Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:04:36,500 --> 00:04:40,379
- Hold up!
- Yes, sir. My name is Jamie Wagner.
3
00:04:40,504 --> 00:04:42,657
I'm lookin' for work.
4
00:04:42,757 --> 00:04:44,800
You sure look in funny places.
5
00:04:45,009 --> 00:04:48,179
- You ran away from home, boy?
- No, sir.
6
00:04:50,556 --> 00:04:53,517
Climb down if you want.
Food's cookin'.
7
00:05:37,186 --> 00:05:41,649
Mister, maybe I'd better be
pushin' on, you know?
8
00:05:42,275 --> 00:05:43,843
I gotta be somewheres.
9
00:05:43,943 --> 00:05:45,945
Ain't no somewheres
around here to go to.
10
00:05:48,197 --> 00:05:50,391
I gotta get at the Nancher...
11
00:05:50,491 --> 00:05:52,118
I gotta be at the Nash ranch.
12
00:05:53,411 --> 00:05:55,246
Too far.
You'll not make it tonight.
13
00:05:55,413 --> 00:05:57,373
They expecting you?
14
00:05:58,958 --> 00:06:00,167
No, sir.
15
00:06:02,169 --> 00:06:06,365
Nobody sits down to eat around here
without he tends the stock.
16
00:06:06,465 --> 00:06:08,801
You'll find hay and a lamp
in the barn.
17
00:06:12,096 --> 00:06:14,540
You set fire to the place,
18
00:06:14,640 --> 00:06:17,143
and I'll roast you
over the ashes.
19
00:06:25,943 --> 00:06:27,403
Roast me?
20
00:06:28,029 --> 00:06:29,989
That's a pure Indian thing.
21
00:06:32,700 --> 00:06:34,827
Well, he don't scare me...
22
00:06:36,120 --> 00:06:37,371
much.
23
00:07:31,842 --> 00:07:34,261
Don't worry,
I don't eat kids like you.
24
00:07:34,637 --> 00:07:37,172
Not when I got a good side of beef
hangin' outside.
25
00:07:50,820 --> 00:07:52,263
If you're still scared of me, boy,
26
00:07:52,363 --> 00:07:54,390
you can spread your blanket
out there in the shed.
27
00:07:54,490 --> 00:07:56,325
Hell of a lot warmer in here, though.
28
00:08:01,330 --> 00:08:03,207
I'm sorry, sir.
29
00:08:12,633 --> 00:08:14,635
I answer to Chino.
30
00:08:15,094 --> 00:08:16,345
Yes, sir.
31
00:08:29,802 --> 00:08:32,689
Pretty near got stomped to death
by a bronc once.
32
00:08:33,696 --> 00:08:36,157
Never did learn nothin' by it, though.
33
00:08:36,282 --> 00:08:38,784
Still work at the same fool trade.
34
00:08:39,034 --> 00:08:40,870
You ever work horses?
35
00:08:42,079 --> 00:08:43,581
No, sir.
36
00:08:49,879 --> 00:08:52,465
Attaboy. Easy.
37
00:08:53,549 --> 00:08:55,050
Back, back.
38
00:08:56,719 --> 00:08:58,721
Back, back, back.
39
00:09:02,183 --> 00:09:03,676
Attaboy.
40
00:09:04,226 --> 00:09:06,088
Back, back, back.
41
00:09:08,439 --> 00:09:09,966
Back, back.
42
00:09:11,192 --> 00:09:12,843
Attaboy...
43
00:09:12,943 --> 00:09:14,695
Back.
44
00:09:20,868 --> 00:09:21,953
Easy.
45
00:09:24,246 --> 00:09:25,498
Attaboy.
46
00:09:29,960 --> 00:09:31,879
Good mornin'.
47
00:09:40,971 --> 00:09:43,874
You're late gettin' started,
ain't you, kid?
48
00:09:43,974 --> 00:09:45,809
Had to clean up.
49
00:09:48,270 --> 00:09:51,899
Boy, I can't pay you nothin'
for the work you're doin'.
50
00:09:52,274 --> 00:09:55,778
Just earnin' my way
for last night's bed and board.
51
00:10:13,462 --> 00:10:14,713
Boy,
52
00:10:15,172 --> 00:10:17,783
if you wanna
leave your horse rest a day,
53
00:10:17,883 --> 00:10:20,678
I'll lend you a mount,
and you can ride off with me.
54
00:10:21,053 --> 00:10:23,973
- I gotta fetch in a mare.
- Yes, sir.
55
00:10:31,772 --> 00:10:33,274
This here's Buck.
56
00:10:34,483 --> 00:10:35,985
Mount him.
57
00:10:54,336 --> 00:10:57,047
Are you afraid of old Buck?
58
00:10:57,798 --> 00:10:59,091
No, sir.
59
00:10:59,258 --> 00:11:01,176
Well, then ease up.
60
00:11:01,385 --> 00:11:03,304
Ride him around a bit.
61
00:11:36,462 --> 00:11:38,964
Well, I see you didn't come off.
62
00:11:39,173 --> 00:11:40,924
He's a real gentle horse.
63
00:11:41,133 --> 00:11:42,801
Old Buck, gentle?
64
00:11:44,470 --> 00:11:45,913
He's about as gentle
as he wants to be.
65
00:11:46,013 --> 00:11:48,390
That horse is pure mustang, boy.
66
00:11:48,807 --> 00:11:51,018
He seems to ride gentle for me.
67
00:11:59,777 --> 00:12:02,655
Boy, what day is this?
68
00:12:03,155 --> 00:12:04,657
Wednesday.
69
00:12:06,784 --> 00:12:09,270
I clean forgot about that buyer.
70
00:12:09,370 --> 00:12:11,580
I gotta drive these horses to town.
71
00:12:11,789 --> 00:12:13,107
Can I help?
72
00:12:13,207 --> 00:12:14,792
Don't need it.
73
00:12:15,000 --> 00:12:17,086
I'd sure like to ride Buck some more.
74
00:12:17,795 --> 00:12:19,755
Well, just stay outta the way.
75
00:14:24,338 --> 00:14:26,673
Two hundred dollars, Chino. Right?
76
00:14:36,350 --> 00:14:38,560
Buenos dias, lndio.
77
00:14:39,728 --> 00:14:41,422
Hey! Hey! Hey!
78
00:14:41,522 --> 00:14:43,524
Hey! Hey! Hey!
79
00:14:51,657 --> 00:14:53,951
Buenos dias, señora.
80
00:14:59,540 --> 00:15:01,917
I can read your dirty mind, lndio.
81
00:15:06,046 --> 00:15:07,506
Stop it!
82
00:15:08,048 --> 00:15:09,550
Ricardo.
83
00:15:11,176 --> 00:15:13,303
If you please, Mr Jensen.
84
00:15:17,933 --> 00:15:19,810
Ricardo.
85
00:15:25,148 --> 00:15:26,650
Thank you.
86
00:15:47,379 --> 00:15:48,489
Howdy, Lemoine.
87
00:15:48,589 --> 00:15:49,965
Jesus, Chino, you stay in town
for five minutes...
