All language subtitles for Til Death S01E07 Dream Getaway 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,105 (PHONE RINGING) 2 00:00:13,646 --> 00:00:16,249 When was the last time I got a phone call? 3 00:00:16,483 --> 00:00:17,851 (RINGING CONTINUES) 4 00:00:18,151 --> 00:00:18,852 Fine, let the machine get it. 5 00:00:19,119 --> 00:00:20,253 (ANSWERING MACHINE BEEPING) 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,255 Hi, Eddie and Joy. It's Linda. 7 00:00:22,622 --> 00:00:25,458 We just wanted to wish you a happy anniversary, 8 00:00:25,658 --> 00:00:26,693 two days late. 9 00:00:26,960 --> 00:00:28,128 So sorry we missed it. 10 00:00:28,428 --> 00:00:30,196 Hope you guys had a great day. 11 00:00:30,363 --> 00:00:31,331 Bye! 12 00:00:31,531 --> 00:00:32,999 (MACHINE BEEPS) 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,801 Huh. 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,372 Yep. We missed her. 15 00:00:41,775 --> 00:00:43,410 What were we doing two days ago? 16 00:00:43,843 --> 00:00:47,047 Uh, I think that's the day you started on your anti-fungal cream. 17 00:00:50,650 --> 00:00:52,218 Happy anniversary. 18 00:00:53,620 --> 00:00:55,321 You're my sweet-ass girl. 19 00:00:57,157 --> 00:00:58,491 ♪ All Right! 20 00:00:58,691 --> 00:00:59,826 ♪ Hey! 21 00:01:00,126 --> 00:01:01,828 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 22 00:01:03,596 --> 00:01:03,630 {\an8}es 23 00:01:05,398 --> 00:01:06,232 {\an8}for you guys at work, 24 00:01:06,499 --> 00:01:07,734 {\an8}but I think that this is the hotel 25 00:01:08,001 --> 00:01:09,002 {\an8}that's gonna work best for you. 26 00:01:09,302 --> 00:01:10,570 {\an8}It's the lodge at Mount Pocono. 27 00:01:10,804 --> 00:01:12,705 {\an8}Oh, this is so cute. 28 00:01:12,939 --> 00:01:14,140 {\an8}Look, horse trails. 29 00:01:14,340 --> 00:01:15,608 {\an8}Oh! Apple picking. 30 00:01:15,975 --> 00:01:18,344 {\an8}Ooh, apple picking. Now there's hell on earth. 31 00:01:20,146 --> 00:01:22,015 {\an8}Eddie is very opposed to apple picking. 32 00:01:22,449 --> 00:01:24,651 {\an8}Well, it's just everyone always wants me to get the high apples. 33 00:01:24,851 --> 00:01:26,352 {\an8}It's relentless. 34 00:01:28,455 --> 00:01:30,156 {\an8}I'm a man, not a giraffe. 35 00:01:31,858 --> 00:01:33,693 {\an8}Anyway, they've just redone it, 36 00:01:34,027 --> 00:01:35,762 {\an8}so the rates are very low this weekend. 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,330 {\an8}They're trying to get customers back. 38 00:01:37,530 --> 00:01:38,498 {\an8}Oh, it looks nice. 39 00:01:38,832 --> 00:01:39,966 {\an8}It's within walking distance of town. 40 00:01:40,266 --> 00:01:43,203 {\an8}Hey, there's a fudge factory! 41 00:01:43,536 --> 00:01:45,438 {\an8}So, you guys going for any reason, or just... 42 00:01:45,805 --> 00:01:48,641 {\an8}Just trying to make some memories, you know? 43 00:01:48,875 --> 00:01:51,311 {\an8}No. No, I don't know. 44 00:01:51,611 --> 00:01:54,114 {\an8}No, Eddie doesn't like to travel, 45 00:01:54,447 --> 00:01:55,849 {\an8}and, of course, I'm a travel agent. 46 00:01:56,116 --> 00:01:57,584 {\an8}Which is just another reason 47 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 {\an8}why I have a very bad chardonnay problem. 48 00:02:01,221 --> 00:02:03,223 {\an8}I am very willing to travel. 49 00:02:03,490 --> 00:02:04,290 {\an8}You know where I want to go. 50 00:02:04,557 --> 00:02:05,959 {\an8}Oh, that's right. I'm sorry. 51 00:02:06,292 --> 00:02:07,927 {\an8}I stand corrected. Eddie's dream... 52 00:02:08,294 --> 00:02:11,464 {\an8}My dream is to go to the arctic wilderness 53 00:02:11,664 --> 00:02:13,299 {\an8}of Alaska. 