Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,485
Desligue!
2
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
A única maneira de consertar esse buraco
negro é enviar Janet de volta a 2012.
3
00:00:08,564 --> 00:00:09,622
Desculpe, quem é você?
4
00:00:09,624 --> 00:00:11,124
Dra Hill. Janet.
5
00:00:14,740 --> 00:00:16,539
O que você sabe sobre
a Operação Meia-Noite?
6
00:00:16,540 --> 00:00:17,569
Era uma missão para matar.
7
00:00:17,571 --> 00:00:19,291
Matar os cientistas,
destruir o laboratório.
8
00:00:19,341 --> 00:00:20,860
Gray não era a única que
estavam procurando.
9
00:00:20,861 --> 00:00:23,031
A Wes quer todos os
discípulos mortos.
10
00:00:23,287 --> 00:00:26,006
Acho que o Dane não estava
na mesma missão que nós.
11
00:00:26,007 --> 00:00:28,107
Alguém reprogramou
a máquina antes de sairmos.
12
00:00:28,164 --> 00:00:30,163
Nunca voltaríamos para 2023.
13
00:00:30,164 --> 00:00:32,803
Estávamos a caminho de 2012
quando o sistema travou.
14
00:00:32,804 --> 00:00:34,904
Estamos indo para 2012,
quer gostemos ou não.
15
00:00:37,700 --> 00:00:39,100
Pai!
16
00:00:40,320 --> 00:00:41,202
O que faremos?
17
00:00:41,204 --> 00:00:43,704
Eu vou te salvar, seu idiota.
Vai! Vai!
18
00:00:49,806 --> 00:00:53,806
Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite
19
00:01:01,424 --> 00:01:02,824
Temos que ir.
20
00:01:05,505 --> 00:01:07,025
Merda, ele está sangrando!
21
00:01:14,924 --> 00:01:16,324
Oh não.
22
00:01:16,627 --> 00:01:18,627
- Aguente firme.
- O que eu faço?
23
00:01:20,290 --> 00:01:23,290
- Continue pressionando, Sampson.
- Temos que continuar.
24
00:01:24,653 --> 00:01:26,053
Estou tentando!
25
00:01:27,778 --> 00:01:29,437
Temos que levá-lo ao hospital.
26
00:01:29,438 --> 00:01:30,838
Ele não vai sobreviver.
27
00:01:31,483 --> 00:01:32,883
Aguente firme, cara.
28
00:01:33,126 --> 00:01:35,926
Encontre minha carta.
29
00:01:36,428 --> 00:01:37,828
Encontre...
30
00:01:38,539 --> 00:01:40,139
Eu entendi, Bryson.
31
00:01:40,193 --> 00:01:42,193
O que está escrito nela?
32
00:01:42,245 --> 00:01:44,245
Bryson Wesley...
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,612
Ele acabou de falar Bryson Wesley?
34
00:02:02,804 --> 00:02:04,204
O que faremos agora?
35
00:02:04,633 --> 00:02:06,193
Eu não sei.
Estão todos mortos.
36
00:02:06,438 --> 00:02:08,421
Janet está morta. Becky está morta.
A outra Becky está morta.
37
00:02:08,423 --> 00:02:10,623
Dra. Gray está morta.
Ele está bem morto.
38
00:02:10,641 --> 00:02:11,889
Falhamos.
39
00:02:11,891 --> 00:02:13,291
Certo.
40
00:02:14,567 --> 00:02:17,557
Preciso fazer uma pergunta idiota.
41
00:02:18,452 --> 00:02:20,752
Existe uma maneira
de trazer todos de volta.
42
00:02:21,534 --> 00:02:23,533
Se tivermos acesso a uma máquina,
poderíamos voltar 1 semana.
43
00:02:23,534 --> 00:02:25,533
Não!
Não temos acesso a uma máquina.
44
00:02:25,534 --> 00:02:27,534
Primeiro precisaríamos
acessar o QG do Lazarus,
45
00:02:27,535 --> 00:02:28,935
E depois convencer
a Wes a usá-la.
46
00:02:28,936 --> 00:02:30,936
E acredite em mim, isso não é fácil.
47
00:02:31,729 --> 00:02:33,216
Bryson Wesley.
48
00:02:34,218 --> 00:02:35,800
Ele é o filho da Wes.
49
00:02:39,096 --> 00:02:40,336
Eu nem sabia que ela tinha um filho.
50
00:02:40,337 --> 00:02:42,183
Sim, ela tem. É este cara aí.
51
00:02:42,186 --> 00:02:43,586
Quem é o pai?
52
00:02:44,142 --> 00:02:45,542
Eu não o reconheço.
53
00:02:47,072 --> 00:02:49,032
Ele disse para irmos
procurá-lo no Lazarus.
54
00:02:50,459 --> 00:02:52,679
Ele sabe que foi capturado
e levado pra lá.
55
00:02:55,065 --> 00:02:57,655
Talvez ele te ajude a convencer
a Wes a usar o checkpoint.
56
00:02:57,787 --> 00:02:59,187
- Merda.
- O quê?
57
00:03:00,069 --> 00:03:01,388
“Não é o que fez, mas o que fará.”
58
00:03:01,389 --> 00:03:03,489
É o que Bryson me falou
na estação de metrô.
59
00:03:04,201 --> 00:03:05,601
Então, o que você vai fazer?
60
00:03:07,724 --> 00:03:10,224
Vou usar o Bryson pra fazer
a Wes voltar no tempo.
61
00:03:20,222 --> 00:03:21,524
Leve-o para a enfermaria.
62
00:03:21,526 --> 00:03:23,006
Compartimento de carga 4.
63
00:03:23,236 --> 00:03:25,655
- Você pode atender a chamada?
- Posso.
64
00:03:25,656 --> 00:03:28,656
- Obrigado, amigo.
- 3 e 9 para a baia 6, por favor.
65
00:03:32,494 --> 00:03:33,970
Você foi bem hoje.
66
00:03:34,620 --> 00:03:36,020
Sim.
67
00:03:36,150 --> 00:03:37,640
Deu tudo certo.
68
00:03:38,393 --> 00:03:40,613
Jesus Cristo, isso é o que você...
69
00:03:44,471 --> 00:03:45,871
Eu vou pra casa.
70
00:04:09,207 --> 00:04:10,607
Como foi?
71
00:04:11,621 --> 00:04:13,240
Todos da sua lista estão mortos.
72
00:04:14,856 --> 00:04:15,869
Uma bagunça.
73
00:04:15,871 --> 00:04:17,271
Durante o dia.
74
00:04:18,054 --> 00:04:21,054
- Não precisa colocar a culpa no incêndio.
- Eu cuido disso.
75
00:04:22,398 --> 00:04:23,798
Algo mais?
