All language subtitles for TheNinth2019RUSSIAN720pBluRayH264AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,508 --> 00:00:30,675 THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,383 NON-STOP PRODUCTION 3 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 WITH THE SUPPORT OF THE CINEMA FOUNDATION OF RUSSIA 4 00:00:36,008 --> 00:00:37,383 ALEXANDER RODNYANSKY 5 00:00:38,091 --> 00:00:39,466 SERGEY MELKUMOV 6 00:00:40,216 --> 00:00:41,508 PRESENT 7 00:00:42,300 --> 00:00:43,675 A FILM BY 8 00:00:44,758 --> 00:00:46,966 NIKOLAY KHOMERIKI 9 00:00:48,008 --> 00:00:51,508 THE NINTH 10 00:01:01,425 --> 00:01:03,174 - Here we are, Olivia. 11 00:01:03,175 --> 00:01:05,491 We've found this damn city at last. 12 00:01:08,519 --> 00:01:10,386 The book has to be somewhere here. 13 00:01:13,625 --> 00:01:14,725 Here. 14 00:01:21,925 --> 00:01:24,674 [THUDDING] 15 00:01:24,675 --> 00:01:26,840 [ROCKS CRUMBLING] 16 00:01:26,841 --> 00:01:28,465 [GRUNTING WITH EFFORT] 17 00:01:28,466 --> 00:01:30,716 [THUDDING] 18 00:01:32,633 --> 00:01:35,299 [ROCKS CRUMBLING] 19 00:01:35,300 --> 00:01:36,133 [GASPING] 20 00:01:36,134 --> 00:01:37,384 [LOUD THUDDING] 21 00:01:37,409 --> 00:01:38,715 - James, this is crazy. 22 00:01:38,716 --> 00:01:41,204 - We've come too far to turn back at the last moment. 23 00:01:43,986 --> 00:01:45,820 We will go all the way this time 24 00:01:46,186 --> 00:01:47,839 and we will get our daughter back. 25 00:01:49,042 --> 00:01:52,691 - I have a bad feeling, no book can bring our daughter back. 26 00:01:52,716 --> 00:01:53,582 [FIRE WHOOSHING] 27 00:01:53,607 --> 00:01:55,315 I'm afraid for you. 28 00:01:55,841 --> 00:01:58,152 [LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC] 29 00:01:58,177 --> 00:01:59,277 - Come on. 30 00:01:59,746 --> 00:02:02,066 It's nothing but a mortal fear of the inexplicable. 31 00:02:02,411 --> 00:02:04,006 You have nothing to fear with me. 32 00:02:05,861 --> 00:02:07,214 Smells like death. 33 00:02:07,534 --> 00:02:10,328 We were not mistaken, we don't have time to argue. 34 00:02:10,353 --> 00:02:11,453 Follow me. 35 00:02:16,050 --> 00:02:19,466 [FIRE WHOOSHING QUIETLY] 36 00:02:25,466 --> 00:02:29,133 [BONES CRUNCHING UNDERFOOT] 37 00:02:38,675 --> 00:02:39,508 [METAL CLANGING] 38 00:02:39,509 --> 00:02:41,675 [GASPING] 39 00:02:45,008 --> 00:02:47,804 [FIRE WHOOSHING QUIETLY] 40 00:02:47,829 --> 00:02:48,991 That's it. 41 00:02:51,716 --> 00:02:54,132 [LIGHT HAUNTING MUSIC] 42 00:02:54,133 --> 00:02:55,757 [ROCK CRUMBLING] 43 00:02:55,758 --> 00:02:58,591 [EERIE WHOOSHING] 44 00:03:30,969 --> 00:03:32,996 - Sir, it's time for me to return. 45 00:03:33,859 --> 00:03:35,269 Could you pay? 46 00:03:35,925 --> 00:03:36,800 [GUN FIRING] 47 00:03:36,801 --> 00:03:39,590 [OLIVIA GASPING] 48 00:03:39,591 --> 00:03:42,841 [EERIE HAUNTING MUSIC] 49 00:03:45,573 --> 00:03:46,832 - James, why? 50 00:03:48,860 --> 00:03:50,207 - He saw too much. 51 00:03:50,541 --> 00:03:52,521 You must not be afraid, my dear Olivia, 52 00:03:52,871 --> 00:03:54,594 you must lie on this stone. 53 00:03:55,985 --> 00:03:58,318 We will not bow to his will. 54 00:03:58,591 --> 00:04:02,391 We will ask another master to help us. 55 00:04:03,320 --> 00:04:06,007 We'll surely get back our daughter. 56 00:04:08,675 --> 00:04:12,215 [FIRE WHOOSHING] 57 00:04:12,216 --> 00:04:16,133 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 58 00:04:22,871 --> 00:04:24,918 - James, please stop, it won't help. 59 00:04:24,943 --> 00:04:27,065 You know this book opens the way to darkness. 60 00:04:27,090 --> 00:04:29,231 - The world needs darkness. 61 00:04:29,576 --> 00:04:33,430 Now the darkness will return to us what death has taken. 62 00:04:34,707 --> 00:04:35,807 - What? 63 00:04:36,072 --> 00:04:40,398 - Your death, my dear will give life, an eternal life. 64 00:04:40,423 --> 00:04:42,091 - I don't want... 65 00:04:42,758 --> 00:04:44,811 - Please don't be afraid, Olivia. 66 00:04:45,575 --> 00:04:48,382 [ROCK CRUMBLING] 67 00:04:48,383 --> 00:04:51,501 [LOUD THUDDING] 68 00:04:51,526 --> 00:04:53,817 The darkness can resurrect me, 69 00:04:53,899 --> 00:04:56,981 the darkness is almighty. 70 00:04:58,954 --> 00:05:00,683 The book is the whip. 71 00:05:00,708 --> 00:05:01,848 [SOMBER DRAMATIC MUSIC] 72 00:05:01,873 --> 00:05:03,595 Lets you get what you need. 73 00:05:05,133 --> 00:05:07,188 [ROCKS CRUMBLING] 74 00:05:07,213 --> 00:05:09,281 You will be forever tormented. 75 00:05:10,435 --> 00:05:11,861 You could save me, 76 00:05:12,908 --> 00:05:14,295 but you did not. 77 00:05:15,050 --> 00:05:17,799 [ROCKS FALLING] 78 00:05:17,800 --> 00:05:21,133 [SOMBER DRAMATIC MUSIC] 79 00:05:36,633 --> 00:05:38,800 [GASPING] 80 00:05:41,020 --> 00:05:42,120 - I'm sorry. 81 00:05:44,796 --> 00:05:46,206 The door was open. 82 00:05:46,903 --> 00:05:48,113 You seem troubled. 83 00:05:49,758 --> 00:05:52,138 - I had a dream about the book again, 84 00:05:52,581 --> 00:05:55,289 like in a penny dreadful. 85 00:05:58,887 --> 00:06:00,887 You are insufferable, doctor, 86 00:06:01,411 --> 00:06:02,981 please stop looking at me. 87 00:06:03,716 --> 00:06:08,296 [CHURCH BELLS CHIMING IN DISTANCE] 88 00:06:08,321 --> 00:06:10,269 - Is this book really so important? 89 00:06:10,357 --> 00:06:12,369 You can bring back the dead without it. 90 00:06:13,396 --> 00:06:15,043 - I cannot bring back the dead, 91 00:06:17,483 --> 00:06:18,943 only memories of them. 92 00:06:21,949 --> 00:06:25,503 When you summon the dead, they do not come alone. 93 00:06:25,528 --> 00:06:26,986 [SOMBER PIANO MUSIC] 94 00:06:27,011 --> 00:06:28,536 They bring hell with them 95 00:06:30,277 --> 00:06:31,527 and hell stays. 96 00:06:32,984 --> 00:06:35,836 - You deal with dreadful powers, Miss Reed. 97 00:06:38,804 --> 00:06:42,262 - I sincerely hope the disappearance of my book 98 00:06:42,287 --> 00:06:45,684 is purely accidental, it will be a disaster, 99 00:06:46,601 --> 00:06:48,661 if someone with knowledge acquires it. 100 00:06:51,790 --> 00:06:53,731 - What if it has already begun? 101 00:06:56,066 --> 00:06:57,531 - We would have noticed. 102 00:07:01,633 --> 00:07:03,965 [BACKGROUND CHATTERING] 103 00:07:03,966 --> 00:07:07,174 [SHIP HORN BLASTING] 104 00:07:07,175 --> 00:07:09,340 [LAUGHING] 105 00:07:09,341 --> 00:07:12,091 [HORSE NEIGHING] 106 00:07:15,191 --> 00:07:17,484 Mister, mister! Can you spare a coin? 107 00:07:17,509 --> 00:07:19,369 For a crust of bread. 108 00:07:19,676 --> 00:07:21,936 My mother died, sir. Please. 109 00:07:25,826 --> 00:07:28,233 The dead girl was beautiful... 110 00:07:28,386 --> 00:07:31,466 and her tongue was cut out. Lips stitched together. 111 00:07:32,007 --> 00:07:34,927 Neatly, according to Pavlusha the Deadman. 112 00:07:34,987 --> 00:07:38,087 By a sober hand. Seems the devil's at play. 113 00:07:38,161 --> 00:07:39,930 I hear they get branded. 114 00:07:40,690 --> 00:07:42,823 For a crust of bread. My mom died. 115 00:07:42,923 --> 00:07:44,296 Well, it's obvious. 116 00:07:45,349 --> 00:07:47,055 It's the Vladimirskiy gang out to play. 117 00:07:47,716 --> 00:07:49,636 What do you want with them? 118 00:07:50,098 --> 00:07:51,404 Her tongue was cut out. 119 00:07:52,173 --> 00:07:53,478 Mouth sewn shut. 120 00:07:54,416 --> 00:07:55,650 She talked too much. 121 00:07:55,795 --> 00:07:57,197 Please, mister. 122 00:07:57,342 --> 00:07:59,690 - A coin. For-- - Listen, kid! 123 00:07:59,715 --> 00:08:01,555 You get nothing for whining. 124 00:08:01,580 --> 00:08:03,995 - Beg sincerely. - Let the lad go. 125 00:08:45,064 --> 00:08:47,004 Murderer! 126 00:08:51,917 --> 00:08:53,074 Police! 127 00:08:53,278 --> 00:08:55,295 - Go, go. - Scram! 128 00:08:58,746 --> 00:09:00,413 Must you interfere, Ganin? 129 00:09:01,079 --> 00:09:03,079 There's a fourth one, sir. 130 00:09:04,161 --> 00:09:05,261 Was she sewn up? 131 00:09:05,790 --> 00:09:08,668 Stomach ripped open like a pheasant for stuffing. 132 00:09:10,249 --> 00:09:11,776 That's some comparison. 133 00:09:12,233 --> 00:09:13,650 I skipped lunch. 