54 00:02:13,633 --> 00:02:16,803 {\an8}Vast, frozen tundra of snowy nothingness. 55 00:02:17,170 --> 00:02:19,339 {\an8}The only sound you hear is the howling wind 56 00:02:19,572 --> 00:02:21,641 {\an8}and your own heartbeat. 57 00:02:21,841 --> 00:02:23,076 {\an8}Good times. 58 00:02:25,011 --> 00:02:26,579 {\an8}Aw, that's too bad. 59 00:02:26,980 --> 00:02:28,648 {\an8}I mean, I was going to say since it's such a great deal 60 00:02:28,982 --> 00:02:30,650 {\an8}you guys should join us this weekend. 61 00:02:30,884 --> 00:02:33,153 {\an8}Yeah, that is too bad. 62 00:02:33,419 --> 00:02:36,156 {\an8}You sure? We love doubles tennis. 63 00:02:36,389 --> 00:02:38,258 {\an8}Oh, I'm now so sure 64 00:02:38,591 --> 00:02:41,261 {\an8}that I'm willing to take out an ad saying so. 65 00:02:44,164 --> 00:02:47,734 JOY: Why don't you ever want to go away on a romantic weekend with me? 66 00:02:47,934 --> 00:02:48,968 Would it be so bad 67 00:02:49,269 --> 00:02:51,738 if we went away together one time? 68 00:02:51,905 --> 00:02:53,840 Might be. 69 00:02:54,174 --> 00:02:55,575 Look, we could do the apple thing here. 70 00:02:55,909 --> 00:02:57,110 I'll go to the market, I'll pick some up... 71 00:02:57,410 --> 00:03:00,079 and I'll hide 'em around the house. 72 00:03:00,380 --> 00:03:02,782 It's not an apple hunt, it's apple... 73 00:03:05,385 --> 00:03:06,686 You know what? 74 00:03:06,886 --> 00:03:08,354 Never mind. 75 00:03:12,725 --> 00:03:14,160 All right, so... 76 00:03:14,427 --> 00:03:15,562 You really want to do this? 77 00:03:15,895 --> 00:03:18,765 Yes. I really, really want to do this. 78 00:03:19,732 --> 00:03:20,600 Come on. 79 00:03:20,800 --> 00:03:21,968 How about this? 80 00:03:22,402 --> 00:03:26,973 Listen, it can count as my anniversary and my birthday gift. 81 00:03:27,407 --> 00:03:31,211 And we could stop by the Rochester Big &Tall outlet on the way. 82 00:03:31,578 --> 00:03:34,414 Great prices, without the uncomfortable stares. 83 00:03:37,217 --> 00:03:39,252 I'm gonna go get my sizes. 84 00:03:45,625 --> 00:03:46,726 ♪ Whoo! ♪ 85 00:03:50,997 --> 00:03:52,465 Look at you guys. 86 00:03:52,765 --> 00:03:55,235 Up in the mountains, having fun. 87 00:03:55,435 --> 00:03:56,736 Fun, yeah. 88 00:03:57,136 --> 00:04:00,406 I had to tip four different people to get out of the lobby. 89 00:04:00,807 --> 00:04:03,876 Just want to get up to my room and stop the bleeding. 90 00:04:04,143 --> 00:04:05,945 (SNICKERING) Stop. What? 91 00:04:06,179 --> 00:04:06,813 Stop! What? What? 92 00:04:07,013 --> 00:04:08,081 Stop poking me. 93 00:04:08,414 --> 00:04:10,049 Why? Does this bother you? Huh? Huh? 94 00:04:10,316 --> 00:04:11,818 Does this bother you, huh? 95 00:04:12,151 --> 00:04:13,753 Does this tickle my little pooky-bear? 96 00:04:13,953 --> 00:04:15,588 Does it? Hmm? 97 00:04:19,192 --> 00:04:21,327 Please, God, let me hear a ding. 98 00:04:23,529 --> 00:04:24,430 Ding! 99 00:04:25,698 --> 00:04:27,100 Ding, damn it! 100 00:04:29,435 --> 00:04:31,404 Will you look at this room? 101 00:04:31,704 --> 00:04:34,507 We have our own faux log fireplace. 102 00:04:34,707 --> 00:04:36,042 Check it out. 103 00:04:38,544 --> 00:04:41,547 Where's my big soap? Tell me you packed my big soap. 104 00:04:41,814 --> 00:04:42,949 Eddie, they have soap here. 105 00:04:43,216 --> 00:04:44,484 I don't like the little soaps. 106 00:04:44,817 --> 00:04:47,420 I always lose 'em somewhere on my body. 107 00:04:47,787 --> 00:04:49,722 Plus, it always takes me three hours to unwrap it, 108 00:04:50,156 --> 00:04:52,058 and then the next morning somehow they're wrapped again. 