76
00:04:30,642 --> 00:04:32,042
Não.
77
00:04:33,435 --> 00:04:34,835
Tudo bem.
78
00:04:36,276 --> 00:04:37,676
Tenho outro trabalho pra você.
79
00:04:38,613 --> 00:04:41,293
Preciso que você vá à
universidade do meu filho.
80
00:04:41,424 --> 00:04:42,884
Pegue-o e traga pra cá.
81
00:04:43,519 --> 00:04:44,384
Aqui?
82
00:04:44,386 --> 00:04:45,228
Tem certeza?
83
00:04:45,230 --> 00:04:46,630
Sim.
84
00:04:49,959 --> 00:04:51,359
Mais uma coisa.
85
00:04:51,568 --> 00:04:52,968
Pegamos alguém vivo.
86
00:04:53,290 --> 00:04:55,560
Um dos guardas, acho.
Ele está na enfermaria.
87
00:04:59,188 --> 00:05:00,311
Tá bom.
88
00:05:00,313 --> 00:05:02,753
Mantenha-o preso.
Pensaremos em algo.
89
00:05:19,934 --> 00:05:21,334
Luz verde.
90
00:05:21,916 --> 00:05:23,316
Sim, senhora.
91
00:05:46,980 --> 00:05:48,380
Vai.
92
00:06:27,886 --> 00:06:29,286
Bryson?
93
00:06:29,875 --> 00:06:31,915
Meu nome é Ross.
Trabalho com sua mãe.
94
00:06:33,037 --> 00:06:34,571
O que você quer?
95
00:06:34,572 --> 00:06:36,062
Um de seus deliciosos sanduíches.
96
00:06:36,063 --> 00:06:37,532
O que você acha?
Sua mãe quer vê-lo.
97
00:06:37,533 --> 00:06:38,933
Mas eu não quero vê-la.
98
00:06:43,481 --> 00:06:44,648
Filho.
99
00:06:44,650 --> 00:06:46,050
Eu tive um dia muito difícil.
100
00:06:46,149 --> 00:06:47,769
E você não vai querer torná-lo pior.
101
00:06:51,712 --> 00:06:54,422
- Isso é ridículo.
- Seja o que for, vamos embora.
102
00:06:58,578 --> 00:06:59,779
Você é o que?
103
00:06:59,781 --> 00:07:01,391
O garoto de recados
ou algo parecido?
104
00:07:03,490 --> 00:07:05,728
Sinto que está usando “garoto de recados”
de forma pejorativa.
105
00:07:05,730 --> 00:07:07,650
Não estou usando “garoto de recados”
como termo pejorativo.
106
00:07:07,651 --> 00:07:09,118
É mesmo, pejorativo.
107
00:07:09,119 --> 00:07:10,742
E eu diria que você
está sendo um babaca.
108
00:07:10,743 --> 00:07:12,243
Você jogou meu almoço na parede.
109
00:07:13,640 --> 00:07:14,691
Certo.
110
00:07:14,693 --> 00:07:16,093
Eu lamento.
111
00:07:16,445 --> 00:07:18,845
Mas você está sendo
muito hostil.
112
00:07:19,303 --> 00:07:20,501
Olha.
113
00:07:20,503 --> 00:07:23,483
Ela não pode simplesmente enviar alguém
pra me pegar quando quiser.
114
00:07:23,537 --> 00:07:24,937
Tenho dezenove anos.
115
00:07:24,963 --> 00:07:26,363
Sou um homem adulto.
116
00:07:30,967 --> 00:07:32,191
O que está fazendo?
117
00:07:32,193 --> 00:07:32,993
Ligando pro meu pai.
118
00:07:32,994 --> 00:07:33,892
Mesmo?
119
00:07:33,893 --> 00:07:36,493
Do jeito que os adultos fazem.
120
00:07:55,806 --> 00:07:57,206
Não estão atendendo?
121
00:07:58,477 --> 00:07:59,877
É óbvio que não.
122
00:08:00,154 --> 00:08:02,835
Na verdade, já nos encontramos
algumas vezes antes.
123
00:08:03,118 --> 00:08:05,378
- Não me lembro de você.
- Não, é claro que não.
124
00:08:05,912 --> 00:08:07,462
Você sabe o que sua mãe faz?
125
00:08:07,527 --> 00:08:08,365
Sei.
126
00:08:08,367 --> 00:08:09,767
Ela trabalha pro governo.
127
00:08:09,959 --> 00:08:10,998
Coisas de inteligência.
128
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
“Coisas de inteligência”.
129
00:08:13,015 --> 00:08:14,203
Sim.
130
00:08:14,205 --> 00:08:15,605
Entendi.
131
00:08:17,749 --> 00:08:19,149
Coisas de inteligência.
132
00:09:26,327 --> 00:09:27,827
Qual é o seu nome?
133
00:09:34,261 --> 00:09:35,761
Vou ser honesta com você.
134
00:09:37,546 --> 00:09:39,046
Não vai ser boa.
135
00:09:39,905 --> 00:09:41,405
A próxima parte.
136
00:09:42,538 --> 00:09:43,938
Você...
137
00:09:45,178 --> 00:09:47,150
Caiu num vazio.
138
00:09:47,499 --> 00:09:48,899
Um...
139
00:09:49,605 --> 00:09:51,105
Buraco negro.
140
00:09:52,686 --> 00:09:55,746
Vou desaparecer, não porque quero.
Mas por quê...
141
00:09:56,303 --> 00:09:57,703
Não tenho escolha.
142
00:09:59,096 --> 00:10:01,186
Alguém tem que tomar
tais decisões.
143
00:10:01,855 --> 00:10:03,695
Alguém tem que ser...
144
00:10:04,591 --> 00:10:05,925
O adulto
145
00:10:05,927 --> 00:10:07,327
Na sala.
146
00:10:10,230 --> 00:10:12,460
Caso contrário,
tudo vai desmoronar.
147
00:10:16,292 --> 00:10:17,692
Desculpe.
148
00:10:36,479 --> 00:10:38,565
Acreditamos que pelo menos
cinco pessoas perderam
149
00:10:38,567 --> 00:10:40,479
a vida e espera-se que
esse número aumente.
150
00:10:40,713 --> 00:10:43,211
As manchetes de hoje, se está
nos acompanhando, são vários
151
00:10:43,213 --> 00:10:45,913
tiroteios em Londres que deixaram
pelo menos cinco pessoas mortas.
152
00:10:46,047 --> 00:10:48,824
As investigações estão em andamento
em dois incidentes separados.
153
00:10:48,825 --> 00:10:51,448
O laboratório da Universidade e
uma cafeteria no oeste de Londres.
154
00:10:51,450 --> 00:10:54,050
A polícia ainda não sabe se
os tiroteios estão relacionados.
