All language subtitles for The.Valdez.Horses.1973.720p.BluRay.x264-GAZER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:04:36,500 --> 00:04:40,379 - Hold up! - Yes, sir. My name is Jamie Wagner. 3 00:04:40,504 --> 00:04:42,657 I'm lookin' for work. 4 00:04:42,757 --> 00:04:44,800 You sure look in funny places. 5 00:04:45,009 --> 00:04:48,179 - You ran away from home, boy? - No, sir. 6 00:04:50,556 --> 00:04:53,517 Climb down if you want. Food's cookin'. 7 00:05:37,186 --> 00:05:41,649 Mister, maybe I'd better be pushin' on, you know? 8 00:05:42,275 --> 00:05:43,843 I gotta be somewheres. 9 00:05:43,943 --> 00:05:45,945 Ain't no somewheres around here to go to. 10 00:05:48,197 --> 00:05:50,391 I gotta get at the Nancher... 11 00:05:50,491 --> 00:05:52,118 I gotta be at the Nash ranch. 12 00:05:53,411 --> 00:05:55,246 Too far. You'll not make it tonight. 13 00:05:55,413 --> 00:05:57,373 They expecting you? 14 00:05:58,958 --> 00:06:00,167 No, sir. 15 00:06:02,169 --> 00:06:06,365 Nobody sits down to eat around here without he tends the stock. 16 00:06:06,465 --> 00:06:08,801 You'll find hay and a lamp in the barn. 17 00:06:12,096 --> 00:06:14,540 You set fire to the place, 18 00:06:14,640 --> 00:06:17,143 and I'll roast you over the ashes. 19 00:06:25,943 --> 00:06:27,403 Roast me? 20 00:06:28,029 --> 00:06:29,989 That's a pure Indian thing. 21 00:06:32,700 --> 00:06:34,827 Well, he don't scare me... 22 00:06:36,120 --> 00:06:37,371 much. 23 00:07:31,842 --> 00:07:34,261 Don't worry, I don't eat kids like you. 24 00:07:34,637 --> 00:07:37,172 Not when I got a good side of beef hangin' outside. 25 00:07:50,820 --> 00:07:52,263 If you're still scared of me, boy, 26 00:07:52,363 --> 00:07:54,390 you can spread your blanket out there in the shed. 27 00:07:54,490 --> 00:07:56,325 Hell of a lot warmer in here, though. 28 00:08:01,330 --> 00:08:03,207 I'm sorry, sir. 29 00:08:12,633 --> 00:08:14,635 I answer to Chino. 30 00:08:15,094 --> 00:08:16,345 Yes, sir. 31 00:08:29,802 --> 00:08:32,689 Pretty near got stomped to death by a bronc once. 32 00:08:33,696 --> 00:08:36,157 Never did learn nothin' by it, though. 33 00:08:36,282 --> 00:08:38,784 Still work at the same fool trade. 34 00:08:39,034 --> 00:08:40,870 You ever work horses? 35 00:08:42,079 --> 00:08:43,581 No, sir. 36 00:08:49,879 --> 00:08:52,465 Attaboy. Easy. 37 00:08:53,549 --> 00:08:55,050 Back, back. 38 00:08:56,719 --> 00:08:58,721 Back, back, back. 39 00:09:02,183 --> 00:09:03,676 Attaboy. 40 00:09:04,226 --> 00:09:06,088 Back, back, back. 41 00:09:08,439 --> 00:09:09,966 Back, back. 42 00:09:11,192 --> 00:09:12,843 Attaboy... 43 00:09:12,943 --> 00:09:14,695 Back. 44 00:09:20,868 --> 00:09:21,953 Easy. 45 00:09:24,246 --> 00:09:25,498 Attaboy. 46 00:09:29,960 --> 00:09:31,879 Good mornin'. 47 00:09:40,971 --> 00:09:43,874 You're late gettin' started, ain't you, kid? 48 00:09:43,974 --> 00:09:45,809 Had to clean up. 49 00:09:48,270 --> 00:09:51,899 Boy, I can't pay you nothin' for the work you're doin'. 50 00:09:52,274 --> 00:09:55,778 Just earnin' my way for last night's bed and board. 51 00:10:13,462 --> 00:10:14,713 Boy, 52 00:10:15,172 --> 00:10:17,783 if you wanna leave your horse rest a day, 53 00:10:17,883 --> 00:10:20,678 I'll lend you a mount, and you can ride off with me. 54 00:10:21,053 --> 00:10:23,973 - I gotta fetch in a mare. - Yes, sir. 55 00:10:31,772 --> 00:10:33,274 This here's Buck. 56 00:10:34,483 --> 00:10:35,985 Mount him. 57 00:10:54,336 --> 00:10:57,047 Are you afraid of old Buck? 58 00:10:57,798 --> 00:10:59,091 No, sir. 59 00:10:59,258 --> 00:11:01,176 Well, then ease up. 60 00:11:01,385 --> 00:11:03,304 Ride him around a bit. 61 00:11:36,462 --> 00:11:38,964 Well, I see you didn't come off. 62 00:11:39,173 --> 00:11:40,924 He's a real gentle horse. 63 00:11:41,133 --> 00:11:42,801 Old Buck, gentle? 64 00:11:44,470 --> 00:11:45,913 He's about as gentle as he wants to be. 65 00:11:46,013 --> 00:11:48,390 That horse is pure mustang, boy. 66 00:11:48,807 --> 00:11:51,018 He seems to ride gentle for me. 67 00:11:59,777 --> 00:12:02,655 Boy, what day is this? 68 00:12:03,155 --> 00:12:04,657 Wednesday. 69 00:12:06,784 --> 00:12:09,270 I clean forgot about that buyer. 70 00:12:09,370 --> 00:12:11,580 I gotta drive these horses to town. 71 00:12:11,789 --> 00:12:13,107 Can I help? 72 00:12:13,207 --> 00:12:14,792 Don't need it. 73 00:12:15,000 --> 00:12:17,086 I'd sure like to ride Buck some more. 74 00:12:17,795 --> 00:12:19,755 Well, just stay outta the way. 75 00:14:24,338 --> 00:14:26,673 Two hundred dollars, Chino. Right? 76 00:14:36,350 --> 00:14:38,560 Buenos dias, lndio. 77 00:14:39,728 --> 00:14:41,422 Hey! Hey! Hey! 78 00:14:41,522 --> 00:14:43,524 Hey! Hey! Hey! 79 00:14:51,657 --> 00:14:53,951 Buenos dias, señora. 80 00:14:59,540 --> 00:15:01,917 I can read your dirty mind, lndio. 81 00:15:06,046 --> 00:15:07,506 Stop it! 82 00:15:08,048 --> 00:15:09,550 Ricardo. 83 00:15:11,176 --> 00:15:13,303 If you please, Mr Jensen. 84 00:15:17,933 --> 00:15:19,810 Ricardo. 85 00:15:25,148 --> 00:15:26,650 Thank you. 86 00:15:47,379 --> 00:15:48,489 Howdy, Lemoine. 87 00:15:48,589 --> 00:15:49,965 Jesus, Chino, you stay in town for five minutes... 88 00:15:50,065 --> 00:15:52,634 - Ah, you didn't hear what he said? - No. 89 00:15:54,177 --> 00:15:55,971 Who's this? 90 00:15:56,096 --> 00:15:58,324 He's a stray. Name's Jamie. 91 00:15:59,558 --> 00:16:02,836 Lemoine, keep this for me till morning, will ya? 92 00:16:02,936 --> 00:16:04,546 Stayin' in town tonight? 