134 00:09:15,559 --> 00:09:19,246 You shouldn't have come here alone, sir. 135 00:09:19,881 --> 00:09:21,661 With your position and skills... 136 00:09:22,184 --> 00:09:24,147 you shouldn't do operative work. 137 00:09:25,001 --> 00:09:28,668 Get stabbed to death, and I'll have a new boss to deal with. 138 00:09:29,231 --> 00:09:30,606 The operative workers 139 00:09:31,072 --> 00:09:33,006 were sent out to catch anarchists. 140 00:09:35,704 --> 00:09:37,633 And we have four victims already. 141 00:09:37,911 --> 00:09:39,911 You used paste as glue, right? 142 00:09:40,773 --> 00:09:42,806 Resin would have worked better. 143 00:09:43,683 --> 00:09:45,558 Next time, you can glue it on. 144 00:09:47,516 --> 00:09:50,049 And you shouldn't pity homeless kids. 145 00:09:50,514 --> 00:09:51,806 Or anyone at all. 146 00:10:34,047 --> 00:10:35,334 Afternoon, sir. 147 00:10:36,487 --> 00:10:38,258 Branded while still alive. 148 00:10:38,552 --> 00:10:40,307 Same as the others. 149 00:10:41,346 --> 00:10:43,316 And fairly recently, too. 150 00:10:43,488 --> 00:10:45,947 The bastard only attacks the pretty ones. 151 00:10:47,711 --> 00:10:50,897 May I examine her more closely? 152 00:10:51,228 --> 00:10:52,328 Please. 153 00:10:54,382 --> 00:10:56,416 What was used to make the cut? 154 00:10:58,196 --> 00:11:01,703 The blade was wide and very sharp. 155 00:11:02,893 --> 00:11:06,699 Perhaps... a meat cleaver. 156 00:11:08,676 --> 00:11:11,103 No trace of inflammation - 157 00:11:11,236 --> 00:11:14,329 she died almost instantly. 158 00:11:14,628 --> 00:11:15,728 What's in there? 159 00:11:24,233 --> 00:11:25,564 What... 160 00:11:25,971 --> 00:11:27,138 barbarism. 161 00:11:31,545 --> 00:11:33,265 The heart is missing. 162 00:11:35,277 --> 00:11:37,664 It was taken out after her death. 163 00:11:38,126 --> 00:11:40,271 By someone inexperienced. 164 00:11:41,120 --> 00:11:42,745 Rinse this, my dear fellow. 165 00:11:54,953 --> 00:11:56,244 Hard-boiled. 166 00:12:01,111 --> 00:12:03,724 I need someone who can explain what this is. 167 00:12:04,349 --> 00:12:07,991 It's an egg, sir. A chicken egg most likely. 168 00:12:10,812 --> 00:12:12,826 And the drawing... 169 00:12:13,760 --> 00:12:15,052 We'll find an expert. 170 00:12:23,861 --> 00:12:26,361 How very curious. 171 00:12:27,850 --> 00:12:29,530 I've examined many things - 172 00:12:30,507 --> 00:12:32,203 Japanese antiques, 173 00:12:33,001 --> 00:12:34,887 cuneiform potsherds, 174 00:12:35,091 --> 00:12:37,641 MISS OLIVIA REED - even Kabbalistic curses. 175 00:12:39,347 --> 00:12:40,719 But never... 176 00:12:40,842 --> 00:12:43,899 an egg brought by criminal investigators. 177 00:12:44,445 --> 00:12:45,695 Where did you get it? 178 00:12:46,043 --> 00:12:47,143 Doesn't matter. 179 00:12:48,156 --> 00:12:49,406 As you wish. 180 00:12:51,056 --> 00:12:52,431 This is a pentagram. 181 00:12:53,275 --> 00:12:56,328 The image itself is not a code, 182 00:12:56,551 --> 00:12:58,176 but it does have meaning. 183 00:12:58,389 --> 00:12:59,889 Pentagrams are not evil. 184 00:13:00,404 --> 00:13:03,316 They serve as protection against evil. 185 00:13:03,548 --> 00:13:04,798 As magic symbols. 186 00:13:05,375 --> 00:13:06,500 Are you a magician? 187 00:13:07,314 --> 00:13:08,414 I'm just... 188 00:13:08,571 --> 00:13:09,705 an amateur. 189 00:13:09,730 --> 00:13:10,830 A reader. 190 00:13:11,204 --> 00:13:13,521 An occultist of sorts. But I have no gift. 191 00:13:14,223 --> 00:13:16,216 Why is that same symbol here, then? 192 00:13:17,515 --> 00:13:18,589 SPIRITUAL EVENING 193 00:13:18,614 --> 00:13:22,101 I don't remember. It's a pretty trivial symbol, really. 194 00:13:22,429 --> 00:13:24,454 I would like to attend this show. 195 00:13:25,433 --> 00:13:26,766 Please, be my guest. 196 00:13:27,277 --> 00:13:29,483 Is this some Inquisition-era device? 197 00:13:29,591 --> 00:13:30,841 For ancient torture? 198 00:13:32,092 --> 00:13:33,192 No. 199 00:13:35,771 --> 00:13:36,896 That's... 200 00:13:37,949 --> 00:13:41,175 a very modern piece of equipment. 201 00:13:41,854 --> 00:13:44,675 After all, I'm... a fan of English fashions. 202 00:13:45,028 --> 00:13:47,916 And a favorite English pastime is... 203 00:13:47,941 --> 00:13:49,041 sport. 204 00:13:50,767 --> 00:13:52,657 Entertainment for your muscles. 205 00:13:53,694 --> 00:13:57,931 Essential... for those who work in their study. 206 00:13:58,528 --> 00:14:02,128 Could we have seats with a good view of the audience? 207 00:14:03,251 --> 00:14:04,876 Seeing the spirits 208 00:14:05,256 --> 00:14:08,904 will be exciting no matter where you sit. 209 00:14:09,736 --> 00:14:11,756 I'm not interested in spirits. 210 00:14:12,786 --> 00:14:14,530 I want to see the living. 211 00:14:56,688 --> 00:14:58,396 God, it's like a fairytale! 212 00:14:59,001 --> 00:15:00,251 It looks so real! 213 00:15:03,757 --> 00:15:05,632 I see you love the circus. 214 00:15:26,312 --> 00:15:28,229 I wish firemen could do that. 215 00:15:29,606 --> 00:15:31,219 - Those English, eh? - Sirs! 216 00:15:31,386 --> 00:15:33,026 Do behave! It's distracting! 217 00:15:33,099 --> 00:15:35,050 You're the one shouting, sir. 218 00:15:35,539 --> 00:15:39,012 There must be silence. 219 00:15:39,691 --> 00:15:44,443 As I have already warned you, there are spirits amongst us. 220 00:15:44,784 --> 00:15:46,764 Miss Reed demands silence! 221 00:15:46,837 --> 00:15:51,264 She warns you that the spirits here... demand attention. 222 00:15:51,537 --> 00:15:54,146 They'll punish anyone who neglects them. 223 00:15:55,234 --> 00:15:57,680 - There will be a wonderful show, madam. 224 00:15:58,651 --> 00:16:01,651 I must ask you to leave the building. 225 00:16:02,833 --> 00:16:05,535 Can't you ever blend in, sir? 226 00:16:05,560 --> 00:16:06,660 - Vasiliy. 227 00:16:06,999 --> 00:16:09,675 [HUSHED CHATTERING] 228 00:16:10,021 --> 00:16:13,146 I will tell you what he is about to show you, sir. 229 00:16:15,777 --> 00:16:17,011 Perhaps 230 00:16:18,417 --> 00:16:19,517 a woman. 231 00:16:25,424 --> 00:16:26,524 Yes. 232 00:16:29,117 --> 00:16:30,885 The woman whom you have wronged. 233 00:16:32,158 --> 00:16:35,491 - Every man has wronged someone or other. 234 00:16:36,338 --> 00:16:39,508 - And is it a relief to know that you are like everyone else? 235 00:16:45,425 --> 00:16:48,258 [CLEARING THROAT] 236 00:16:49,796 --> 00:16:51,796 May I request a translation? 237 00:17:03,793 --> 00:17:05,659 Ladies and gentlemen. 238 00:17:05,845 --> 00:17:07,326 Ladies and gentlemen! 239 00:17:07,619 --> 00:17:09,986 Shadows you hold dear to your hearts 240 00:17:10,300 --> 00:17:15,013 will appear in this hall for the briefest of moments. 241 00:17:15,901 --> 00:17:17,317 In this hall 242 00:17:18,008 --> 00:17:19,561 for a brief moment 243 00:17:19,708 --> 00:17:23,268 will appear spirits you hold dear to your hearts. 244 00:17:23,550 --> 00:17:25,633 [FIRE WHOOSHING] 245 00:17:25,886 --> 00:17:27,766 Do not be afraid. [AUDIENCE EXCLAIMING SURPRISE] 246 00:17:28,078 --> 00:17:29,328 Do not be afraid! 247 00:17:30,408 --> 00:17:31,995 You will be safe 248 00:17:32,402 --> 00:17:38,448 for my pentagram, my symbol of protection will keep them at bay. 249 00:17:38,735 --> 00:17:40,635 You are completely safe. 250 00:17:41,606 --> 00:17:44,383 For the pentagram, a symbol of protection, 251 00:17:44,709 --> 00:17:47,332 will prevent them from flying around the room. 252 00:17:49,101 --> 00:17:50,226 One. 253 00:17:50,251 --> 00:17:51,351 One! 254 00:17:52,858 --> 00:17:54,331 Those you have lost, 255 00:17:56,161 --> 00:17:58,321 those for whom you carry guilt. 256 00:17:59,141 --> 00:18:00,641 Those you have lost, 257 00:18:00,792 --> 00:18:04,525 and those before whom you still feel guilty. 258 00:18:05,416 --> 00:18:06,509 Two! 259 00:18:06,534 --> 00:18:07,676 Two! 260 00:18:07,983 --> 00:18:09,960 Those you cannot forget. 261 00:18:10,183 --> 00:18:12,244 Those you cannot forget. 262 00:18:13,537 --> 00:18:15,984 You will see them now. 263 00:18:16,474 --> 00:18:19,308 You will see them now. 264 00:18:21,069 --> 00:18:24,108 Where everyone else is deaf and blind. 