155
00:10:57,907 --> 00:11:00,190
Percebeu que está sangrando, né?
156
00:11:02,834 --> 00:11:04,234
Ah.
157
00:11:05,927 --> 00:11:07,927
Me cortei fazendo a barba.
158
00:11:26,767 --> 00:11:29,009
Como entraremos sem
sermos detectados?
159
00:11:29,011 --> 00:11:31,491
Há um guarda à direita,
e câmera de segurança vigiando.
160
00:11:33,456 --> 00:11:34,936
Tem uma sala de controle de segurança.
161
00:11:34,938 --> 00:11:35,859
Está a vista.
162
00:11:35,861 --> 00:11:38,421
Precisamos trocar o guarda
sem que o Controle perceba.
163
00:11:38,495 --> 00:11:39,895
Sim.
164
00:11:39,925 --> 00:11:41,325
Certo.
165
00:11:43,998 --> 00:11:45,398
Não sei como fazer isso.
166
00:11:47,334 --> 00:11:48,734
Eu sei.
167
00:11:54,521 --> 00:11:55,921
Como está?
168
00:11:56,118 --> 00:11:57,244
Ridículo.
169
00:11:57,246 --> 00:11:58,646
Não deve estar tão ruim.
170
00:12:00,193 --> 00:12:02,266
Pareço um ninja, e me sinto um idiota.
171
00:12:03,646 --> 00:12:05,486
E quanto a vocês?
Como estão parecendo?
172
00:12:05,849 --> 00:12:07,628
Parecemos bem.
173
00:12:07,810 --> 00:12:09,210
Está mentindo, não é?
174
00:12:09,464 --> 00:12:10,864
Estou.
175
00:12:13,202 --> 00:12:15,202
Todos nós vamos morrer, não vamos?
176
00:12:15,816 --> 00:12:17,216
Provavelmente.
177
00:12:25,605 --> 00:12:27,005
Que se dane!
178
00:12:27,652 --> 00:12:29,052
Vamos descobrir.
179
00:12:43,130 --> 00:12:44,339
Boa tarde.
180
00:12:44,341 --> 00:12:45,521
Tenho uma entrega pra vocês.
181
00:12:45,523 --> 00:12:46,923
Não há nada programado pra hoje.
182
00:12:47,648 --> 00:12:52,208
Sim, era para estarmos aqui ontem,
mas fiquei presa na M4.
183
00:12:52,872 --> 00:12:53,940
Vou ter que checar a parte de trás.
184
00:12:53,942 --> 00:12:55,442
Fique à vontade, amigo.
185
00:13:14,311 --> 00:13:17,981
Tudo bem senhorita,
tudo parece estar em ordem.
186
00:13:18,006 --> 00:13:19,406
Pode ir.
187
00:13:19,595 --> 00:13:21,114
Você precisa
abrir a barreira.
188
00:13:21,115 --> 00:13:22,954
Eu não sei
como abrir a barreira.
189
00:13:22,955 --> 00:13:24,355
Tem um botão.
190
00:13:26,662 --> 00:13:28,062
Obrigado.
191
00:14:01,807 --> 00:14:03,207
Certo, e agora?
192
00:14:15,370 --> 00:14:17,279
Se o Bryson está aqui,
193
00:14:17,281 --> 00:14:19,449
provavelmente estão mantendo
ele na cela do andar de baixo.
194
00:14:19,450 --> 00:14:21,369
Então precisamos encontrar
um jeito de tirá-lo de lá
195
00:14:21,371 --> 00:14:22,769
e levar pro escritório da Wes.
196
00:14:22,770 --> 00:14:25,195
Então, você quer tirar o cara
duma cela fortemente vigiada,
197
00:14:25,197 --> 00:14:27,735
e levá-lo até a mulher no
escritório de fácil acesso?
198
00:14:27,846 --> 00:14:28,886
Sim, por quê?
O que você sugere?
199
00:14:28,887 --> 00:14:30,866
Levar uma mulher do
escritório de fácil acesso
200
00:14:30,906 --> 00:14:33,386
pra a cela que ela pode literalmente
entrar quando quiser.
201
00:14:34,963 --> 00:14:36,363
É, isso parece melhor.
202
00:14:36,572 --> 00:14:37,722
E quanto às câmeras?
203
00:14:37,724 --> 00:14:39,063
Da sala de controle?
Acabamos com eles.
204
00:14:39,064 --> 00:14:40,804
- Acabar com eles?
- Acabar com eles.
205
00:14:41,179 --> 00:14:43,639
- O que você quer dizer com isso?
- Matar eles.
206
00:14:44,549 --> 00:14:46,189
Tem certeza de que está
pronta pra isso?
207
00:14:46,225 --> 00:14:48,721
Se fizermos isso direito,
eles voltarão à vida imediatamente.
208
00:14:48,722 --> 00:14:50,222
Mas se não fizermos,
você será uma assassina.
209
00:14:50,223 --> 00:14:53,143
Se não fizermos direito,
já estaremos todos mortos.
210
00:14:53,684 --> 00:14:57,933
Então vamos invadir a sala de controle,
pegar a Wes, levá-la pras celas.
211
00:14:57,934 --> 00:14:59,734
Mataremos os guardas
das celas.
212
00:14:59,814 --> 00:15:01,294
Mataremos os guardas
das celas também.
213
00:15:01,761 --> 00:15:03,727
- E então...
- Então nós...
214
00:15:05,050 --> 00:15:06,450
Nós o quê?
215
00:15:07,927 --> 00:15:09,926
Bryson disse que eu
era um monstro, então
216
00:15:09,928 --> 00:15:11,827
acho que tenho que
fazer algo monstruoso.
217
00:15:12,248 --> 00:15:13,821
Esperemos que não
chegue a esse ponto.
218
00:15:38,259 --> 00:15:39,659
Oi querido.
219
00:15:41,127 --> 00:15:42,527
Entre.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,260
Poderia ter só me ligado, sabe?
221
00:15:50,314 --> 00:15:51,714
Eu não podia.
222
00:15:52,081 --> 00:15:53,866
Bem, o que foi?
223
00:15:55,463 --> 00:15:57,848
Bryson, seu pai está morto.
224
00:16:01,137 --> 00:16:04,743
Ele foi baleado
em um café esta manhã.
225
00:16:10,806 --> 00:16:12,226
Ouvi falar disso no rádio.
226
00:16:14,616 --> 00:16:16,016
Eles disseram que...
227
00:16:17,106 --> 00:16:19,645
Disseram que achavam estar
relacionado ao outro tiroteio.
228
00:16:19,646 --> 00:16:22,246
Ainda estamos tentando
descobrir o que aconteceu.
229
00:16:22,328 --> 00:16:23,199
Certo.
230
00:16:23,201 --> 00:16:24,661
Você está tentando descobrir.