88
00:15:50,065 --> 00:15:52,634
- Ah, you didn't hear what he said?
- No.
89
00:15:54,177 --> 00:15:55,971
Who's this?
90
00:15:56,096 --> 00:15:58,324
He's a stray. Name's Jamie.
91
00:15:59,558 --> 00:16:02,836
Lemoine, keep this for me
till morning, will ya?
92
00:16:02,936 --> 00:16:04,546
Stayin' in town tonight?
93
00:16:04,646 --> 00:16:07,190
Yeah, I'm tired,
and feel kinda thirsty.
94
00:16:08,400 --> 00:16:09,902
Boy...
95
00:16:11,028 --> 00:16:14,681
Take the horses to the livery stable
and buy yourself a decent meal.
96
00:16:14,781 --> 00:16:16,158
I'll be at the Eagle Bar.
97
00:16:16,992 --> 00:16:18,994
Don't make no more trouble, Chino.
98
00:16:19,119 --> 00:16:22,080
I'll do my best.
At least I don't come to town often.
99
00:16:22,414 --> 00:16:25,834
Town couldn't take it often,
and neither could you.
100
00:16:28,879 --> 00:16:30,547
You work for him?
101
00:16:31,757 --> 00:16:33,008
Sort of.
102
00:16:33,884 --> 00:16:36,887
You stay with Chino,
I don't make trouble.
103
00:16:37,095 --> 00:16:39,139
In this territory,
there's a law for a boy
104
00:16:39,264 --> 00:16:41,975
that don't take care of himself.
105
00:16:42,184 --> 00:16:44,561
I can take care of myself!
106
00:17:00,118 --> 00:17:02,104
Oh, no, no, no, Chino.
No, no, no.
107
00:17:02,204 --> 00:17:04,081
No, please, no, no.
Not here.
108
00:17:04,289 --> 00:17:08,068
No, no, I just got through fix...
fixing it up from the other fight.
109
00:17:08,168 --> 00:17:09,945
No, there are other bars in town.
110
00:17:10,045 --> 00:17:12,214
Hell, Pete,
there's nobody here now.
111
00:17:12,464 --> 00:17:15,576
Oh, please, please,
take the bottle, and...
112
00:17:15,676 --> 00:17:18,679
and take it some other place, yeah?
113
00:17:20,180 --> 00:17:23,767
- I'll just sit over there and drink it.
- Yeah.
114
00:17:25,018 --> 00:17:28,146
Good morning, gentlemen.
115
00:17:39,324 --> 00:17:42,077
Guess I will drink it someplace else.
116
00:18:00,470 --> 00:18:02,305
Damn it, Chino!
117
00:18:08,812 --> 00:18:10,522
You leave now!
118
00:18:14,735 --> 00:18:16,903
This is for damages.
119
00:18:17,904 --> 00:18:20,949
- I came in for a bottle, Pete.
- Oh, yeah.
120
00:18:26,621 --> 00:18:29,583
- What happened, Chino?
- We're goin' back to the ranch.
121
00:19:11,416 --> 00:19:14,669
Good thing I was here to help
with the horses.
122
00:19:16,630 --> 00:19:18,865
I've taken those horses
to town by myself
123
00:19:18,965 --> 00:19:20,801
a hundred times without any trouble.
124
00:19:20,926 --> 00:19:24,221
But you didn't help out too badly.
125
00:19:24,429 --> 00:19:26,223
Now, to get to the Nash ranch,
126
00:19:26,348 --> 00:19:28,625
you go right down this here canyon,
127
00:19:28,725 --> 00:19:30,794
about a mile,
you come to a fork.
128
00:19:30,894 --> 00:19:32,270
Take the left one.
129
00:19:33,146 --> 00:19:36,108
And, after a while,
you'll see some wagon tracks.
130
00:19:36,691 --> 00:19:39,152
You follow 'em,
take you right there.
131
00:19:56,586 --> 00:20:00,423
You know, Chino,
I could grain the horses.
132
00:20:00,757 --> 00:20:02,217
Clean the stables, too.
133
00:20:02,425 --> 00:20:05,262
Give you more time
for the important work.
134
00:20:17,065 --> 00:20:18,400
Winter's comin'.
135
00:20:21,444 --> 00:20:24,857
You're gonna need a lot of wood.
And I could chop kindling.
136
00:20:37,127 --> 00:20:38,545
Boy?
137
00:20:40,463 --> 00:20:43,592
I think maybe that horse of yours
could do with another day's rest.
138
00:20:44,843 --> 00:20:46,511
What do you think?
139
00:20:47,053 --> 00:20:48,555
Yes, sir!
140
00:20:51,016 --> 00:20:53,418
Whoa, now, whoa.
Hold that horse down.
141
00:20:53,518 --> 00:20:55,562
I'm not in the mood for games.
142
00:20:55,687 --> 00:20:58,940
You wanna do some work,
you put that saddle back on Buck.
143
00:21:02,110 --> 00:21:04,221
What's this mare you're after?
144
00:21:04,321 --> 00:21:07,057
Brood mare.
Carrying a late foal.
145
00:21:07,157 --> 00:21:09,392
I want to get her back
before she drops it.
146
00:21:09,492 --> 00:21:10,894
Do you do that with all your mares?
147
00:21:10,994 --> 00:21:13,605
Hell, no,
this one's somethin' special.
148
00:21:13,705 --> 00:21:15,107
Is she a mustang?
149
00:21:15,207 --> 00:21:16,900
Pure through.
150
00:21:17,000 --> 00:21:19,878
All iron and guts,
and shaped like a barb.
151
00:21:25,217 --> 00:21:27,761
Boy! You oughta catch that one!
152
00:21:29,554 --> 00:21:31,873
That's Flag.
He's my fortune.
153
00:21:31,973 --> 00:21:33,350
Raised him from a colt.
154
00:21:35,018 --> 00:21:36,795
What a beautiful horse.
155
00:21:36,895 --> 00:21:39,481
I got papers on him
go all the way back to England.
156
00:21:39,856 --> 00:21:42,134
Probably has his mares
bunched back there.
157
00:21:42,234 --> 00:21:45,262
You wanna get a look at 'em,
go up on that ridge.
158
00:21:45,362 --> 00:21:47,472
But take it easy.
You might spook 'em.
159
00:21:47,572 --> 00:21:49,824
They're a little wild,
and shy of strangers.
160
00:23:24,252 --> 00:23:26,363
Boy!
The mare's not here.
161
00:23:26,463 --> 00:23:28,298
I'm gonna try and track her down.
162
00:24:09,339 --> 00:24:11,157
ls it all right?
163
00:24:11,257 --> 00:24:13,885
Yeah. It's a he.
164
00:24:14,677 --> 00:24:16,204
Got me a fine stud.
165
00:24:16,304 --> 00:24:18,056
He acts as if you're its mother.
166
00:24:18,932 --> 00:24:21,142
Guess I'm gonna have to be.
167
00:24:21,518 --> 00:24:23,728
She's had a bad accident.
168
00:25:36,676 --> 00:25:40,722
Get your pillow and put it
right in front of the stove here.
