All language subtitles for The.Jack.in.the.Box.Rises.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,926 --> 00:00:59,928 What the hell is this place? 2 00:00:59,961 --> 00:01:02,830 Let's just get this thing and get out of here 3 00:01:03,463 --> 00:01:04,632 quickly. 4 00:01:38,032 --> 00:01:39,333 Jesus. 5 00:01:40,267 --> 00:01:43,136 Yeah. Screw this! 6 00:01:47,174 --> 00:01:48,643 One less share, right? 7 00:01:54,281 --> 00:01:55,182 Do you think this contains 8 00:01:55,215 --> 00:01:56,818 the heart Harvey wants? 9 00:01:56,851 --> 00:01:58,553 Yeah. 10 00:01:59,020 --> 00:01:59,954 Yeah. 11 00:02:20,207 --> 00:02:22,175 All right, what are you waiting for? Take it already! 12 00:02:30,885 --> 00:02:34,187 Don't, don't. No, don't this, no! 13 00:02:38,425 --> 00:02:41,228 Please help me. Someone help me, please! 14 00:02:41,261 --> 00:02:44,065 No, no, please. Don't! 15 00:02:44,098 --> 00:02:48,836 No, please! 16 00:02:50,071 --> 00:02:52,140 Please, no! No! 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,977 Please, help me! 18 00:03:13,928 --> 00:03:15,129 Todd? 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,435 Todd? 20 00:04:29,003 --> 00:04:31,539 I did everything I could to get it for you. 21 00:04:33,373 --> 00:04:34,642 And the other two? 22 00:04:37,945 --> 00:04:39,881 They're dead, Harvey. 23 00:04:42,449 --> 00:04:45,620 Two boys died trying to get that heart for you. 24 00:04:46,954 --> 00:04:48,890 Doesn't that mean anything to you? 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,358 Well, it means I'm left empty handed. 26 00:04:52,059 --> 00:04:53,493 That's a problem for us both. 27 00:05:02,369 --> 00:05:03,171 No-- 28 00:05:03,204 --> 00:05:04,371 She's failed to deliver. 29 00:05:04,404 --> 00:05:05,673 Harvey, please! 30 00:05:07,742 --> 00:05:10,745 Please, don't do this. 31 00:05:13,714 --> 00:05:14,982 I tried! 32 00:05:17,417 --> 00:05:18,286 Stop. Please. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,222 I'm begging you. Stop, please, 34 00:05:26,694 --> 00:05:28,162 Don't make me kill you too. 35 00:05:35,603 --> 00:05:36,871 I'll get you 36 00:05:36,904 --> 00:05:38,306 that goddamn money, just-- 37 00:05:38,338 --> 00:05:41,142 Please gimme one more chance to pay off his debt. 38 00:05:45,445 --> 00:05:47,315 He's all I have. 39 00:05:53,187 --> 00:05:55,857 Somebody! 40 00:05:58,726 --> 00:06:01,095 Stop. That's enough. 41 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 For now. 42 00:06:15,076 --> 00:06:16,544 I'll go back to that place. 43 00:06:18,713 --> 00:06:20,214 I will not fail you again. 44 00:06:23,718 --> 00:06:26,721 No, I'm thinking something bigger. 45 00:06:28,488 --> 00:06:29,924 And there's nothing bigger in the world 46 00:06:29,957 --> 00:06:33,060 of paranormal collections than the Jackestemara. 47 00:06:35,596 --> 00:06:36,931 The Jackestemara? 48 00:06:36,964 --> 00:06:38,398 A demon so powerful, 49 00:06:38,431 --> 00:06:40,433 it had to be contained centuries ago. 50 00:06:47,842 --> 00:06:52,179 This diary, the diary of the man who captured it, 51 00:06:52,747 --> 00:06:55,149 chronicles how he enslaved the Jackestemara 52 00:06:55,182 --> 00:06:59,452 in this box forever. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,965 You want me to go and steal it? 54 00:07:12,800 --> 00:07:16,304 First, Raven, I need you to find it. 55 00:07:17,338 --> 00:07:20,074 This book was found in the very place 56 00:07:20,107 --> 00:07:21,976 I believe the box remains. 