93 00:16:04,646 --> 00:16:07,190 Yeah, I'm tired, and feel kinda thirsty. 94 00:16:08,400 --> 00:16:09,902 Boy... 95 00:16:11,028 --> 00:16:14,681 Take the horses to the livery stable and buy yourself a decent meal. 96 00:16:14,781 --> 00:16:16,158 I'll be at the Eagle Bar. 97 00:16:16,992 --> 00:16:18,994 Don't make no more trouble, Chino. 98 00:16:19,119 --> 00:16:22,080 I'll do my best. At least I don't come to town often. 99 00:16:22,414 --> 00:16:25,834 Town couldn't take it often, and neither could you. 100 00:16:28,879 --> 00:16:30,547 You work for him? 101 00:16:31,757 --> 00:16:33,008 Sort of. 102 00:16:33,884 --> 00:16:36,887 You stay with Chino, I don't make trouble. 103 00:16:37,095 --> 00:16:39,139 In this territory, there's a law for a boy 104 00:16:39,264 --> 00:16:41,975 that don't take care of himself. 105 00:16:42,184 --> 00:16:44,561 I can take care of myself! 106 00:17:00,118 --> 00:17:02,104 Oh, no, no, no, Chino. No, no, no. 107 00:17:02,204 --> 00:17:04,081 No, please, no, no. Not here. 108 00:17:04,289 --> 00:17:08,068 No, no, I just got through fix... fixing it up from the other fight. 109 00:17:08,168 --> 00:17:09,945 No, there are other bars in town. 110 00:17:10,045 --> 00:17:12,214 Hell, Pete, there's nobody here now. 111 00:17:12,464 --> 00:17:15,576 Oh, please, please, take the bottle, and... 112 00:17:15,676 --> 00:17:18,679 and take it some other place, yeah? 113 00:17:20,180 --> 00:17:23,767 - I'll just sit over there and drink it. - Yeah. 114 00:17:25,018 --> 00:17:28,146 Good morning, gentlemen. 115 00:17:39,324 --> 00:17:42,077 Guess I will drink it someplace else. 116 00:18:00,470 --> 00:18:02,305 Damn it, Chino! 117 00:18:08,812 --> 00:18:10,522 You leave now! 118 00:18:14,735 --> 00:18:16,903 This is for damages. 119 00:18:17,904 --> 00:18:20,949 - I came in for a bottle, Pete. - Oh, yeah. 120 00:18:26,621 --> 00:18:29,583 - What happened, Chino? - We're goin' back to the ranch. 121 00:19:11,416 --> 00:19:14,669 Good thing I was here to help with the horses. 122 00:19:16,630 --> 00:19:18,865 I've taken those horses to town by myself 123 00:19:18,965 --> 00:19:20,801 a hundred times without any trouble. 124 00:19:20,926 --> 00:19:24,221 But you didn't help out too badly. 125 00:19:24,429 --> 00:19:26,223 Now, to get to the Nash ranch, 126 00:19:26,348 --> 00:19:28,625 you go right down this here canyon, 127 00:19:28,725 --> 00:19:30,794 about a mile, you come to a fork. 128 00:19:30,894 --> 00:19:32,270 Take the left one. 129 00:19:33,146 --> 00:19:36,108 And, after a while, you'll see some wagon tracks. 130 00:19:36,691 --> 00:19:39,152 You follow 'em, take you right there. 131 00:19:56,586 --> 00:20:00,423 You know, Chino, I could grain the horses. 132 00:20:00,757 --> 00:20:02,217 Clean the stables, too. 133 00:20:02,425 --> 00:20:05,262 Give you more time for the important work. 134 00:20:17,065 --> 00:20:18,400 Winter's comin'. 135 00:20:21,444 --> 00:20:24,857 You're gonna need a lot of wood. And I could chop kindling. 136 00:20:37,127 --> 00:20:38,545 Boy? 137 00:20:40,463 --> 00:20:43,592 I think maybe that horse of yours could do with another day's rest. 138 00:20:44,843 --> 00:20:46,511 What do you think? 139 00:20:47,053 --> 00:20:48,555 Yes, sir! 140 00:20:51,016 --> 00:20:53,418 Whoa, now, whoa. Hold that horse down. 141 00:20:53,518 --> 00:20:55,562 I'm not in the mood for games. 142 00:20:55,687 --> 00:20:58,940 You wanna do some work, you put that saddle back on Buck. 143 00:21:02,110 --> 00:21:04,221 What's this mare you're after? 144 00:21:04,321 --> 00:21:07,057 Brood mare. Carrying a late foal. 145 00:21:07,157 --> 00:21:09,392 I want to get her back before she drops it. 146 00:21:09,492 --> 00:21:10,894 Do you do that with all your mares? 147 00:21:10,994 --> 00:21:13,605 Hell, no, this one's somethin' special. 148 00:21:13,705 --> 00:21:15,107 Is she a mustang? 149 00:21:15,207 --> 00:21:16,900 Pure through. 150 00:21:17,000 --> 00:21:19,878 All iron and guts, and shaped like a barb. 151 00:21:25,217 --> 00:21:27,761 Boy! You oughta catch that one! 152 00:21:29,554 --> 00:21:31,873 That's Flag. He's my fortune. 153 00:21:31,973 --> 00:21:33,350 Raised him from a colt. 154 00:21:35,018 --> 00:21:36,795 What a beautiful horse. 155 00:21:36,895 --> 00:21:39,481 I got papers on him go all the way back to England. 156 00:21:39,856 --> 00:21:42,134 Probably has his mares bunched back there. 157 00:21:42,234 --> 00:21:45,262 You wanna get a look at 'em, go up on that ridge. 158 00:21:45,362 --> 00:21:47,472 But take it easy. You might spook 'em. 159 00:21:47,572 --> 00:21:49,824 They're a little wild, and shy of strangers. 160 00:23:24,252 --> 00:23:26,363 Boy! The mare's not here. 161 00:23:26,463 --> 00:23:28,298 I'm gonna try and track her down. 162 00:24:09,339 --> 00:24:11,157 ls it all right? 163 00:24:11,257 --> 00:24:13,885 Yeah. It's a he. 164 00:24:14,677 --> 00:24:16,204 Got me a fine stud. 165 00:24:16,304 --> 00:24:18,056 He acts as if you're its mother. 166 00:24:18,932 --> 00:24:21,142 Guess I'm gonna have to be. 167 00:24:21,518 --> 00:24:23,728 She's had a bad accident. 168 00:25:36,676 --> 00:25:40,722 Get your pillow and put it right in front of the stove here. 169 00:25:47,270 --> 00:25:49,807 Here ya are, boy, that's gonna be your bed. 170 00:25:50,815 --> 00:25:53,043 Get a fire goin'. Heat up some water. 171 00:26:16,716 --> 00:26:19,260 What do you think of "Banner"? 