169
00:25:47,270 --> 00:25:49,807
Here ya are, boy,
that's gonna be your bed.
170
00:25:50,815 --> 00:25:53,043
Get a fire goin'.
Heat up some water.
171
00:26:16,716 --> 00:26:19,260
What do you think of "Banner"?
172
00:26:19,552 --> 00:26:21,204
I'm gonna name him Banner.
173
00:26:21,304 --> 00:26:24,349
Flag was his sire,
and Banner's a good name.
174
00:26:24,516 --> 00:26:26,434
That is a good name.
175
00:26:28,728 --> 00:26:31,064
There you go, my boy-
176
00:26:31,397 --> 00:26:32,899
I got him.
177
00:26:38,404 --> 00:26:41,741
Now, he don't need
no more Mama than that.
178
00:26:43,535 --> 00:26:46,120
You sure don't look like
the Mama sort.
179
00:26:46,412 --> 00:26:48,248
I guess not.
180
00:26:49,082 --> 00:26:51,401
Took me three years
to pay for Flag.
181
00:26:51,501 --> 00:26:54,837
The blood that's in this foal
is everything I worked for.
182
00:26:55,255 --> 00:26:57,882
Kinda makes up for
a lotta hard times,
183
00:26:58,007 --> 00:27:00,218
in a lotta towns
where I wasn't welcome.
184
00:27:00,593 --> 00:27:02,303
I'll be his Mama.
185
00:27:03,429 --> 00:27:06,307
But you tell anybody that, and
I'll cut your ears off at the roots.
186
00:28:22,607 --> 00:28:23,900
Gracias.
187
00:28:26,988 --> 00:28:28,790
I'm lookin' for Maral.
188
00:28:29,499 --> 00:28:31,806
Well, I'm Catherine Maral.
Can I help you?
189
00:28:32,060 --> 00:28:33,863
Oh, would you like some coffee,
and wait?
190
00:28:33,966 --> 00:28:35,193
You his wife?
191
00:28:35,813 --> 00:28:37,649
No, I'm his sister.
192
00:28:38,232 --> 00:28:39,942
Sure don't sound like him.
193
00:28:40,401 --> 00:28:42,679
- Well, Mr...
- Valdez.
194
00:28:42,779 --> 00:28:45,907
Mr Valdez, I'm his half-sister.
195
00:28:46,366 --> 00:28:48,785
Father married twice,
and my mother was English.
196
00:28:48,993 --> 00:28:51,271
Yeah, like they say,
you can always pick your friends,
197
00:28:51,371 --> 00:28:53,581
but you can't pick your relatives.
198
00:28:53,706 --> 00:28:56,484
What... What do you have
against my brother?
199
00:28:56,584 --> 00:28:57,864
Who is here?
200
00:29:03,091 --> 00:29:04,943
You put up that fence?
201
00:29:06,302 --> 00:29:08,179
Yes. Why?
202
00:29:09,013 --> 00:29:13,251
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
203
00:29:14,686 --> 00:29:16,729
I had to shoot her.
204
00:29:16,896 --> 00:29:20,358
In the spring, I'm moving over a
thousand head of cattle to new graze.
205
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
And I wanted it enclosed.
206
00:29:22,902 --> 00:29:25,711
The wire cuts me off
from the wild horse range.
207
00:29:26,185 --> 00:29:28,553
That's my fence on my land!
208
00:29:28,654 --> 00:29:31,185
That land is open range!
209
00:29:31,285 --> 00:29:33,713
Not according to the legal survey.
210
00:29:34,731 --> 00:29:38,601
The Maral land right extends
to around fifteen miles north of here.
211
00:29:39,669 --> 00:29:40,945
If you don't like it here,
212
00:29:41,045 --> 00:29:43,573
I will give you a fair price
for your horses and equipment.
213
00:29:43,673 --> 00:29:45,049
You understand?
214
00:29:49,053 --> 00:29:51,139
Is that true,
what he says about the survey?
215
00:29:51,264 --> 00:29:53,641
Yes, I'm afraid it is.
216
00:29:59,272 --> 00:30:00,565
Mr Valdez?
217
00:30:01,482 --> 00:30:03,509
Could I come out
and look at your horses?
218
00:30:03,609 --> 00:30:05,595
- What?
- Your horses.
219
00:30:05,695 --> 00:30:07,780
Can I come out to look at them?
220
00:30:07,947 --> 00:30:09,198
What for?
221
00:30:09,949 --> 00:30:12,827
I'd like to ride while I'm here,
and I've heard yours are the best.
222
00:30:13,411 --> 00:30:15,204
I'd like to buy one.
223
00:30:15,830 --> 00:30:17,874
You come out,
I'll have one for you.
224
00:30:39,145 --> 00:30:42,064
Hey, hey, foal. Hey.
225
00:31:15,139 --> 00:31:17,809
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
226
00:31:18,976 --> 00:31:20,937
Yeah, I can see that.
227
00:31:22,480 --> 00:31:25,191
And I can see
you brought a nurse with you.
228
00:32:27,461 --> 00:32:30,656
- She's such a beautiful horse.
- Her name's Paloma.
229
00:32:30,756 --> 00:32:32,116
When can I ride her?
230
00:32:32,216 --> 00:32:33,993
Well, she's been out on the range
for about a month.
231
00:32:34,093 --> 00:32:35,803
I'm gonna have to, er...
232
00:32:35,928 --> 00:32:38,664
Now, what the hell is that?
233
00:32:38,764 --> 00:32:40,391
That's a side saddle.
234
00:32:41,017 --> 00:32:42,852
A side saddle?
235
00:32:43,603 --> 00:32:45,004
You mean to tell me
you're gonna put that
236
00:32:45,104 --> 00:32:47,607
on the side of a horse?
237
00:32:47,773 --> 00:32:50,109
No, Mr Valdez, it goes
on the back of a horse.
238
00:32:50,484 --> 00:32:52,094
My right leg goes around that hook,
239
00:32:52,194 --> 00:32:53,821
and my left one
comes up against that one.
240
00:32:54,030 --> 00:32:56,365
I can ride beautifully like that.
You'll see.
241
00:32:56,991 --> 00:32:59,493
No, not on one of
my horses, you can't.
242
00:32:59,744 --> 00:33:03,039
But I wear a skirt.
How else can I ride?
243
00:33:04,457 --> 00:33:07,877
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
244
00:33:13,925 --> 00:33:15,952
Thank you, Mr Valdez.
245
00:33:16,052 --> 00:33:17,119
Good bye.
246
00:33:17,219 --> 00:33:19,305
I'll think of a way
to do this properly.
247
00:33:19,680 --> 00:33:22,183
- Goodbye, Jamie.
- Bye, ma'am.
248
00:33:27,104 --> 00:33:28,898
Harris.
249
00:33:53,965 --> 00:33:56,550
She shouldn't say words like that.
250
00:33:58,135 --> 00:33:59,512
What words?
251
00:34:00,137 --> 00:34:01,664
Well, she said, er...
252
00:34:01,764 --> 00:34:03,265
"legs".