57 00:07:23,978 --> 00:07:25,813 How can you be so sure? 58 00:07:27,648 --> 00:07:29,750 When six people went missing from Rosewoode Manor 59 00:07:29,784 --> 00:07:33,453 a few years ago, every corridor in that building 60 00:07:33,486 --> 00:07:35,122 was laden with blood. 61 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 The lady of the manor knew the eyes of the world 62 00:07:38,392 --> 00:07:39,860 would soon be hunting her. 63 00:07:41,529 --> 00:07:43,831 As an old family friend, she came to me for help. 64 00:07:44,565 --> 00:07:47,034 A new identity, a fresh start. 65 00:07:48,302 --> 00:07:50,805 What does some old lady have to do with the box? 66 00:07:52,006 --> 00:07:54,775 When Olga fled the country, 67 00:07:54,809 --> 00:07:57,345 she told me she left the box in a secret room 68 00:07:57,378 --> 00:07:59,380 buried behind the manor walls. 69 00:08:01,015 --> 00:08:03,417 It's proven harder to find than I expected. 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,821 A test that I failed to figure out 71 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 so far. 72 00:08:12,026 --> 00:08:14,996 Rosewoode Manor is now an all girls boarding school. 73 00:08:15,029 --> 00:08:18,899 A generous donation from your father, 74 00:08:18,933 --> 00:08:20,735 a little spring cleaning of your record 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,205 should get you through the door, no questions asked. 76 00:08:28,876 --> 00:08:32,913 Bring me the box and you can consider your debts repaid. 77 00:08:34,782 --> 00:08:36,283 You'll both be free. 78 00:08:45,793 --> 00:08:46,894 Oh, and Raven! 79 00:08:50,798 --> 00:08:51,799 Whatever you do, 80 00:08:54,402 --> 00:08:55,903 don't open the box. 81 00:10:13,214 --> 00:10:15,349 Things here are a little different 82 00:10:15,382 --> 00:10:18,219 to what you are used to in America, I'm sure. 83 00:10:19,653 --> 00:10:22,690 A boarding school of this standard ensures all students 84 00:10:22,723 --> 00:10:26,494 take great care with their appearance. 85 00:10:37,338 --> 00:10:39,473 The term hasn't even started yet. 86 00:10:39,508 --> 00:10:42,810 We can't ever afford standards to slip. Now, can we? 87 00:10:42,843 --> 00:10:44,812 And the same applies to uniform. 88 00:10:45,846 --> 00:10:46,714 Phone! 89 00:10:53,387 --> 00:10:55,089 You're allowed to phone in jail. 90 00:10:56,257 --> 00:10:58,359 Don't think of this as prison, Raven. 91 00:11:00,728 --> 00:11:02,496 You are allowed visitors there. 92 00:11:05,933 --> 00:11:09,538 You see, your father and the parents of all the girls here 93 00:11:09,571 --> 00:11:11,338 are putting their faith in me, 94 00:11:11,372 --> 00:11:14,441 not just to provide the highest quality education, 95 00:11:15,376 --> 00:11:18,580 but also to keep a very close eye on you. 96 00:11:19,747 --> 00:11:23,684 Should you wish to leave the grounds at any point, 97 00:11:23,717 --> 00:11:25,753 you are to report to me, 98 00:11:25,786 --> 00:11:29,757 armed with a watertight reason, of course. 99 00:11:31,258 --> 00:11:35,029 Until then, the gates remain locked. 100 00:11:38,933 --> 00:11:41,335 You are earlier than I expected. 101 00:11:41,368 --> 00:11:45,540 However, there are a few girls who stay all year round, 102 00:11:45,574 --> 00:11:51,278 who, I'm sure, will give you a warm Rosewoode welcome. 