109 00:04:52,358 --> 00:04:54,060 I don't have that kind of time. 110 00:04:54,294 --> 00:04:56,129 Oh. Oh, thank God. 111 00:04:58,231 --> 00:04:59,732 Pass me the remote. 112 00:05:04,637 --> 00:05:05,705 Go ahead. 113 00:05:10,043 --> 00:05:12,312 What's happening? 114 00:05:12,679 --> 00:05:14,714 Do you know how many people have touched this? 115 00:05:15,181 --> 00:05:18,751 You hold a microscope up to this thing, you'd never stop screaming. 116 00:05:21,754 --> 00:05:23,022 ♪ Oh, yeah ♪ 117 00:05:28,094 --> 00:05:29,195 Ew! 118 00:05:31,097 --> 00:05:32,932 What's up? You okay? 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,667 What? Yeah, I'm fine. 120 00:05:36,369 --> 00:05:37,770 What was "ew"? 121 00:05:38,071 --> 00:05:41,007 I... Nothing. I just had a weird dream. 122 00:05:41,374 --> 00:05:43,843 Oh, look at all these activities they've got. 123 00:05:44,177 --> 00:05:46,713 I'm dying to try judo by the old mill. 124 00:05:47,046 --> 00:05:48,014 Hey, baby, what was your dream, huh? 125 00:05:48,247 --> 00:05:49,549 Don't worry about it. 126 00:05:49,916 --> 00:05:52,151 No, come on. What kind of freaky-deaky fantasies 127 00:05:52,585 --> 00:05:55,922 are swimming around my little love kitten's subconscious mind, huh? 128 00:05:56,255 --> 00:05:58,891 I had kind of a sex dream about Eddie, okay? 129 00:06:02,895 --> 00:06:04,897 Wow. I wasn't expecting that. 130 00:06:06,799 --> 00:06:07,734 ♪ Hey 131 00:06:07,934 --> 00:06:08,935 ♪ Ooh ♪ 132 00:06:10,536 --> 00:06:11,571 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 133 00:06:11,871 --> 00:06:13,539 And a little of that cheddar. 134 00:06:13,740 --> 00:06:14,707 Perfect. Thanks. 135 00:06:15,041 --> 00:06:16,609 I don't understand how you can do this. 136 00:06:16,876 --> 00:06:18,177 Do what? Just stand there, 137 00:06:18,544 --> 00:06:19,846 and casually design your own breakfast scramble 138 00:06:20,146 --> 00:06:22,014 after what you told me in the room. 139 00:06:22,248 --> 00:06:23,182 It was just a dream. 140 00:06:23,449 --> 00:06:25,418 And you forced it out of me. 141 00:06:25,752 --> 00:06:28,221 Are you really gonna eat 14 sausage links? 142 00:06:28,554 --> 00:06:29,689 I don't know what's goin' on down there. 143 00:06:29,956 --> 00:06:32,024 I'm very worked up right now. 144 00:06:32,291 --> 00:06:33,426 Listen, Steph, do me a favor. 145 00:06:33,793 --> 00:06:35,428 Tell me everything you remember about the dream 146 00:06:35,828 --> 00:06:37,697 so I can stop picturing some pretty sick stuff in my head. 147 00:06:37,964 --> 00:06:38,865 Will that really help you? 148 00:06:39,098 --> 00:06:40,500 Yeah. Fine. 149 00:06:41,601 --> 00:06:44,804 Well, I was in this field, 150 00:06:45,071 --> 00:06:47,106 and I was churning butter... 151 00:06:49,942 --> 00:06:52,078 Okay, all right. 152 00:06:52,412 --> 00:06:53,446 We're gonna need to sell the house 153 00:06:53,780 --> 00:06:55,615 'cause I can't live next door to this guy. 154 00:06:55,848 --> 00:06:57,216 You told me to tell you. 155 00:06:57,450 --> 00:06:59,285 Yeah. I feel nauseous. 156 00:07:01,487 --> 00:07:03,823 I am so sorry this whole thing came up. 157 00:07:04,157 --> 00:07:06,259 It was just a dream. It didn't mean anything. 158 00:07:06,592 --> 00:07:07,693 My head probably got all jumbled up 159 00:07:08,094 --> 00:07:10,263 because I ran into him at the ice machine late last night. 160 00:07:10,630 --> 00:07:12,965 Well, I guess he made quite an impression on you. 161 00:07:13,199 --> 00:07:14,834 He didn't, I swear. 162 00:07:15,134 --> 00:07:16,803 He was wearing these old pajamas, 163 00:07:17,136 --> 00:07:18,237 and he would only touch the ice tongs 164 00:07:18,538 --> 00:07:21,941 after he put a baggie over his hand. 165 00:07:22,341 --> 00:07:25,378 Honey, come on. I don't want this to ruin our weekend. 