All language subtitles for Til Death S01E06 Your Mother or Your Wife 1080p CTV WEB-DL DD5 1 H 264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:01,334 ♪ All right! 2 00:00:01,434 --> 00:00:02,569 ♪ Hey! 3 00:00:02,669 --> 00:00:04,904 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 4 00:00:08,908 --> 00:00:10,243 {\an8}What do you think of my office, Ma? 5 00:00:10,343 --> 00:00:11,911 {\an8}I love it. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,813 {\an8}And look at your view. 7 00:00:13,913 --> 00:00:16,783 {\an8}You can see all those kids smoking. 8 00:00:16,883 --> 00:00:19,419 {\an8}Bonnie, get a picture of me and the vice-principal 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 {\an8}on the detention couch. 10 00:00:20,787 --> 00:00:22,155 {\an8}BONNIE: Oh. 11 00:00:22,255 --> 00:00:24,157 {\an8}Come on. 12 00:00:24,257 --> 00:00:25,692 Look stern. 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,764 {\an8}EDDIE: Woodcock, we got a problem. 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,700 {\an8}Time to put out another fire, Ma. 15 00:00:33,800 --> 00:00:36,803 {\an8}Yeah, cart 7-A is officially dead. 16 00:00:36,903 --> 00:00:38,638 {\an8}Your complaint is noted. 17 00:00:38,738 --> 00:00:41,007 {\an8}I'll bring it up at the next equipment and facilities brunch. 18 00:00:41,107 --> 00:00:42,742 {\an8}Oh, you mean when you bring a box of mini donuts 19 00:00:42,842 --> 00:00:45,445 {\an8}down to Tom in the boiler room? 20 00:00:45,545 --> 00:00:47,781 {\an8}Called working the system, Eddie. 21 00:00:47,881 --> 00:00:50,083 {\an8}You should try it sometime. 22 00:00:50,183 --> 00:00:51,751 Oh, Eddie, meet my mom, Bonnie. 23 00:00:51,851 --> 00:00:53,286 Mom, this is my neighbor Eddie, 24 00:00:53,386 --> 00:00:54,554 the one I was telling you about. 25 00:00:54,654 --> 00:00:55,855 {\an8}Oh. 26 00:00:55,955 --> 00:00:58,558 {\an8}Yeah, you're right. He is sort of handsome. 27 00:01:01,694 --> 00:01:04,030 {\an8}Well, thank you, Woodcock. 28 00:01:04,097 --> 00:01:06,766 {\an8}That wasn't the only thing I said. 29 00:01:06,866 --> 00:01:08,501 {\an8}Well, it was so nice to meet you. 30 00:01:08,601 --> 00:01:10,703 {\an8}Oh, the pleasure's all mine, Mrs. W. 31 00:01:10,804 --> 00:01:12,005 {\an8}Well, we should get going. 32 00:01:12,105 --> 00:01:13,773 {\an8}Our nail appointment's at 10:00. 33 00:01:13,873 --> 00:01:17,610 {\an8}And after that, we're gonna hit the sale rack at Mervyn's. My treat. 34 00:01:17,710 --> 00:01:19,712 {\an8}Bye, sweetie. Bye-bye. 35 00:01:19,813 --> 00:01:21,147 {\an8}Nice to meet you. A pleasure. 36 00:01:21,247 --> 00:01:22,282 (SIGHS) 37 00:01:22,382 --> 00:01:24,818 There they go. Two best girls. 38 00:01:24,918 --> 00:01:26,686 Yeah, it's quite a picture. 39 00:01:26,786 --> 00:01:28,521 It's a shame they hate each other. 40 00:01:30,523 --> 00:01:32,525 What? Well, it's not just them. 41 00:01:32,625 --> 00:01:33,993 It's universal. 42 00:01:34,094 --> 00:01:36,262 The mother and the wife are bitter enemies. 43 00:01:36,362 --> 00:01:40,100 Always have been, always will be. It's God's way. 44 00:01:40,200 --> 00:01:42,602 Well, my mom and Steph, they love each other. 45 00:01:42,702 --> 00:01:45,038 No, they don't. Look, here's the thing. 46 00:01:50,276 --> 00:01:55,081 Now that you're married, there's two Mrs. Woodcocks, and that's far too many. 47 00:01:55,181 --> 00:01:57,484 Well, one's my wife and the other's my mother. 48 00:01:57,584 --> 00:02:01,955 And they still need to prove who's the alpha female, like two she-wolves 49 00:02:02,055 --> 00:02:05,458 fighting over the bloated carcass of a dead caribou. 