265 00:18:24,256 --> 00:18:28,175 Where everyone else is deaf and blind... 266 00:18:28,642 --> 00:18:29,982 I see! 267 00:18:30,088 --> 00:18:31,448 I see! 268 00:18:31,883 --> 00:18:35,550 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 269 00:18:42,925 --> 00:18:45,049 [AUDIENCE GASPING] 270 00:18:45,050 --> 00:18:48,300 [EERIE HAUNTING MUSIC] 271 00:19:04,084 --> 00:19:05,511 Begone! [WHOOSHING] 272 00:19:07,050 --> 00:19:10,300 [EERIE HAUNTING MUSIC] 273 00:19:26,125 --> 00:19:27,999 I saw my dead mother. 274 00:19:28,446 --> 00:19:29,779 I wronged her. 275 00:19:31,335 --> 00:19:33,082 She used to love cherry jam. 276 00:19:33,609 --> 00:19:36,183 Once when she was eating, a bee flew in 277 00:19:36,208 --> 00:19:39,883 and I buried it in her jam with a spoon while she wasn't looking. 278 00:19:40,176 --> 00:19:41,276 As a joke. 279 00:19:42,734 --> 00:19:46,359 It turned out OK, but her tongue was swollen for 2 days. 280 00:19:47,275 --> 00:19:49,475 So you did in your own mother? 281 00:19:50,041 --> 00:19:52,808 Course not. She died of old age. 282 00:19:53,261 --> 00:19:55,508 Who did you see, sir? 283 00:19:55,968 --> 00:19:57,068 Nobody. 284 00:19:57,176 --> 00:19:59,842 Come on, I could see you saw someone. 285 00:19:59,989 --> 00:20:01,697 You're not a good liar. 286 00:20:03,372 --> 00:20:04,766 I can still see it. 287 00:20:05,146 --> 00:20:06,716 It's painted... 288 00:20:06,973 --> 00:20:08,098 all over your face. 289 00:20:12,156 --> 00:20:15,864 Really, sir! The dead are more interesting to talk to than you! 290 00:20:21,810 --> 00:20:24,391 - I don't dare give you advice, madam, 291 00:20:25,758 --> 00:20:27,631 but I must ask, 292 00:20:31,575 --> 00:20:34,966 what's keeping you in St. Petersburg, when other cities are calling? 293 00:20:37,599 --> 00:20:39,057 - This one calls me still. 294 00:20:41,829 --> 00:20:43,908 Now is the best time for more shows, 295 00:20:44,602 --> 00:20:46,142 they would be sold out. 296 00:20:48,425 --> 00:20:52,508 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 297 00:20:54,401 --> 00:20:57,355 - I'm upset that you won't tell me the whole truth. 298 00:20:57,591 --> 00:21:00,925 [CARRIAGE DOOR OPENING] 299 00:21:02,501 --> 00:21:03,601 Pardon me. 300 00:21:03,925 --> 00:21:07,258 [CARRIAGE DOOR CLOSING] 301 00:21:07,494 --> 00:21:11,175 - Allow me to introduce myself, Sergey Rostov, 302 00:21:11,355 --> 00:21:13,087 St. Petersburg Police Force. 303 00:21:18,437 --> 00:21:21,403 - If you're the police, then find my book. 304 00:21:22,210 --> 00:21:24,950 - What book? - My magical grimoire, 305 00:21:26,385 --> 00:21:29,608 it is priceless and it has been stolen from me 306 00:21:29,986 --> 00:21:32,885 and the police have been of no help at all. 307 00:21:35,171 --> 00:21:36,618 - I want to show you this. 308 00:21:39,963 --> 00:21:42,921 This egg was found stitched inside the body 309 00:21:42,946 --> 00:21:45,350 of a girl who was murdered last night. 310 00:21:49,461 --> 00:21:50,975 You know this symbol? 311 00:21:51,448 --> 00:21:53,961 I saw very similar one on your poster. 312 00:21:54,810 --> 00:21:56,382 - Any chicken can lay an egg 313 00:21:56,383 --> 00:21:59,341 and any amateur can draw a pentagram on an eggshell. 314 00:21:59,661 --> 00:22:01,643 - It is the most common-- - Miss Reed, 315 00:22:02,213 --> 00:22:04,193 you recognized this thing. 316 00:22:06,006 --> 00:22:07,506 Please look at me. 317 00:22:12,094 --> 00:22:13,511 Why are you here? 318 00:22:16,941 --> 00:22:19,088 - Aren't you curious to see it again? 319 00:22:21,123 --> 00:22:22,223 To see her? 320 00:22:25,675 --> 00:22:29,008 [CARRIAGE DOOR OPENING] 321 00:22:29,966 --> 00:22:33,300 [CARRIAGE DOOR CLOSING] 322 00:22:35,224 --> 00:22:38,300 Let's put her under round-the-clock surveillance. 323 00:22:38,771 --> 00:22:41,491 OK, I will assign two men to watch her. 324 00:22:41,957 --> 00:22:43,832 Sir, I think we should find out 325 00:22:44,218 --> 00:22:47,033 who could be taking revenge. Like in the East. 326 00:22:47,084 --> 00:22:50,150 Thieves get their hands cut off. Talkers get... 327 00:22:50,414 --> 00:22:52,664 their tongues torn out. Fornicators... 328 00:22:53,370 --> 00:22:55,995 - Well, anyway... - Have you been out East? 329 00:22:57,120 --> 00:22:58,370 How did you know? 330 00:22:59,031 --> 00:23:00,131 I have. 331 00:23:02,544 --> 00:23:03,794 When reading books. 332 00:23:04,251 --> 00:23:05,518 Sir. 333 00:23:05,993 --> 00:23:08,978 Being new, you have not met everyone yet. 334 00:23:10,541 --> 00:23:11,767 Nor they you. 335 00:23:12,073 --> 00:23:14,420 This is our best agent. Gopher. 336 00:23:14,634 --> 00:23:16,060 He's at home in any slum. 337 00:23:16,300 --> 00:23:18,214 A pure and selfless soul. 338 00:23:18,511 --> 00:23:20,820 Don't be afraid, Gopher. He's one of us. 339 00:23:26,084 --> 00:23:27,709 Money upfront, money. 340 00:23:28,283 --> 00:23:31,158 Quit harping on like a priest before service. 341 00:23:32,151 --> 00:23:33,817 Found out who the killer is? 342 00:23:36,011 --> 00:23:37,066 Well? 343 00:23:37,091 --> 00:23:38,898 I'll tell you the truth, sir, 344 00:23:39,124 --> 00:23:41,217 but nobody wants to pay for the truth. 345 00:23:41,414 --> 00:23:42,539 Money upfront. 346 00:23:52,674 --> 00:23:54,382 The devil's killing them. 347 00:23:57,473 --> 00:23:59,188 You're the devil, you madman! 348 00:23:59,213 --> 00:24:00,633 Give me the money back. 349 00:24:00,759 --> 00:24:02,758 I've been asking for seven days. 350 00:24:03,138 --> 00:24:05,492 Nobody did it. People are scared. 351 00:24:06,446 --> 00:24:07,821 They want to know, too. 352 00:24:07,966 --> 00:24:09,658 They say the devil's come 353 00:24:10,191 --> 00:24:12,566 - to St. Petersburg. - Return the money. 354 00:24:18,669 --> 00:24:20,436 That's detective work for you. 355 00:24:20,724 --> 00:24:22,183 But I'll make him talk. 356 00:24:22,629 --> 00:24:25,064 If detective work gave us the devil, 357 00:24:25,089 --> 00:24:27,105 then the devil with it. 358 00:24:28,143 --> 00:24:29,560 He sure is crafty. 359 00:24:29,989 --> 00:24:33,072 - He ought to do circus tricks. - Brilliant. 360 00:24:34,889 --> 00:24:38,016 Check your pockets, sir. Just in case. 361 00:24:56,968 --> 00:24:58,956 This is truly a wicked business, sir. 362 00:25:05,399 --> 00:25:06,982 I hope nobody finds out. 363 00:25:18,817 --> 00:25:19,917 Right, sir? 364 00:25:36,011 --> 00:25:37,803 Have another twenty-five. 365 00:25:41,866 --> 00:25:44,526 Nobody will find out, if you don't tell. 366 00:27:50,710 --> 00:27:52,796 Good morning, Lieutenant, sir. 367 00:27:55,779 --> 00:27:57,113 Good morning, Ganin. 368 00:28:06,229 --> 00:28:07,590 Sir. 369 00:28:08,526 --> 00:28:10,550 Do stop sleeping in your office. 370 00:28:10,903 --> 00:28:13,399 You've Saint Isaac's Cathedral on your cheek. 371 00:28:14,431 --> 00:28:17,251 I'm here to tell you some great news. 372 00:28:17,704 --> 00:28:19,858 - The Englishwoman? - What about her? 373 00:28:20,094 --> 00:28:21,469 She slept late. 374 00:28:22,250 --> 00:28:24,292 Then Mr. Golitsyn visited her. 375 00:28:24,536 --> 00:28:26,307 They lunched at Trushin's... 376 00:28:26,959 --> 00:28:29,073 It's dull. But we have a witness! 377 00:28:29,446 --> 00:28:32,560 Evpraksia Semenova, a psalm reader's widow. 378 00:28:33,154 --> 00:28:36,081 Who, on the 14th of May, was eating soup by the window 379 00:28:36,106 --> 00:28:40,608 and saw a man drag a girl into a big black carriage. 380 00:28:40,753 --> 00:28:42,746 - Any more detail? - More detail? 381 00:28:42,899 --> 00:28:45,727 Sure thing... soup, made with beef stock, 382 00:28:45,752 --> 00:28:47,960 she had steamed fish cutlets. 383 00:28:48,337 --> 00:28:49,587 I don't mean that. 384 00:28:50,308 --> 00:28:51,454 Right. 385 00:28:51,548 --> 00:28:55,425 The gentleman dragging the girl was dressed warmly. 386 00:28:55,876 --> 00:28:57,448 A hood disguised his face. 387 00:28:57,473 --> 00:28:59,809 So she cannot describe his appearance. 388 00:29:00,328 --> 00:29:02,550 - Dressed warmly. - Yes. It was foggy. 