172 00:26:19,552 --> 00:26:21,204 I'm gonna name him Banner. 173 00:26:21,304 --> 00:26:24,349 Flag was his sire, and Banner's a good name. 174 00:26:24,516 --> 00:26:26,434 That is a good name. 175 00:26:28,728 --> 00:26:31,064 There you go, my boy- 176 00:26:31,397 --> 00:26:32,899 I got him. 177 00:26:38,404 --> 00:26:41,741 Now, he don't need no more Mama than that. 178 00:26:43,535 --> 00:26:46,120 You sure don't look like the Mama sort. 179 00:26:46,412 --> 00:26:48,248 I guess not. 180 00:26:49,082 --> 00:26:51,401 Took me three years to pay for Flag. 181 00:26:51,501 --> 00:26:54,837 The blood that's in this foal is everything I worked for. 182 00:26:55,255 --> 00:26:57,882 Kinda makes up for a lotta hard times, 183 00:26:58,007 --> 00:27:00,218 in a lotta towns where I wasn't welcome. 184 00:27:00,593 --> 00:27:02,303 I'll be his Mama. 185 00:27:03,429 --> 00:27:06,307 But you tell anybody that, and I'll cut your ears off at the roots. 186 00:28:22,607 --> 00:28:23,900 Gracias. 187 00:28:26,988 --> 00:28:28,790 I'm lookin' for Maral. 188 00:28:29,499 --> 00:28:31,806 Well, I'm Catherine Maral. Can I help you? 189 00:28:32,060 --> 00:28:33,863 Oh, would you like some coffee, and wait? 190 00:28:33,966 --> 00:28:35,193 You his wife? 191 00:28:35,813 --> 00:28:37,649 No, I'm his sister. 192 00:28:38,232 --> 00:28:39,942 Sure don't sound like him. 193 00:28:40,401 --> 00:28:42,679 - Well, Mr... - Valdez. 194 00:28:42,779 --> 00:28:45,907 Mr Valdez, I'm his half-sister. 195 00:28:46,366 --> 00:28:48,785 Father married twice, and my mother was English. 196 00:28:48,993 --> 00:28:51,271 Yeah, like they say, you can always pick your friends, 197 00:28:51,371 --> 00:28:53,581 but you can't pick your relatives. 198 00:28:53,706 --> 00:28:56,484 What... What do you have against my brother? 199 00:28:56,584 --> 00:28:57,864 Who is here? 200 00:29:03,091 --> 00:29:04,943 You put up that fence? 201 00:29:06,302 --> 00:29:08,179 Yes. Why? 202 00:29:09,013 --> 00:29:13,251 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 203 00:29:14,686 --> 00:29:16,729 I had to shoot her. 204 00:29:16,896 --> 00:29:20,358 In the spring, I'm moving over a thousand head of cattle to new graze. 205 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 And I wanted it enclosed. 206 00:29:22,902 --> 00:29:25,711 The wire cuts me off from the wild horse range. 207 00:29:26,185 --> 00:29:28,553 That's my fence on my land! 208 00:29:28,654 --> 00:29:31,185 That land is open range! 209 00:29:31,285 --> 00:29:33,713 Not according to the legal survey. 210 00:29:34,731 --> 00:29:38,601 The Maral land right extends to around fifteen miles north of here. 211 00:29:39,669 --> 00:29:40,945 If you don't like it here, 212 00:29:41,045 --> 00:29:43,573 I will give you a fair price for your horses and equipment. 213 00:29:43,673 --> 00:29:45,049 You understand? 214 00:29:49,053 --> 00:29:51,139 Is that true, what he says about the survey? 215 00:29:51,264 --> 00:29:53,641 Yes, I'm afraid it is. 216 00:29:59,272 --> 00:30:00,565 Mr Valdez? 217 00:30:01,482 --> 00:30:03,509 Could I come out and look at your horses? 218 00:30:03,609 --> 00:30:05,595 - What? - Your horses. 219 00:30:05,695 --> 00:30:07,780 Can I come out to look at them? 220 00:30:07,947 --> 00:30:09,198 What for? 221 00:30:09,949 --> 00:30:12,827 I'd like to ride while I'm here, and I've heard yours are the best. 222 00:30:13,411 --> 00:30:15,204 I'd like to buy one. 223 00:30:15,830 --> 00:30:17,874 You come out, I'll have one for you. 224 00:30:39,145 --> 00:30:42,064 Hey, hey, foal. Hey. 225 00:31:15,139 --> 00:31:17,809 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 226 00:31:18,976 --> 00:31:20,937 Yeah, I can see that. 227 00:31:22,480 --> 00:31:25,191 And I can see you brought a nurse with you. 228 00:32:27,461 --> 00:32:30,656 - She's such a beautiful horse. - Her name's Paloma. 229 00:32:30,756 --> 00:32:32,116 When can I ride her? 230 00:32:32,216 --> 00:32:33,993 Well, she's been out on the range for about a month. 231 00:32:34,093 --> 00:32:35,803 I'm gonna have to, er... 232 00:32:35,928 --> 00:32:38,664 Now, what the hell is that? 233 00:32:38,764 --> 00:32:40,391 That's a side saddle. 234 00:32:41,017 --> 00:32:42,852 A side saddle? 235 00:32:43,603 --> 00:32:45,004 You mean to tell me you're gonna put that 236 00:32:45,104 --> 00:32:47,607 on the side of a horse? 237 00:32:47,773 --> 00:32:50,109 No, Mr Valdez, it goes on the back of a horse. 238 00:32:50,484 --> 00:32:52,094 My right leg goes around that hook, 239 00:32:52,194 --> 00:32:53,821 and my left one comes up against that one. 240 00:32:54,030 --> 00:32:56,365 I can ride beautifully like that. You'll see. 241 00:32:56,991 --> 00:32:59,493 No, not on one of my horses, you can't. 242 00:32:59,744 --> 00:33:03,039 But I wear a skirt. How else can I ride? 243 00:33:04,457 --> 00:33:07,877 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 244 00:33:13,925 --> 00:33:15,952 Thank you, Mr Valdez. 245 00:33:16,052 --> 00:33:17,119 Good bye. 246 00:33:17,219 --> 00:33:19,305 I'll think of a way to do this properly. 247 00:33:19,680 --> 00:33:22,183 - Goodbye, Jamie. - Bye, ma'am. 248 00:33:27,104 --> 00:33:28,898 Harris. 249 00:33:53,965 --> 00:33:56,550 She shouldn't say words like that. 250 00:33:58,135 --> 00:33:59,512 What words? 251 00:34:00,137 --> 00:34:01,664 Well, she said, er... 252 00:34:01,764 --> 00:34:03,265 "legs". 253 00:34:04,350 --> 00:34:05,851 Legs? 254 00:34:06,852 --> 00:34:09,730 What's wrong with legs? She's got 'em, ain't she? 255 00:34:10,773 --> 00:34:12,466 I reckon. 