50 00:02:05,558 --> 00:02:07,961 Only the bloated carcass is you. 51 00:02:09,395 --> 00:02:11,164 You make it sound so... 52 00:02:11,264 --> 00:02:13,466 Primal? Savage? Oh, you betcha. 53 00:02:18,771 --> 00:02:21,708 What's going on in there, Woodcock? Let me in. 54 00:02:23,510 --> 00:02:25,445 I was just wondering if I have the authority 55 00:02:25,545 --> 00:02:28,148 to transfer you to another district. 56 00:02:28,248 --> 00:02:31,351 Oh, I know it's hard to hear, but it's all true. 57 00:02:31,451 --> 00:02:33,052 Well, I don't think you're right. 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,654 Oh, I am right. 59 00:02:34,754 --> 00:02:37,023 I'm as right as I am handsome. 60 00:02:39,125 --> 00:02:42,729 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh! Oh, oh, oh, oh, oh, oh! ♪ 61 00:02:47,534 --> 00:02:49,302 Oh... Oh... 62 00:02:49,369 --> 00:02:50,637 What a great dinner, huh? 63 00:02:50,737 --> 00:02:51,938 It was delicious. 64 00:02:52,038 --> 00:02:54,474 Oh, it was. I love Chinese food. 65 00:02:54,574 --> 00:02:58,411 And you know what? An orange for dessert is plenty. 66 00:02:58,511 --> 00:03:02,482 Oh, and I'm sorry you didn't get to order your dumplings, Steph. 67 00:03:02,582 --> 00:03:06,853 It's okay. Those cold noodles you wanted to try were great. 68 00:03:06,953 --> 00:03:08,588 You know what else is great, guys? 69 00:03:08,688 --> 00:03:11,491 This. This right here. 70 00:03:11,591 --> 00:03:13,860 God, this triangle of love. 71 00:03:14,527 --> 00:03:16,296 (LOUD BANG) 72 00:03:19,799 --> 00:03:21,267 (HORN HONKING) 73 00:03:31,878 --> 00:03:33,246 Anybody want ice cream? 74 00:03:37,283 --> 00:03:38,418 All right. Good night, Ma. 75 00:03:38,518 --> 00:03:40,086 Hey, I left a bottle of water by your bed 76 00:03:40,186 --> 00:03:42,155 just in case you get thirsty. 77 00:03:42,255 --> 00:03:45,425 Look at Mr. Rockefeller with his bottled water. 78 00:03:47,160 --> 00:03:48,461 I love you. Have a good night. 79 00:03:48,561 --> 00:03:51,030 {\an8}(BLOWING KISS) Hey, this was fun. 80 00:03:51,130 --> 00:03:52,398 Yeah. 81 00:04:00,139 --> 00:04:03,810 Well, uh, hey, she seems all set. 82 00:04:05,211 --> 00:04:07,046 Yeah, you know, I thought the bottle of water 83 00:04:07,146 --> 00:04:08,848 by the bed was a good idea, you know. 84 00:04:08,948 --> 00:04:10,483 Chinese food always makes me thirsty. 85 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 Isn't it funny how it does that? 86 00:04:14,220 --> 00:04:15,288 Mmm-hmm. 87 00:04:16,889 --> 00:04:18,758 Wow, it is getting late. 88 00:04:20,093 --> 00:04:21,694 Hey, you know what we get to do tonight. 89 00:04:21,794 --> 00:04:23,763 We get to try the new air mattress. 90 00:04:23,863 --> 00:04:25,164 Ooh! 91 00:04:25,765 --> 00:04:28,534 It's bouncy, huh? 92 00:04:28,635 --> 00:04:32,839 Hey, we could pretend we're elves making love on a big marshmallow. 93 00:04:35,074 --> 00:04:38,645 Or we could play that fun little game we played earlier. 94 00:04:38,745 --> 00:04:41,381 You know, the one where we're caught in the crossfire outside of Woo's Palace 95 00:04:41,481 --> 00:04:43,783 and you save your mother and leave me for dead. 96 00:04:45,718 --> 00:04:48,388 What? What, is that how you read that? 97 00:04:49,088 --> 00:04:50,056 Come here, you. 98 00:04:50,156 --> 00:04:53,493 Okay, Jeff, we are not having sex as elves, 99 00:04:53,593 --> 00:04:56,296 or humans or anything else right now. 100 00:04:56,396 --> 00:04:58,264 Honey, don't you think you're overreacting just a little bit? 101 00:04:58,364 --> 00:05:00,633 I mean, it was a scooter backfiring. 