231
00:16:25,783 --> 00:16:27,183
Entendi.
232
00:16:29,181 --> 00:16:30,581
O que aconteceu, mãe?
233
00:16:32,491 --> 00:16:34,751
- Por que ele morreu?
- Sinceramente, não sei.
234
00:16:35,685 --> 00:16:37,085
Eu prometo.
235
00:17:19,290 --> 00:17:20,690
Você está bem?
236
00:17:20,837 --> 00:17:22,237
Estou ótima.
237
00:17:22,364 --> 00:17:23,764
Vamos fazer isso logo.
238
00:17:26,650 --> 00:17:28,050
Lá está ele.
239
00:17:44,453 --> 00:17:45,853
Ei!
240
00:17:45,945 --> 00:17:47,154
Mudança de turno.
241
00:17:47,156 --> 00:17:48,443
Hein?
242
00:17:48,445 --> 00:17:49,845
Cadê o Teja?
243
00:17:50,408 --> 00:17:52,408
Doença estomacal.
Teve que ir mais cedo pra casa.
244
00:17:52,464 --> 00:17:53,864
Certo.
245
00:17:54,003 --> 00:17:55,204
E quem é você?
246
00:17:55,206 --> 00:17:56,606
Samson.
247
00:17:57,159 --> 00:17:58,839
Samson?
Nunca ouvi falar de você.
248
00:17:59,265 --> 00:18:00,665
Você nunca ouviu falar de mim!
249
00:18:00,908 --> 00:18:03,913
Caramba, vou chorar
até dormir a noite toda.
250
00:18:04,362 --> 00:18:06,881
Fui chamado porque Teja
comeu um curry batizado.
251
00:18:06,882 --> 00:18:09,392
No momento, ele está
mijando pelo rabo.
252
00:18:09,433 --> 00:18:11,436
E eles não confiam em vocês,
cabeças-ocas
253
00:18:11,438 --> 00:18:13,121
pra compensar a
diferença de pessoal.
254
00:18:13,123 --> 00:18:15,163
Eu estava mais feliz onde
estava antes, acredite.
255
00:18:15,200 --> 00:18:16,564
Onde você estava antes?
256
00:18:16,566 --> 00:18:18,818
Essa informação é confidencial,
porra.
257
00:18:18,847 --> 00:18:20,826
Se tiver alguma pergunta,
passe um rádio pro Controle.
258
00:18:20,828 --> 00:18:22,228
Pergunte a eles.
259
00:18:24,388 --> 00:18:25,788
Controle, é o Jones.
260
00:18:26,176 --> 00:18:28,436
Quero confirmar que estou
com o Samson aqui embaixo.
261
00:18:28,895 --> 00:18:31,355
Ele disse que está substituindo o Teja.
262
00:18:33,607 --> 00:18:35,007
Confirmado.
263
00:18:35,256 --> 00:18:36,656
Entendido.
264
00:18:38,952 --> 00:18:40,352
Eu só estava perguntando.
265
00:18:50,956 --> 00:18:52,356
Vamos nessa.
266
00:19:02,662 --> 00:19:05,003
Que porra eu faço agora?
267
00:19:06,561 --> 00:19:07,646
Está bem.
268
00:19:07,648 --> 00:19:09,708
Entre na sala de controle
e tranque-se lá dentro.
269
00:19:09,890 --> 00:19:11,638
- Onde é?
- No final do corredor, à direita.
270
00:19:11,663 --> 00:19:13,063
Certo.
271
00:19:21,584 --> 00:19:23,723
Ah, que isso!
272
00:19:25,812 --> 00:19:27,176
Jesus!
273
00:19:27,178 --> 00:19:28,578
Cristo!
274
00:19:29,460 --> 00:19:30,860
Não passe mal.
275
00:19:31,489 --> 00:19:32,999
Não passe mal.
276
00:19:33,829 --> 00:19:35,929
Eles só estão dormindo.
277
00:19:36,801 --> 00:19:38,201
Amiguinhos dorminhocos.
278
00:19:39,045 --> 00:19:40,445
Com buracos em suas cabeças.
279
00:19:45,429 --> 00:19:46,957
Acho que você deveria
ficar em casa esta noite.
280
00:19:46,959 --> 00:19:47,781
Não!
281
00:19:47,783 --> 00:19:48,983
Quero voltar pra universidade.
282
00:19:48,985 --> 00:19:50,085
Quero voltar pros meus amigos.
283
00:19:50,086 --> 00:19:52,206
Em casa eu posso protegê-lo.
Na universidade não posso.
284
00:19:52,827 --> 00:19:54,227
Proteger?
285
00:19:54,628 --> 00:19:55,978
Estou correndo perigo?
286
00:19:55,980 --> 00:19:57,380
Não sei.
287
00:19:57,933 --> 00:19:59,333
Mas...
288
00:20:00,095 --> 00:20:01,495
Quero cuidar de você.
289
00:20:02,916 --> 00:20:04,316
O que aconteceu com o papai?
290
00:20:04,752 --> 00:20:06,152
Quem o matou?
291
00:20:07,902 --> 00:20:09,302
Desculpe.
292
00:20:09,620 --> 00:20:11,020
Está perdido?
293
00:20:11,272 --> 00:20:12,566
Agora não estamos mais.
294
00:20:12,568 --> 00:20:13,968
O que você quer?
295
00:20:14,540 --> 00:20:16,579
Eu sei que você tem um botão
de pânico embaixo da mesa
296
00:20:16,581 --> 00:20:18,239
e uma Glock na gaveta de cima.
297
00:20:18,240 --> 00:20:20,840
Se tentar alcançar eles,
terei que atirar em você.
298
00:20:20,857 --> 00:20:22,257
Não se mexa.
299
00:20:24,897 --> 00:20:26,297
Quem é você?
300
00:20:26,801 --> 00:20:27,806
E o que quer?
301
00:20:27,808 --> 00:20:29,208
Queremos um Code Black.
302
00:20:29,832 --> 00:20:31,522
Queremos voltar ao checkpoint.
303
00:20:32,051 --> 00:20:33,131
Responda à primeira pergunta.
304
00:20:33,132 --> 00:20:34,951
Somos agentes do Projeto Lazarus.
305
00:20:35,153 --> 00:20:37,813
Você ainda não nos conheceu,
mas será nossa chefe no futuro.
306
00:20:39,637 --> 00:20:41,451
No futuro, você trabalha pra mim?
307
00:20:41,476 --> 00:20:42,876
Isso mesmo.
308
00:20:44,203 --> 00:20:47,153
Os padrões certamente caíram,
não é mesmo?
309
00:20:48,139 --> 00:20:51,099
Pegue o telefone e ligue
Code Black.