103 00:11:58,786 --> 00:11:59,787 Hi. 104 00:12:05,826 --> 00:12:08,495 Hi, I'm Kara. 105 00:12:09,063 --> 00:12:09,897 Raven. 106 00:12:11,732 --> 00:12:14,268 Welcome, Raven. I'm Crow. 107 00:12:15,903 --> 00:12:18,138 That one over there is Pigeon, 108 00:12:18,172 --> 00:12:20,774 and that one in the corner goes by Seagull. 109 00:12:22,276 --> 00:12:23,344 Ignore her. 110 00:12:23,944 --> 00:12:27,881 That's Olivia, that's Victoria, Erin, 111 00:12:27,915 --> 00:12:29,584 and that's Willow. 112 00:12:33,688 --> 00:12:35,389 What did you do to piss your parents off so bad 113 00:12:35,422 --> 00:12:36,357 they sent you here? 114 00:12:37,692 --> 00:12:39,026 It's a long story, 115 00:12:40,361 --> 00:12:42,029 but I don't think I'll be here too long. 116 00:12:43,364 --> 00:12:44,699 That's what we all said. 117 00:12:46,601 --> 00:12:49,436 And then four years go by and you realize 118 00:12:49,470 --> 00:12:51,772 that your family's actually much happier 119 00:12:51,805 --> 00:12:54,108 when you're not home at all. 120 00:12:58,513 --> 00:13:00,281 It's like an all girl Neverland. 121 00:13:05,019 --> 00:13:06,453 Most of the time. 122 00:13:08,623 --> 00:13:11,325 That's Dean; Olivia's boyfriend. 123 00:13:14,061 --> 00:13:15,630 It's a bit weird at first. 124 00:13:17,364 --> 00:13:18,633 I've only been here two months 125 00:13:18,667 --> 00:13:20,635 and I'm already getting used to it. 126 00:13:20,669 --> 00:13:23,103 Today we're issuing a red weather warning 127 00:13:23,137 --> 00:13:24,371 for heavy fog. 128 00:13:25,472 --> 00:13:26,675 This will strike overnight 129 00:13:26,708 --> 00:13:28,777 and will likely keep many of you housebound 130 00:13:28,809 --> 00:13:31,345 unable to get to work for the next few days. 131 00:13:32,146 --> 00:13:35,049 This is only the third time in almost 30 years, 132 00:13:35,082 --> 00:13:37,519 this red fog warning has been issued. 133 00:13:37,552 --> 00:13:39,053 Do please plan accordingly. 134 00:13:59,541 --> 00:14:03,010 "The demon inside the box cannot kill the person 135 00:14:03,043 --> 00:14:07,549 who releases it for a deal with the demon is entered. 136 00:14:08,683 --> 00:14:12,252 It'll claim six victims before being trapped again. 137 00:14:15,255 --> 00:14:18,859 It is believed that the souls of its victims keeps it alive. 138 00:14:20,427 --> 00:14:23,097 Each soul increases its strength." 139 00:14:27,234 --> 00:14:30,371 God, Harvey, this is such bullshit. 140 00:15:52,186 --> 00:15:56,323 "The key to what you seek lies between these covers." 141 00:15:56,858 --> 00:15:58,192 Olga Marsdale. 142 00:16:04,398 --> 00:16:10,404 "The key lies between these covers." 143 00:17:17,705 --> 00:17:20,240 Planning your escape already, I see. 144 00:17:27,247 --> 00:17:28,382 Crystal Creek. 145 00:17:29,751 --> 00:17:30,718 Ever heard of it? 146 00:17:31,251 --> 00:17:33,922 You won't find any creeks down here. 147 00:17:35,489 --> 00:17:36,323 Why not? 148 00:17:36,991 --> 00:17:40,595 "Creek" is a bit, I dunno, 149 00:17:41,428 --> 00:17:42,630 American ? 150 00:17:44,799 --> 00:17:48,402 Crystal Lake, or river maybe. 151 00:17:48,435 --> 00:17:49,269 No. 152 00:17:49,604 --> 00:17:50,437 That's not it. 153 00:17:52,807 --> 00:17:53,808 What is it anyway? 