102 00:05:00,733 --> 00:05:03,569 Well, it sounded like gunshots. 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,506 I don't think it did. 104 00:05:07,407 --> 00:05:09,075 I can't believe this. 105 00:05:09,175 --> 00:05:10,343 You would take a bullet for her, 106 00:05:10,443 --> 00:05:12,378 but me, you just push to the side. 107 00:05:12,478 --> 00:05:14,013 She was nearest to the shooter. 108 00:05:14,113 --> 00:05:15,381 And she's old. She can't run. 109 00:05:15,481 --> 00:05:19,085 Oh, she had no trouble running through that sale at Mervyn's 110 00:05:19,185 --> 00:05:21,487 to get to the London Fog raincoat rack. 111 00:05:23,556 --> 00:05:26,726 Honey, I just... I heard a noise and I acted on instinct. 112 00:05:26,826 --> 00:05:29,295 Yeah, your instinct was to protect your mom, 113 00:05:29,395 --> 00:05:31,698 just like your instinct was to sell me down the river 114 00:05:31,798 --> 00:05:33,433 when I wanted to order my dumplings. 115 00:05:33,533 --> 00:05:35,301 Aha! Yeah. 116 00:05:35,401 --> 00:05:37,403 See, I knew that was bothering you. 117 00:05:37,503 --> 00:05:40,606 You know as well as I do that we all agreed on the noodles. 118 00:05:40,707 --> 00:05:44,110 No. You and your mother voted against me. 119 00:05:44,210 --> 00:05:47,180 That's when I went dead inside. 120 00:05:47,280 --> 00:05:50,249 Honey, hey, honey, look, I'm sorry. 121 00:05:50,350 --> 00:05:53,086 Look, I'll do anything to make it up to you, I swear. 122 00:05:53,186 --> 00:05:55,321 From now on, it's all about you. 123 00:05:55,421 --> 00:05:58,424 BONNIE: Jeffy, do you have an extra pillow? 124 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Hey, are you using that other one just for reading? 125 00:06:08,634 --> 00:06:10,136 I'll give her mine. 126 00:06:16,409 --> 00:06:18,077 Where's the milk? 127 00:06:18,177 --> 00:06:19,846 It was either my cereal or your coffee. 128 00:06:19,946 --> 00:06:21,414 My cereal won. 129 00:06:23,516 --> 00:06:24,751 Want me to scoop out a little? 130 00:06:24,851 --> 00:06:26,452 I don't want your used milk. 131 00:06:27,186 --> 00:06:29,288 It's fine. It's pink. 132 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 (KNOCKING ON DOOR) 133 00:06:30,990 --> 00:06:32,291 Who's this? 134 00:06:33,926 --> 00:06:35,328 Sorry, I'm a little early for car pool, 135 00:06:35,428 --> 00:06:37,964 but things are kind of tense at my place. 136 00:06:38,064 --> 00:06:39,098 Want me to get you some coffee? 137 00:06:39,198 --> 00:06:41,868 Sure. Okay, you got it. 138 00:06:41,968 --> 00:06:43,770 Can I get it with just a little milk? 139 00:06:51,210 --> 00:06:53,112 Here you go. Yeah. 140 00:07:00,753 --> 00:07:03,923 So to what do we owe this mildly annoying intrusion? 141 00:07:05,625 --> 00:07:09,262 I kind of had a little problem in Chinatown last night. 142 00:07:09,362 --> 00:07:12,398 Yeah? Is the Kung Pao starting to make its move? 143 00:07:16,035 --> 00:07:18,337 What? No. No. 144 00:07:19,605 --> 00:07:22,575 Well, I kind of thought someone was shooting at us, 145 00:07:22,675 --> 00:07:24,777 and it turns out it was just a scooter backfiring, 146 00:07:24,877 --> 00:07:28,214 and, well, I dove to save my mom 147 00:07:28,314 --> 00:07:30,650 and kind of left Steph for dead. 148 00:07:33,186 --> 00:07:35,421 God, that makes me smile. 149 00:07:37,957 --> 00:07:39,091 Ow! 150 00:07:41,394 --> 00:07:43,129 What are you trying to do, destroy your marriage? 