256 00:34:12,566 --> 00:34:17,680 It's just not a word that a high-class, decent-trained lady like her should use.* 257 00:34:17,780 --> 00:34:19,156 Why not? 258 00:34:19,490 --> 00:34:23,244 They're not supposed to. Isn't considered proper. 259 00:34:24,787 --> 00:34:28,249 And a man should be awful careful what he says around ladies, too. 260 00:34:29,083 --> 00:34:31,527 Hell, how you gonna learn a lady how to ride a horse 261 00:34:31,627 --> 00:34:33,446 if you can't tell her what to do with her legs, 262 00:34:33,546 --> 00:34:35,172 or where to put her hands? 263 00:34:36,090 --> 00:34:37,425 I don't know. 264 00:34:38,009 --> 00:34:40,177 I guess you can say "hands", all right. 265 00:34:40,594 --> 00:34:43,097 It's the parts they cover up you can't talk about. 266 00:34:45,224 --> 00:34:46,792 Yeah, but... 267 00:34:46,892 --> 00:34:48,894 never paid much mind to women, anyways. 268 00:34:50,104 --> 00:34:52,148 I got more important things to think on. 269 00:34:52,815 --> 00:34:53,983 You do? 270 00:34:54,316 --> 00:34:55,651 Ain't you? 271 00:34:55,860 --> 00:34:57,278 Oh, yeah. 272 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 But I think about women every now and then. 273 00:35:01,407 --> 00:35:02,767 Not me. 274 00:35:02,867 --> 00:35:05,703 I ain't never gonna get mixed up with womenfolk. 275 00:35:05,953 --> 00:35:08,247 Well, what a man says, and what a man does, 276 00:35:08,497 --> 00:35:10,833 doesn't always end up to be the same thing. 277 00:35:11,042 --> 00:35:13,377 Let's go. We got work to do. 278 00:35:15,504 --> 00:35:18,382 When I get set on this hammer-head, jerk the gate open. 279 00:35:19,050 --> 00:35:20,468 Yes, sir. 280 00:36:42,925 --> 00:36:44,468 Chino! 281 00:37:30,347 --> 00:37:33,559 Me and that damn Black never did get along. 282 00:37:34,852 --> 00:37:36,520 You gonna bust him? 283 00:37:38,564 --> 00:37:41,483 You know what that means, bustin' a horse? 284 00:37:43,986 --> 00:37:46,488 Show him you can't be thrown, right? 285 00:37:46,822 --> 00:37:48,032 No, that ain't all of it. 286 00:37:48,199 --> 00:37:50,059 Bustin' a horse means just exactly that. 287 00:37:50,159 --> 00:37:52,119 You bust him. 288 00:37:52,369 --> 00:37:54,814 And that takes all the spunk out of a horse. 289 00:37:54,914 --> 00:37:56,790 And it breaks him. 290 00:37:56,999 --> 00:38:00,127 And I ain't about to break a Valdez horse. 291 00:38:05,049 --> 00:38:07,159 Guess me and that Black, 292 00:38:07,259 --> 00:38:09,803 we just don't like each other. 293 00:38:10,012 --> 00:38:12,264 You got scars all over ya, don't ya? 294 00:38:12,681 --> 00:38:14,767 Where'd you get that one on your back? 295 00:38:14,975 --> 00:38:18,062 If I told you, I suppose you'd believe me? 296 00:38:18,479 --> 00:38:20,089 Yes, I would. 297 00:38:20,189 --> 00:38:22,691 That's a hell of a thing to say, boy. 298 00:38:22,858 --> 00:38:25,277 How you know what it is I'm gonna tell ya? 299 00:38:28,405 --> 00:38:30,908 If you said it, I'd know it was so. 300 00:38:31,450 --> 00:38:34,270 Only a damn fool makes up his mind about a thing 301 00:38:34,370 --> 00:38:36,230 before he knows what it is. 302 00:38:36,330 --> 00:38:41,085 Anyways, bunch of Indians stole my horses once. 303 00:38:42,378 --> 00:38:44,296 I went along and stole 'em back. 304 00:38:44,463 --> 00:38:46,448 And, while they was chasin' me, 305 00:38:46,548 --> 00:38:50,302 I came off my horse, and got run over. 306 00:38:51,428 --> 00:38:53,472 Why didn't they kill ya? 307 00:38:54,265 --> 00:38:57,017 Hell, boy, they was my friends. 308 00:39:47,401 --> 00:39:49,737 - Good morning. - I'm ready for ya. 309 00:39:49,862 --> 00:39:52,406 I've been workin' the kinks out of her for the last coupla hours. 310 00:40:02,333 --> 00:40:04,209 Well, mount up. 311 00:40:04,418 --> 00:40:06,795 You won't be needin' that. 312 00:40:11,091 --> 00:40:13,494 Well, I'll be damned. 313 00:40:13,594 --> 00:40:16,188 You made yourself a pair of pants! 314 00:40:17,264 --> 00:40:20,109 Mr Valdez, would you please help me up? 315 00:40:28,275 --> 00:40:30,010 Don't know why anyone would want to ride a horse 316 00:40:30,110 --> 00:40:31,845 when they can't even get on one. 317 00:40:31,945 --> 00:40:33,697 Take her around, then. 318 00:40:41,747 --> 00:40:43,248 Ease up! 319 00:40:48,545 --> 00:40:50,614 Miss Maral... 320 00:40:50,714 --> 00:40:52,508 you ain't a wood Indian, 321 00:40:53,300 --> 00:40:55,677 and you ain't a sack of potatoes, neither. 322 00:40:56,136 --> 00:40:58,664 And that's no dumb head-stall kept hack you're on. 323 00:40:58,764 --> 00:41:01,125 That's a Valdez horse! You don't wanna fight her, 324 00:41:01,225 --> 00:41:04,269 and you don't want her packin' you like you was a bedroll, either! 325 00:41:04,645 --> 00:41:07,548 I do feel a little strange, sitting a horse this way. 326 00:41:07,648 --> 00:41:10,317 Well, you look a little strange. Pull up. 327 00:41:12,277 --> 00:41:13,679 Well, now, the first thing you gotta remember 328 00:41:13,779 --> 00:41:16,698 is to squeeze the horse with your, er... 329 00:41:17,449 --> 00:41:19,701 - What do you call that? - My knee. 330 00:41:19,952 --> 00:41:22,062 - What do you call that? - That's my leg. 331 00:41:22,162 --> 00:41:24,039 - And that? - What? 332 00:41:24,706 --> 00:41:26,083 That. 333 00:41:26,417 --> 00:41:27,793 That's my back. 334 00:41:28,627 --> 00:41:30,070 Those parts are all covered, ain't they? 335 00:41:30,170 --> 00:41:32,005 Well, of course they're covered. 