 389 00:15:41,707 --> 00:15:43,676 I gotta go fix my hair. 390 00:15:45,210 --> 00:15:48,580 Was I not overly clear about being on time, kazoos ready? 391 00:15:48,681 --> 00:15:50,082 I am sorry, Jeff, 392 00:15:50,182 --> 00:15:52,718 but if Eddie would've just listened to me about the directions... 393 00:15:52,818 --> 00:15:54,586 She was completely wrong about the directions. 394 00:15:54,687 --> 00:15:55,821 I thought I was headed south. 395 00:15:55,921 --> 00:15:57,256 It's just amazing to me 396 00:15:57,356 --> 00:15:58,958 that you cannot live in a world where I am right. 397 00:15:59,058 --> 00:16:00,659 Because you make it impossible to live in that world. 398 00:16:00,759 --> 00:16:02,661 And you certainly weren't right about the rascal. 399 00:16:02,761 --> 00:16:04,897 All right, that is it! You are not ever allowed to bring up... 400 00:16:04,997 --> 00:16:06,398 Stop it! 401 00:16:07,700 --> 00:16:08,867 Hey, I don't care how you act 402 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 in the privacy of your own home, 403 00:16:10,069 --> 00:16:12,071 but you're affecting my life now! 404 00:16:12,171 --> 00:16:14,106 And that's not okay! 405 00:16:14,206 --> 00:16:15,574 Surprise parties, 406 00:16:15,674 --> 00:16:17,176 they're not lame. 407 00:16:17,276 --> 00:16:19,979 They are thrilling. 408 00:16:20,079 --> 00:16:21,213 One minute you're just going along, 409 00:16:21,313 --> 00:16:23,682 and then, suddenly, a whole party 410 00:16:23,782 --> 00:16:25,784 just drops from the sky. 411 00:16:25,884 --> 00:16:27,987 But Steph, she's not gonna have that thrill now 412 00:16:28,087 --> 00:16:30,422 because you two just can't stop! 413 00:16:30,522 --> 00:16:31,790 You know what? Just go, okay? 414 00:16:31,890 --> 00:16:34,460 I really... I don't even want you here. 415 00:16:36,695 --> 00:16:38,564 GUESTS: Surprise! 416 00:16:38,664 --> 00:16:40,899 {\an8}(HAPPY BIRTHDAY PLAYING ON KAZOOS) JEFF: Forget it. 417 00:16:41,000 --> 00:16:43,569 It's just me, the surprise is ruined. 418 00:16:49,641 --> 00:16:51,377 Well, that was thoroughly awkward. 419 00:16:51,477 --> 00:16:53,812 'Twas. 420 00:16:53,912 --> 00:16:54,980 What's happened to us, Eddie, 421 00:16:55,080 --> 00:16:56,415 with this whole being right thing? 422 00:16:56,515 --> 00:16:57,983 Why does it matter so much to us? 423 00:16:58,083 --> 00:16:59,351 I don't know. Maybe it's just part 424 00:16:59,451 --> 00:17:01,820 of that healthy, passionate give and take 425 00:17:01,920 --> 00:17:04,189 that is our life together. 426 00:17:04,289 --> 00:17:05,991 I actually think we might be pretty troubled. 427 00:17:06,091 --> 00:17:08,193 Yeah, we're a big mess. 428 00:17:11,163 --> 00:17:12,598 Hey, hey. 429 00:17:12,698 --> 00:17:14,099 I got an idea. 430 00:17:14,199 --> 00:17:15,667 What are you doing? 431 00:17:15,768 --> 00:17:18,670 I'm breaking out our old toaster. 432 00:17:18,771 --> 00:17:20,939 That ancient thing? I threw that away. 433 00:17:21,040 --> 00:17:23,442 Yeah, along with my old Indian belt. 434 00:17:23,542 --> 00:17:24,710 Boo-ya! 435 00:17:26,678 --> 00:17:27,880 Hey, and thank God I rescued it, 436 00:17:27,980 --> 00:17:30,649 because this is our ticket out of the jam. 437 00:17:30,749 --> 00:17:32,284 You see, when I plug in this toaster, 438 00:17:32,384 --> 00:17:33,819 it doesn't draw any power. 439 00:17:33,919 --> 00:17:36,789 So what I have done is created parallel worlds 440 00:17:36,889 --> 00:17:38,690 where we both can be right. 441 00:17:38,791 --> 00:17:40,759 That's your solution? 442 00:17:40,859 --> 00:17:41,960 Yeah. What's wrong with that? 443 00:17:42,061 --> 00:17:43,429 I thought it was a good idea. 444 00:17:43,529 --> 00:17:45,197 What, you got something better? 445 00:17:45,297 --> 00:17:48,233 Don't you think it would be healthier for our relationship 446 00:17:48,333 --> 00:17:50,135 if we disagreed on something, 447 00:17:50,235 --> 00:17:51,336 we would just go look it up, 448 00:17:51,437 --> 00:17:52,771 and then we would both be happier 449 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 that we have this little piece of knowledge? 450 00:17:54,973 --> 00:17:57,142 Oh. That's another way to go. 451 00:17:57,242 --> 00:18:00,279 Seriously. We are two people who love each other. 452 00:18:00,379 --> 00:18:02,581 How did we get like this over a toaster? 