310
00:20:52,440 --> 00:20:54,760
Você sabe que
não é assim que funciona.
311
00:20:56,256 --> 00:20:57,656
Levante-se.
312
00:20:58,831 --> 00:21:00,231
Eu disse pra levantar!
313
00:21:00,615 --> 00:21:01,927
Estamos indo pras celas.
314
00:21:01,929 --> 00:21:03,329
- Espere.
- O quê?
315
00:21:15,403 --> 00:21:16,393
Olá?
316
00:21:16,395 --> 00:21:17,385
Samson.
317
00:21:17,387 --> 00:21:19,189
Chame o guarda das celas
e peça que leve
318
00:21:19,191 --> 00:21:21,006
o prisioneiro pro
escritório da Wes.
319
00:21:21,008 --> 00:21:22,408
Tudo bem.
320
00:21:24,193 --> 00:21:26,143
Está bem.
Eu posso fazer isso.
321
00:21:28,020 --> 00:21:29,420
Eu posso fazer isso?
322
00:21:32,965 --> 00:21:33,965
Aqui é o Controle.
323
00:21:33,966 --> 00:21:35,985
A diretora Wesley solicita
que o prisioneiro seja
324
00:21:35,987 --> 00:21:38,264
transferido pra seu
escritório imediatamente.
325
00:21:38,265 --> 00:21:39,665
Entendido.
326
00:21:53,214 --> 00:21:54,614
Ele está a caminho.
327
00:21:55,777 --> 00:21:57,177
Tudo bem.
328
00:21:58,403 --> 00:21:59,803
Persianas!
329
00:22:43,405 --> 00:22:44,805
Qual o seu plano?
330
00:22:48,424 --> 00:22:50,864
Nós vamos fazer você fazer
o que queremos que faça.
331
00:22:55,834 --> 00:22:57,028
Você está assustado.
332
00:22:57,030 --> 00:22:58,204
O que?
333
00:22:58,206 --> 00:22:59,606
Você está assustado.
334
00:23:00,423 --> 00:23:02,750
E não sabe o que está fazendo.
335
00:23:03,650 --> 00:23:06,898
Os três homens mortos na sala
de controle discordam.
336
00:23:06,900 --> 00:23:08,300
Quer perguntar a eles?
337
00:23:08,486 --> 00:23:09,886
Hein?
338
00:23:09,985 --> 00:23:11,545
Não estou de brincadeira,
Wes.
339
00:23:12,189 --> 00:23:13,217
Entendeu?
340
00:23:13,219 --> 00:23:14,939
Estamos voltando ao checkpoint.
341
00:23:15,215 --> 00:23:16,615
Quer você goste,
342
00:23:16,731 --> 00:23:18,131
ou não.
343
00:23:19,925 --> 00:23:22,325
Porque você está tão ansioso
pra voltar alguns dias?
344
00:23:22,863 --> 00:23:25,313
A máquina do Lerner funciona,
o futuro está acabado.
345
00:23:25,323 --> 00:23:26,893
Voltamos aqui pra
consertar tudo.
346
00:23:26,913 --> 00:23:28,846
Só que hoje você matou todos,
então não conseguimos.
347
00:23:28,848 --> 00:23:29,893
Espere.
348
00:23:29,895 --> 00:23:31,195
Você disse Lerner?
349
00:23:31,217 --> 00:23:32,113
Disse.
350
00:23:32,115 --> 00:23:33,315
Pai?
351
00:23:34,462 --> 00:23:35,862
Robin Lerner é seu pai?
352
00:23:36,423 --> 00:23:37,102
Sim, eu...
353
00:23:37,104 --> 00:23:38,379
Não fale com ele.
354
00:23:38,381 --> 00:23:40,450
O quê?
É o maldito Bryson.
355
00:23:40,451 --> 00:23:41,812
Há dois Brysons aqui.
356
00:23:41,814 --> 00:23:43,214
Não, há apenas um.
357
00:23:47,903 --> 00:23:49,303
Mas que diabos.
358
00:23:55,267 --> 00:23:57,367
Tudo bem, mexa-se!
359
00:24:01,447 --> 00:24:02,847
Sente-se.
360
00:24:03,220 --> 00:24:04,620
Sente-se!
361
00:24:21,949 --> 00:24:23,349
Bryson?
362
00:24:23,727 --> 00:24:25,407
Eu te disse que somos do futuro.
363
00:24:31,753 --> 00:24:33,754
Você é o Bryson de 18 anos?
364
00:24:33,935 --> 00:24:35,526
-19.
-19? Tá bom.
365
00:24:39,240 --> 00:24:40,640
Tudo bem.
366
00:24:42,615 --> 00:24:45,793
Me escute.
Nós precisamos muito de você.
367
00:24:45,929 --> 00:24:47,435
Para voltar o relógio.
368
00:24:47,436 --> 00:24:49,365
Basta reiniciá-lo de volta
pro checkpoint.
369
00:24:49,443 --> 00:24:50,736
Faça isso agora.
370
00:24:50,738 --> 00:24:53,778
Ninguém precisa se machucar, nada
de ruim precisa acontecer aqui esta noite.
371
00:24:54,481 --> 00:24:55,739
Não gosto de ser ameaçada.
372
00:24:55,741 --> 00:24:57,980
Pra ser sincero, eu também
não gosto de fazer ameaças,
373
00:24:57,981 --> 00:24:59,651
mas estamos desesperados.
374
00:25:00,239 --> 00:25:04,319
Estamos armados e
pegamos seu filho duas vezes.
375
00:25:04,379 --> 00:25:07,299
E vamos te obrigar a fazer o que
queremos que faça, então por favor.
376
00:25:07,373 --> 00:25:08,773
Por favor.
377
00:25:08,799 --> 00:25:10,199
Apenas reinicie o relógio.
378
00:25:10,510 --> 00:25:13,350
Para que eu não tenha que
fazer algo que você não vai gostar.
379
00:25:14,376 --> 00:25:15,718
Hein?
380
00:25:15,720 --> 00:25:17,120
Wes!
381
00:25:18,808 --> 00:25:21,368
Você conhece a versão de seu
filho que eu conheço. Que eu conheci.
382
00:25:21,370 --> 00:25:23,730
No futuro, ele é um homem destruído.
383
00:25:24,523 --> 00:25:26,661
E hoje é definitivamente a noite
em que ele vai quebrar.
384
00:25:26,663 --> 00:25:29,382
Não entende? Esta é sua chance
de impedir que tudo isso aconteça.
385
00:25:29,383 --> 00:25:30,783
Ela não vai fazer isso.
386
00:25:30,844 --> 00:25:33,764
Mesmo que impeça que você me
machuque, ela não vai fazer isso, vai?
387
00:25:33,822 --> 00:25:35,222
Vou te dizer.