336 00:41:34,675 --> 00:41:37,386 What would you say if I was to say... 337 00:41:38,178 --> 00:41:39,346 "leg"? 338 00:41:39,471 --> 00:41:41,473 Are you all right, Mr Valdez? 339 00:41:41,932 --> 00:41:43,208 Yeah, I'm all right. 340 00:41:43,308 --> 00:41:46,603 Don't know 'bout that boy. I'm gonna have to have a talk with him. 341 00:41:47,271 --> 00:41:50,524 Now, as I was saying, you squeeze the horse with your knees, 342 00:41:51,191 --> 00:41:53,318 and you put a lot of your weight in your legs. 343 00:41:53,527 --> 00:41:55,279 Now, try it again. 344 00:41:59,074 --> 00:42:00,976 It does feel more comfortable. 345 00:42:01,076 --> 00:42:03,036 Well, you don't look more comfortable. 346 00:42:03,287 --> 00:42:05,581 Your knees, your knees! 347 00:42:05,789 --> 00:42:08,333 Try to put some of that weight in your legs. 348 00:42:09,668 --> 00:42:12,529 Oh, that's terrible, terrible. 349 00:42:12,629 --> 00:42:14,381 You're still bouncin'. 350 00:42:15,174 --> 00:42:17,117 I have to bounce some. 351 00:42:17,217 --> 00:42:19,970 Yeah, I guess so. You got a lot of bouncy parts. 352 00:42:25,100 --> 00:42:29,021 I guess a woman just wasn't made for ridin' horses. 353 00:42:30,397 --> 00:42:34,985 Mr Valdez, you are crude, insensitive, and vulgar. 354 00:42:35,777 --> 00:42:39,072 You're not a man at all, you're a horse! 355 00:42:43,243 --> 00:42:46,580 I'll send Cruz back to pick up Paloma. 356 00:42:47,414 --> 00:42:48,916 Cruz?! 357 00:43:31,542 --> 00:43:34,319 Jamie? You might still have it on your mind 358 00:43:34,419 --> 00:43:37,548 to find a job with one of the other ranchers around here. 359 00:43:38,257 --> 00:43:41,009 But, you gotta know, hirin' season's over. 360 00:43:42,803 --> 00:43:45,539 I'm sorta used to havin' you around. 361 00:43:45,639 --> 00:43:47,558 I'd like to keep you on. 362 00:43:47,849 --> 00:43:50,310 I'll pay ya ten dollars a month. 363 00:43:51,395 --> 00:43:52,521 Ten dollars? 364 00:43:52,729 --> 00:43:54,731 Ain't that enough? 365 00:43:56,483 --> 00:43:59,027 You'll see, Chino. I'll be worth it. 366 00:44:02,739 --> 00:44:04,157 Thanks. 367 00:44:11,665 --> 00:44:14,793 You know, Chino, Christmas is in only two weeks. 368 00:44:15,919 --> 00:44:17,087 Yup. 369 00:44:18,088 --> 00:44:20,365 We oughta have a tree. 370 00:44:20,465 --> 00:44:22,467 You know, a real Christmas tree. 371 00:44:22,968 --> 00:44:24,469 A Christmas tree? 372 00:44:25,012 --> 00:44:26,263 Yeah. 373 00:44:26,847 --> 00:44:28,907 Didn't your family have a tree where you come from? 374 00:44:29,007 --> 00:44:30,816 Jamie, where I come from, 375 00:44:31,076 --> 00:44:33,956 there wasn't enough trees around to cut any down. 376 00:45:03,008 --> 00:45:05,661 Well, apart from that moustache, Mr Valdez, 377 00:45:05,761 --> 00:45:07,721 you even look like a horse. 378 00:45:09,681 --> 00:45:11,350 Sound like one, too. 379 00:45:11,516 --> 00:45:14,478 And, needless to say, you scrub your back like one. 380 00:45:16,104 --> 00:45:17,564 Yeah? 381 00:45:18,315 --> 00:45:19,967 Just turn around, and get on out. 382 00:45:20,067 --> 00:45:22,402 Oh, I don't think so, Mr Valdez. 383 00:45:23,195 --> 00:45:25,889 Now that I'm here, I think I'll just keep you company 384 00:45:25,989 --> 00:45:27,032 and have a cup of tea. 385 00:45:27,157 --> 00:45:29,993 - Don't keep no tea around here. - Coffee will do. 386 00:45:38,208 --> 00:45:40,011 Don't mind me, Mr Valdez, 387 00:45:40,112 --> 00:45:42,730 I've seen horses wallow in water before. 388 00:45:44,091 --> 00:45:45,634 Continue with your bath. 389 00:45:46,009 --> 00:45:47,886 It looks like such fun. 390 00:45:48,095 --> 00:45:50,100 That a fact? Well... 391 00:45:51,056 --> 00:45:52,138 I'm through, 392 00:45:52,239 --> 00:45:53,784 so if you'll just hand me that there towel... 393 00:45:53,892 --> 00:45:55,686 Of course you're not through. 394 00:45:55,869 --> 00:45:58,430 You didn't finish washing your back. 395 00:45:59,690 --> 00:46:01,733 I think I'll help you. 396 00:46:03,235 --> 00:46:05,237 Boy! Jamie! 397 00:46:05,529 --> 00:46:08,390 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 398 00:46:08,490 --> 00:46:10,601 You know, if you call me "Mr Valdez" one more time, 399 00:46:10,701 --> 00:46:12,744 I'm gonna yank you in this tub with me. 400 00:46:13,245 --> 00:46:15,372 Oh? Well? 401 00:46:15,956 --> 00:46:18,358 Well, what do I call you? 402 00:46:18,458 --> 00:46:20,127 "Horse"?! 403 00:46:26,842 --> 00:46:29,010 Miss Maral, what are you doin' here? 404 00:46:29,136 --> 00:46:30,996 Well, my brother gave me a saddle for myself, 405 00:46:31,096 --> 00:46:32,998 and I brought it up to show you. 406 00:46:33,098 --> 00:46:34,599 Is that all? 407 00:46:36,101 --> 00:46:39,354 No. I wanted to ask you something. 408 00:46:39,771 --> 00:46:43,024 I'd like to continue with my riding, but... 409 00:46:43,900 --> 00:46:46,595 Well, if I'm as hopeless as you say I am, 410 00:46:46,695 --> 00:46:48,930 then there'd be no point in continuing, would there? 411 00:46:49,030 --> 00:46:52,242 Well, now, I didn't say "hopeless". 412 00:46:52,451 --> 00:46:54,311 What I said was... 413 00:46:55,203 --> 00:46:57,064 I said "terrible". 414 00:46:57,164 --> 00:46:59,274 Well, that's all right, then, isn't it? 415 00:46:59,374 --> 00:47:01,193 You can get out of the bath, I'll make some coffee, 416 00:47:01,293 --> 00:47:03,295 and we'll talk about it. 417 00:47:35,285 --> 00:47:38,288 That's amazing! He comes when you whistle. 