253
00:34:04,350 --> 00:34:05,851
Legs?
254
00:34:06,852 --> 00:34:09,730
What's wrong with legs?
She's got 'em, ain't she?
255
00:34:10,773 --> 00:34:12,466
I reckon.
256
00:34:12,566 --> 00:34:17,680
It's just not a word that a high-class,
decent-trained lady like her should use.*
257
00:34:17,780 --> 00:34:19,156
Why not?
258
00:34:19,490 --> 00:34:23,244
They're not supposed to.
Isn't considered proper.
259
00:34:24,787 --> 00:34:28,249
And a man should be awful careful
what he says around ladies, too.
260
00:34:29,083 --> 00:34:31,527
Hell, how you gonna learn a lady
how to ride a horse
261
00:34:31,627 --> 00:34:33,446
if you can't tell her
what to do with her legs,
262
00:34:33,546 --> 00:34:35,172
or where to put her hands?
263
00:34:36,090 --> 00:34:37,425
I don't know.
264
00:34:38,009 --> 00:34:40,177
I guess you can say
"hands", all right.
265
00:34:40,594 --> 00:34:43,097
It's the parts they cover up
you can't talk about.
266
00:34:45,224 --> 00:34:46,792
Yeah, but...
267
00:34:46,892 --> 00:34:48,894
never paid much mind
to women, anyways.
268
00:34:50,104 --> 00:34:52,148
I got more important things
to think on.
269
00:34:52,815 --> 00:34:53,983
You do?
270
00:34:54,316 --> 00:34:55,651
Ain't you?
271
00:34:55,860 --> 00:34:57,278
Oh, yeah.
272
00:34:58,279 --> 00:35:01,115
But I think about women
every now and then.
273
00:35:01,407 --> 00:35:02,767
Not me.
274
00:35:02,867 --> 00:35:05,703
I ain't never gonna
get mixed up with womenfolk.
275
00:35:05,953 --> 00:35:08,247
Well, what a man says,
and what a man does,
276
00:35:08,497 --> 00:35:10,833
doesn't always end up
to be the same thing.
277
00:35:11,042 --> 00:35:13,377
Let's go. We got work to do.
278
00:35:15,504 --> 00:35:18,382
When I get set on this hammer-head,
jerk the gate open.
279
00:35:19,050 --> 00:35:20,468
Yes, sir.
280
00:36:42,925 --> 00:36:44,468
Chino!
281
00:37:30,347 --> 00:37:33,559
Me and that damn Black
never did get along.
282
00:37:34,852 --> 00:37:36,520
You gonna bust him?
283
00:37:38,564 --> 00:37:41,483
You know what that means,
bustin' a horse?
284
00:37:43,986 --> 00:37:46,488
Show him you
can't be thrown, right?
285
00:37:46,822 --> 00:37:48,032
No, that ain't all of it.
286
00:37:48,199 --> 00:37:50,059
Bustin' a horse
means just exactly that.
287
00:37:50,159 --> 00:37:52,119
You bust him.
288
00:37:52,369 --> 00:37:54,814
And that takes all
the spunk out of a horse.
289
00:37:54,914 --> 00:37:56,790
And it breaks him.
290
00:37:56,999 --> 00:38:00,127
And I ain't about
to break a Valdez horse.
291
00:38:05,049 --> 00:38:07,159
Guess me and that Black,
292
00:38:07,259 --> 00:38:09,803
we just don't like each other.
293
00:38:10,012 --> 00:38:12,264
You got scars
all over ya, don't ya?
294
00:38:12,681 --> 00:38:14,767
Where'd you get
that one on your back?
295
00:38:14,975 --> 00:38:18,062
If I told you,
I suppose you'd believe me?
296
00:38:18,479 --> 00:38:20,089
Yes, I would.
297
00:38:20,189 --> 00:38:22,691
That's a hell of a thing to say, boy.
298
00:38:22,858 --> 00:38:25,277
How you know what it is
I'm gonna tell ya?
299
00:38:28,405 --> 00:38:30,908
If you said it,
I'd know it was so.
300
00:38:31,450 --> 00:38:34,270
Only a damn fool makes up
his mind about a thing
301
00:38:34,370 --> 00:38:36,230
before he knows what it is.
302
00:38:36,330 --> 00:38:41,085
Anyways, bunch of Indians
stole my horses once.
303
00:38:42,378 --> 00:38:44,296
I went along
and stole 'em back.
304
00:38:44,463 --> 00:38:46,448
And, while they was chasin' me,
305
00:38:46,548 --> 00:38:50,302
I came off my horse,
and got run over.
306
00:38:51,428 --> 00:38:53,472
Why didn't they kill ya?
307
00:38:54,265 --> 00:38:57,017
Hell, boy, they was my friends.
308
00:39:47,401 --> 00:39:49,737
- Good morning.
- I'm ready for ya.
309
00:39:49,862 --> 00:39:52,406
I've been workin' the kinks out of her
for the last coupla hours.
310
00:40:02,333 --> 00:40:04,209
Well, mount up.
311
00:40:04,418 --> 00:40:06,795
You won't be needin' that.
312
00:40:11,091 --> 00:40:13,494
Well, I'll be damned.
313
00:40:13,594 --> 00:40:16,188
You made yourself a pair of pants!
314
00:40:17,264 --> 00:40:20,109
Mr Valdez,
would you please help me up?
315
00:40:28,275 --> 00:40:30,010
Don't know why anyone
would want to ride a horse
316
00:40:30,110 --> 00:40:31,845
when they can't even get on one.
317
00:40:31,945 --> 00:40:33,697
Take her around, then.
318
00:40:41,747 --> 00:40:43,248
Ease up!
319
00:40:48,545 --> 00:40:50,614
Miss Maral...
320
00:40:50,714 --> 00:40:52,508
you ain't a wood Indian,
321
00:40:53,300 --> 00:40:55,677
and you ain't
a sack of potatoes, neither.
322
00:40:56,136 --> 00:40:58,664
And that's no dumb head-stall
kept hack you're on.
323
00:40:58,764 --> 00:41:01,125
That's a Valdez horse!
You don't wanna fight her,
324
00:41:01,225 --> 00:41:04,269
and you don't want her packin' you
like you was a bedroll, either!
325
00:41:04,645 --> 00:41:07,548
I do feel a little strange,
sitting a horse this way.
326
00:41:07,648 --> 00:41:10,317
Well, you look a little strange.
Pull up.
327
00:41:12,277 --> 00:41:13,679
Well, now, the first thing
you gotta remember
328
00:41:13,779 --> 00:41:16,698
is to squeeze the horse
with your, er...
329
00:41:17,449 --> 00:41:19,701
- What do you call that?
- My knee.
330
00:41:19,952 --> 00:41:22,062
- What do you call that?
- That's my leg.
331
00:41:22,162 --> 00:41:24,039
- And that?
- What?
332
00:41:24,706 --> 00:41:26,083
That.
333
00:41:26,417 --> 00:41:27,793
That's my back.
334
00:41:28,627 --> 00:41:30,070
Those parts are all covered,
ain't they?