388
00:25:35,882 --> 00:25:37,282
O que nossa mãe
389
00:25:38,156 --> 00:25:39,556
faz conosco.
390
00:25:40,143 --> 00:25:41,543
Ela nos joga fora.
391
00:25:41,974 --> 00:25:43,674
Porque não tem tempo pra nós.
392
00:25:44,125 --> 00:25:46,010
Eu sei que você não sabe
o que acontece aqui,
393
00:25:46,012 --> 00:25:48,155
então deixe-me te contar
um pouco sobre esse lugar.
394
00:25:48,157 --> 00:25:49,637
Um Departamento de Segurança
do Governo.
395
00:25:50,858 --> 00:25:52,258
Sem nenhum registro.
396
00:25:52,553 --> 00:25:53,941
É um segredo.
397
00:25:53,943 --> 00:25:55,511
Eles manipulam
398
00:25:55,513 --> 00:25:56,342
O tempo.
399
00:25:56,979 --> 00:25:59,499
Eles atrasam o relógio sempre
que querem, e ninguém sabe.
400
00:25:59,544 --> 00:26:01,344
Exceto as pessoas que
querem que saibam.
401
00:26:01,391 --> 00:26:03,626
Há um soro que podem
te dar pra acordá-lo
402
00:26:03,628 --> 00:26:05,660
para que experimente
tudo por conta própria, mas...
403
00:26:05,676 --> 00:26:06,824
Nossa mãe...
404
00:26:06,826 --> 00:26:08,896
Não achava que merecíamos isso.
405
00:26:08,937 --> 00:26:10,224
Achava?
406
00:26:10,226 --> 00:26:12,226
Nem mesmo reconheceria
se isso fosse verdade.
407
00:26:12,432 --> 00:26:15,491
- Foi nosso pai que nos contou.
- O pai está morto.
408
00:26:16,979 --> 00:26:18,469
Ele foi morto hoje.
409
00:26:21,502 --> 00:26:23,159
O Papai ainda está vivo
no futuro.
410
00:26:25,609 --> 00:26:27,109
Ele ainda está vivo no futuro.
411
00:26:29,085 --> 00:26:30,485
Ah.
412
00:26:31,625 --> 00:26:33,025
Foi você.
413
00:26:33,664 --> 00:26:35,064
Bryson.
414
00:26:35,601 --> 00:26:37,001
A morte de seu pai,
415
00:26:37,309 --> 00:26:38,828
não teve nada a ver comigo.
416
00:26:38,829 --> 00:26:40,229
Ela odeia ele!
417
00:26:40,662 --> 00:26:42,922
Ele a deixou depois que ela
incendiou o laboratório.
418
00:26:43,122 --> 00:26:43,830
Isso foi hoje.
419
00:26:43,832 --> 00:26:45,721
Sim, foi hoje.
Eu estava lá e quase morri.
420
00:26:45,722 --> 00:26:47,122
Eu nunca
421
00:26:48,246 --> 00:26:49,646
Jamais
422
00:26:50,518 --> 00:26:52,858
Colocaria você em perigo.
423
00:26:52,883 --> 00:26:54,672
Aqui vão algumas boas notícias.
424
00:26:54,674 --> 00:26:56,105
Seu pai não vai
continuar morto.
425
00:26:56,106 --> 00:26:58,016
Aquele laboratório não vai
continuar queimado,
426
00:26:58,026 --> 00:26:59,885
porque vamos voltar
ao checkpoint.
427
00:26:59,886 --> 00:27:01,286
Não é verdade,
Wes?
428
00:27:01,534 --> 00:27:02,964
Eu já te disse.
429
00:27:04,138 --> 00:27:06,515
Não é assim que funciona.
430
00:27:06,645 --> 00:27:07,805
Mas você poderia
trazer o papai de volta.
431
00:27:07,805 --> 00:27:08,643
Ela não quer trazê-lo de volta.
432
00:27:08,645 --> 00:27:09,685
Foi ela quem o matou.
433
00:27:09,685 --> 00:27:10,803
Pare de dizer isso!
434
00:27:10,805 --> 00:27:14,905
Não voltamos no tempo porque não
gostamos do que aconteceu.
435
00:27:15,598 --> 00:27:19,198
Não é uma ferramenta pra
esculpir um mundo perfeito.
436
00:27:19,613 --> 00:27:21,013
É uma Ave Maria!
437
00:27:23,735 --> 00:27:24,699
É o que se faz
438
00:27:24,701 --> 00:27:26,151
quando todo o resto
439
00:27:26,201 --> 00:27:29,191
falhou.
440
00:27:30,060 --> 00:27:31,219
Nós a usamos
441
00:27:31,221 --> 00:27:33,761
Pra salvar o mundo, não
torná-lo um lugar melhor.
442
00:27:34,298 --> 00:27:37,734
Esse é o princípio sobre o qual
toda esta organização foi fundada.
443
00:27:37,735 --> 00:27:39,355
Essa é a regra
444
00:27:39,659 --> 00:27:41,519
que mantém a ordem
445
00:27:42,872 --> 00:27:44,872
neste mundo.
446
00:27:46,829 --> 00:27:48,327
E não é
447
00:27:49,115 --> 00:27:50,515
negociável.
448
00:27:51,890 --> 00:27:53,470
Você pode me torturar.
449
00:27:54,193 --> 00:27:55,593
Fazer o que quiser.
450
00:27:56,786 --> 00:27:58,186
Mas isso
451
00:27:59,287 --> 00:28:00,687
Não é
452
00:28:00,864 --> 00:28:01,752
Negociável.
453
00:28:01,954 --> 00:28:04,034
Exceto que ele não vai
torturá-la.
454
00:28:04,518 --> 00:28:06,898
Vai, mãe?
Ele vai nos torturar!
455
00:28:19,807 --> 00:28:21,207
Jones para Controle.
456
00:28:21,526 --> 00:28:23,840
Tenho o MacDonald e alguns
dos rapazes aqui embaixo
457
00:28:23,842 --> 00:28:25,925
vindo para uma reunião
com a diretora Wesley.
458
00:28:27,326 --> 00:28:31,625
Infelizmente, não tenho
isso na agenda de hoje.
459
00:28:31,626 --> 00:28:34,726
Ele diz que definitivamente
está agendado.
460
00:28:38,341 --> 00:28:39,741
Que merda.
461
00:29:10,764 --> 00:29:13,004
Tenho 4 caras aqui
esperando uma reunião com a Wes.
462
00:29:14,117 --> 00:29:15,517
Enrole eles.
463
00:29:15,684 --> 00:29:16,926
Não posso enrolá-los.
464
00:29:16,928 --> 00:29:18,299
Você tem que fazer isso.
465
00:29:18,301 --> 00:29:19,217
Como?