389 00:29:02,575 --> 00:29:05,117 She described it most vividly. 390 00:29:06,038 --> 00:29:08,298 Said the carriage drove strangely. 391 00:29:09,533 --> 00:29:11,880 Sagging pronouncedly on the left. 392 00:29:13,821 --> 00:29:16,112 You said the Englishwoman is home? 393 00:29:17,027 --> 00:29:18,193 Do you think... 394 00:29:20,696 --> 00:29:22,276 she can summon... 395 00:29:23,004 --> 00:29:24,796 the murdered women's souls? 396 00:29:26,094 --> 00:29:27,194 I mean, she's a... 397 00:29:31,022 --> 00:29:32,122 a charlatan. 398 00:29:32,662 --> 00:29:35,910 The pretty ones all are. They trick and tame us. 399 00:29:35,935 --> 00:29:39,777 I thought you'd want to talk to cartwrights or hearse dealers? 400 00:29:39,802 --> 00:29:42,256 Perhaps a hearse was rented without cause. 401 00:29:43,926 --> 00:29:45,218 You're right. 402 00:29:50,054 --> 00:29:52,101 Here, look at this, my dear fellow. 403 00:29:53,547 --> 00:29:57,013 Look, if you draw a line here. 404 00:29:58,391 --> 00:29:59,975 And then here... 405 00:30:03,618 --> 00:30:05,031 Holy Lord! 406 00:30:05,410 --> 00:30:06,958 Then the next victim 407 00:30:07,780 --> 00:30:09,071 should be here. 408 00:30:09,323 --> 00:30:10,423 Kazan Cathedral. 409 00:30:11,065 --> 00:30:12,300 Almighty... 410 00:30:12,731 --> 00:30:15,591 - Let's go, you can pray on the way. - Sir, 411 00:30:16,921 --> 00:30:18,021 there's a fifth. 412 00:30:19,847 --> 00:30:22,074 - By Kazan Cathedral? - Yes. 413 00:30:37,551 --> 00:30:40,592 Notice the symbol on her chest. 414 00:30:46,630 --> 00:30:48,046 Bastard sewed it on well. 415 00:30:48,777 --> 00:30:50,027 Used a blanket stitch. 416 00:31:02,940 --> 00:31:04,293 Terrifying times. 417 00:31:06,112 --> 00:31:08,232 Why don't you ever carry a weapon? 418 00:31:10,194 --> 00:31:13,069 Because I'm not planning to kill anyone. 419 00:31:23,415 --> 00:31:24,768 Have you found my book? 420 00:31:25,718 --> 00:31:28,408 - There's been another murder in the city, Miss Reed. 421 00:31:29,335 --> 00:31:30,441 - I'm sorry. 422 00:31:31,179 --> 00:31:32,301 - Pardon me. 423 00:31:32,901 --> 00:31:34,256 - No, I... 424 00:31:34,281 --> 00:31:37,050 [DOOR CLOSING] 425 00:31:37,430 --> 00:31:39,678 - I am only asking you to tell me something 426 00:31:39,703 --> 00:31:42,103 about this item's owner. 427 00:31:42,550 --> 00:31:44,300 - My gift needs rest and recovery. 428 00:31:44,659 --> 00:31:46,330 I'm afraid I cannot help you. 429 00:31:49,095 --> 00:31:50,195 - Please, Miss Reed. 430 00:31:55,186 --> 00:31:56,394 Do you feel anything? 431 00:31:58,086 --> 00:31:59,560 - I always feel something. 432 00:31:59,966 --> 00:32:03,216 [LIGHT HAUNTING MUSIC] 433 00:32:04,292 --> 00:32:05,392 Fine. 434 00:32:07,133 --> 00:32:09,053 I will conduct a private seance for you. 435 00:32:09,528 --> 00:32:10,903 It will be 200 rubles. 436 00:32:12,347 --> 00:32:14,680 - Um, 100? - 250. 437 00:32:18,675 --> 00:32:21,925 [BACKGROUND HAMMERING] 438 00:32:25,882 --> 00:32:27,632 I can't make anything out. 439 00:32:30,518 --> 00:32:31,942 It was a superb drawing. 440 00:32:31,967 --> 00:32:35,217 But hearse makers crumpled it up, like they do. 441 00:32:37,474 --> 00:32:39,099 You cartwrights, though... 442 00:32:39,799 --> 00:32:41,674 always a pleasure to work with you. 443 00:32:45,085 --> 00:32:46,185 Stepan! 444 00:32:47,342 --> 00:32:48,442 Take a look. 445 00:32:48,876 --> 00:32:51,425 Sagging at the rear left. Fix one like that? 446 00:32:51,987 --> 00:32:53,358 No, I never did. 447 00:32:53,383 --> 00:32:56,966 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 448 00:32:57,299 --> 00:33:00,752 Are you certain this item belonged to the victim? 449 00:33:01,909 --> 00:33:03,009 - Yes. 450 00:33:05,098 --> 00:33:08,198 - I will only see what the deceased decides to show me. 451 00:33:09,831 --> 00:33:12,664 This will most likely be the moment of her death. 452 00:33:14,944 --> 00:33:16,324 Most spirits 453 00:33:17,638 --> 00:33:19,277 like to talk about this moment, 454 00:33:20,562 --> 00:33:21,822 it's understandable. 455 00:33:23,771 --> 00:33:26,737 It leaves such a strong impression after all. 456 00:33:27,425 --> 00:33:31,508 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 457 00:33:33,876 --> 00:33:34,976 And so. 458 00:33:40,256 --> 00:33:41,356 Whatever happens, 459 00:33:43,117 --> 00:33:45,143 do not let go. 460 00:33:52,826 --> 00:33:53,926 The woman 461 00:33:54,817 --> 00:33:57,045 to whom this ring belonged, 462 00:33:58,707 --> 00:34:01,074 who departed from our world, 463 00:34:02,223 --> 00:34:04,998 come and speak. 464 00:34:05,023 --> 00:34:07,049 [ROOM RUMBLING] 465 00:34:07,050 --> 00:34:10,300 [EERIE HAUNTING MUSIC] 466 00:34:17,186 --> 00:34:18,519 I see something. 467 00:34:22,410 --> 00:34:23,744 A dark street 468 00:34:24,751 --> 00:34:27,571 and a girl walking alone. 469 00:34:29,997 --> 00:34:31,579 She keeps looking back. 470 00:34:31,604 --> 00:34:34,008 [ROOM RUMBLING] 471 00:34:34,728 --> 00:34:36,561 There's a light ahead. 472 00:34:37,729 --> 00:34:39,129 She walks faster. 473 00:34:40,796 --> 00:34:45,669 Suddenly a man appears from an alley behind her, 474 00:34:46,482 --> 00:34:49,645 average height, dark hair, 475 00:34:50,791 --> 00:34:54,749 limping on his left leg. 476 00:34:58,738 --> 00:35:00,485 [GASPING] He catches up with her, 477 00:35:00,758 --> 00:35:04,008 [EERIE HAUNTING MUSIC] 478 00:35:04,567 --> 00:35:06,215 and strangles her. 479 00:35:06,216 --> 00:35:09,133 [BREATHING DEEPLY] 480 00:35:16,404 --> 00:35:17,504 Fear. 481 00:35:18,686 --> 00:35:19,786 Death. 482 00:35:21,398 --> 00:35:22,598 Pain. 483 00:35:22,776 --> 00:35:24,238 - Enough, Miss Reed! 484 00:35:27,323 --> 00:35:28,663 - You interrupted the seance. 485 00:35:29,071 --> 00:35:30,383 - You are a liar! 486 00:35:31,874 --> 00:35:33,901 This ring belonged to my wife. 487 00:35:34,521 --> 00:35:36,336 - How do you know she wasn't killed just now? 488 00:35:36,361 --> 00:35:38,774 - How do you manage to fool your audience? 489 00:35:39,254 --> 00:35:39,841 Through hypnosis? 490 00:35:39,842 --> 00:35:41,133 [OBJECTS CLATTERING] 491 00:35:41,466 --> 00:35:43,192 Or some intoxicating smoke? 492 00:35:46,795 --> 00:35:48,503 Trickery with electricity? 493 00:35:48,528 --> 00:35:49,751 [ELECTRIC BUZZING] 494 00:35:50,131 --> 00:35:51,404 Cheap tricks. 495 00:35:51,551 --> 00:35:53,491 - How dare you trifle with my gift. 496 00:35:53,764 --> 00:35:55,817 - I was so close to believing you. 497 00:35:56,291 --> 00:35:58,204 Gather your things 498 00:35:59,034 --> 00:36:00,144 and follow me. 499 00:36:02,216 --> 00:36:05,215 [FOOTSTEPS TAPPING] 500 00:36:05,216 --> 00:36:06,799 [ELECTRICITY BUZZING] 501 00:36:06,800 --> 00:36:08,799 [DOOR CLOSING] 502 00:36:08,800 --> 00:36:12,300 [SOMBER ORCHESTRAL MUSIC] 503 00:36:18,567 --> 00:36:20,829 - You know, sometimes things go wrong, it happens. 504 00:36:20,854 --> 00:36:22,255 Why don't we try it again? 505 00:36:22,280 --> 00:36:24,982 Their element, you can talk directly to the dead, 506 00:36:25,007 --> 00:36:27,947 half price, 125 rubles and I'll find the killer. 507 00:36:30,775 --> 00:36:32,816 [LIGHT HAUNTING MUSIC] 508 00:36:33,174 --> 00:36:36,425 - Maria Gorelova, governess, 30 years of age. 509 00:36:36,801 --> 00:36:40,042 Strangled, her brain was removed from the skull. 510 00:36:40,067 --> 00:36:42,925 [OLIVIA MOANING] 511 00:36:43,458 --> 00:36:46,841 Miss Kristapova, apprentice wife. 512 00:36:47,198 --> 00:36:49,424 Her tongue was cut out, 513 00:36:49,731 --> 00:36:53,178 and mouth sewn shut with a coarse thread. 514 00:36:55,696 --> 00:36:58,796 Olga Melikhova, homeless, 24 years of age, 515 00:36:58,903 --> 00:37:02,489 drained of all her blood, hands and feet cut off. 516 00:37:05,224 --> 00:37:07,900 Anna Berezina, a peasant from Pskov, 517 00:37:08,097 --> 00:37:10,257 35 years of age, 518 00:37:10,728 --> 00:37:14,566 her heart was removed and replaced with an egg with your star on it. 519 00:37:15,410 --> 00:37:16,754 They're on your soul. 520 00:37:19,121 --> 00:37:21,067 Avdotya Kulikova, seamstress. 