166 00:07:25,645 --> 00:07:28,114 {\an8}(GASPS) Hello, Woodcocks. 167 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 Ah, a little jumpy this morning, are we? 168 00:07:30,149 --> 00:07:31,484 Where's Joy? 169 00:07:31,884 --> 00:07:34,086 Ah, she went off on an all-day bird-watching expedition. 170 00:07:34,454 --> 00:07:35,688 I guess she really wanted to get away from me, 171 00:07:35,988 --> 00:07:38,891 'cause birds sort of freak her out. 172 00:07:39,125 --> 00:07:40,560 Mind if I join you? 173 00:07:44,464 --> 00:07:45,965 Everything okay? 174 00:07:47,366 --> 00:07:48,234 Here, you got a little jam... 175 00:07:48,501 --> 00:07:50,369 Keep your hands off my wife! 176 00:07:56,375 --> 00:07:57,977 Easy, Woodcock. 177 00:07:58,411 --> 00:08:00,913 I always make it my policy to say something in these situations. 178 00:08:01,380 --> 00:08:04,450 When I was a boy, I watched my father try to take out a home loan 179 00:08:04,717 --> 00:08:06,285 with pizza sauce on his face. 180 00:08:06,552 --> 00:08:09,222 Needless to say, loan denied. 181 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 Excuse me. I gotta go. 182 00:08:16,195 --> 00:08:19,499 Let me guess, she's mad because you stole her sweater? 183 00:08:26,873 --> 00:08:29,375 This is my sweater. All right? 184 00:08:29,675 --> 00:08:31,711 A man can wear a duck sweater. 185 00:08:33,946 --> 00:08:35,081 Okay. 186 00:08:35,414 --> 00:08:36,916 But it just seems like something's going on, 187 00:08:37,350 --> 00:08:41,420 because that vein on your forehead is bluer than usual. 188 00:08:41,787 --> 00:08:44,357 This isn't about me, Eddie. This is about you. You! 189 00:08:44,724 --> 00:08:46,692 You lurking around the ice machine late at night 190 00:08:47,026 --> 00:08:50,596 with your pj's and your hand-baggies. 191 00:08:50,930 --> 00:08:52,632 You know, if only I had gone to get the ice 192 00:08:52,932 --> 00:08:53,933 none of this would have happened. 193 00:08:54,200 --> 00:08:55,434 What are you talkin' about? 194 00:08:55,768 --> 00:08:57,803 Steph had a sex dream about you last night! 195 00:09:09,081 --> 00:09:10,416 Really? Okay, yeah. 196 00:09:10,716 --> 00:09:12,652 Just push the fork right into me. 197 00:09:12,985 --> 00:09:14,520 Right here. Right in the center, Eddie! 198 00:09:14,820 --> 00:09:17,123 Well, well, well. Details, Woodcock. 199 00:09:17,423 --> 00:09:19,225 I don't know details. All right? 200 00:09:19,492 --> 00:09:23,029 Well, was I a tender lover? 201 00:09:23,462 --> 00:09:27,233 Was I giving? Did I have some kind of goatee or facial hair? 202 00:09:27,600 --> 00:09:28,901 You're goin' right up against a line, Eddie, 203 00:09:29,235 --> 00:09:30,269 and you don't want to go there, okay? 204 00:09:30,570 --> 00:09:32,104 You don't want to mess with this. 205 00:09:32,305 --> 00:09:34,307 What? Your duck? 206 00:09:34,607 --> 00:09:38,744 First of all, this is a mallard. Okay? 207 00:09:39,011 --> 00:09:40,146 And that is your last warning, 208 00:09:40,479 --> 00:09:42,048 because I will take you out to that orchard 209 00:09:42,481 --> 00:09:46,385 and beat your ass in front of all those apples, all right? 210 00:09:46,686 --> 00:09:48,821 All right. Lighten up, Woodcock. 211 00:09:49,288 --> 00:09:53,125 Erotic dreams about people other than your spouse are a natural thing. 212 00:09:53,359 --> 00:09:55,194 Doesn't mean anything. 213 00:09:55,428 --> 00:09:56,796 And that being said, 214 00:09:57,163 --> 00:09:58,831 if your lovely wife didn't get her fill of me, 215 00:09:59,165 --> 00:10:00,499 I will be returning to the ice machine 216 00:10:00,833 --> 00:10:03,603 for a command performance around midnight. 