151 00:07:43,229 --> 00:07:44,597 No, no, I was just... 152 00:07:44,697 --> 00:07:46,933 Get this through your skull. 153 00:07:47,033 --> 00:07:49,869 Steph is the most important woman in your life right now, okay? 154 00:07:49,969 --> 00:07:53,306 There is only one Mrs. Woodcock, one, and that is your wife. 155 00:07:53,406 --> 00:07:58,578 Your mother is now the artist formerly known as Mrs. Woodcock. 156 00:07:58,678 --> 00:08:01,848 Listen to Big Red here. She speaks the truth. 157 00:08:01,948 --> 00:08:03,816 I mean, what is your mother visiting now for anyway, huh? 158 00:08:03,916 --> 00:08:06,786 You've been married, what, like, seven minutes? 159 00:08:06,886 --> 00:08:08,754 You're still laying the groundwork for your marriage. 160 00:08:08,855 --> 00:08:10,423 The foundation isn't dry. 161 00:08:10,523 --> 00:08:12,091 Your wife needs time to... 162 00:08:12,191 --> 00:08:13,526 Spray her scent? 163 00:08:16,829 --> 00:08:18,965 What? 164 00:08:19,065 --> 00:08:21,334 You've got to send your mother home before it gets any worse. 165 00:08:21,434 --> 00:08:23,936 Put that woman on a plane. 166 00:08:24,036 --> 00:08:26,339 Eddie cares very deeply about his mother, 167 00:08:26,439 --> 00:08:28,407 but he made it clear early on in our relationship 168 00:08:28,508 --> 00:08:29,609 who was number one. 169 00:08:29,709 --> 00:08:30,643 Mom's a fun lady, 170 00:08:30,743 --> 00:08:32,211 but she is not my number one. 171 00:08:32,311 --> 00:08:34,580 Ow. Ow. 172 00:08:34,680 --> 00:08:36,782 Jeff, trust me on this one, okay? 173 00:08:36,883 --> 00:08:37,917 I got to go to work. 174 00:08:38,017 --> 00:08:39,151 Okay. Love you. 175 00:08:39,252 --> 00:08:40,887 Okay. All right, lollipop. 176 00:08:42,822 --> 00:08:44,824 Jeff. Okay. 177 00:08:44,924 --> 00:08:46,959 I guess I could change her plane ticket, but... 178 00:08:47,059 --> 00:08:49,562 Don't you dare do that to your mother! 179 00:08:51,831 --> 00:08:53,966 What? 180 00:08:54,066 --> 00:08:55,735 You just said to me to put her on a plane. 181 00:08:55,835 --> 00:08:57,904 I don't care what I said in front of her. 182 00:09:00,206 --> 00:09:01,807 That's just what the wives want you to do, 183 00:09:01,908 --> 00:09:04,477 send your mom home so they can drive that wedge. 184 00:09:04,577 --> 00:09:07,046 Make you alienate the one woman in the world 185 00:09:07,146 --> 00:09:08,915 who loves you more than anything else. 186 00:09:09,015 --> 00:09:12,552 They can't love you like that, and it shames them. 187 00:09:12,652 --> 00:09:15,254 'Cause you gotta get rid of that old woman. 188 00:09:16,722 --> 00:09:17,723 Bye. 189 00:09:19,525 --> 00:09:21,961 Do not get rid of that old woman. 190 00:09:22,061 --> 00:09:23,763 Well, no, maybe if I put my mom on a plane, 191 00:09:23,863 --> 00:09:26,399 Steph will calm down and the whole thing will blow over. 192 00:09:26,499 --> 00:09:28,234 Blow over? Yeah. 193 00:09:28,334 --> 00:09:29,802 I'm gonna tell you a story. 194 00:09:30,403 --> 00:09:32,104 The year was 1991. 195 00:09:33,105 --> 00:09:34,307 The place was Papa Lasagna's, 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,776 home of Papa Lasagna's famous veal lasagna. 197 00:09:38,311 --> 00:09:40,146 I was there with my mother and Joy 198 00:09:40,246 --> 00:09:42,982 and Joy orders a personal pan pizza 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,117 and my mom innocently says, 200 00:09:45,217 --> 00:09:47,887 "I've never seen a woman eat a whole pizza pie." 201 00:09:47,987 --> 00:09:51,724 And somehow, to Joy, that meant, "Your ass is as big as Kansas." 