521 00:37:22,771 --> 00:37:25,925 20 years of age, she was a seamstress. 522 00:37:26,118 --> 00:37:28,945 Eyeballs removed, eyelids stitched together. 523 00:37:30,966 --> 00:37:34,199 I've told you everything, Miss Reed, why so silent? 524 00:37:34,925 --> 00:37:38,591 [HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC] 525 00:37:40,482 --> 00:37:42,049 Do the bodies scare you? 526 00:37:45,218 --> 00:37:46,791 These are dead people, 527 00:37:48,493 --> 00:37:51,006 not the spirits, not the souls, real dead. 528 00:37:52,397 --> 00:37:53,497 Talk to them, 529 00:37:54,282 --> 00:37:55,615 I won't interrupt. 530 00:37:59,437 --> 00:38:00,810 - I don't want to be here. 531 00:38:02,553 --> 00:38:03,653 - Shame. 532 00:38:09,926 --> 00:38:11,506 - You want to put me down, 533 00:38:12,692 --> 00:38:13,792 break me. 534 00:38:16,018 --> 00:38:17,118 Why? 535 00:38:31,633 --> 00:38:34,966 [WOMAN SOBBING IN FEAR] 536 00:38:37,133 --> 00:38:40,216 [OBJECTS CLATTERING] 537 00:38:45,866 --> 00:38:49,741 You have a good face, you don't need to hide it. 538 00:38:55,543 --> 00:38:56,876 Let me go! 539 00:38:58,411 --> 00:38:59,511 Please! 540 00:39:00,607 --> 00:39:01,815 For God's sake! 541 00:39:47,290 --> 00:39:48,390 - Anyone? 542 00:39:50,453 --> 00:39:51,553 Anyone? 543 00:39:52,050 --> 00:39:53,550 [DOOR OPENING] 544 00:39:53,937 --> 00:39:56,890 Colonel Rostov, please take me to him. 545 00:40:02,139 --> 00:40:03,799 You're bleeding, madam. 546 00:40:07,151 --> 00:40:08,658 A nervous spasm. 547 00:40:09,556 --> 00:40:11,751 I swear, there's been no violence. 548 00:40:13,409 --> 00:40:14,509 Go. 549 00:40:19,064 --> 00:40:20,359 - Miss Reed. 550 00:40:20,384 --> 00:40:21,841 - Mr. Rostov. [DOOR CLOSING] 551 00:40:22,221 --> 00:40:25,030 I must tell you about a vision I had in your prison. 552 00:40:26,671 --> 00:40:28,618 - Are you still trying to earn your money? 553 00:40:29,078 --> 00:40:33,658 - I drowned in the black water of a narrow canal 554 00:40:34,063 --> 00:40:35,358 by a red castle. 555 00:40:37,284 --> 00:40:39,841 I am a tall, strong woman of 30, long hair. 556 00:40:40,227 --> 00:40:42,197 I live-- I live in St. Petersburg. 557 00:40:45,734 --> 00:40:48,109 I am in pain and scared to death. 558 00:40:49,501 --> 00:40:52,527 I am broke, I am tied up 559 00:40:54,365 --> 00:40:55,532 and then I die. 560 00:40:57,235 --> 00:40:58,659 There was no escape. 561 00:41:00,276 --> 00:41:02,818 - I feel her body-- - How dare you continue. 562 00:41:05,834 --> 00:41:06,934 - Her pain. 563 00:41:07,466 --> 00:41:10,007 [FOOTSTEPS WALKING AWAY] 564 00:41:10,008 --> 00:41:12,675 [CLOCK CHIMING] 565 00:41:14,728 --> 00:41:16,207 Back to the cell? 566 00:41:17,619 --> 00:41:18,994 You may leave. 567 00:41:21,444 --> 00:41:23,963 - What? - You are dismissed. 568 00:41:29,841 --> 00:41:32,007 [FOOTSTEPS WALKING AWAY] 569 00:41:32,008 --> 00:41:33,465 [DOOR CLOSING] 570 00:41:33,466 --> 00:41:37,550 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 571 00:41:48,008 --> 00:41:51,258 [CHURCH BELLS CHIMING] 572 00:41:58,591 --> 00:42:01,925 [BACKGROUND CHATTERING] 573 00:42:05,800 --> 00:42:09,840 [BACKGROUND HAMMERING] 574 00:42:09,841 --> 00:42:10,675 [WHIP LASHING] 575 00:42:10,676 --> 00:42:11,799 [HORSE NEIGHING] 576 00:42:11,800 --> 00:42:15,633 [HORSE AND CARRIAGE RATTLING] 577 00:42:18,383 --> 00:42:21,133 [HORSE NEIGHING] 578 00:42:28,925 --> 00:42:32,424 [CHURCH BELLS CHIMING] 579 00:42:32,425 --> 00:42:36,133 [HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC] 580 00:42:58,133 --> 00:43:01,757 [HORSE AND CARRIAGE RATTLING] 581 00:43:01,758 --> 00:43:05,175 [HORSE NEIGHING] 582 00:43:05,851 --> 00:43:07,393 Miss Reed, are you OK? 583 00:43:10,178 --> 00:43:11,711 Get a policeman! 584 00:43:12,739 --> 00:43:16,046 - You don't know this city, but you manage to find the place perfectly. 585 00:43:16,207 --> 00:43:20,080 Please, Miss Reed, stop telling lies, it's useless. 586 00:43:22,619 --> 00:43:24,612 Would you like to attend the autopsy? 587 00:43:25,406 --> 00:43:27,286 Or do you know what we'll see there? 588 00:43:28,019 --> 00:43:30,125 What brand this time? 589 00:43:30,216 --> 00:43:31,316 - Water. 590 00:43:34,899 --> 00:43:37,666 A triangle pointing downwards, 591 00:43:38,706 --> 00:43:40,173 the symbol of the element. 592 00:43:42,851 --> 00:43:45,351 These killings are part of a ritual. 593 00:43:47,373 --> 00:43:49,706 All these victims have a destination. 594 00:43:52,269 --> 00:43:53,675 Hell. 595 00:43:53,789 --> 00:43:56,197 - I read in the Bible, that the end of the world 596 00:43:56,222 --> 00:43:57,736 would not be able to bed. 597 00:43:58,509 --> 00:44:01,933 A lot of times, it's about time anyway. 598 00:44:02,607 --> 00:44:05,550 Maybe then our Lord will finally return. 599 00:44:05,596 --> 00:44:08,041 - If Hell comes to us, there will be no people. 600 00:44:11,143 --> 00:44:14,043 Christ will not come to a place with no people. 601 00:44:15,008 --> 00:44:17,675 [CLOCK CHIMING] 602 00:44:17,700 --> 00:44:18,955 - I don't believe you. 603 00:44:20,206 --> 00:44:23,001 Just fill me in: what are you talking about? 604 00:44:23,740 --> 00:44:25,340 - What have you lost? 605 00:44:25,341 --> 00:44:28,383 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 606 00:44:28,683 --> 00:44:30,843 Who was that woman you saw in my seance? 607 00:44:31,436 --> 00:44:33,736 - You are a liar. Don't you play your tricks on me. 608 00:44:33,761 --> 00:44:35,729 You know nothing about her. 609 00:44:36,008 --> 00:44:39,258 [EERIE HAUNTING MUSIC] 610 00:44:44,685 --> 00:44:45,785 Ganin! 611 00:44:45,994 --> 00:44:47,094 Water! 612 00:44:47,834 --> 00:44:49,125 Hurry, my dear fellow. 613 00:44:53,733 --> 00:44:56,941 [EERIE HAUNTING MUSIC] 614 00:44:57,039 --> 00:44:58,139 Miss Reed. 615 00:44:58,925 --> 00:45:00,212 Mi-- [GASPING] 616 00:45:02,442 --> 00:45:04,049 You're some actress. 617 00:45:04,861 --> 00:45:09,029 - I need a quill-- no, a pencil and some paper please. 618 00:45:22,600 --> 00:45:24,515 - Don't even try your witchcraft. 619 00:45:25,693 --> 00:45:27,346 These tricks don't work here. 620 00:45:28,258 --> 00:45:30,091 [EERIE HAUNTING MUSIC] 621 00:45:30,447 --> 00:45:32,274 - She was lying on the-- no, no, 622 00:45:32,299 --> 00:45:35,492 she was sitting on the embankment. 623 00:45:36,833 --> 00:45:38,083 A pentacle. 624 00:45:39,905 --> 00:45:42,118 A black carriage brought her there. 625 00:45:44,443 --> 00:45:47,336 A man's hand with this tattoo. 626 00:45:48,634 --> 00:45:52,801 She's a real sorceress. That's Pavlusha the Deadman's tattoo. 627 00:45:54,106 --> 00:45:55,273 That's his sign. 628 00:45:56,041 --> 00:45:58,359 Skull, crossbones and the ace of spades. 629 00:45:58,926 --> 00:46:00,852 His sign, but would he do that? 630 00:46:01,709 --> 00:46:03,625 Victims disappear in his area. 631 00:46:03,889 --> 00:46:06,110 No one cares if low-lives go missing. 632 00:46:07,119 --> 00:46:09,859 But such barbaric killings in our city? 633 00:46:10,744 --> 00:46:12,451 He's never done that. 634 00:46:14,293 --> 00:46:15,460 It takes skills, 635 00:46:17,007 --> 00:46:20,201 to cut and sew... set everything up artistically. 636 00:46:21,092 --> 00:46:22,627 But if it was him... 637 00:46:31,180 --> 00:46:33,553 Who ordered goose and porridge? 638 00:46:36,050 --> 00:46:38,123 Bring the vodka and shot glasses. 639 00:46:41,091 --> 00:46:44,091 You can't play! You'll lose your shirt! 640 00:46:44,737 --> 00:46:47,258 And then your wife will show up! 641 00:46:47,425 --> 00:46:48,966 Bring that here! 642 00:46:49,300 --> 00:46:51,008 And more moonshine! 643 00:47:06,846 --> 00:47:08,119 Hello, Gopher. 644 00:47:08,866 --> 00:47:10,076 Remember me? 645 00:47:10,101 --> 00:47:12,533 You can't be here, sir. 646 00:47:16,848 --> 00:47:18,858 I need to find Pavlusha the Deadman. 647 00:47:19,234 --> 00:47:22,060 - Can you help me, my dear? - Leave this place. 648 00:47:22,909 --> 00:47:24,243 And go where? 649 00:47:25,243 --> 00:47:27,591 I won't go until I find Pavlusha. 