217 00:10:07,707 --> 00:10:08,674 Hello. 218 00:10:16,983 --> 00:10:18,784 ♪ Oh, oh, oh, oh! ♪ 219 00:10:19,986 --> 00:10:21,153 ♪ Your teacher 220 00:10:21,354 --> 00:10:22,855 ♪ The subject 221 00:10:23,122 --> 00:10:26,025 ♪ Of schoolgirl fantasy 222 00:10:26,292 --> 00:10:29,028 ♪ She wants you so badly 223 00:10:30,196 --> 00:10:32,898 ♪ Of schoolgirl fantasy ♪ 224 00:10:34,333 --> 00:10:35,568 {\an8}(DOOR CLOSING) JOY: Hello? 225 00:10:35,801 --> 00:10:37,269 There she is. 226 00:10:37,503 --> 00:10:38,804 How was bird watching? 227 00:10:39,005 --> 00:10:40,172 Pretty awful. 228 00:10:40,539 --> 00:10:43,042 An angry woodpecker attacked me for my trail mix. 229 00:10:46,078 --> 00:10:47,246 Fantastic. 230 00:10:50,650 --> 00:10:51,550 What's with you? 231 00:10:51,851 --> 00:10:53,352 Oh, just gettin' dressed for dinner. 232 00:10:53,653 --> 00:10:55,655 Went down to the hotel store, 233 00:10:55,988 --> 00:10:57,990 and got some dressy Tommy Bahamas. 234 00:10:58,891 --> 00:11:00,526 And 235 00:11:00,826 --> 00:11:04,230 a crystal owl for my bird lady 236 00:11:04,430 --> 00:11:06,165 "whoo" I love. 237 00:11:12,505 --> 00:11:14,306 Thank you. What is going on with you? 238 00:11:14,507 --> 00:11:15,775 What? 239 00:11:16,075 --> 00:11:18,077 Not allowed to have a nice time? 240 00:11:18,444 --> 00:11:21,547 I'm away in the mountains with my beautiful wife. 241 00:11:21,881 --> 00:11:23,616 Eddie, when I left you this morning, 242 00:11:23,949 --> 00:11:25,584 you were shuffling across the bathroom floor 243 00:11:26,018 --> 00:11:29,889 on two hand towels so your bare feet wouldn't touch tile. 244 00:11:30,122 --> 00:11:31,957 Well, things can change. 245 00:11:32,358 --> 00:11:34,794 I don't know if it's the glow of our fake fireplace, 246 00:11:35,094 --> 00:11:37,029 or the taste of the free mouthwash 247 00:11:37,296 --> 00:11:38,931 that still lingers on my lips, 248 00:11:39,298 --> 00:11:42,201 but I gotta tell you, I'm feelin' the romance here. 249 00:11:43,269 --> 00:11:44,370 Mmm-hmm. 250 00:11:44,704 --> 00:11:45,438 Where do you want to go for dinner? 251 00:11:45,738 --> 00:11:47,006 You want to go to the Jazz Loft, 252 00:11:47,306 --> 00:11:50,276 or "Reflections, a place for dining"? 253 00:11:50,576 --> 00:11:52,011 I'm gonna go with Reflections. 254 00:11:52,545 --> 00:11:55,648 I saw the picture of the steak in the elevator, and it looks delicious. 255 00:11:55,948 --> 00:11:57,349 But, hey, let's not race down, 256 00:11:57,783 --> 00:12:01,120 because I'm gonna make you a tiny liqueur out of our mini bar. 257 00:12:01,554 --> 00:12:03,522 Wait, wait, wait. You said that the mini bar was off-limits. 258 00:12:03,889 --> 00:12:06,392 You called it "satan's cooler of rip-offs". 259 00:12:06,659 --> 00:12:08,961 Well, I've changed my policy. 260 00:12:09,428 --> 00:12:12,631 Just relax, and I want you to pretend that I'm a tiny Tom Cruise 261 00:12:12,932 --> 00:12:14,400 who's gonna make you a tiny drink 262 00:12:14,734 --> 00:12:17,269 in the tiny version of the movie  Cocktail. 263 00:12:30,282 --> 00:12:33,119 Hello. We would like a nice little cozy table for two. 264 00:12:33,319 --> 00:12:35,454 Sure. Follow me. 265 00:12:35,788 --> 00:12:37,690 Darlin', I'm gonna visit the little boy's room. 266 00:12:38,023 --> 00:12:40,493 The rent's come due on those mini vodkas. 267 00:12:45,197 --> 00:12:46,465 Here you go. 268 00:12:47,333 --> 00:12:48,501 Thank you. 269 00:12:50,836 --> 00:12:52,037 Steph? 