466
00:29:19,219 --> 00:29:20,619
Pense em algo.
467
00:29:25,666 --> 00:29:28,306
Isso vai ser péssimo pra você.
Sabe disso, né?
468
00:29:28,712 --> 00:29:32,509
Não tão ruim quanto vai ser pra você
se não fizer o que pedimos.
469
00:29:32,511 --> 00:29:34,729
Acha que esta é a primeira vez
que estou numa sala como esta,
470
00:29:34,731 --> 00:29:37,331
com alguém amarrado numa cadeira
e alguém fazendo ameaças?
471
00:29:37,588 --> 00:29:40,708
Acha que eu não sei quando essas ameaças
são reais ou besteira?
472
00:29:47,986 --> 00:29:49,386
Que diabos.
473
00:29:50,889 --> 00:29:52,289
Viu só?
474
00:29:52,813 --> 00:29:54,423
Uma coisa é fazer ameaças.
475
00:29:55,251 --> 00:29:57,751
Outra completamente diferente é
ir em frente com elas.
476
00:29:58,079 --> 00:30:01,078
Isso se chama ter a coragem
de suas convicções.
477
00:30:01,079 --> 00:30:05,029
E acho que você não tem
muita coragem, meu jovem.
478
00:30:10,891 --> 00:30:12,291
- Bob?
- Sim?
479
00:30:13,228 --> 00:30:14,546
Mudança de planos.
480
00:30:14,548 --> 00:30:16,548
Na verdade, foi um mal entendido.
481
00:30:16,576 --> 00:30:19,056
A chefe fez uma reserva dupla
lá em cima, e te pediu pra...
482
00:30:19,268 --> 00:30:20,668
Esperar aqui embaixo.
483
00:30:20,782 --> 00:30:22,182
Por quanto tempo?
484
00:30:23,040 --> 00:30:24,440
Meia hora?
485
00:30:29,079 --> 00:30:30,479
Tudo bem.
486
00:30:31,983 --> 00:30:33,383
Certo.
487
00:30:43,194 --> 00:30:45,214
Eu tenho a coragem
de minhas convicções.
488
00:30:45,361 --> 00:30:46,076
É mesmo?
489
00:30:46,078 --> 00:30:47,578
Com certeza.
490
00:30:47,580 --> 00:30:49,100
Você não faz ideia do que eu já fiz.
491
00:30:49,290 --> 00:30:51,930
Não importa o que você já fez!
492
00:30:52,712 --> 00:30:55,742
O que importa é o que
você pode fazer agora.
493
00:30:56,894 --> 00:30:59,194
Você não faz ideia com o que
está se metendo aqui.
494
00:30:59,241 --> 00:31:00,590
Não é?
495
00:31:00,592 --> 00:31:01,566
Hoje
496
00:31:01,568 --> 00:31:03,037
Nós salvamos o mundo.
497
00:31:04,582 --> 00:31:08,082
E não haverá manchetes e
ninguém fará desfiles, mas aconteceu.
498
00:31:09,217 --> 00:31:10,617
Hoje
499
00:31:10,679 --> 00:31:15,259
Eliminamos uma das maiores ameaças
ao nosso modo de vida que já existiu.
500
00:31:15,320 --> 00:31:17,130
E você quer que eu desfaça isso.
501
00:31:17,140 --> 00:31:20,099
Você pode destruir a máquina
se é isso que quer fazer.
502
00:31:20,100 --> 00:31:23,099
Nós só queremos pegar nossos amigos,
e levá-los de volta pro lugar de onde viemos
503
00:31:23,100 --> 00:31:25,539
e então vocês podem destruir todas
as evidências de que estivemos aqui.
504
00:31:25,540 --> 00:31:26,888
Destruir todas as evidências?
505
00:31:26,890 --> 00:31:29,930
As pessoas são a evidência.
506
00:31:30,544 --> 00:31:34,884
É a ideia que devemos destruir.
É isso que é viajar no tempo.
507
00:31:34,997 --> 00:31:36,397
Uma ideia.
508
00:31:36,567 --> 00:31:38,166
Quer se livrar da lâmpada elétrica?
509
00:31:38,660 --> 00:31:42,040
Não se pode colocar um selo em cada
lâmpada e achar que o trabalho foi feito!
510
00:31:42,929 --> 00:31:46,669
Você coloca uma bala na
cabeça de Thomas Edison.
511
00:31:46,674 --> 00:31:49,514
E na cabeça de qualquer pessoa
que tenha visto seus projetos.
512
00:31:49,515 --> 00:31:50,915
É isso que se faz.
513
00:31:50,948 --> 00:31:52,628
Quer se livrar de um
ninho de vespas?
514
00:31:52,863 --> 00:31:54,853
Você mata a maldita
rainha.
515
00:31:55,881 --> 00:31:57,841
É por isso que você
não pode ir embora.
516
00:31:58,740 --> 00:32:00,140
Dra. Gray,
517
00:32:01,123 --> 00:32:02,951
E todos que já trabalharam
pra ela.
518
00:32:03,075 --> 00:32:04,475
Estão mortos!
519
00:32:04,708 --> 00:32:06,108
E eles continuarão
520
00:32:06,373 --> 00:32:06,894
mortos.
521
00:32:06,996 --> 00:32:08,527
Se eles continuarão mortos,
522
00:32:08,528 --> 00:32:11,038
então seu filho também
continuará morto, não é?
523
00:32:11,458 --> 00:32:12,967
Acha que estou brincando?
524
00:32:12,968 --> 00:32:14,408
Porque eu não vim aqui
pra brincar.
525
00:32:14,419 --> 00:32:16,959
E já é hora de você
começar a entender isso.
526
00:32:25,014 --> 00:32:26,014
Está feito?
527
00:32:26,015 --> 00:32:28,255
Eu consegui meia hora, mas
você precisa se apressar.
528
00:32:37,155 --> 00:32:38,755
Não temos muito tempo.
529
00:32:40,137 --> 00:32:42,137
Tudo bem Wes, me escute.
530
00:32:42,220 --> 00:32:45,980
Até o final desta noite, você
terá chamado um Code Black.
531
00:32:45,990 --> 00:32:49,780
Você pode fazer isso antes ou
depois de eu machucar seus filhos.
532
00:32:49,869 --> 00:32:51,911
Filhos?
533
00:32:52,736 --> 00:32:53,986
Está ouvindo a si mesmo?
534
00:32:53,988 --> 00:32:55,276
Eu tenho um
535
00:32:55,391 --> 00:32:56,791
filho.
536
00:32:57,334 --> 00:32:58,834
Eu tenho aquele garoto,
537
00:32:59,047 --> 00:33:00,447
ali.
538
00:33:00,772 --> 00:33:02,272
Esse aí não é meu filho.
539
00:33:02,296 --> 00:33:03,696
É uma aberração.