650 00:47:29,591 --> 00:47:32,945 There's... police in disguise. 651 00:47:33,913 --> 00:47:35,691 They're grilling Gopher. 652 00:47:39,300 --> 00:47:40,953 Gopher, eh? 653 00:47:46,536 --> 00:47:49,129 They'll kill me, sir. I swear they will. 654 00:47:50,628 --> 00:47:53,954 Gopher! Pavlusha wants you in the kitchen. 655 00:47:59,290 --> 00:48:01,150 Where are you off to, boss? 656 00:48:01,175 --> 00:48:02,691 Does something... 657 00:48:03,529 --> 00:48:05,029 smell rotten to you? 658 00:48:10,889 --> 00:48:11,989 Step aside. 659 00:48:34,231 --> 00:48:36,023 Don't move, good people. 660 00:48:38,851 --> 00:48:42,059 Our soup will be extra meaty today! 661 00:48:50,681 --> 00:48:51,848 You the Deadman? 662 00:48:53,567 --> 00:48:55,475 You need a dead man? 663 00:48:55,500 --> 00:48:56,801 Here you are! 664 00:49:31,659 --> 00:49:33,959 He ducked out of so many scrapes. 665 00:49:36,384 --> 00:49:37,551 Why not this one? 666 00:50:14,898 --> 00:50:16,690 My, oh my. 667 00:50:17,207 --> 00:50:19,164 Death all around. 668 00:50:35,718 --> 00:50:37,218 Wanna chat, Pavlusha? 669 00:50:41,296 --> 00:50:42,962 The murdered girls. 670 00:50:43,663 --> 00:50:45,845 - Your handiwork? - Hell no! 671 00:50:45,870 --> 00:50:49,370 I've got enough sins of my own to take on those of others. 672 00:50:53,917 --> 00:50:55,417 Think again, Pavlusha. 673 00:50:56,329 --> 00:50:57,716 While I'm holding you. 674 00:50:57,939 --> 00:50:59,314 Who could it be? 675 00:50:59,973 --> 00:51:01,382 I saw him. 676 00:51:02,564 --> 00:51:03,855 In that case... 677 00:51:09,274 --> 00:51:10,908 Tell me what you saw. 678 00:51:13,349 --> 00:51:14,822 It was at night. 679 00:51:15,696 --> 00:51:17,362 By Kazan Cathedral. 680 00:51:22,974 --> 00:51:25,221 I was taking a walk. 681 00:51:26,304 --> 00:51:29,801 When I saw someone... carrying a woman. 682 00:51:32,312 --> 00:51:35,653 I thought he was going to dump her 683 00:51:36,826 --> 00:51:38,546 after having his fun. 684 00:51:41,471 --> 00:51:44,531 But then I noticed that she was blue. 685 00:51:49,875 --> 00:51:52,941 So I decided to teach the scumbag a lesson. 686 00:51:56,446 --> 00:51:58,400 Watch where the hell you're going! 687 00:52:19,411 --> 00:52:22,078 He killed her badly. 688 00:52:23,936 --> 00:52:25,976 Inhumanely. 689 00:52:31,336 --> 00:52:33,589 So there's a good and humane way? 690 00:52:34,049 --> 00:52:35,232 Don't know. 691 00:52:35,257 --> 00:52:37,349 But I figure there must be. 692 00:52:38,036 --> 00:52:39,763 If you're human. 693 00:52:40,949 --> 00:52:43,589 Otherwise, it's a free-for-all. 694 00:52:43,933 --> 00:52:45,549 What about Gopher? 695 00:52:46,000 --> 00:52:49,060 Gopher wasn't human! 696 00:52:51,049 --> 00:52:52,643 Where's the watch? 697 00:53:00,674 --> 00:53:02,341 Bloody hell, Ganin. 698 00:53:03,188 --> 00:53:06,127 We needed him for questioning. You killed a witness! 699 00:53:08,264 --> 00:53:10,344 Unlawfully, without due process. 700 00:53:11,201 --> 00:53:14,061 Courts are not the law. Justice is. 701 00:53:15,237 --> 00:53:16,961 I punished him justly. 702 00:53:20,701 --> 00:53:22,733 So now what? He's dead... 703 00:53:23,004 --> 00:53:24,212 and we have nothing. 704 00:53:25,256 --> 00:53:27,643 Except a made-up story about a watch. 705 00:53:30,343 --> 00:53:31,443 A watch? 706 00:53:38,611 --> 00:53:39,711 The bastard. 707 00:53:46,216 --> 00:53:49,270 Try to remember: have you seen the watch before? 708 00:53:55,145 --> 00:53:57,871 We only wish to return it to its owner. 709 00:53:59,633 --> 00:54:00,959 An amazing... 710 00:54:01,819 --> 00:54:04,679 and delicate piece of work. 711 00:54:05,758 --> 00:54:07,498 Get to the point, will you? 712 00:54:08,076 --> 00:54:09,576 Why go round and round? 713 00:54:19,487 --> 00:54:23,580 When he first brought it to me, it didn't play music. 714 00:54:26,459 --> 00:54:28,301 He was such a... 715 00:54:29,420 --> 00:54:30,858 young man back then. 716 00:54:32,156 --> 00:54:34,556 He inherited the watch from his father. 717 00:54:36,376 --> 00:54:37,476 Who is he? 718 00:54:57,919 --> 00:55:01,133 To what do I owe the pleasure? Did you bring me a new find? 719 00:55:01,553 --> 00:55:03,094 We did, Mr. Golitsyn. 720 00:55:03,534 --> 00:55:04,909 What exactly? 721 00:55:05,716 --> 00:55:06,882 Your watch. 722 00:55:16,449 --> 00:55:17,616 How did you get it? 723 00:55:18,514 --> 00:55:19,769 Long story. 724 00:55:20,903 --> 00:55:23,562 Then again, we have much to tell each other. 725 00:55:25,786 --> 00:55:26,886 Get to work. 726 00:55:33,361 --> 00:55:34,569 What's happening?! 727 00:55:36,736 --> 00:55:41,403 What right do you have to barge into my house?! 728 00:55:43,839 --> 00:55:45,128 Put that back! 729 00:55:45,153 --> 00:55:47,426 It's a fragile and rare collectible! 730 00:55:47,587 --> 00:55:50,859 Sir, gather your patience. A search takes some time. 731 00:55:52,210 --> 00:55:53,585 Don't touch anything! 732 00:55:55,494 --> 00:55:57,071 Don't open the cabinet. 733 00:55:57,096 --> 00:55:58,429 It's empty! 734 00:55:59,064 --> 00:56:00,164 What's going on?! 735 00:56:00,738 --> 00:56:03,175 Are you deaf? I said, do not touch that! 736 00:56:03,474 --> 00:56:04,641 Hellish machine. 737 00:56:11,548 --> 00:56:12,827 Sir. 738 00:56:13,542 --> 00:56:14,750 Take a look, please. 739 00:56:21,773 --> 00:56:23,065 What's this, sir? 740 00:56:23,604 --> 00:56:25,626 I don't have to explain anything! 741 00:56:26,613 --> 00:56:29,828 Human blood? Or was the Good Sir slicing sausages? 742 00:56:29,853 --> 00:56:33,508 I owe you no explanations either. I haven't killed anyone. 743 00:56:46,849 --> 00:56:47,949 Arrest him. 744 00:56:59,291 --> 00:57:02,297 I curse you to be forever unhappy and alone. 745 00:57:03,283 --> 00:57:05,190 To spoil anything you touch, 746 00:57:05,550 --> 00:57:07,531 to destroy everything you hold dear 747 00:57:07,556 --> 00:57:09,890 and to die a painful death. 748 00:57:10,610 --> 00:57:12,203 - Thank you, I like you too. 749 00:57:14,300 --> 00:57:16,425 [METAL DOOR CREAKING] 750 00:57:16,938 --> 00:57:18,511 - Am I truly free this time? 751 00:57:18,798 --> 00:57:20,050 - I need you as a witness. 752 00:57:20,304 --> 00:57:21,591 We're questioning a man, 753 00:57:22,178 --> 00:57:24,397 who we suspect committed the murders. 754 00:57:25,935 --> 00:57:29,715 Someone you know very well, Vasiliy Golitsyn. 755 00:57:34,145 --> 00:57:36,603 I so dreamt of gaining special powers. 756 00:57:37,666 --> 00:57:38,791 And knowledge. 757 00:57:40,987 --> 00:57:43,737 I truly hoped I'd succeed. 758 00:57:45,080 --> 00:57:47,053 I learned from the best, after all. 759 00:57:47,937 --> 00:57:50,678 I invited Miss Reed to Russia to learn from her. 760 00:57:51,071 --> 00:57:54,677 - So it's Golitsyn, now I know where my book is. 761 00:57:55,693 --> 00:57:57,331 - We didn't find the book, 762 00:57:57,884 --> 00:58:00,564 but we found a bloodstained clock. 763 00:58:01,282 --> 00:58:02,644 - Oh, Vasiliy. 764 00:58:03,049 --> 00:58:05,655 I started giving him lessons in practical magic back in Moscow. 765 00:58:06,342 --> 00:58:08,768 I shudder to imagine what he really needed it for. 766 00:58:09,816 --> 00:58:11,382 - Why were you in Moscow? 767 00:58:11,689 --> 00:58:13,275 I never killed anyone. 768 00:58:13,703 --> 00:58:15,385 I swear to you, I didn't! 769 00:58:15,410 --> 00:58:18,095 Yes, I performed... rituals. 770 00:58:19,203 --> 00:58:21,590 But they were animal sacrifices. 771 00:58:21,982 --> 00:58:23,082 What for? 772 00:58:25,832 --> 00:58:28,586 Witchcraft is not against the law in Russia. 773 00:58:29,118 --> 00:58:31,893 But I didn't want the word to get out. 774 00:58:34,855 --> 00:58:36,105 Keys, please. 775 00:58:39,956 --> 00:58:41,716 Mr. Golitsyn is not the killer. 776 00:58:42,779 --> 00:58:43,879 May I? 777 00:58:45,413 --> 00:58:46,806 - You changed your mind? 778 00:58:47,949 --> 00:58:49,342 - He is not the killer. 779 00:58:50,349 --> 00:58:53,242 All this started when you and Mr. Golitsyn were in Moscow. 780 00:58:55,881 --> 00:58:57,047 Can you explain? 