270 00:12:52,938 --> 00:12:54,306 Oh, hey. 271 00:12:54,507 --> 00:12:55,808 Where's Jeff? 272 00:12:56,175 --> 00:12:58,344 Oh, he didn't really want to come down for dinner 273 00:12:58,711 --> 00:13:02,348 so I'm just havin' a drink, eatin' some pretzel nubs. 274 00:13:02,715 --> 00:13:05,818 A group of Japanese businessmen just offered me $500 275 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 to do some pretty dark stuff. 276 00:13:10,389 --> 00:13:11,957 Anyway... 277 00:13:12,191 --> 00:13:14,260 Joy, I want to tell you 278 00:13:14,693 --> 00:13:17,863 I am really, really sorry about that dream I had about Eddie. 279 00:13:19,298 --> 00:13:21,033 What dream? 280 00:13:21,400 --> 00:13:24,170 Eddie didn't tell you I had a sex dream about him? 281 00:13:25,337 --> 00:13:26,372 No. 282 00:13:27,306 --> 00:13:28,440 (GASPS) 283 00:13:28,741 --> 00:13:30,876 I guess I assumed he'd tell you. 284 00:13:31,744 --> 00:13:33,045 Awkward. 285 00:13:33,379 --> 00:13:34,413 Hmm. 286 00:13:35,848 --> 00:13:37,683 Wow. That explains a lot. 287 00:13:38,083 --> 00:13:41,320 But I want you to know... I mean, the dream meant nothing. 288 00:13:41,587 --> 00:13:43,355 It was really, really silly. 289 00:13:43,589 --> 00:13:45,791 I was churning butter... 290 00:13:46,025 --> 00:13:47,493 Okay, you know what? 291 00:13:47,726 --> 00:13:49,929 That's plenty. Thank you. 292 00:13:51,030 --> 00:13:52,998 Oh! I should head back up. 293 00:13:53,365 --> 00:13:56,368 Jeff was crying pretty hard when I came down here. 294 00:14:06,111 --> 00:14:07,680 (CLEARING THROAT) 295 00:14:09,215 --> 00:14:10,082 What are you doing? 296 00:14:10,282 --> 00:14:11,550 I'm ticking. 297 00:14:12,351 --> 00:14:13,118 Ow! 298 00:14:16,922 --> 00:14:18,424 Pain. Pain. 299 00:14:20,292 --> 00:14:21,527 What was that for? 300 00:14:21,760 --> 00:14:23,329 I just ran into Steph. 301 00:14:23,629 --> 00:14:25,598 She told me about her little dream. 302 00:14:25,764 --> 00:14:27,132 Dream? 303 00:14:27,399 --> 00:14:28,968 Oh, oh. I forgot about that. 304 00:14:29,235 --> 00:14:31,036 She is one kooky kid, huh? 305 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 Okay, Eddie, you did not forget about it. 306 00:14:34,273 --> 00:14:36,375 It's making you act like a completely different person. 307 00:14:36,742 --> 00:14:38,944 Oh, that's crazy. How am I acting different? 308 00:14:39,144 --> 00:14:40,379 Well, for starters, 309 00:14:40,779 --> 00:14:43,482 we just drank $50 worth of hotel liquor and we had sex 310 00:14:43,716 --> 00:14:45,217 with the TV off. 311 00:14:48,587 --> 00:14:50,456 We've done that. 312 00:14:50,823 --> 00:14:54,927 And look at you, with the new pants and the hair product. 313 00:14:55,127 --> 00:14:57,096 You're gorgeous. 314 00:14:57,429 --> 00:14:59,765 What? I've never looked nice before? 315 00:14:59,965 --> 00:15:01,400 Not really, no. 316 00:15:04,904 --> 00:15:06,372 Okay, so what I'm hearing 317 00:15:06,772 --> 00:15:09,642 is we had a drink, we made love, and I look fantastic. 318 00:15:09,909 --> 00:15:11,310 Exactly what is the problem? 319 00:15:11,610 --> 00:15:14,179 The problem is it wasn't because of me, 320 00:15:14,413 --> 00:15:15,781 it's because of her. 321 00:15:16,148 --> 00:15:18,684 I had to drag you up here kicking and screaming, 322 00:15:19,018 --> 00:15:21,320 and Steph has one stupid little dream about you 323 00:15:21,654 --> 00:15:24,590 and suddenly you're Don Juan de Poconos. 324 00:15:32,197 --> 00:15:34,633 Okay, well, another woman being attracted to me 325 00:15:34,934 --> 00:15:35,901 made me feel good about myself. 326 00:15:36,268 --> 00:15:38,837 I mean, it's not a crime. You know I love you. 327 00:15:39,138 --> 00:15:40,773 Yeah, but I'm attracted to you. 328 00:15:41,106 --> 00:15:42,508 I want to make you feel that way. 329 00:15:42,708 --> 00:15:43,909 Well, you do. 330 00:15:44,310 --> 00:15:47,046 But after 20 years it's nice to get a second opinion. 