202 00:09:53,659 --> 00:09:56,462 Well, you can imagine. We fought for three months, 203 00:09:56,562 --> 00:10:00,099 and I defended my mom and I tried to explain to Joy 204 00:10:00,199 --> 00:10:01,901 that she didn't mean anything by it, 205 00:10:02,001 --> 00:10:03,936 but at the end of the day, you have to pick a side, 206 00:10:04,036 --> 00:10:06,572 and I picked the one that I liked seeing naked. 207 00:10:09,508 --> 00:10:11,510 Joy. Oh. 208 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 You know, first you tell me not to put my mom on a plane. 209 00:10:19,552 --> 00:10:22,788 Now you're telling me to choose my wife. I'm totally confused. 210 00:10:22,888 --> 00:10:25,358 All right, all right, look, Woodcock, this is what you do, okay? 211 00:10:25,458 --> 00:10:27,860 To the outside world, you choose your wife, 212 00:10:27,960 --> 00:10:31,697 but you take the relationship with your mother underground. 213 00:10:33,733 --> 00:10:35,401 What do you mean, "underground"? 214 00:10:35,501 --> 00:10:37,269 Well, you start phoning her from work. 215 00:10:37,370 --> 00:10:39,438 You set up a secret e-mail 216 00:10:39,538 --> 00:10:42,508 with a clever username known only to her. 217 00:10:42,608 --> 00:10:45,211 For you, I suggest freddylipswack52. 218 00:10:47,513 --> 00:10:50,549 {\an5}What? It's just a little something I noticed. 219 00:10:52,184 --> 00:10:53,819 You also want to have a secret credit card 220 00:10:53,919 --> 00:10:56,088 so you don't need her approval to get your mom special gifts, 221 00:10:56,188 --> 00:11:00,326 like that combination TV/VCR so she only has to learn one remote. 222 00:11:00,426 --> 00:11:02,028 Wait. 223 00:11:02,128 --> 00:11:04,230 You have a secret credit card? 224 00:11:04,330 --> 00:11:06,198 I'll do you one better. 225 00:11:06,298 --> 00:11:08,067 With the miles that I earned on it, 226 00:11:08,167 --> 00:11:12,405 I actually took my mom to Cabo San Lucas on the down-low 227 00:11:12,505 --> 00:11:14,940 on what turned out to be one of the most wonderful weekends 228 00:11:15,041 --> 00:11:17,877 of both of our lives. 229 00:11:17,977 --> 00:11:21,447 Are you suggesting that I have an affair with my mother? 230 00:11:21,547 --> 00:11:23,783 That's too creepy. 231 00:11:23,883 --> 00:11:25,518 It can be. 232 00:11:25,618 --> 00:11:27,253 Make sure you get two double beds. 233 00:11:30,289 --> 00:11:31,657 Learn from my mistake. 234 00:11:38,698 --> 00:11:40,066 JEFF: I'm sorry I have to send you home. 235 00:11:40,166 --> 00:11:42,134 It's just... Steph is still really upset 236 00:11:42,234 --> 00:11:45,504 about this whole stupid backfire/gunshot thing. 237 00:11:45,604 --> 00:11:47,473 Yeah. 238 00:11:47,573 --> 00:11:49,942 I took an Ambien around midnight. 239 00:11:50,810 --> 00:11:52,845 Did she ever stop yelling? 240 00:11:52,945 --> 00:11:55,448 Not so much. 241 00:11:55,548 --> 00:11:57,783 Anyway, you know, you're only leaving a few days early 242 00:11:57,883 --> 00:12:00,553 and, hey, you get that nice, leisurely layover, 243 00:12:00,653 --> 00:12:03,456 so you can shop and get some lunch... 244 00:12:03,556 --> 00:12:06,392 {\an5}Mmm-hmm. ...and maybe some dinner and... 245 00:12:08,227 --> 00:12:10,930 Wish I was flying through Detroit, I'll tell you that. 246 00:12:11,030 --> 00:12:13,766 Sweetie, don't worry about it. 247 00:12:13,866 --> 00:12:16,702 I got my book of crossword puzzles and my yogurt. 248 00:12:16,802 --> 00:12:18,537 I'll be just fine. 249 00:12:19,138 --> 00:12:20,740 I know, but... 250 00:12:20,840 --> 00:12:26,112 Oh, Jeffrey, it's important for you and Steph to get your life settled. 