335
00:41:30,170 --> 00:41:32,005
Well, of course they're covered.
336
00:41:34,675 --> 00:41:37,386
What would you say
if I was to say...
337
00:41:38,178 --> 00:41:39,346
"leg"?
338
00:41:39,471 --> 00:41:41,473
Are you all right, Mr Valdez?
339
00:41:41,932 --> 00:41:43,208
Yeah, I'm all right.
340
00:41:43,308 --> 00:41:46,603
Don't know 'bout that boy.
I'm gonna have to have a talk with him.
341
00:41:47,271 --> 00:41:50,524
Now, as I was saying, you
squeeze the horse with your knees,
342
00:41:51,191 --> 00:41:53,318
and you put a lot of
your weight in your legs.
343
00:41:53,527 --> 00:41:55,279
Now, try it again.
344
00:41:59,074 --> 00:42:00,976
It does feel more comfortable.
345
00:42:01,076 --> 00:42:03,036
Well, you don't
look more comfortable.
346
00:42:03,287 --> 00:42:05,581
Your knees, your knees!
347
00:42:05,789 --> 00:42:08,333
Try to put some of
that weight in your legs.
348
00:42:09,668 --> 00:42:12,529
Oh, that's terrible, terrible.
349
00:42:12,629 --> 00:42:14,381
You're still bouncin'.
350
00:42:15,174 --> 00:42:17,117
I have to bounce some.
351
00:42:17,217 --> 00:42:19,970
Yeah, I guess so.
You got a lot of bouncy parts.
352
00:42:25,100 --> 00:42:29,021
I guess a woman just wasn't made
for ridin' horses.
353
00:42:30,397 --> 00:42:34,985
Mr Valdez, you are crude,
insensitive, and vulgar.
354
00:42:35,777 --> 00:42:39,072
You're not a man at all,
you're a horse!
355
00:42:43,243 --> 00:42:46,580
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
356
00:42:47,414 --> 00:42:48,916
Cruz?!
357
00:43:31,542 --> 00:43:34,319
Jamie? You might
still have it on your mind
358
00:43:34,419 --> 00:43:37,548
to find a job with one of
the other ranchers around here.
359
00:43:38,257 --> 00:43:41,009
But, you gotta know,
hirin' season's over.
360
00:43:42,803 --> 00:43:45,539
I'm sorta used to
havin' you around.
361
00:43:45,639 --> 00:43:47,558
I'd like to keep you on.
362
00:43:47,849 --> 00:43:50,310
I'll pay ya ten dollars a month.
363
00:43:51,395 --> 00:43:52,521
Ten dollars?
364
00:43:52,729 --> 00:43:54,731
Ain't that enough?
365
00:43:56,483 --> 00:43:59,027
You'll see, Chino.
I'll be worth it.
366
00:44:02,739 --> 00:44:04,157
Thanks.
367
00:44:11,665 --> 00:44:14,793
You know, Chino,
Christmas is in only two weeks.
368
00:44:15,919 --> 00:44:17,087
Yup.
369
00:44:18,088 --> 00:44:20,365
We oughta have a tree.
370
00:44:20,465 --> 00:44:22,467
You know, a real Christmas tree.
371
00:44:22,968 --> 00:44:24,469
A Christmas tree?
372
00:44:25,012 --> 00:44:26,263
Yeah.
373
00:44:26,847 --> 00:44:28,907
Didn't your family have a tree
where you come from?
374
00:44:29,007 --> 00:44:30,816
Jamie, where I come from,
375
00:44:31,076 --> 00:44:33,956
there wasn't enough trees
around to cut any down.
376
00:45:03,008 --> 00:45:05,661
Well, apart from that moustache, Mr Valdez,
377
00:45:05,761 --> 00:45:07,721
you even look like a horse.
378
00:45:09,681 --> 00:45:11,350
Sound like one, too.
379
00:45:11,516 --> 00:45:14,478
And, needless to say,
you scrub your back like one.
380
00:45:16,104 --> 00:45:17,564
Yeah?
381
00:45:18,315 --> 00:45:19,967
Just turn around,
and get on out.
382
00:45:20,067 --> 00:45:22,402
Oh, I don't think so, Mr Valdez.
383
00:45:23,195 --> 00:45:25,889
Now that I'm here,
I think I'll just keep you company
384
00:45:25,989 --> 00:45:27,032
and have a cup of tea.
385
00:45:27,157 --> 00:45:29,993
- Don't keep no tea around here.
- Coffee will do.
386
00:45:38,208 --> 00:45:40,011
Don't mind me, Mr Valdez,
387
00:45:40,112 --> 00:45:42,730
I've seen horses
wallow in water before.
388
00:45:44,091 --> 00:45:45,634
Continue with your bath.
389
00:45:46,009 --> 00:45:47,886
It looks like such fun.
390
00:45:48,095 --> 00:45:50,100
That a fact? Well...
391
00:45:51,056 --> 00:45:52,138
I'm through,
392
00:45:52,239 --> 00:45:53,784
so if you'll just hand me
that there towel...
393
00:45:53,892 --> 00:45:55,686
Of course you're not through.
394
00:45:55,869 --> 00:45:58,430
You didn't finish washing your back.
395
00:45:59,690 --> 00:46:01,733
I think I'll help you.
396
00:46:03,235 --> 00:46:05,237
Boy! Jamie!
397
00:46:05,529 --> 00:46:08,390
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
398
00:46:08,490 --> 00:46:10,601
You know, if you call me
"Mr Valdez" one more time,
399
00:46:10,701 --> 00:46:12,744
I'm gonna yank you
in this tub with me.
400
00:46:13,245 --> 00:46:15,372
Oh? Well?
401
00:46:15,956 --> 00:46:18,358
Well, what do I call you?
402
00:46:18,458 --> 00:46:20,127
"Horse"?!
403
00:46:26,842 --> 00:46:29,010
Miss Maral,
what are you doin' here?
404
00:46:29,136 --> 00:46:30,996
Well, my brother gave me
a saddle for myself,
405
00:46:31,096 --> 00:46:32,998
and I brought it up to show you.
406
00:46:33,098 --> 00:46:34,599
Is that all?
407
00:46:36,101 --> 00:46:39,354
No. I wanted to
ask you something.
408
00:46:39,771 --> 00:46:43,024
I'd like to continue
with my riding, but...
409
00:46:43,900 --> 00:46:46,595
Well, if I'm as hopeless
as you say I am,
410
00:46:46,695 --> 00:46:48,930
then there'd be no point
in continuing, would there?
411
00:46:49,030 --> 00:46:52,242
Well, now,
I didn't say "hopeless".
412
00:46:52,451 --> 00:46:54,311
What I said was...
413
00:46:55,203 --> 00:46:57,064
I said "terrible".
414
00:46:57,164 --> 00:46:59,274
Well, that's all right, then, isn't it?
415
00:46:59,374 --> 00:47:01,193
You can get out of the bath,
I'll make some coffee,
416
00:47:01,293 --> 00:47:03,295
and we'll talk about it.
417
00:47:35,285 --> 00:47:38,288
That's amazing!