781 00:58:59,131 --> 00:59:02,631 The first murders in St. Petersburg were on April 2nd and 10th. 782 00:59:03,237 --> 00:59:04,946 When Golitsyn was in Moscow. 783 00:59:08,075 --> 00:59:10,062 May I ask... 784 00:59:10,981 --> 00:59:13,522 How did the killer get your watch? 785 00:59:18,431 --> 00:59:21,391 I knew one of his victims. 786 00:59:23,228 --> 00:59:25,478 Avdotya, the seamstress and laundress. 787 00:59:27,382 --> 00:59:28,882 She made garments... 788 00:59:30,584 --> 00:59:31,750 for my rituals. 789 00:59:32,935 --> 00:59:34,641 Washed off the blood and... 790 00:59:36,382 --> 00:59:37,924 helped with animals. 791 00:59:40,065 --> 00:59:41,649 I gave her the watch... 792 00:59:44,149 --> 00:59:45,559 as a thank you, 793 00:59:46,290 --> 00:59:47,839 and to keep her quiet. 794 00:59:50,944 --> 00:59:53,854 I hope you understand the devious circumstances 795 00:59:53,879 --> 00:59:55,837 that coincided against you. 796 00:59:57,924 --> 01:00:01,004 If you wish, you may file an official complaint. 797 01:00:01,573 --> 01:00:03,144 But I wouldn't advise it. 798 01:00:07,685 --> 01:00:09,599 - How could you think so little of me? 799 01:00:14,743 --> 01:00:18,302 Needless to say your performances here are over. 800 01:00:20,841 --> 01:00:23,382 [DOOR OPENING] 801 01:00:23,383 --> 01:00:24,840 [DOOR CLOSING] 802 01:00:24,841 --> 01:00:28,091 [HAUNTING PIANO MUSIC] 803 01:00:29,216 --> 01:00:31,800 [DOOR CLOSING] 804 01:00:37,216 --> 01:00:38,809 [DOOR OPENING] 805 01:00:38,834 --> 01:00:40,096 - Olivia! 806 01:00:40,258 --> 01:00:43,508 [HAUNTING PIANO MUSIC] 807 01:00:46,332 --> 01:00:47,666 I will walk you. 808 01:01:01,278 --> 01:01:04,158 But I don't understand, why kill the sixth? 809 01:01:04,651 --> 01:01:06,484 Your star has five points. 810 01:01:07,494 --> 01:01:09,321 - The star is complete, 811 01:01:10,008 --> 01:01:13,121 but the ritual requires four more sacrifices, 812 01:01:13,776 --> 01:01:15,443 one for each of the elements, 813 01:01:16,112 --> 01:01:17,903 the sixth represents water. 814 01:01:19,172 --> 01:01:22,712 The killer will not stop till he claims his ninth victim, 815 01:01:24,048 --> 01:01:25,148 with fire. 816 01:01:27,684 --> 01:01:32,258 - SERGEY: But where might other murders occur? 817 01:01:32,537 --> 01:01:33,884 - Anywhere, I... 818 01:01:35,650 --> 01:01:37,970 The seventh is earth, 819 01:01:38,520 --> 01:01:39,630 then air. 820 01:01:41,933 --> 01:01:43,033 But... 821 01:01:43,899 --> 01:01:47,538 I know exactly how the final ninth sacrifice will take place. 822 01:01:48,158 --> 01:01:49,258 - Good start. 823 01:01:50,466 --> 01:01:51,986 - The sacrifice to fire, 824 01:01:54,713 --> 01:01:56,060 that will be me. 825 01:01:56,665 --> 01:01:59,118 - No, [SIGHING] it won't. 826 01:02:02,520 --> 01:02:06,107 I will save you and I can save you. 827 01:02:18,138 --> 01:02:20,298 But if you have such a gift, 828 01:02:21,416 --> 01:02:24,196 why bother with all this ostentation? 829 01:02:25,164 --> 01:02:26,803 These tricks of the light? 830 01:02:28,628 --> 01:02:32,214 - When you talk up a mound of beautiful nonsense, 831 01:02:33,454 --> 01:02:35,590 oh, how people appreciate it. 832 01:02:35,591 --> 01:02:39,925 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 833 01:02:40,064 --> 01:02:41,164 Tea? 834 01:02:42,833 --> 01:02:43,933 Yes. 835 01:02:45,042 --> 01:02:47,062 - I had the nightmares when I was a child, 836 01:02:47,736 --> 01:02:50,336 they were horrible, frightening. 837 01:02:50,882 --> 01:02:53,757 My father said I had demons inside me 838 01:02:53,758 --> 01:02:56,136 and I was made to believe it, [MUTED LAUGHING] 839 01:02:57,319 --> 01:02:58,732 until one day 840 01:02:59,591 --> 01:03:03,046 I was found by a person, who seemingly accepted me for who I was, 841 01:03:03,586 --> 01:03:04,699 for who-- 842 01:03:05,246 --> 01:03:06,746 what I was. 843 01:03:09,302 --> 01:03:10,435 Sugar? 844 01:03:10,989 --> 01:03:12,216 - Hm. 845 01:03:12,756 --> 01:03:15,422 - He saw my gift not as a curse, 846 01:03:17,112 --> 01:03:18,906 but as a way to make money. 847 01:03:20,858 --> 01:03:22,983 [SPOON TAPPING] 848 01:03:23,481 --> 01:03:26,888 He became my mentor and later my husband. 849 01:03:28,802 --> 01:03:30,495 Life with him was a torment, 850 01:03:31,814 --> 01:03:33,235 but I loved him. 851 01:03:34,293 --> 01:03:35,626 He was all I knew. 852 01:03:38,941 --> 01:03:44,567 Every day was devoted to rehearsal and performance 853 01:03:46,362 --> 01:03:49,689 and if I failed at anything, he beat me. 854 01:03:52,262 --> 01:03:57,122 But I forgave him for the sake of our daughter, our Audrey. 855 01:03:58,980 --> 01:04:01,321 Then suddenly she got ill and died 856 01:04:01,565 --> 01:04:03,261 and he could not survive this. 857 01:04:06,641 --> 01:04:08,848 I only continued performing for money, 858 01:04:09,314 --> 01:04:11,941 because I knew no other life, I didn't want to know 859 01:04:12,204 --> 01:04:13,829 and I had lost my true gift. 860 01:04:14,925 --> 01:04:17,591 [LOUD THUDDING] 861 01:04:18,292 --> 01:04:19,919 Give me some mercy, sir! 862 01:04:21,801 --> 01:04:24,246 For the sake of your God, sir! 863 01:04:39,115 --> 01:04:40,282 Give me some mercy! 864 01:04:41,679 --> 01:04:43,429 Give me some mercy, sir! 865 01:04:45,726 --> 01:04:47,173 I'm quick-witted. 866 01:04:48,459 --> 01:04:50,033 I'll keep silent. 867 01:04:58,921 --> 01:05:00,580 Let me go alive. 868 01:05:03,944 --> 01:05:05,477 For Devils's sake. 869 01:05:13,056 --> 01:05:14,702 And I had lost my true self. 870 01:05:15,425 --> 01:05:19,091 [HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC] 871 01:05:21,883 --> 01:05:23,276 That is until now. 872 01:05:34,300 --> 01:05:37,383 [GENTLE PIANO MUSIC] 873 01:05:44,951 --> 01:05:46,451 It's OK. 874 01:05:49,605 --> 01:05:50,800 You must decide. 875 01:05:51,025 --> 01:05:52,925 Otherwise you lose both your wife and the baby. 876 01:05:53,503 --> 01:05:55,151 But I'm not a doctor. 877 01:05:56,772 --> 01:05:58,605 A decision is better than regret. 878 01:05:59,472 --> 01:06:01,712 It is better to make a decision 879 01:06:03,291 --> 01:06:05,051 than to regret doing nothing. 880 01:06:12,591 --> 01:06:14,216 - I never told anyone. 881 01:06:15,758 --> 01:06:18,477 I curse myself every day for my weakness. 882 01:06:21,101 --> 01:06:24,047 - You went in search of your own death. 883 01:06:25,461 --> 01:06:26,914 So you left the guard, 884 01:06:27,459 --> 01:06:29,566 joined the army and came to the police. 885 01:06:29,646 --> 01:06:32,272 I understand guilt like no other. 886 01:06:32,886 --> 01:06:35,599 In that respect, we are speaking the same language. 887 01:06:36,503 --> 01:06:38,036 But please trust me. 888 01:06:38,425 --> 01:06:41,466 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 889 01:06:41,872 --> 01:06:43,779 You cannot blame yourself. 890 01:06:45,872 --> 01:06:47,639 It is not your cross to bear. 891 01:06:48,508 --> 01:06:51,591 [GENTLE PIANO MUSIC] 892 01:06:55,346 --> 01:06:56,573 Crosses! [EERIE HAUNTING MUSIC] 893 01:06:57,397 --> 01:06:58,897 I'm in the ground. 894 01:06:59,965 --> 01:07:01,065 Death. 895 01:07:03,936 --> 01:07:05,376 Earth in my eyes. 896 01:07:06,616 --> 01:07:08,390 - SERGEY: What are you seeing? Keep going. 897 01:07:09,343 --> 01:07:11,250 - Water. - You recognize the place? 898 01:07:12,052 --> 01:07:15,779 - A stone pier, monsters, gargoyles. 899 01:07:16,609 --> 01:07:18,037 Crosses everywhere. 900 01:07:18,062 --> 01:07:19,941 - Nikolsky Cemetery, Lavra. 901 01:07:19,966 --> 01:07:23,382 [EERIE HAUNTING MUSIC] 902 01:07:23,383 --> 01:07:24,591 [GLASS SHATTERING] 903 01:07:24,971 --> 01:07:26,377 - But she's still alive. 904 01:07:26,841 --> 01:07:30,508 [HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC] 905 01:07:52,716 --> 01:07:55,466 [TREES CREAKING] 906 01:07:59,425 --> 01:08:02,008 [CROWS CAWING] 907 01:08:06,133 --> 01:08:07,924 [EERIE RUMBLING] 908 01:08:07,925 --> 01:08:10,425 [CROW CAWING] 909 01:08:16,466 --> 01:08:19,716 [EERIE HAUNTING MUSIC] 910 01:08:42,966 --> 01:08:46,133 [CHURCH BELL CHIMING] 911 01:09:02,050 --> 01:09:04,300 [GURGLING] 912 01:09:08,841 --> 01:09:12,508 [HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC] 913 01:09:23,248 --> 01:09:24,355 - Olivia! 