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,783 My dad said something about finding Crystal Creek 155 00:18:01,816 --> 00:18:02,850 when I got here. 156 00:18:04,351 --> 00:18:06,153 I assumed he thought it was a place I should visit. 157 00:18:06,186 --> 00:18:09,122 But I guess not. 158 00:18:10,257 --> 00:18:13,628 Well, whatever it is, one thing's for sure, 159 00:18:14,662 --> 00:18:16,296 you won't find it on this map. 160 00:19:02,409 --> 00:19:04,746 This thing could grant a wish. 161 00:19:29,537 --> 00:19:32,073 Studying before the term|s even started? 162 00:19:32,907 --> 00:19:34,108 I knew I'd like you. 163 00:19:43,551 --> 00:19:46,087 It must be weird, staying here 164 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 when everyone else goes home for the holidays. 165 00:19:50,190 --> 00:19:52,026 This is the first year I've not gone home. 166 00:19:55,228 --> 00:19:57,431 Really? How come? 167 00:20:01,569 --> 00:20:03,370 When my mom died of cancer, 168 00:20:03,403 --> 00:20:06,040 my stepdad made it pretty clear I was no longer welcome. 169 00:20:11,311 --> 00:20:13,081 Seriously? What do you think--? 170 00:20:13,548 --> 00:20:14,916 Speak of the devil. 171 00:20:20,454 --> 00:20:21,556 Get out my chair. 172 00:20:23,624 --> 00:20:24,458 Sorry. 173 00:20:30,497 --> 00:20:31,498 Huh! 174 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 What do you think you're doing? 175 00:20:35,469 --> 00:20:38,639 You know, just admiring the view. 176 00:20:40,273 --> 00:20:41,408 Hmm! 177 00:20:43,611 --> 00:20:44,679 Move. 178 00:20:45,847 --> 00:20:48,583 No, I'm good. Thanks. 179 00:20:50,283 --> 00:20:52,520 You know, maybe you didn't hear me. 180 00:20:53,588 --> 00:20:54,856 I said, 181 00:20:57,324 --> 00:20:58,492 "move"! 182 00:21:00,460 --> 00:21:04,198 And I said, "no". 183 00:21:09,103 --> 00:21:10,104 Hm. 184 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hmm! 185 00:21:28,556 --> 00:21:33,060 You actually think I'm scared of you? 186 00:21:36,798 --> 00:21:38,132 Hm. Fine. 187 00:21:42,870 --> 00:21:45,305 Come on, Olivia. Leave her alone! 188 00:21:47,041 --> 00:21:49,210 What the hell is this? 189 00:21:55,016 --> 00:21:57,185 Wow. You're even weirder than I thought. 190 00:22:12,900 --> 00:22:14,702 You are gonna regret that. 191 00:22:24,879 --> 00:22:26,714 Oh my God! 192 00:25:32,767 --> 00:25:35,403 "If the box is what you seek, 193 00:25:35,903 --> 00:25:38,539 your search will end at Crystal Creek. 194 00:26:40,167 --> 00:26:41,602 Raven? 195 00:28:22,203 --> 00:28:23,304 Raven! 196 00:29:46,820 --> 00:29:48,723 What are you doing, Rav-- 197 00:29:49,557 --> 00:29:51,158 What is this place? 198 00:29:51,693 --> 00:29:53,160 Come back here, now! 199 00:33:01,248 --> 00:33:02,382 Where's Hinch today? 200 00:33:04,853 --> 00:33:06,053 I have no idea. 201 00:33:07,722 --> 00:33:09,591 Perhaps she got called away? 202 00:33:10,224 --> 00:33:11,726 Family emergency? 203 00:33:12,226 --> 00:33:13,393 Has her car gone? 204 00:33:14,762 --> 00:33:16,029 All the stuff still here. 205 00:33:16,063 --> 00:33:18,933 She wouldn't abandon us over- night without saying anything. 206 00:33:20,000 --> 00:33:21,068 And there's the fog. 207 00:33:21,101 --> 00:33:23,437 Who cares about that old bag Hitch? 208 00:33:27,842 --> 00:33:29,677 Which one of you followed me last night? 209 00:33:32,246 --> 00:33:34,081 Who took it? 210 00:33:34,348 --> 00:33:35,182 Calm down. 211 00:33:35,215 --> 00:33:37,217 No, I won't "calm down"! 