251 00:12:26,212 --> 00:12:28,647 I'm in the way right now and I should go 252 00:12:28,748 --> 00:12:30,716 so you two can work things out. 253 00:12:31,851 --> 00:12:35,121 Honey, you know I love you more than anything. 254 00:12:35,221 --> 00:12:36,756 Yeah, I know that. 255 00:12:36,856 --> 00:12:39,692 My only goal is to make sure you're happy, 256 00:12:39,792 --> 00:12:42,128 even if I'm not there to see it. 257 00:12:45,931 --> 00:12:47,066 You're not going anywhere. 258 00:12:47,366 --> 00:12:47,399 {\an8}IN 259 00:12:47,399 --> 00:12:47,433 {\an8}ING) 260 00:12:49,301 --> 00:12:50,436 I don't know. 261 00:12:50,536 --> 00:12:54,206 Is it evil that I actually let Jeff send his mom away? 262 00:12:54,306 --> 00:12:57,743 Are you kidding? Jeff was gonna let the Chinese guy kill you. 263 00:13:00,012 --> 00:13:02,782 Hey, what are you ladies doing, making a quilt? 264 00:13:05,451 --> 00:13:07,853 No, Eddie, we're having what's called a conversation. 265 00:13:07,953 --> 00:13:09,421 Okay, geniuses. 266 00:13:11,023 --> 00:13:14,059 I just... I still feel kind of guilty. 267 00:13:14,160 --> 00:13:18,697 Steph, let me tell you a little story about mother-in-laws. 268 00:13:18,798 --> 00:13:20,833 When we were first married, 269 00:13:20,933 --> 00:13:24,737 Eddie drags me to this crappy Italian restaurant, Papa Lasagna's, 270 00:13:24,837 --> 00:13:26,539 with his mother. 271 00:13:26,639 --> 00:13:28,340 She just can't let it go. 272 00:13:30,810 --> 00:13:36,582 I order this tiny, little personal pan pizza. 273 00:13:36,682 --> 00:13:39,685 She looks me straight in the eye. Tells me I'm fat. 274 00:13:40,286 --> 00:13:41,854 (CLATTERING) 275 00:13:43,589 --> 00:13:46,992 Come on, Eddie. Back me up on this. Remember how rude she was? 276 00:13:47,092 --> 00:13:50,162 Yes. What part of personal pan pizza didn't she understand? 277 00:13:53,199 --> 00:13:56,769 Well, I should go. Jeff's gonna be home from the airport soon. 278 00:13:56,869 --> 00:13:59,371 I'll walk you out. I'm going out. 279 00:13:59,471 --> 00:14:00,840 EDDIE: Hallelujah. 280 00:14:02,741 --> 00:14:03,976 Every time I tell the pizza story, 281 00:14:04,076 --> 00:14:07,313 I desperately need to eat a personal pan pizza. 282 00:14:07,413 --> 00:14:09,415 You know what I like to do? I like to fold 'em in half 283 00:14:09,515 --> 00:14:10,983 and eat 'em like a taco. 284 00:14:13,752 --> 00:14:14,987 (KNOCKING ON DOOR) 285 00:14:20,960 --> 00:14:22,595 I couldn't do it. I was on the way to the airport. 286 00:14:22,695 --> 00:14:24,964 I just couldn't do it. It's not fair to Ma. 287 00:14:25,064 --> 00:14:26,532 Well, good for you, Woodcock. You did the right thing. 288 00:14:26,632 --> 00:14:29,001 Oh, just wait. 289 00:14:29,101 --> 00:14:31,303 I just... I gotta talk this over with Steph, 290 00:14:31,403 --> 00:14:33,072 so can I just leave Mom here for a little while? 291 00:14:33,172 --> 00:14:35,474 (STAMMERS) Wait. Here? That's kind of weird. 292 00:14:35,574 --> 00:14:38,110 You know, there's a Red Roof Inn right near Doylestown. 293 00:14:38,644 --> 00:14:40,112 Eddie, please? 294 00:14:42,081 --> 00:14:44,283 All right. I will give your mother safe harbor. 295 00:14:45,484 --> 00:14:47,086 Are you sure about this, Jeff? 296 00:14:47,186 --> 00:14:49,521 Don't worry, Ma. He's huge, but he's kind. 297 00:15:02,601 --> 00:15:03,903 Have you been to Cabo? 298 00:15:14,179 --> 00:15:17,549 Hi, honey, listen, I gotta talk to you for one second. 299 00:15:20,986 --> 00:15:23,088 Baby, I am so sorry about this whole thing. 