418 00:47:38,580 --> 00:47:41,666 I raised that horse from a baby. 419 00:47:44,503 --> 00:47:46,004 Do you ever ride him? 420 00:47:46,379 --> 00:47:50,091 There're some horses, Catherine, that just weren't meant for saddle. 421 00:48:58,493 --> 00:49:00,745 Let her go, Chino! 422 00:49:00,871 --> 00:49:01,955 Please! 423 00:49:04,082 --> 00:49:07,794 Hell, if I do that, I'll just have to catch her again. 424 00:49:09,713 --> 00:49:10,839 Please? 425 00:49:44,205 --> 00:49:47,626 I'm gonna have to do my work without bringin' you along. 426 00:49:48,418 --> 00:49:50,086 I'm very sorry, Chino. 427 00:49:51,588 --> 00:49:53,406 I can't understand why you get so upset. 428 00:49:53,506 --> 00:49:56,034 I was gonna turn her loose and mind my knot, anyhow. 429 00:49:56,134 --> 00:49:59,387 I couldn't stand to see her so frightened. 430 00:50:01,181 --> 00:50:03,016 Felt as if it were me. 431 00:50:05,477 --> 00:50:08,355 You ain't got any of your brother in you at all. 432 00:50:09,230 --> 00:50:11,007 I guess if you had, 433 00:50:11,107 --> 00:50:13,360 I wouldn't have all this feeling for you. 434 00:50:19,407 --> 00:50:20,909 Let's go. 435 00:52:09,851 --> 00:52:11,102 Oh, no! 436 00:53:05,615 --> 00:53:07,117 Nice foal. 437 00:53:10,245 --> 00:53:12,247 Very fine looking. 438 00:53:13,665 --> 00:53:15,166 First one, huh? 439 00:53:15,375 --> 00:53:17,919 First one born on this range. 440 00:53:19,754 --> 00:53:22,507 Your roots begin to take hold. 441 00:53:23,091 --> 00:53:25,301 Yes, it's coming along. 442 00:53:26,678 --> 00:53:29,556 The wild horse man, making himself a home. 443 00:53:30,974 --> 00:53:33,393 Pretty soon, you'll have curtains in your windows. 444 00:53:34,602 --> 00:53:36,604 Do you like it here? 445 00:53:37,856 --> 00:53:40,692 Well, it's got good grass, good water. 446 00:53:41,943 --> 00:53:43,970 Get to the point, Maral. 447 00:53:44,070 --> 00:53:45,655 All right. 448 00:53:45,905 --> 00:53:47,907 Listen very carefully. 449 00:53:50,535 --> 00:53:52,871 You are not ever to see my sister again. 450 00:53:55,832 --> 00:53:57,500 What's she got to say about all this? 451 00:53:57,709 --> 00:53:59,912 Nothing. I say it! 452 00:54:01,087 --> 00:54:02,590 You try to see her again, 453 00:54:02,691 --> 00:54:05,133 I'll burn your place down and run you out. 454 00:54:05,525 --> 00:54:07,568 If you're through talkin', I got work to do. 455 00:54:07,694 --> 00:54:11,039 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 456 00:54:11,139 --> 00:54:13,708 You go near my sister again, I will finish you! 457 00:54:16,100 --> 00:54:17,302 Vamonos! 458 00:54:33,203 --> 00:54:35,955 Come here, girl. 459 00:54:37,123 --> 00:54:38,541 That's a girl. 460 00:54:39,459 --> 00:54:40,710 Come here. 461 00:54:44,672 --> 00:54:46,341 Come here. Come here, girl. 462 00:54:48,593 --> 00:54:51,596 Come here, girl. 463 00:54:55,183 --> 00:54:56,643 Come here. 464 00:54:58,645 --> 00:55:00,271 Come here, girl. 465 00:55:06,611 --> 00:55:08,988 Come here, come here. Come here, girl. 466 00:55:48,611 --> 00:55:51,531 Come here, girl. That's a girl. 467 00:56:02,000 --> 00:56:03,793 Come here, girl. 468 00:56:06,504 --> 00:56:08,506 Good horse. 469 00:56:30,320 --> 00:56:31,904 Boy? 470 00:56:32,780 --> 00:56:36,909 We got some packin' to do. We're gonna take a trip. 471 00:57:22,497 --> 00:57:23,873 Flag! 472 00:57:24,415 --> 00:57:27,502 You take good care of your ladies, now! 473 00:57:49,232 --> 00:57:51,609 That's the way the Indians bury their dead. 474 00:57:51,818 --> 00:57:53,820 They'd rather be close to the sun 475 00:57:53,986 --> 00:57:55,988 than have dirt thrown in their faces. 476 00:58:36,529 --> 00:58:39,365 You take these horses off to the side. Hurry, now. 477 00:59:41,302 --> 00:59:42,803 Jamie. 478 00:59:43,846 --> 00:59:45,097 Jamie. 479 00:59:45,306 --> 00:59:47,683 Jamie! 480 00:59:51,604 --> 00:59:52,755 That there's Little Bear. 481 00:59:52,855 --> 00:59:55,816 I scalp him every time, but he never gives up tryin'. 482 01:01:18,357 --> 01:01:19,442 Jamie. 483 01:01:19,734 --> 01:01:22,737 Ah, Jamie. 484 01:01:31,912 --> 01:01:33,606 Don't let it bother you none. 485 01:01:33,706 --> 01:01:35,441 They don't see yellow hair much. 486 01:01:35,541 --> 01:01:37,293 Some of them even think it's good luck. 487 01:01:38,628 --> 01:01:41,756 When they get the pack off the horse, you picket them. 488 01:01:49,513 --> 01:01:51,182 I got work to do. 489 01:03:52,970 --> 01:03:54,263 Hello. 490 01:04:00,352 --> 01:04:03,105 Me... Jamie. 491 01:04:03,731 --> 01:04:06,776 - Zhamie. - Yeah. 492 01:04:12,323 --> 01:04:14,450 What's your name? 493 01:04:26,504 --> 01:04:28,798 Oh yeah, it's a good name. 494 01:04:36,889 --> 01:04:38,390 Very nice. 495 01:04:39,391 --> 01:04:41,852 Very nice. Good. 496 01:04:53,280 --> 01:04:54,532 Want to trade? 497 01:04:54,657 --> 01:04:55,908 Good knife. 498 01:04:58,202 --> 01:04:59,703 Two blades. 499 01:05:00,913 --> 01:05:02,164 Trade. 500 01:05:05,501 --> 01:05:06,752 Understand? 501 01:05:10,381 --> 01:05:11,632 Trade. 502 01:07:29,395 --> 01:07:30,980 Yeah? 503 01:07:35,859 --> 01:07:37,653 Come on in, boy. 504 01:07:40,447 --> 01:07:42,366 Couldn't get to sleep over there. 505 01:07:43,659 --> 01:07:45,619 Thought Indians were supposed to be quiet? 506 01:07:47,830 --> 01:07:50,791 - Take that there bunk. - Thanks. 