He comes when you whistle.
418
00:47:38,580 --> 00:47:41,666
I raised that horse from a baby.
419
00:47:44,503 --> 00:47:46,004
Do you ever ride him?
420
00:47:46,379 --> 00:47:50,091
There're some horses, Catherine,
that just weren't meant for saddle.
421
00:48:58,493 --> 00:49:00,745
Let her go, Chino!
422
00:49:00,871 --> 00:49:01,955
Please!
423
00:49:04,082 --> 00:49:07,794
Hell, if I do that,
I'll just have to catch her again.
424
00:49:09,713 --> 00:49:10,839
Please?
425
00:49:44,205 --> 00:49:47,626
I'm gonna have to do my work
without bringin' you along.
426
00:49:48,418 --> 00:49:50,086
I'm very sorry, Chino.
427
00:49:51,588 --> 00:49:53,406
I can't understand
why you get so upset.
428
00:49:53,506 --> 00:49:56,034
I was gonna turn her loose
and mind my knot, anyhow.
429
00:49:56,134 --> 00:49:59,387
I couldn't stand to see her so frightened.
430
00:50:01,181 --> 00:50:03,016
Felt as if it were me.
431
00:50:05,477 --> 00:50:08,355
You ain't got any
of your brother in you at all.
432
00:50:09,230 --> 00:50:11,007
I guess if you had,
433
00:50:11,107 --> 00:50:13,360
I wouldn't have all this feeling for you.
434
00:50:19,407 --> 00:50:20,909
Let's go.
435
00:52:09,851 --> 00:52:11,102
Oh, no!
436
00:53:05,615 --> 00:53:07,117
Nice foal.
437
00:53:10,245 --> 00:53:12,247
Very fine looking.
438
00:53:13,665 --> 00:53:15,166
First one, huh?
439
00:53:15,375 --> 00:53:17,919
First one born on this range.
440
00:53:19,754 --> 00:53:22,507
Your roots begin to take hold.
441
00:53:23,091 --> 00:53:25,301
Yes, it's coming along.
442
00:53:26,678 --> 00:53:29,556
The wild horse man,
making himself a home.
443
00:53:30,974 --> 00:53:33,393
Pretty soon, you'll have
curtains in your windows.
444
00:53:34,602 --> 00:53:36,604
Do you like it here?
445
00:53:37,856 --> 00:53:40,692
Well, it's got
good grass, good water.
446
00:53:41,943 --> 00:53:43,970
Get to the point, Maral.
447
00:53:44,070 --> 00:53:45,655
All right.
448
00:53:45,905 --> 00:53:47,907
Listen very carefully.
449
00:53:50,535 --> 00:53:52,871
You are not ever
to see my sister again.
450
00:53:55,832 --> 00:53:57,500
What's she got to say
about all this?
451
00:53:57,709 --> 00:53:59,912
Nothing. I say it!
452
00:54:01,087 --> 00:54:02,590
You try to see her again,
453
00:54:02,691 --> 00:54:05,133
I'll burn your place down
and run you out.
454
00:54:05,525 --> 00:54:07,568
If you're through talkin',
I got work to do.
455
00:54:07,694 --> 00:54:11,039
Chino, as long as you're on my land,
you do as I say!
456
00:54:11,139 --> 00:54:13,708
You go near my sister again,
I will finish you!
457
00:54:16,100 --> 00:54:17,302
Vamonos!
458
00:54:33,203 --> 00:54:35,955
Come here, girl.
459
00:54:37,123 --> 00:54:38,541
That's a girl.
460
00:54:39,459 --> 00:54:40,710
Come here.
461
00:54:44,672 --> 00:54:46,341
Come here.
Come here, girl.
462
00:54:48,593 --> 00:54:51,596
Come here, girl.
463
00:54:55,183 --> 00:54:56,643
Come here.
464
00:54:58,645 --> 00:55:00,271
Come here, girl.
465
00:55:06,611 --> 00:55:08,988
Come here, come here.
Come here, girl.
466
00:55:48,611 --> 00:55:51,531
Come here, girl. That's a girl.
467
00:56:02,000 --> 00:56:03,793
Come here, girl.
468
00:56:06,504 --> 00:56:08,506
Good horse.
469
00:56:30,320 --> 00:56:31,904
Boy?
470
00:56:32,780 --> 00:56:36,909
We got some packin' to do.
We're gonna take a trip.
471
00:57:22,497 --> 00:57:23,873
Flag!
472
00:57:24,415 --> 00:57:27,502
You take good care of your ladies, now!
473
00:57:49,232 --> 00:57:51,609
That's the way the Indians bury their dead.
474
00:57:51,818 --> 00:57:53,820
They'd rather be close to the sun
475
00:57:53,986 --> 00:57:55,988
than have dirt thrown in their faces.
476
00:58:36,529 --> 00:58:39,365
You take these horses off to the side.
Hurry, now.
477
00:59:41,302 --> 00:59:42,803
Jamie.
478
00:59:43,846 --> 00:59:45,097
Jamie.
479
00:59:45,306 --> 00:59:47,683
Jamie!
480
00:59:51,604 --> 00:59:52,755
That there's Little Bear.
481
00:59:52,855 --> 00:59:55,816
I scalp him every time,
but he never gives up tryin'.
482
01:01:18,357 --> 01:01:19,442
Jamie.
483
01:01:19,734 --> 01:01:22,737
Ah, Jamie.
484
01:01:31,912 --> 01:01:33,606
Don't let it bother you none.
485
01:01:33,706 --> 01:01:35,441
They don't see yellow hair much.
486
01:01:35,541 --> 01:01:37,293
Some of them even think it's good luck.
487
01:01:38,628 --> 01:01:41,756
When they get the pack off the horse,
you picket them.
488
01:01:49,513 --> 01:01:51,182
I got work to do.
489
01:03:52,970 --> 01:03:54,263
Hello.
490
01:04:00,352 --> 01:04:03,105
Me... Jamie.
491
01:04:03,731 --> 01:04:06,776
- Zhamie.
- Yeah.
492
01:04:12,323 --> 01:04:14,450
What's your name?
493
01:04:26,504 --> 01:04:28,798
Oh yeah, it's a good name.
494
01:04:36,889 --> 01:04:38,390
Very nice.
495
01:04:39,391 --> 01:04:41,852
Very nice. Good.
496
01:04:53,280 --> 01:04:54,532
Want to trade?
497
01:04:54,657 --> 01:04:55,908
Good knife.
498
01:04:58,202 --> 01:04:59,703
Two blades.
499
01:05:00,913 --> 01:05:02,164
Trade.
500
01:05:05,501 --> 01:05:06,752
Understand?
501
01:05:10,381 --> 01:05:11,632
Trade.
502
01:07:29,395 --> 01:07:30,980
Yeah?
503
01:07:35,859 --> 01:07:37,653
Come on in, boy.
504
01:07:40,447 --> 01:07:42,366
Couldn't get to sleep over there.
505
01:07:43,659 --> 01:07:45,619
Thought Indians were supposed to be quiet?
506
01:07:47,830 --> 01:07:50,791
- Take that there bunk.