300 00:15:23,188 --> 00:15:26,058 {\an5}Oh, so am I. Look... I know you love your mother very much, 301 00:15:26,158 --> 00:15:27,960 and I should never have put you in the position 302 00:15:28,060 --> 00:15:29,828 of having to choose between us. 303 00:15:29,929 --> 00:15:32,031 Really? So you didn't want me to put my mom on a plane? 304 00:15:32,131 --> 00:15:35,501 Oh, no. I'm so glad you did that. 305 00:15:35,601 --> 00:15:38,404 Now, I just ordered Chinese food, 306 00:15:38,504 --> 00:15:40,539 so I can finally get those dumplings 307 00:15:40,639 --> 00:15:42,508 and that gives us about a half hour 308 00:15:42,608 --> 00:15:45,244 to play elves on a marshmallow. 309 00:15:45,344 --> 00:15:46,412 (GIGGLING) 310 00:15:48,047 --> 00:15:50,082 Uh... Okay. 311 00:15:57,089 --> 00:15:58,190 Eddie? 312 00:16:00,559 --> 00:16:01,794 Did you clean? 313 00:16:06,899 --> 00:16:09,101 What is that smell? It's so... 314 00:16:09,768 --> 00:16:11,003 Delicious. 315 00:16:19,445 --> 00:16:20,713 Who are you? 316 00:16:20,813 --> 00:16:22,848 Oh, this is Jeff's mother from next door. 317 00:16:22,948 --> 00:16:25,184 And look. She baked a gingerbread Eddie. 318 00:16:29,355 --> 00:16:33,192 It's delicious. Try one of my arms. 319 00:16:33,292 --> 00:16:36,328 It's very nice to meet you. You have a lovely home. 320 00:16:36,428 --> 00:16:39,264 Thank you. I thought Jeff was taking you to the airport. 321 00:16:39,365 --> 00:16:40,532 So did I. 322 00:16:41,266 --> 00:16:43,302 Eddie? 323 00:16:43,402 --> 00:16:46,405 Oh, excuse us for a moment, won't you, Mother Woodcock? 324 00:16:49,475 --> 00:16:51,310 {\an5}Yes? Come in here for a second. 325 00:16:53,912 --> 00:16:57,016 Why is Jeff's mother in our kitchen giving you a haircut? 326 00:16:57,116 --> 00:17:00,019 Well, you know my regular guy is having boyfriend problems. 327 00:17:09,161 --> 00:17:11,497 All right, look. Jeff just wanted to keep her here 328 00:17:11,597 --> 00:17:14,299 until he had an opportunity to go home and explain everything to Steph. 329 00:17:14,400 --> 00:17:17,202 Wait, wait, wait. Steph doesn't know that she's here? 330 00:17:17,669 --> 00:17:18,937 Not exactly. 331 00:17:20,172 --> 00:17:22,541 Does she think that his mother's on a plane? 332 00:17:22,641 --> 00:17:23,742 No comment. 333 00:17:24,877 --> 00:17:26,278 You know what? That is it. 334 00:17:26,378 --> 00:17:28,147 I am not going to be a part of lying to Steph about this. 335 00:17:28,247 --> 00:17:29,948 {\an5}We are taking her back to the... Oh, no, you're not. 336 00:17:30,049 --> 00:17:33,085 I'm not gonna allow you to chase another mother out of our house. 337 00:17:35,354 --> 00:17:36,522 What? 338 00:17:36,622 --> 00:17:39,124 And P.S., my mom never called you fat. 339 00:17:39,224 --> 00:17:40,859 This is not about your mother. 340 00:17:40,959 --> 00:17:42,995 Oh, this is exactly about my mother. 341 00:17:43,095 --> 00:17:44,296 And you wanna know something else? 342 00:17:44,396 --> 00:17:46,698 Just for the record, the only thing my mom said 343 00:17:46,799 --> 00:17:50,069 is a whole pizza just for you seems like a lot of food. 344 00:17:50,169 --> 00:17:51,437 She didn't know what she was saying. 345 00:17:51,537 --> 00:17:54,306 She'd never heard of personal pizzas before. 346 00:17:54,406 --> 00:18:00,079 She came from a generation where pizzas only came in one size. Huge! 347 00:18:00,179 --> 00:18:03,148 And I suppose she didn't mean anything by it when she snorted 348 00:18:03,248 --> 00:18:06,385 when I sprinkled a teensy bit of Parmesan on top of it. 349 00:18:06,485 --> 00:18:07,886 What the hell were you trying to do, 350 00:18:07,986 --> 00:18:09,988 set a world record for cheese eating? 