331 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 A second opinion? You mean like a doctor? 332 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Yes, like a doctor. 333 00:15:57,456 --> 00:16:01,060 And the good news is you and Steph came to the same diagnosis. 334 00:16:01,327 --> 00:16:03,062 I got a bad case of sexy. 335 00:16:06,966 --> 00:16:08,233 You know what? I'm going back to the room. 336 00:16:08,701 --> 00:16:10,135 No, whoa, whoa, wait. But I didn't do anything wrong, here. 337 00:16:10,502 --> 00:16:13,272 I'm just trying to have a nice, romantic weekend. 338 00:16:13,539 --> 00:16:15,441 Now, if you want to ruin it 339 00:16:15,874 --> 00:16:18,377 'cause you can't deal with the fact that another woman digs me... 340 00:16:21,347 --> 00:16:22,982 Please. (STUTTERING) What? What? 341 00:16:23,382 --> 00:16:26,452 It's not possible that someone else finds me attractive? 342 00:16:26,719 --> 00:16:29,254 Are you that out of touch? 343 00:16:29,588 --> 00:16:32,658 You don't see what is going on around us? 344 00:16:33,892 --> 00:16:35,327 Women want me, Joy. 345 00:16:37,162 --> 00:16:39,164 They conjure me in the night. 346 00:16:40,099 --> 00:16:41,934 I am the dream weaver. 347 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 See? 348 00:16:48,540 --> 00:16:50,576 Isn't this better than sulking up in the room? 349 00:16:50,943 --> 00:16:52,978 Hey, tomorrow I thought maybe we could walk into town 350 00:16:53,278 --> 00:16:54,880 and check out that fudge factory. 351 00:16:55,114 --> 00:16:56,415 I don't know, Steph. 352 00:16:56,849 --> 00:16:59,618 I'm still really freaked out about your dream about Eddie. 353 00:17:00,085 --> 00:17:03,956 I think maybe it's best if I checked out H. Fudge and company alone. 354 00:17:04,123 --> 00:17:05,224 (SIGHING) 355 00:17:07,926 --> 00:17:10,529 Is there anything I can do to convince you to let this go? 356 00:17:10,763 --> 00:17:11,997 I just don't get it. 357 00:17:12,364 --> 00:17:13,465 I mean, we've only been married a few months 358 00:17:13,799 --> 00:17:14,967 and you're already dreaming about other guys? 359 00:17:15,300 --> 00:17:17,536 What is that? Am I doing somethin' wrong? 360 00:17:17,736 --> 00:17:18,904 Obviously. 361 00:17:21,573 --> 00:17:23,142 You're not doing anything wrong. 362 00:17:23,475 --> 00:17:26,912 It was one stupid dream. It meant nothing. 363 00:17:27,246 --> 00:17:29,681 I'm not in the least bit attracted to him. 364 00:17:30,049 --> 00:17:32,451 He's just our weird, old, hairy neighbor. 365 00:17:34,253 --> 00:17:35,587 So you're really not attracted to him? 366 00:17:35,754 --> 00:17:37,122 No! 367 00:17:37,456 --> 00:17:42,261 I am so, so, so, so, so not attracted to him. 368 00:17:43,162 --> 00:17:45,064 He reminds me of Chewbacca. 369 00:17:48,500 --> 00:17:50,369 He does kinda look like Chewbacca. 370 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 I know! 371 00:17:52,738 --> 00:17:54,673 Kinda sounds like him, too. 372 00:17:54,940 --> 00:17:56,542 (SPEAKING GIBBERISH HOARSELY) 373 00:17:56,742 --> 00:17:57,776 He does! 374 00:18:00,579 --> 00:18:03,715 Don't even get me started on his personality. 375 00:18:03,982 --> 00:18:05,984 You're okay. You're okay. 376 00:18:07,119 --> 00:18:09,188 Honey, please believe me. 377 00:18:09,488 --> 00:18:11,890 I mean, the dream meant nothing. 