- Thanks.
507
01:08:00,676 --> 01:08:04,013
Chino, were these the Indians
that run over you that time?
508
01:08:04,805 --> 01:08:08,013
Yeah, very same ones.
Used to live with 'em.
509
01:08:08,133 --> 01:08:10,785
The way that happened,
long time ago,
510
01:08:10,885 --> 01:08:12,769
comin' north from Texas,
511
01:08:13,731 --> 01:08:16,650
I was searchin' for a place,
just about the way you're doin' now.
512
01:08:16,750 --> 01:08:18,260
I was comin' through this rough country,
513
01:08:18,360 --> 01:08:20,763
and fell in with a band of Cheyenne.
514
01:08:22,097 --> 01:08:24,975
The way they invited me to stay,
I couldn't do otherwise.
515
01:08:25,325 --> 01:08:26,894
You mean, they captured you?
516
01:08:26,994 --> 01:08:29,822
Well, ain't nobody knew that for certain.
517
01:08:31,223 --> 01:08:34,109
Anyhow, I liked the free way they lived,
518
01:08:34,418 --> 01:08:36,528
so I stayed on,
and we became friends.
519
01:08:36,628 --> 01:08:39,706
- Why did you leave?
- Jamie, these Indians are dyin'.
520
01:08:40,591 --> 01:08:42,860
Won't be long,
there'll not be many left.
521
01:08:44,044 --> 01:08:45,929
Nor men like me.
522
01:08:46,430 --> 01:08:48,832
Anyways, I wanted a place of my own,
523
01:08:49,016 --> 01:08:51,018
and I got one now.
524
01:08:53,687 --> 01:08:55,731
Also got a problem.
525
01:08:57,733 --> 01:09:00,360
I'm up here to kinda think things out.
526
01:09:03,197 --> 01:09:04,698
Chino?
527
01:09:05,074 --> 01:09:06,658
How long are we gonna stay?
528
01:09:08,118 --> 01:09:10,788
We'll leave first thing in the mornin'.
529
01:09:58,627 --> 01:10:00,129
Thanks.
530
01:10:06,969 --> 01:10:08,470
Thanks.
531
01:10:11,306 --> 01:10:12,808
Thanks.
532
01:10:47,968 --> 01:10:49,636
Moccasins.
533
01:10:50,053 --> 01:10:51,430
Look like moccasins.
534
01:10:51,930 --> 01:10:55,392
Well, I traded
my bolo knife, you know.
535
01:10:55,767 --> 01:10:56,919
That, er...
536
01:10:57,019 --> 01:10:58,562
The good one I had.
537
01:11:03,066 --> 01:11:05,360
It was this Indian girl that made 'em.
538
01:11:06,361 --> 01:11:08,363
You came out here to grow up,
didn't you, Jamie?
539
01:11:08,989 --> 01:11:10,057
Yes, sir.
540
01:11:10,157 --> 01:11:13,744
- And you're growin' up, ain't ya?
- Yes, sir.
541
01:11:14,203 --> 01:11:15,787
Wear 'em.
542
01:11:16,246 --> 01:11:18,373
- Here's your tree.
- Gosh!
543
01:11:20,417 --> 01:11:22,961
You get cleaned up, now.
We're goin' into town.
544
01:12:25,232 --> 01:12:27,067
What are they doin'?
545
01:12:27,901 --> 01:12:30,420
Oh, they're actin' out somethin'
that happened a long time ago.
546
01:12:30,545 --> 01:12:32,614
You see them there statues?
547
01:12:33,031 --> 01:12:37,119
That's Joseph and the Virgin Mary,
lookin' for shelter.
548
01:12:38,261 --> 01:12:40,723
The Christ child's about to be born.
549
01:12:41,006 --> 01:12:43,050
'She asks you shelter
Dear innkeeper
550
01:12:43,333 --> 01:12:45,844
'For just one night
She, the queen of heaven
551
01:12:46,128 --> 01:12:48,330
'My wife is Mary
She, the queen of heaven
552
01:12:48,503 --> 01:12:50,707
'And she'll be mother
Of the divine word
553
01:12:53,427 --> 01:12:54,886
Are you Joseph?
554
01:12:55,070 --> 01:12:56,605
Is your wife Mary?
555
01:12:57,014 --> 01:12:59,266
Come in, pilgrims
I did not know you
556
01:13:26,726 --> 01:13:29,288
Why don't you go over and
make yourself some friends?
557
01:14:07,751 --> 01:14:09,419
We ain't got much time.
558
01:14:11,922 --> 01:14:14,157
Your brother came out
to the ranch to see me.
559
01:14:14,257 --> 01:14:15,592
I know, Chino.
560
01:14:15,717 --> 01:14:18,929
- He warned me to stay away from you.
- Oh, I don't care.
561
01:14:19,096 --> 01:14:20,472
Catherine...
562
01:14:21,348 --> 01:14:22,891
I've been thinking.
563
01:14:31,441 --> 01:14:34,152
And, er...
I made up my mind that...
564
01:14:36,780 --> 01:14:39,491
you and me oughta get married.
565
01:14:40,117 --> 01:14:41,535
Oh, Chino!
566
01:14:44,621 --> 01:14:46,331
I'll take the other door.
567
01:14:46,623 --> 01:14:48,567
I'll talk to the priest,
take care of everything.
568
01:14:48,667 --> 01:14:50,085
You better leave now.
569
01:14:51,878 --> 01:14:54,714
See you in church, the morning
after Christmas.
570
01:15:42,345 --> 01:15:44,681
All right, that's it!
Everybody to jail!
571
01:15:44,890 --> 01:15:47,150
Boy, you better go back to the ranch
and take care of things.
572
01:15:47,284 --> 01:15:49,303
You won't see Chino for a while.
573
01:16:40,403 --> 01:16:41,905
Chino!
574
01:16:46,952 --> 01:16:49,454
Sheriff let me out for Christmas.
575
01:16:58,255 --> 01:16:59,673
Well, I'll be damned.
576
01:17:00,632 --> 01:17:02,826
I've seen a Christmas tree
or two in my time,
577
01:17:02,926 --> 01:17:04,886
but that's about the prettiest.
578
01:17:05,637 --> 01:17:07,806
Got somethin' for ya.
579
01:17:12,477 --> 01:17:14,437
Made it myself.
580
01:17:16,565 --> 01:17:18,984
That's a fine piece of work, Jamie.
581
01:17:19,901 --> 01:17:21,903
Got something for you, too.
582
01:17:31,663 --> 01:17:34,958
Boy, this is ten times better
than my last bolo knife.
583
01:17:36,751 --> 01:17:39,296
This turned out to be a good Christmas.
584
01:17:39,838 --> 01:17:42,882
I bet it's even better
than the one Maral's got.
585
01:17:43,216 --> 01:17:46,620
Even though he's got all that money,
and a big house and everything.
586
01:17:46,720 --> 01:17:50,724
Well, this house ain't big,
Jamie, but it's solid.
587
01:17:50,932 --> 01:17:53,585
And I built it myself, too.