212 00:33:38,385 --> 00:33:39,419 What happened? 213 00:33:39,921 --> 00:33:41,421 It was one of you, it had to be. 214 00:33:42,757 --> 00:33:44,291 Great work, Detective. 215 00:33:46,794 --> 00:33:47,896 Was it you?! 216 00:33:47,929 --> 00:33:49,062 Jesus, Raven! 217 00:33:49,096 --> 00:33:50,665 Do you have the box?! 218 00:33:50,698 --> 00:33:53,267 You're crazy. What box?! 219 00:33:54,802 --> 00:33:56,470 Whatever it is, I don't have it. Okay? 220 00:33:57,104 --> 00:33:58,372 Well, who does? 221 00:34:02,309 --> 00:34:04,244 Who took it?! 222 00:34:08,248 --> 00:34:09,717 Are you alright? 223 00:34:09,751 --> 00:34:10,985 No, Kara. 224 00:34:11,586 --> 00:34:13,320 I know one of you stole it from me. 225 00:34:17,157 --> 00:34:18,125 Was it you ? 226 00:34:20,127 --> 00:34:20,962 Me ? 227 00:34:21,495 --> 00:34:23,397 Why would I steal from you? 228 00:34:24,666 --> 00:34:26,400 Maybe you want the box for yourself. 229 00:34:27,501 --> 00:34:29,971 Maybe you're the one who got into my room 230 00:34:30,004 --> 00:34:31,839 and found out exactly what it can do. 231 00:34:32,339 --> 00:34:34,008 You're not making any sense. 232 00:34:37,444 --> 00:34:39,246 Who has it? 233 00:34:56,764 --> 00:35:00,233 Another psycho? Just what this place needed. 234 00:35:00,267 --> 00:35:01,769 I was beginning to get bored. 235 00:35:35,335 --> 00:35:36,504 What are you doing? 236 00:35:37,304 --> 00:35:38,205 Olivia will kill you 237 00:35:38,238 --> 00:35:39,507 if she sees you going through her stuff! 238 00:35:48,348 --> 00:35:49,684 What's going on, Raven? 239 00:35:54,055 --> 00:35:55,523 Let me help you. 240 00:36:03,397 --> 00:36:04,999 Something happened last night. 241 00:36:07,501 --> 00:36:08,770 Something bad. 242 00:36:11,338 --> 00:36:12,907 I'm really scared! 243 00:36:16,077 --> 00:36:17,512 You can tell me. 244 00:36:27,354 --> 00:36:28,422 No, I can't. 245 00:36:58,953 --> 00:36:59,954 Oh, great. 246 00:37:22,977 --> 00:37:23,845 Dad? 247 00:37:28,281 --> 00:37:30,350 Dad? Dad, are you all right? 248 00:37:30,852 --> 00:37:33,087 Please tell you got the money for Harvey. 249 00:37:35,523 --> 00:37:38,358 I'm close. Dad, I'm really close. 250 00:37:39,660 --> 00:37:41,294 I'm running out of time. 251 00:37:41,929 --> 00:37:42,864 I know. 252 00:37:49,170 --> 00:37:51,438 I'm not sure I'll be alive next time. 253 00:37:53,340 --> 00:37:55,109 There won't be a next time. 254 00:37:55,843 --> 00:37:58,813 I'm gonna get Harvey what he wants. I promise you. 255 00:37:59,446 --> 00:38:02,315 I|m so- I'm so sorry. 256 00:38:03,618 --> 00:38:06,220 I'm sorry for everything. 257 00:38:14,461 --> 00:38:15,563 I love you, sweetheart. 258 00:38:48,663 --> 00:38:49,730 Sorry, Hinch. 259 00:38:51,999 --> 00:38:53,868 I can't say I'm missing you right now. 260 00:39:03,911 --> 00:39:04,745 Hello? 261 00:39:34,809 --> 00:39:36,376 This isn't funny, Olivia. 262 00:41:16,744 --> 00:41:17,912 Have you seen Mom? 263 00:41:19,380 --> 00:41:20,214 No. 264 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 I haven't seen her since yesterday. 265 00:41:23,084 --> 00:41:24,051 "Mom"? 266 00:41:24,085 --> 00:41:26,253 Oh, Hinch. She's Dean's mother. 267 00:41:27,922 --> 00:41:28,923 Her car's still here. 268 00:41:29,857 --> 00:41:32,827 There must be a logical explanation. There always is. 269 00:41:35,262 --> 00:41:37,732 When was the last time you saw Hinch leave the grounds? 