453 00:18:02,681 --> 00:18:04,416 I know. It's crazy. 454 00:18:05,150 --> 00:18:06,151 Come here. 455 00:18:06,251 --> 00:18:08,253 Pour a little sugar on me, Red. 456 00:18:17,362 --> 00:18:18,697 Do you smell smoke? 457 00:18:18,797 --> 00:18:20,466 I don't know. I really can't smell anything 458 00:18:20,566 --> 00:18:23,102 since I ate Tom's homemade ketchup. 459 00:18:29,308 --> 00:18:30,576 Oh, my God! Your toaster's on fire! 460 00:18:30,676 --> 00:18:32,211 Wow, it's a good thing we replaced that. 461 00:18:32,311 --> 00:18:33,812 {\an5}Eddie! Get in there! Okay! All right. All right. 462 00:18:33,912 --> 00:18:35,981 {\an5}Here. All right. I will handle it. Do something. 463 00:18:36,081 --> 00:18:37,349 I will handle it. Here. 464 00:18:37,449 --> 00:18:39,551 No, you can't put water on an electrical fire. 465 00:18:39,651 --> 00:18:41,753 Yeah, yeah, but wood's a great idea. 466 00:18:41,854 --> 00:18:44,189 Listen, I know that water can put out burning toast. 467 00:18:44,289 --> 00:18:45,657 Not in a live toaster. 468 00:18:45,757 --> 00:18:48,193 The water acts as a conductor. It spreads the flames. 469 00:18:48,293 --> 00:18:49,394 No. Now, that is not right. 470 00:18:49,495 --> 00:18:50,929 You know that is not right! 471 00:18:51,029 --> 00:18:52,498 Oh, will you stop with who is right? 472 00:18:52,598 --> 00:18:54,633 We have got a fire in our home. 473 00:18:54,733 --> 00:18:56,068 Unplug it. No, you unplug it. 474 00:18:56,168 --> 00:18:57,803 That's your thing. You have longer arms. 475 00:18:57,903 --> 00:18:58,904 No, they're too hairy, 476 00:18:59,004 --> 00:19:00,906 they'll go up like dry kindling. 477 00:19:01,006 --> 00:19:02,207 What do you suggest we do? 478 00:19:02,307 --> 00:19:04,276 I'm thinking baking soda. 479 00:19:04,376 --> 00:19:06,612 Baking soda? You want to blow up the whole house? 480 00:19:06,712 --> 00:19:08,413 Baking soda sounds right to me. 481 00:19:08,514 --> 00:19:10,349 Yeah, that's why the fire department drives around 482 00:19:10,449 --> 00:19:12,751 with giant boxes of baking soda? 483 00:19:13,752 --> 00:19:15,754 That is so wrong! 484 00:19:15,854 --> 00:19:16,922 Are you sure about that? 485 00:19:17,022 --> 00:19:18,757 Yes, I am sure about that. 486 00:19:18,857 --> 00:19:20,692 Are you rascal sure? 487 00:19:22,261 --> 00:19:23,495 All right, that is it. 488 00:19:23,595 --> 00:19:26,098 I am breeding a badger and a raccoon 489 00:19:26,198 --> 00:19:28,867 and the rascal will exist. 490 00:19:28,967 --> 00:19:30,669 It will be scrappy and cute, 491 00:19:30,769 --> 00:19:32,337 and people will be lining up for them, 492 00:19:32,437 --> 00:19:33,539 and you will have nothing on me. 493 00:19:33,639 --> 00:19:34,873 Nothing! 494 00:19:42,414 --> 00:19:43,682 It's out. 495 00:19:44,850 --> 00:19:46,385 How about that? 496 00:19:48,820 --> 00:19:50,856 Guess it ran out of oxygen. 497 00:19:52,858 --> 00:19:54,560 What? 498 00:19:54,660 --> 00:19:58,330 It's an open toaster, there's oxygen... 499 00:20:00,098 --> 00:20:02,100 That's right, sweetie. 500 00:20:02,201 --> 00:20:04,469 It ran out of oxygen. 501 00:20:04,570 --> 00:20:06,305 Let's go to bed. Okay. 502 00:20:11,076 --> 00:20:12,811 I still want toast. 503 00:20:18,250 --> 00:20:19,618 you were surprised, right? 504 00:20:19,718 --> 00:20:21,720 I got you, I had you going. 505 00:20:21,820 --> 00:20:23,422 Well, here's the thing. 506 00:20:23,522 --> 00:20:24,856 In the four years you've known me, 507 00:20:24,957 --> 00:20:27,259 you've thrown me five surprise parties. 508 00:20:27,359 --> 00:20:30,729 {\an8}Four birthdays and that weird one on Christmas. 509 00:20:30,829 --> 00:20:32,598 {\an8}That one surprised you, though, huh? 510 00:20:32,698 --> 00:20:35,634 {\an8}Yeah. More 'cause it didn't really make sense. 511 00:20:36,401 --> 00:20:38,503 {\an8}I guess my question is, 512 00:20:38,604 --> 00:20:41,306 {\an8}why so many surprise parties? 513 00:20:41,406 --> 00:20:43,275 {\an8}I don't know, I guess 'cause they're fun, 514 00:20:43,375 --> 00:20:46,111 {\an8}and they're thrilling, and... 515 00:20:47,613 --> 00:20:50,482 {\an8}I've never really had one. 516 00:20:50,582 --> 00:20:54,186 {\an8}Jeff, do you want me to throw you a surprise party? 517 00:20:56,021 --> 00:20:57,155 {\an8}Maybe. 39409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.