588
01:17:53,685 --> 01:17:55,170
But now that
I'm gonna get married...
589
01:17:55,270 --> 01:17:56,605
Married?
590
01:17:57,397 --> 01:17:58,690
Yep.
591
01:17:59,357 --> 01:18:01,318
I'm gonna marry Catherine, Jamie.
592
01:18:01,526 --> 01:18:04,137
About time I raised a family
as well as horses.
593
01:18:04,237 --> 01:18:06,666
That means you're gonna be
goin' over to Maral's to live.
594
01:18:06,773 --> 01:18:08,875
What would I do a thing like that for?
595
01:18:09,909 --> 01:18:11,594
Well, you're not gonna bring her here.
596
01:18:11,703 --> 01:18:13,130
Why, sure.
597
01:18:14,664 --> 01:18:16,749
A woman goes where her man is.
598
01:18:16,916 --> 01:18:19,377
I know the place needs fixin' up.
599
01:18:20,403 --> 01:18:23,406
All's I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
600
01:18:23,757 --> 01:18:26,977
Then I'll get me one of them
big Franklin stoves,
601
01:18:27,385 --> 01:18:30,230
so's that she can do some bakin'
as well as cookin'.
602
01:18:30,639 --> 01:18:32,891
Put a couple of hide rugs
down on the floor.
603
01:18:33,642 --> 01:18:35,393
'Course, I need a new bed.
604
01:18:37,604 --> 01:18:40,106
And, so's she won't have
to boil her clothes,
605
01:18:41,107 --> 01:18:43,151
she can use this trough here.
606
01:18:43,902 --> 01:18:45,904
I'll get her a new washin' board,
607
01:18:46,988 --> 01:18:49,449
and one of them clothes wringers.
608
01:18:59,584 --> 01:19:02,671
I guess I better go
put Macho in the stable.
609
01:19:34,327 --> 01:19:36,871
- Where's Chino?
- I'm waiting for him.
610
01:19:38,164 --> 01:19:41,751
Go home, Catherine.
You are not to marry him.
611
01:19:42,836 --> 01:19:46,047
You're just my brother.
You can't tell me what to do.
612
01:19:48,883 --> 01:19:50,593
If you insist,
613
01:19:51,261 --> 01:19:52,804
I will kill him.
614
01:19:55,807 --> 01:19:57,559
So, it's your choice.
615
01:20:17,495 --> 01:20:22,250
But you remember, in the future,
my life is my own.
616
01:21:01,289 --> 01:21:02,749
Padre?
617
01:21:19,641 --> 01:21:22,560
You have to forgive me, Father.
618
01:22:31,129 --> 01:22:32,839
Enough.
619
01:22:39,304 --> 01:22:43,433
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip...
620
01:22:43,641 --> 01:22:45,184
until you're dead.
621
01:22:51,858 --> 01:22:52,967
Chino!
622
01:22:53,067 --> 01:22:54,569
Let's go!
623
01:22:57,280 --> 01:23:00,617
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
624
01:23:01,492 --> 01:23:04,579
Just help me get to the wagon.
625
01:23:11,002 --> 01:23:13,087
Little Bear!
626
01:23:16,090 --> 01:23:17,967
Little Bear!
627
01:23:23,056 --> 01:23:24,307
Little Bear!
628
01:23:26,859 --> 01:23:28,678
Chino's hurt!
629
01:23:36,694 --> 01:23:37,904
Chino.
630
01:23:57,757 --> 01:23:59,050
Chino!
631
01:24:08,142 --> 01:24:09,727
Chino!
632
01:25:06,659 --> 01:25:08,077
Chino.
633
01:25:09,829 --> 01:25:11,122
What's wrong?
634
01:25:17,795 --> 01:25:19,964
I thought you were dead.
635
01:25:21,466 --> 01:25:23,051
I don't die that easy.
636
01:25:23,843 --> 01:25:27,180
Jamie, you did the right thing,
bringin' me here.
637
01:25:28,181 --> 01:25:30,725
You go back to the ranch
and take care of things.
638
01:25:31,392 --> 01:25:32,977
I'll be there.
639
01:25:52,163 --> 01:25:53,456
Chino!
640
01:26:07,887 --> 01:26:10,056
Picked up your hat in town today.
641
01:26:11,224 --> 01:26:13,518
Chino?
Chino, what're you gonna do?
642
01:26:14,519 --> 01:26:16,896
Well, right now
I'm gonna have a cup of coffee,
643
01:26:17,355 --> 01:26:19,357
and tomorrow,
we got work to do.
644
01:26:20,608 --> 01:26:23,845
They say, in town,
if you stay here,
645
01:26:23,945 --> 01:26:26,239
they'll run you out,
even kill ya.
646
01:26:26,447 --> 01:26:28,324
No, they won't kill me.
647
01:26:28,908 --> 01:26:31,436
And I've left a lot of
places in my time, Jamie,
648
01:26:31,536 --> 01:26:33,704
but only when I wanted to.
649
01:26:34,247 --> 01:26:36,190
She shouldn't have done that.
It's not fair.
650
01:26:36,290 --> 01:26:39,710
Jamie, don't say anything more about it.
651
01:26:39,919 --> 01:26:42,130
That's all over.
652
01:27:20,877 --> 01:27:23,838
Chino, what is it?
653
01:27:24,172 --> 01:27:25,590
There's something wrong.
654
01:27:43,608 --> 01:27:47,695
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
655
01:27:57,413 --> 01:27:59,165
Why, Chino?
656
01:28:00,208 --> 01:28:01,542
Why?
657
01:28:22,021 --> 01:28:24,941
You go on back.
Get your stuff packed.
658
01:29:36,679 --> 01:29:38,347
There's the stud!
659
01:29:42,393 --> 01:29:44,061
Let's go get him!
660
01:30:08,919 --> 01:30:10,963
Venga. Venga!
661
01:30:54,465 --> 01:30:56,008
Take him.
662
01:32:09,999 --> 01:32:11,709
He's shootin' his horses!
663
01:32:14,378 --> 01:32:17,214
No, he's spooking them.
664
01:32:43,240 --> 01:32:45,784
If he doesn't keep them,
nobody does.
665
01:32:59,089 --> 01:33:01,050
Maral?
666
01:33:01,884 --> 01:33:03,385
I'm leavin'!
667
01:33:15,898 --> 01:33:18,442
Just say the word,
and he's a dead man.
668
01:33:24,073 --> 01:33:26,450
Put your guns down.
669
01:33:29,161 --> 01:33:30,496
It's over.
670
01:34:33,517 --> 01:34:36,378
Jamie, you can have Buck.
671
01:34:36,478 --> 01:34:38,647
But keep in mind
he's a Valdez horse.
672
01:34:40,149 --> 01:34:42,651
If you're leaving,
I wanna go with ya.
673
01:34:44,153 --> 01:34:45,429
No, Jamie.
674
01:34:45,529 --> 01:34:48,657
We go different ways.
You got your own life.
675
01:35:05,341 --> 01:35:07,343
Goodbye, Chino.
676
01:37:11,000 --> 01:37:12,500
-- English --
47548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.