351 00:18:12,291 --> 00:18:15,828 It is a personal pan pizza. 352 00:18:15,928 --> 00:18:18,297 Personal. Am I crazy, Mrs. Woodcock, 353 00:18:18,397 --> 00:18:21,233 or is this not a pizza for one person? 354 00:18:21,333 --> 00:18:24,002 I wouldn't want to get in the middle of this. 355 00:18:24,103 --> 00:18:25,737 But it does seem like it might be a challenge 356 00:18:25,838 --> 00:18:28,340 for a lady to finish that in one sitting. 357 00:18:33,479 --> 00:18:34,980 Get out! 358 00:18:35,781 --> 00:18:37,249 Get out! 359 00:18:41,353 --> 00:18:42,754 (KNOCKING ON DOOR) 360 00:18:42,855 --> 00:18:44,323 Just a minute. 361 00:18:46,758 --> 00:18:48,160 You're not Chinese food. 362 00:18:49,394 --> 00:18:51,897 Jeff, I am not gonna be a part of this. 363 00:18:51,997 --> 00:18:53,332 STEPH: Part of what? 364 00:18:53,432 --> 00:18:55,601 What's going on? Bonnie? 365 00:18:55,701 --> 00:18:57,369 Jeff, I thought you took your mom to the airport. 366 00:18:57,469 --> 00:18:59,138 I did. I mean I was... 367 00:18:59,238 --> 00:19:00,839 He was hiding her at our house. 368 00:19:00,939 --> 00:19:02,441 Really? Yes. 369 00:19:02,541 --> 00:19:06,545 So he came home, lied to me, and then we made love? 370 00:19:06,645 --> 00:19:08,514 Didn't know that part, but yes. 371 00:19:09,815 --> 00:19:11,783 I can't believe you did this. 372 00:19:11,884 --> 00:19:13,418 How could you lie to me? 373 00:19:13,519 --> 00:19:14,987 He had no choice. 374 00:19:16,889 --> 00:19:18,857 We all lie. 375 00:19:18,957 --> 00:19:22,394 We have to when you make us take your side over our own mothers. 376 00:19:22,494 --> 00:19:24,630 So he kept his mom at our house for the afternoon. 377 00:19:24,730 --> 00:19:25,864 What's the big deal? 378 00:19:25,964 --> 00:19:29,134 But married people don't lie to each other. 379 00:19:37,543 --> 00:19:38,510 What? 380 00:19:40,612 --> 00:19:41,980 Of course we do. 381 00:19:42,080 --> 00:19:43,348 Hell, there was this one time 382 00:19:43,448 --> 00:19:45,417 I actually told Joy that I was going 383 00:19:45,517 --> 00:19:47,052 to a history teacher's symposium 384 00:19:47,152 --> 00:19:50,155 and I was actually with my mother in Cabo San Lucas. 385 00:19:57,362 --> 00:19:59,398 Silly question. Is Joy still here? 386 00:20:01,300 --> 00:20:02,968 Yep. 387 00:20:03,068 --> 00:20:05,170 Do you happen to own a protective cup? 388 00:20:15,214 --> 00:20:17,449 All right, what about that one? 389 00:20:17,549 --> 00:20:19,685 Oh, that's where I bought my mom a day of beauty. 390 00:20:22,688 --> 00:20:24,556 All right, how about this one? 391 00:20:26,058 --> 00:20:29,728 That was a pair of high-end orthopedic shoes. 392 00:20:29,828 --> 00:20:32,364 Long story short, she's dancing again. 393 00:20:34,800 --> 00:20:36,268 {\an8}All right, that one. 394 00:20:36,368 --> 00:20:38,837 {\an8}Oh, that was the commemorative 100th episode 395 00:20:38,937 --> 00:20:41,406 {\an8}Matlock box set with an additional commentary 396 00:20:41,506 --> 00:20:42,741 {\an8}from Andy Griffith. 397 00:20:45,110 --> 00:20:46,945 {\an8}Okay, throw in Cabo. 398 00:20:47,045 --> 00:20:49,715 {\an8}That's another two grand. 399 00:20:49,815 --> 00:20:52,384 {\an8}Carry the one, that comes to... 400 00:20:55,153 --> 00:20:57,422 {\an8}I'm redoing the kitchen, 401 00:20:57,522 --> 00:20:59,291 {\an8}and I'm buying myself a horse. 402 00:21:01,260 --> 00:21:02,794 {\an8}A horse? Yeah. 32684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.