540
00:33:04,135 --> 00:33:06,695
Ele não deveria existir.
Não deveria estar aqui.
541
00:33:06,730 --> 00:33:11,090
Você não deveria estar aqui.
Não está vendo como isso é perigoso?
542
00:33:11,843 --> 00:33:15,063
Considerando o que fazemos aqui,
você pode mesmo falar isso?
543
00:33:15,107 --> 00:33:16,507
Uma verdadeira
máquina do tempo.
544
00:33:17,292 --> 00:33:18,692
Isso muda tudo.
545
00:33:19,720 --> 00:33:21,120
Nada será seguro.
546
00:33:21,366 --> 00:33:22,766
Nada será sagrado.
547
00:33:23,212 --> 00:33:27,995
Nada estará escrito em pedra.
Nossas vidas serão a brincadeira
548
00:33:28,164 --> 00:33:31,304
de quem aproveitar tal
capacidade primeiro.
549
00:33:32,226 --> 00:33:35,196
Não haverá outro
poder no mundo.
550
00:33:35,618 --> 00:33:37,228
Não haverá
segurança econômica.
551
00:33:37,343 --> 00:33:38,743
Sem estabilidade.
552
00:33:39,172 --> 00:33:42,372
Nenhum poder militarista
será capaz de enfrentá-la.
553
00:33:42,399 --> 00:33:45,429
Não consegue ver isso?
554
00:33:45,636 --> 00:33:47,199
Chega de conversa.
555
00:33:48,558 --> 00:33:50,722
Code Black.
556
00:33:51,120 --> 00:33:52,520
Faça isso agora.
557
00:33:56,950 --> 00:33:58,350
Eu...
558
00:33:59,426 --> 00:34:00,826
Não posso.
559
00:34:02,127 --> 00:34:03,287
Então eu o matarei.
560
00:34:03,288 --> 00:34:03,827
Mãe.
561
00:34:03,829 --> 00:34:05,447
Eu o matarei, Wes.
562
00:34:06,013 --> 00:34:10,039
Então você será um assassino pra sempre,
pois eu não vou fazer a ligação.
563
00:34:10,100 --> 00:34:11,500
Mãe!
564
00:34:15,348 --> 00:34:16,748
Quem é?
565
00:34:17,200 --> 00:34:18,027
É o Jones.
566
00:34:18,029 --> 00:34:20,213
Eu estava falando pelo rádio,
mas ninguém estava respondendo.
567
00:34:20,214 --> 00:34:23,204
Sim, estou tendo problemas
com as comunicações, amigo.
568
00:34:25,158 --> 00:34:26,118
Você pode abrir a porta?
569
00:34:26,119 --> 00:34:28,148
Você deixou seu posto vazio!
570
00:34:28,228 --> 00:34:29,528
Soldado!
571
00:34:29,613 --> 00:34:31,154
Não sei quem você é.
572
00:34:31,256 --> 00:34:34,073
Mas quero que abra
esta porta agora mesmo.
573
00:34:35,596 --> 00:34:36,996
Merda.
574
00:34:46,554 --> 00:34:47,754
Wes...
575
00:34:47,757 --> 00:34:49,756
Só faça a porra da ligação.
576
00:34:49,757 --> 00:34:51,756
- Mãe.
- Faça logo!
577
00:34:51,757 --> 00:34:53,756
Apenas reinicie o relógio!
578
00:34:53,757 --> 00:34:54,757
George,
não temos muito tempo.
579
00:34:54,757 --> 00:34:55,757
Por que não faz logo?
580
00:34:55,758 --> 00:34:57,756
Wes, só faça isso.
581
00:34:57,757 --> 00:34:59,757
Wes, faça a porra da ligação.
582
00:35:00,591 --> 00:35:03,529
Porra Wes,
faça a porra da ligação.
583
00:35:03,554 --> 00:35:05,638
Não posso fazer isso!
584
00:35:10,075 --> 00:35:11,537
Estamos sendo atacados!
585
00:35:48,189 --> 00:35:49,589
Ajude o Samson!
586
00:35:50,019 --> 00:35:51,419
Nos consiga algum tempo.
587
00:35:51,421 --> 00:35:52,798
George.
588
00:35:53,300 --> 00:35:54,700
George!
589
00:35:55,031 --> 00:35:57,031
Eu só preciso de cinco minutos!
590
00:35:57,216 --> 00:35:58,456
Eu posso desfazer isso.
591
00:35:58,857 --> 00:36:00,676
Como se nunca tivesse acontecido.
592
00:36:00,995 --> 00:36:02,395
Vai!
593
00:36:23,090 --> 00:36:24,490
Ele está vivo?
594
00:36:27,059 --> 00:36:28,459
Está.
595
00:36:39,003 --> 00:36:40,403
É assim que sempre começa.
596
00:36:41,776 --> 00:36:45,029
Um pequeno grupo de pessoas
tentando fazer uma coisa boa.
597
00:36:46,956 --> 00:36:48,756
Sem olhar o
panorama geral.
598
00:36:49,002 --> 00:36:52,042
Sem pensar nas consequências
de suas ações.
599
00:36:53,117 --> 00:36:54,757
Você sabe o que fazemos aqui,
Sarah?
600
00:36:57,231 --> 00:36:58,731
Salvamos o mundo.
601
00:37:00,907 --> 00:37:02,587
Não importa o custo pessoal.
602
00:37:13,922 --> 00:37:15,422
Os planos para a máquina...
603
00:37:15,912 --> 00:37:17,312
Ainda estão lá fora.
604
00:37:18,503 --> 00:37:21,023
Um dos discípulos ainda está vivo.
605
00:37:23,227 --> 00:37:24,627
Do que você precisa?
606
00:37:25,641 --> 00:37:27,041
Tempo.
607
00:37:49,324 --> 00:37:50,724
É um Code Black.
608
00:38:08,156 --> 00:38:09,556
Mas que diabos.
609
00:38:14,189 --> 00:38:15,589
Senhora, o que aconteceu?
610
00:38:15,675 --> 00:38:16,493
Quem zerou o relógio?
611
00:38:16,495 --> 00:38:17,234
Fui eu.
612
00:38:17,236 --> 00:38:18,636
Por quê?
613
00:38:18,655 --> 00:38:20,055
Informações da inteligência.
614
00:38:20,235 --> 00:38:21,635
Confidenciais por enquanto.
615
00:38:22,313 --> 00:38:24,509
- O que precisa que façamos?
- Você não precisa fazer nada.
616
00:38:24,511 --> 00:38:26,011
Está tudo sob controle.
617
00:38:26,984 --> 00:38:28,384
Certo.
618
00:38:38,986 --> 00:38:42,986
Tradução PT-BR e sincronia:
Forenaite
42706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.