270 00:41:56,017 --> 00:41:57,418 Any sign of her? 271 00:41:57,685 --> 00:42:00,388 She's not here. I've looked everywhere. 272 00:42:00,421 --> 00:42:01,889 It just doesn't make any sense. 273 00:42:04,058 --> 00:42:06,327 She'll turn up. I know it. 274 00:42:06,360 --> 00:42:07,361 How do you know that? 275 00:42:08,562 --> 00:42:09,997 What if something's wrong? What if-- 276 00:42:10,031 --> 00:42:13,734 She's gonna be fine, I promise. 277 00:42:28,883 --> 00:42:30,384 Oh, I can't do this right now! 278 00:42:32,953 --> 00:42:36,323 Fine. Just trying to take your mind off it. 279 00:42:38,159 --> 00:42:41,629 Sorry. I'm just really worried about-- 280 00:42:50,438 --> 00:42:51,439 I get it. 281 00:42:52,606 --> 00:42:53,641 Get what? 282 00:42:53,974 --> 00:42:55,309 Is this about her? 283 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Who? 284 00:42:57,344 --> 00:42:59,413 Ah, just stop, okay? I'm not stupid! 285 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Not this again, Olivia! 286 00:43:03,617 --> 00:43:07,455 Heard you talking to Vicky about you and her. 287 00:43:08,089 --> 00:43:09,857 We can't keep going through this! 288 00:43:10,357 --> 00:43:12,993 There is nothing going on between me and Willow, aight? 289 00:43:14,361 --> 00:43:15,963 You are the one I want to be with. 290 00:43:19,600 --> 00:43:21,001 You know you are the only one. 291 00:43:21,035 --> 00:43:21,969 Do I? 292 00:43:23,137 --> 00:43:24,038 Promise. 293 00:43:25,973 --> 00:43:28,142 Why would I even look at her when I have you? 294 00:43:33,114 --> 00:43:34,014 Remember? 295 00:43:36,350 --> 00:43:37,351 It's just you and me. 296 00:43:42,524 --> 00:43:43,624 Against the world. 297 00:43:43,657 --> 00:43:44,992 Yeah. 298 00:45:01,135 --> 00:45:02,036 Willow! 299 00:45:10,978 --> 00:45:12,079 "Rose"? 300 00:45:33,901 --> 00:45:35,903 There's something down there. 301 00:45:57,324 --> 00:45:58,693 I don't know, just-- 302 00:45:58,926 --> 00:45:59,793 She's-- 303 00:46:02,463 --> 00:46:03,764 Dead? 304 00:46:07,434 --> 00:46:08,703 I am sorry. 305 00:46:14,141 --> 00:46:16,511 He tried to kill me too. 306 00:46:24,385 --> 00:46:27,187 Sorry, but the person you've tried to reach, 307 00:46:27,221 --> 00:46:28,322 can't take your call. 308 00:46:31,559 --> 00:46:33,994 Sorry, but the person you've tried to reach, 309 00:46:34,028 --> 00:46:35,829 can't take your call. 310 00:46:39,166 --> 00:46:41,869 Sorry, but the person you've tried to reach-- 311 00:46:42,069 --> 00:46:44,138 Don't even think about going out there! 312 00:46:45,139 --> 00:46:47,007 You won't make it to the gates alive. 313 00:46:48,008 --> 00:46:49,209 And what? Your plan is 314 00:46:49,243 --> 00:46:50,277 to just sit here and wait 315 00:46:50,311 --> 00:46:51,478 for that thing to find us again, yeah? 316 00:46:51,513 --> 00:46:52,681 I don't have a plan! 317 00:46:54,683 --> 00:46:55,816 Not yet. 318 00:46:58,852 --> 00:46:59,853 What's down there? 319 00:47:02,524 --> 00:47:04,391 I don't know how to describe it. 320 00:47:07,428 --> 00:47:09,263 It came from a box. 321 00:47:12,099 --> 00:47:13,167 A box? 322 00:47:14,501 --> 00:47:16,437 Guys, listen. We have to stick together. 