507 01:08:00,676 --> 01:08:04,013 Chino, were these the Indians that run over you that time? 508 01:08:04,805 --> 01:08:08,013 Yeah, very same ones. Used to live with 'em. 509 01:08:08,133 --> 01:08:10,785 The way that happened, long time ago, 510 01:08:10,885 --> 01:08:12,769 comin' north from Texas, 511 01:08:13,731 --> 01:08:16,650 I was searchin' for a place, just about the way you're doin' now. 512 01:08:16,750 --> 01:08:18,260 I was comin' through this rough country, 513 01:08:18,360 --> 01:08:20,763 and fell in with a band of Cheyenne. 514 01:08:22,097 --> 01:08:24,975 The way they invited me to stay, I couldn't do otherwise. 515 01:08:25,325 --> 01:08:26,894 You mean, they captured you? 516 01:08:26,994 --> 01:08:29,822 Well, ain't nobody knew that for certain. 517 01:08:31,223 --> 01:08:34,109 Anyhow, I liked the free way they lived, 518 01:08:34,418 --> 01:08:36,528 so I stayed on, and we became friends. 519 01:08:36,628 --> 01:08:39,706 - Why did you leave? - Jamie, these Indians are dyin'. 520 01:08:40,591 --> 01:08:42,860 Won't be long, there'll not be many left. 521 01:08:44,044 --> 01:08:45,929 Nor men like me. 522 01:08:46,430 --> 01:08:48,832 Anyways, I wanted a place of my own, 523 01:08:49,016 --> 01:08:51,018 and I got one now. 524 01:08:53,687 --> 01:08:55,731 Also got a problem. 525 01:08:57,733 --> 01:09:00,360 I'm up here to kinda think things out. 526 01:09:03,197 --> 01:09:04,698 Chino? 527 01:09:05,074 --> 01:09:06,658 How long are we gonna stay? 528 01:09:08,118 --> 01:09:10,788 We'll leave first thing in the mornin'. 529 01:09:58,627 --> 01:10:00,129 Thanks. 530 01:10:06,969 --> 01:10:08,470 Thanks. 531 01:10:11,306 --> 01:10:12,808 Thanks. 532 01:10:47,968 --> 01:10:49,636 Moccasins. 533 01:10:50,053 --> 01:10:51,430 Look like moccasins. 534 01:10:51,930 --> 01:10:55,392 Well, I traded my bolo knife, you know. 535 01:10:55,767 --> 01:10:56,919 That, er... 536 01:10:57,019 --> 01:10:58,562 The good one I had. 537 01:11:03,066 --> 01:11:05,360 It was this Indian girl that made 'em. 538 01:11:06,361 --> 01:11:08,363 You came out here to grow up, didn't you, Jamie? 539 01:11:08,989 --> 01:11:10,057 Yes, sir. 540 01:11:10,157 --> 01:11:13,744 - And you're growin' up, ain't ya? - Yes, sir. 541 01:11:14,203 --> 01:11:15,787 Wear 'em. 542 01:11:16,246 --> 01:11:18,373 - Here's your tree. - Gosh! 543 01:11:20,417 --> 01:11:22,961 You get cleaned up, now. We're goin' into town. 544 01:12:25,232 --> 01:12:27,067 What are they doin'? 545 01:12:27,901 --> 01:12:30,420 Oh, they're actin' out somethin' that happened a long time ago. 546 01:12:30,545 --> 01:12:32,614 You see them there statues? 547 01:12:33,031 --> 01:12:37,119 That's Joseph and the Virgin Mary, lookin' for shelter. 548 01:12:38,261 --> 01:12:40,723 The Christ child's about to be born. 549 01:12:41,006 --> 01:12:43,050 'She asks you shelter Dear innkeeper 550 01:12:43,333 --> 01:12:45,844 'For just one night She, the queen of heaven 551 01:12:46,128 --> 01:12:48,330 'My wife is Mary She, the queen of heaven 552 01:12:48,503 --> 01:12:50,707 'And she'll be mother Of the divine word 553 01:12:53,427 --> 01:12:54,886 Are you Joseph? 554 01:12:55,070 --> 01:12:56,605 Is your wife Mary? 555 01:12:57,014 --> 01:12:59,266 Come in, pilgrims I did not know you 556 01:13:26,726 --> 01:13:29,288 Why don't you go over and make yourself some friends? 557 01:14:07,751 --> 01:14:09,419 We ain't got much time. 558 01:14:11,922 --> 01:14:14,157 Your brother came out to the ranch to see me. 559 01:14:14,257 --> 01:14:15,592 I know, Chino. 560 01:14:15,717 --> 01:14:18,929 - He warned me to stay away from you. - Oh, I don't care. 561 01:14:19,096 --> 01:14:20,472 Catherine... 562 01:14:21,348 --> 01:14:22,891 I've been thinking. 563 01:14:31,441 --> 01:14:34,152 And, er... I made up my mind that... 564 01:14:36,780 --> 01:14:39,491 you and me oughta get married. 565 01:14:40,117 --> 01:14:41,535 Oh, Chino! 566 01:14:44,621 --> 01:14:46,331 I'll take the other door. 567 01:14:46,623 --> 01:14:48,567 I'll talk to the priest, take care of everything. 568 01:14:48,667 --> 01:14:50,085 You better leave now. 569 01:14:51,878 --> 01:14:54,714 See you in church, the morning after Christmas. 570 01:15:42,345 --> 01:15:44,681 All right, that's it! Everybody to jail! 571 01:15:44,890 --> 01:15:47,150 Boy, you better go back to the ranch and take care of things. 572 01:15:47,284 --> 01:15:49,303 You won't see Chino for a while. 573 01:16:40,403 --> 01:16:41,905 Chino! 574 01:16:46,952 --> 01:16:49,454 Sheriff let me out for Christmas. 575 01:16:58,255 --> 01:16:59,673 Well, I'll be damned. 576 01:17:00,632 --> 01:17:02,826 I've seen a Christmas tree or two in my time, 577 01:17:02,926 --> 01:17:04,886 but that's about the prettiest. 578 01:17:05,637 --> 01:17:07,806 Got somethin' for ya. 579 01:17:12,477 --> 01:17:14,437 Made it myself. 580 01:17:16,565 --> 01:17:18,984 That's a fine piece of work, Jamie. 581 01:17:19,901 --> 01:17:21,903 Got something for you, too. 582 01:17:31,663 --> 01:17:34,958 Boy, this is ten times better than my last bolo knife. 583 01:17:36,751 --> 01:17:39,296 This turned out to be a good Christmas. 584 01:17:39,838 --> 01:17:42,882 I bet it's even better than the one Maral's got. 585 01:17:43,216 --> 01:17:46,620 Even though he's got all that money, and a big house and everything. 586 01:17:46,720 --> 01:17:50,724 Well, this house ain't big, Jamie, but it's solid. 587 01:17:50,932 --> 01:17:53,585 And I built it myself, too. 588 01:17:53,685 --> 01:17:55,170 But now that I'm gonna get married... 