378 00:18:12,257 --> 00:18:15,127 I just love you and just want to be with you. 379 00:18:16,195 --> 00:18:18,330 I just want to be with you. 380 00:18:18,697 --> 00:18:21,800 Look, I don't want you to ever be with anyone else. 381 00:18:22,801 --> 00:18:24,403 So, we good? 382 00:18:24,636 --> 00:18:26,171 Yeah, we're good. 383 00:18:28,874 --> 00:18:30,676 For your information, 384 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Chewbacca was a hero. 385 00:18:43,388 --> 00:18:44,556 I'm sorry. 386 00:18:45,624 --> 00:18:46,725 What? 387 00:18:46,959 --> 00:18:48,360 You were right. 388 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 I heard Steph and Jeff talking, 389 00:18:51,063 --> 00:18:53,098 and the dream meant nothing. 390 00:18:53,365 --> 00:18:55,400 She thinks I'm disgusting. 391 00:18:56,001 --> 00:18:57,336 She called me 392 00:18:58,203 --> 00:18:59,371 Chewbacca. 393 00:19:02,374 --> 00:19:04,376 You are not disgusting. 394 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 I feel so stupid. 395 00:19:07,412 --> 00:19:10,015 I was walking around like I was 396 00:19:11,016 --> 00:19:13,085 a hot piece of man-meat. 397 00:19:13,385 --> 00:19:14,987 I'm sorry I ruined this whole thing. 398 00:19:15,220 --> 00:19:17,422 No. I'm sorry, too. 399 00:19:17,723 --> 00:19:20,325 I was thinking that I overreacted. 400 00:19:20,726 --> 00:19:24,363 I mean, so what if Steph's dream made you feel good? 401 00:19:25,364 --> 00:19:26,698 You know, it's like 402 00:19:26,999 --> 00:19:28,300 when I want you to do that voice 403 00:19:28,534 --> 00:19:29,401 {\an5}during sex... Oh. 404 00:19:29,768 --> 00:19:32,337 ...that sounds like the pizza delivery guy? 405 00:19:37,543 --> 00:19:39,645 The voice I do is the pizza guy? 406 00:19:39,878 --> 00:19:41,013 Mmm-hmm. Yeah. Mario. 407 00:19:41,280 --> 00:19:42,781 You didn't know that? No. 408 00:19:43,115 --> 00:19:45,551 I just thought I was doing Italian Eddie. 409 00:19:48,387 --> 00:19:50,389 Let's just... Let's get off this. 410 00:19:50,756 --> 00:19:54,059 Okay? The point is I don't care what Steph thinks. 411 00:19:54,359 --> 00:19:56,461 You are a hot piece of man-meat. 412 00:19:57,429 --> 00:19:58,931 Is Mario hotter? 413 00:20:00,766 --> 00:20:01,633 He's different. 414 00:20:01,900 --> 00:20:03,435 Different, how? Hotter. 415 00:20:05,971 --> 00:20:07,406 But I love you. 416 00:20:08,740 --> 00:20:10,242 I love you, too. 417 00:20:14,713 --> 00:20:17,516 You don't think I look like Chewbacca, do you? 418 00:20:17,783 --> 00:20:19,618 Which one is Chewbacca again? 419 00:20:19,952 --> 00:20:22,955 Well, he's the really tall and hairy creature 420 00:20:23,222 --> 00:20:23,956 who kinda sounds like... 421 00:20:24,122 --> 00:20:25,490 (ROARING) 422 00:20:32,965 --> 00:20:33,999 No. 423 00:20:38,437 --> 00:20:39,638 (DOORBELL RINGING) 424 00:20:39,871 --> 00:20:41,273 EDDIE: I'll get it! 425 00:20:41,940 --> 00:20:43,275 I got it. 426 00:20:44,109 --> 00:20:45,644 I'll get it. Jeez. 427 00:20:46,778 --> 00:20:48,380 Hey. How you doin'? 428 00:20:48,580 --> 00:20:49,815 It's 12.50. 429 00:20:50,048 --> 00:20:51,416 Are you Mario? 430 00:20:52,251 --> 00:20:53,051 Yeah. 431 00:20:53,418 --> 00:20:55,354 Is this your little boyfriend Mario? 432 00:20:55,587 --> 00:20:58,023 Uh, that's 12.50. 433 00:20:58,290 --> 00:20:59,157 {\an8}Why don't you spin around 434 00:20:59,491 --> 00:21:02,194 {\an8}and show me what you got goin' on back there? 435 00:21:02,494 --> 00:21:03,795 {\an8}I got a couple more deliveries... 436 00:21:03,996 --> 00:21:05,731 {\an8}Spin around 437 00:21:05,998 --> 00:21:07,933 {\an8}and I'll pay you your money. 438 00:21:23,415 --> 00:21:24,349 {\an8}I don't know. 439 00:21:24,616 --> 00:21:26,351 {\an8}I think you can do better. 33370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.