914 01:09:30,883 --> 01:09:32,424 [WHIP CRACKING] 915 01:09:32,425 --> 01:09:36,258 [HORSE AND CARRIAGE RATTLING] 916 01:09:41,466 --> 01:09:43,090 [GASPING] 917 01:09:43,091 --> 01:09:46,925 [HORSE AND CARRIAGE RATTLING] 918 01:09:50,383 --> 01:09:53,966 [OMINOUS ORCHESTRAL MUSIC] 919 01:10:02,508 --> 01:10:05,091 [FIRE ROARING] 920 01:10:06,424 --> 01:10:07,674 Good afternoon, 921 01:10:08,133 --> 01:10:09,311 good people. 922 01:10:13,294 --> 01:10:15,169 What can I do for you, sir? 923 01:10:26,582 --> 01:10:27,682 Take a look. 924 01:10:28,255 --> 01:10:29,928 It sags at the rear left. 925 01:10:30,032 --> 01:10:31,208 Ever repair it? 926 01:10:52,495 --> 01:10:54,290 Replaced the parts on it. 927 01:10:54,315 --> 01:10:55,603 Still sagged, though. 928 01:10:55,628 --> 01:10:57,741 Do you remember the owner's name? 929 01:11:08,201 --> 01:11:09,826 I don't remember, sir. 930 01:11:15,493 --> 01:11:16,618 Do try. 931 01:11:17,798 --> 01:11:19,667 I might have the receipt. 932 01:11:28,892 --> 01:11:30,433 Here you go, sir. 933 01:11:45,748 --> 01:11:47,873 I always keep things in order. 934 01:16:31,964 --> 01:16:33,256 Oh God, Miss Reed! 935 01:16:33,818 --> 01:16:35,091 It's alright. 936 01:16:35,116 --> 01:16:36,616 You're OK, my dear. 937 01:16:37,175 --> 01:16:38,275 It's alright. 938 01:16:38,544 --> 01:16:41,133 [IN FRENCH] Allons, Madame! Police Russe! 939 01:16:41,733 --> 01:16:43,649 Sometimes we do arrive in time. 940 01:16:49,016 --> 01:16:51,015 Shame on you! 941 01:16:51,040 --> 01:16:54,256 Drunk at this hour, sir! Or is this from last night? 942 01:16:57,926 --> 01:16:59,276 Why so merry? 943 01:16:59,301 --> 01:17:01,146 How did you get here? Who are you? 944 01:17:03,997 --> 01:17:05,289 I don't remember. 945 01:17:11,185 --> 01:17:12,352 Now I remember. 946 01:17:17,962 --> 01:17:19,062 What a drunk. 947 01:18:07,713 --> 01:18:09,239 Here's the air. 948 01:18:23,513 --> 01:18:24,804 Sir! 949 01:18:31,223 --> 01:18:32,389 This the murderer? 950 01:18:34,375 --> 01:18:35,500 That's a servant. 951 01:19:15,699 --> 01:19:18,425 Sir, in the cellar... 952 01:19:18,851 --> 01:19:20,101 Come take a look. 953 01:19:28,618 --> 01:19:29,718 What's that? 954 01:19:31,123 --> 01:19:32,581 If I only knew. 955 01:19:59,591 --> 01:20:02,008 FESTIVE FIREWORKS 20TH OF THE MONTH 956 01:20:44,382 --> 01:20:46,637 I heard a famous British artist is performing tonight. 957 01:20:46,662 --> 01:20:48,699 I wonder what kind of show he is going to put on. 958 01:20:48,724 --> 01:20:50,390 Look how beautiful! 959 01:21:02,550 --> 01:21:05,966 [FEARFUL BREATHING] 960 01:21:06,126 --> 01:21:07,226 - Help. 961 01:21:08,418 --> 01:21:09,851 [CROWD CHEERING] Help! 962 01:21:10,133 --> 01:21:11,794 [FIREWORKS EXPLODING] 963 01:21:11,841 --> 01:21:13,007 Help! 964 01:21:13,008 --> 01:21:16,133 [GRUNTING WITH EFFORT] 965 01:21:16,373 --> 01:21:17,566 Help! 966 01:21:17,811 --> 01:21:19,813 Somebody help! 967 01:21:21,800 --> 01:21:23,507 [FIREWORKS CRACKLING] 968 01:21:23,508 --> 01:21:27,591 [LIGHT MELODIC ORCHESTRAL MUSIC] 969 01:21:27,664 --> 01:21:28,764 James. 970 01:21:32,061 --> 01:21:33,161 I thought, 971 01:21:33,935 --> 01:21:36,216 - I hoped you were dead. - I survived. 972 01:21:36,808 --> 01:21:38,823 We have to bring our daughter back to life. 973 01:21:38,848 --> 01:21:40,034 - Our girl. 974 01:21:40,128 --> 01:21:42,841 [FIREWORKS EXPLODING] 975 01:21:43,027 --> 01:21:44,127 She died. 976 01:21:45,201 --> 01:21:48,308 The dead cannot come back. 977 01:21:48,716 --> 01:21:52,383 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 978 01:21:57,380 --> 01:21:59,346 The dead cannot come back. 979 01:22:00,368 --> 01:22:05,421 - You are about to realize that that is not true. 980 01:22:08,758 --> 01:22:11,508 [FIRE WHOOSHING] 981 01:22:12,591 --> 01:22:15,341 [CROWD CHEERING] 982 01:22:17,008 --> 01:22:20,341 [BACKGROUND CHATTERING] 983 01:22:24,508 --> 01:22:28,341 [HORSE AND CARRIAGE RATTLING] 984 01:22:34,808 --> 01:22:36,555 The show has already started. 985 01:22:38,196 --> 01:22:39,621 Get out of the way, sir. 986 01:22:39,646 --> 01:22:40,813 Watch out! 987 01:22:41,343 --> 01:22:42,676 Be careful! 988 01:22:46,922 --> 01:22:50,769 Kindred blood will pour into the flames. 989 01:22:52,639 --> 01:22:55,346 That is what it says in the Holy Book. 990 01:22:55,633 --> 01:22:58,133 [CROWD APPLAUDING] 991 01:22:59,902 --> 01:23:01,002 Let me pass. 992 01:23:01,591 --> 01:23:06,175 [SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC] 993 01:23:07,991 --> 01:23:09,200 Out of my way. 994 01:23:10,758 --> 01:23:14,091 [BACKGROUND CHATTERING] 995 01:23:15,175 --> 01:23:17,924 [CROWD APPLAUDING] 996 01:23:17,925 --> 01:23:21,841 [SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC] 997 01:23:24,924 --> 01:23:26,186 Olivia, 998 01:23:26,211 --> 01:23:28,764 you are key to the ritual. 999 01:23:29,197 --> 01:23:32,650 You are the ninth sacrifice. 1000 01:23:33,353 --> 01:23:34,453 - Please. 1001 01:23:36,341 --> 01:23:39,508 [FIREWORKS EXPLODING] 1002 01:23:40,550 --> 01:23:43,008 [SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC] 1003 01:23:43,428 --> 01:23:44,528 Help! 1004 01:23:46,361 --> 01:23:48,301 - Nobody can help you now. 1005 01:23:48,639 --> 01:23:51,375 This is Hell and it belongs to me. 1006 01:23:52,947 --> 01:23:54,363 My poor Olivia, 1007 01:23:55,451 --> 01:23:58,051 you never did learn the most important lesson. 1008 01:23:59,133 --> 01:24:01,719 Only what you believe in is real. 1009 01:24:02,738 --> 01:24:03,838 I lost, 1010 01:24:04,841 --> 01:24:06,108 I lost the being, 1011 01:24:06,275 --> 01:24:08,648 that was the dearest thing in the world to me 1012 01:24:09,474 --> 01:24:11,134 and I can get her back 1013 01:24:11,674 --> 01:24:14,714 by spilling the blood of one of her parents. 1014 01:24:14,954 --> 01:24:17,716 Is that price really so high? 1015 01:24:18,550 --> 01:24:22,466 [SUSPENSEFUL ORCHESTRAL MUSIC] 1016 01:24:23,550 --> 01:24:26,049 [BACKGROUND CHATTERING] 1017 01:24:26,050 --> 01:24:28,382 [OLIVIA WAILING] 1018 01:24:28,383 --> 01:24:31,133 [FIRE WHOOSHING] 1019 01:24:35,388 --> 01:24:37,507 - Stop! - Is this part of the show? 1020 01:24:37,532 --> 01:24:38,815 Police! 1021 01:24:40,866 --> 01:24:42,126 [COCKING GUN] - James! 1022 01:24:44,716 --> 01:24:45,550 [GUN FIRING] 1023 01:24:45,551 --> 01:24:46,799 [WOMEN SCREAMING] 1024 01:24:46,800 --> 01:24:49,550 [FIRE WHOOSHING] 1025 01:24:55,508 --> 01:24:57,675 [WAILING] 1026 01:25:11,175 --> 01:25:13,507 [BODY THUDDING TO GROUND] - Uh! 1027 01:25:13,508 --> 01:25:16,799 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 1028 01:25:16,800 --> 01:25:17,633 Uh! 1029 01:25:17,634 --> 01:25:20,215 [FIREWORKS EXPLODING] 1030 01:25:20,216 --> 01:25:23,883 [DRAMATIC ORCHESTRAL MUSIC] 1031 01:25:34,466 --> 01:25:37,633 [FIREWORKS EXPLODING] 1032 01:25:58,550 --> 01:26:01,800 [GENTLE MELODIC MUSIC] 1033 01:26:12,192 --> 01:26:13,386 - I made a promise, 1034 01:26:14,893 --> 01:26:17,719 that I wouldn't let you get hurt. 1035 01:26:20,100 --> 01:26:21,720 But I didn't keep my word. 1036 01:26:24,425 --> 01:26:27,966 [INHALING DEEPLY] 1037 01:26:28,085 --> 01:26:29,185 Don't go. 1038 01:26:32,085 --> 01:26:33,998 I've only just found you. 1039 01:26:36,607 --> 01:26:39,228 [IN RUSSIAN] I don't understand your English. 1040 01:27:13,758 --> 01:27:15,675 EVGENIY TSYGANOV 1041 01:27:16,258 --> 01:27:18,300 DAISY HEAD 1042 01:27:18,758 --> 01:27:20,716 DMITRIY LYSENKOV 1043 01:27:21,300 --> 01:27:23,133 YURI KOLOKOLNIKOV 1044 01:27:23,800 --> 01:27:25,675 JONATHAN SALWAY 1045 01:27:26,383 --> 01:27:28,258 EVGENIY TKACHUK 1046 01:27:28,841 --> 01:27:30,716 IGOR CHERNEVICH 1047 01:27:31,341 --> 01:27:33,591 PRODUCER: SERGEY MELKUMOV 1048 01:27:34,258 --> 01:27:36,300 PRODUCER: ALEXANDER RODNYANSKY 1049 01:27:36,585 --> 01:27:38,877 DIRECTOR: NIKOLAY KHOMERIKI 65449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.