589 01:17:55,270 --> 01:17:56,605 Married? 590 01:17:57,397 --> 01:17:58,690 Yep. 591 01:17:59,357 --> 01:18:01,318 I'm gonna marry Catherine, Jamie. 592 01:18:01,526 --> 01:18:04,137 About time I raised a family as well as horses. 593 01:18:04,237 --> 01:18:06,666 That means you're gonna be goin' over to Maral's to live. 594 01:18:06,773 --> 01:18:08,875 What would I do a thing like that for? 595 01:18:09,909 --> 01:18:11,594 Well, you're not gonna bring her here. 596 01:18:11,703 --> 01:18:13,130 Why, sure. 597 01:18:14,664 --> 01:18:16,749 A woman goes where her man is. 598 01:18:16,916 --> 01:18:19,377 I know the place needs fixin' up. 599 01:18:20,403 --> 01:18:23,406 All's I gotta do is add a room or two off the bedroom. 600 01:18:23,757 --> 01:18:26,977 Then I'll get me one of them big Franklin stoves, 601 01:18:27,385 --> 01:18:30,230 so's that she can do some bakin' as well as cookin'. 602 01:18:30,639 --> 01:18:32,891 Put a couple of hide rugs down on the floor. 603 01:18:33,642 --> 01:18:35,393 'Course, I need a new bed. 604 01:18:37,604 --> 01:18:40,106 And, so's she won't have to boil her clothes, 605 01:18:41,107 --> 01:18:43,151 she can use this trough here. 606 01:18:43,902 --> 01:18:45,904 I'll get her a new washin' board, 607 01:18:46,988 --> 01:18:49,449 and one of them clothes wringers. 608 01:18:59,584 --> 01:19:02,671 I guess I better go put Macho in the stable. 609 01:19:34,327 --> 01:19:36,871 - Where's Chino? - I'm waiting for him. 610 01:19:38,164 --> 01:19:41,751 Go home, Catherine. You are not to marry him. 611 01:19:42,836 --> 01:19:46,047 You're just my brother. You can't tell me what to do. 612 01:19:48,883 --> 01:19:50,593 If you insist, 613 01:19:51,261 --> 01:19:52,804 I will kill him. 614 01:19:55,807 --> 01:19:57,559 So, it's your choice. 615 01:20:17,495 --> 01:20:22,250 But you remember, in the future, my life is my own. 616 01:21:01,289 --> 01:21:02,749 Padre? 617 01:21:19,641 --> 01:21:22,560 You have to forgive me, Father. 618 01:22:31,129 --> 01:22:32,839 Enough. 619 01:22:39,304 --> 01:22:43,433 If I see you on my land after today, I won't stop the whip... 620 01:22:43,641 --> 01:22:45,184 until you're dead. 621 01:22:51,858 --> 01:22:52,967 Chino! 622 01:22:53,067 --> 01:22:54,569 Let's go! 623 01:22:57,280 --> 01:23:00,617 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 624 01:23:01,492 --> 01:23:04,579 Just help me get to the wagon. 625 01:23:11,002 --> 01:23:13,087 Little Bear! 626 01:23:16,090 --> 01:23:17,967 Little Bear! 627 01:23:23,056 --> 01:23:24,307 Little Bear! 628 01:23:26,859 --> 01:23:28,678 Chino's hurt! 629 01:23:36,694 --> 01:23:37,904 Chino. 630 01:23:57,757 --> 01:23:59,050 Chino! 631 01:24:08,142 --> 01:24:09,727 Chino! 632 01:25:06,659 --> 01:25:08,077 Chino. 633 01:25:09,829 --> 01:25:11,122 What's wrong? 634 01:25:17,795 --> 01:25:19,964 I thought you were dead. 635 01:25:21,466 --> 01:25:23,051 I don't die that easy. 636 01:25:23,843 --> 01:25:27,180 Jamie, you did the right thing, bringin' me here. 637 01:25:28,181 --> 01:25:30,725 You go back to the ranch and take care of things. 638 01:25:31,392 --> 01:25:32,977 I'll be there. 639 01:25:52,163 --> 01:25:53,456 Chino! 640 01:26:07,887 --> 01:26:10,056 Picked up your hat in town today. 641 01:26:11,224 --> 01:26:13,518 Chino? Chino, what're you gonna do? 642 01:26:14,519 --> 01:26:16,896 Well, right now I'm gonna have a cup of coffee, 643 01:26:17,355 --> 01:26:19,357 and tomorrow, we got work to do. 644 01:26:20,608 --> 01:26:23,845 They say, in town, if you stay here, 645 01:26:23,945 --> 01:26:26,239 they'll run you out, even kill ya. 646 01:26:26,447 --> 01:26:28,324 No, they won't kill me. 647 01:26:28,908 --> 01:26:31,436 And I've left a lot of places in my time, Jamie, 648 01:26:31,536 --> 01:26:33,704 but only when I wanted to. 649 01:26:34,247 --> 01:26:36,190 She shouldn't have done that. It's not fair. 650 01:26:36,290 --> 01:26:39,710 Jamie, don't say anything more about it. 651 01:26:39,919 --> 01:26:42,130 That's all over. 652 01:27:20,877 --> 01:27:23,838 Chino, what is it? 653 01:27:24,172 --> 01:27:25,590 There's something wrong. 654 01:27:43,608 --> 01:27:47,695 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 655 01:27:57,413 --> 01:27:59,165 Why, Chino? 656 01:28:00,208 --> 01:28:01,542 Why? 657 01:28:22,021 --> 01:28:24,941 You go on back. Get your stuff packed. 658 01:29:36,679 --> 01:29:38,347 There's the stud! 659 01:29:42,393 --> 01:29:44,061 Let's go get him! 660 01:30:08,919 --> 01:30:10,963 Venga. Venga! 661 01:30:54,465 --> 01:30:56,008 Take him. 662 01:32:09,999 --> 01:32:11,709 He's shootin' his horses! 663 01:32:14,378 --> 01:32:17,214 No, he's spooking them. 664 01:32:43,240 --> 01:32:45,784 If he doesn't keep them, nobody does. 665 01:32:59,089 --> 01:33:01,050 Maral? 666 01:33:01,884 --> 01:33:03,385 I'm leavin'! 667 01:33:15,898 --> 01:33:18,442 Just say the word, and he's a dead man. 668 01:33:24,073 --> 01:33:26,450 Put your guns down. 669 01:33:29,161 --> 01:33:30,496 It's over. 670 01:34:33,517 --> 01:34:36,378 Jamie, you can have Buck. 671 01:34:36,478 --> 01:34:38,647 But keep in mind he's a Valdez horse. 672 01:34:40,149 --> 01:34:42,651 If you're leaving, I wanna go with ya. 673 01:34:44,153 --> 01:34:45,429 No, Jamie. 674 01:34:45,529 --> 01:34:48,657 We go different ways. You got your own life. 675 01:35:05,341 --> 01:35:07,343 Goodbye, Chino. 676 01:37:11,000 --> 01:37:12,500 -- English -- 47548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.