323 00:47:17,204 --> 00:47:19,039 We have to all work together to find a way to get-- 324 00:47:22,076 --> 00:47:25,112 The box from Raven|s little spell book? 325 00:47:29,684 --> 00:47:31,352 You brought that thing here? 326 00:47:31,919 --> 00:47:33,755 No, I didn't. 327 00:47:34,922 --> 00:47:35,790 Liar! 328 00:47:37,925 --> 00:47:39,927 Tell us the truth, Raven! 329 00:47:48,102 --> 00:47:49,870 The truth is-- 330 00:47:52,640 --> 00:47:53,575 What? 331 00:47:55,710 --> 00:47:57,712 I didn't mean for any of this. 332 00:47:57,746 --> 00:47:59,647 What is that thing, Raven? 333 00:48:04,619 --> 00:48:05,452 A demon. 334 00:48:05,986 --> 00:48:07,589 You are insane! 335 00:48:16,096 --> 00:48:17,498 Do you think it got mom, too? 336 00:48:21,669 --> 00:48:24,905 It wants six victims. 337 00:48:27,575 --> 00:48:28,510 Four more. 338 00:48:29,343 --> 00:48:32,614 You expect us to believe this hocus pocus shit? 339 00:48:33,280 --> 00:48:35,149 Killing keeps it alive. 340 00:48:36,450 --> 00:48:38,787 It lives off of its victim's souls. 341 00:48:41,488 --> 00:48:45,993 I'm no student and I wasn't sent here by my wealthy father. 342 00:48:47,027 --> 00:48:50,964 I was sent here to find that box and take it back with me. 343 00:48:53,333 --> 00:48:58,540 But I promise you, I wasn't the one who opened it. 344 00:49:02,943 --> 00:49:05,613 I didn't unleash that creature. 345 00:49:09,116 --> 00:49:10,150 And who did? 346 00:49:22,463 --> 00:49:23,898 Well, who opened it then? 347 00:49:30,839 --> 00:49:34,542 Fine. Stay silent. 348 00:49:39,246 --> 00:49:45,520 But whoever did this, blood is on your hands too. 349 00:49:45,553 --> 00:49:47,522 Fuck this, I'm not staying here any longer 350 00:49:47,555 --> 00:49:48,890 just waiting to die, all right? 351 00:49:49,389 --> 00:49:50,224 Fuck. 352 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 Hinch had the only key to the gates. 353 00:49:54,896 --> 00:49:56,163 The walls are too tall to climb. 354 00:49:56,196 --> 00:49:57,331 How we can get out of here? 355 00:49:57,364 --> 00:49:59,032 Well, I'm finding a way out now. 356 00:49:59,066 --> 00:50:01,034 No, no. Erin, don't! 357 00:50:01,068 --> 00:50:03,671 Look, you not can talk all night if you want to. 358 00:50:03,705 --> 00:50:07,407 Me, I'm doing what I should have done a long time ago. 359 00:50:08,208 --> 00:50:10,377 I'm getting out of here and going home! 360 00:50:12,346 --> 00:50:13,380 Erin! 361 00:50:15,282 --> 00:50:16,985 You won't find the gate through the fog! 362 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Wanna bet? 363 00:50:19,186 --> 00:50:20,420 Stop! 364 00:50:26,360 --> 00:50:27,962 Either you come with me, 365 00:50:28,963 --> 00:50:31,566 show us all how sorry you really are 366 00:50:31,599 --> 00:50:33,701 and find a way to get us all out of here, 367 00:50:35,202 --> 00:50:37,772 or you go back in there and hide. 368 00:50:38,907 --> 00:50:39,974 Just like the rest of them. 369 00:50:42,376 --> 00:50:43,545 It's your choice. 370 00:50:53,988 --> 00:50:56,223 Even your bravery is fake. 371 00:51:07,902 --> 00:51:09,469 Do you think she's gonna be okay? 372 00:51:13,273 --> 00:51:14,174 I don't know. 373 00:51:14,842 --> 00:51:17,679 Willow, I don't know. 374 00:51:27,789 --> 00:51:30,223 Oh God. 375 00:51:36,196 --> 00:51:38,633 Come on! Ugh! 376 00:51:54,114 --> 00:51:55,049 Come on! 377 00:53:40,922 --> 00:53:42,056 No! 378 00:53:59,073 --> 00:54:00,775 We can't just let her die. 379 00:54:02,242 --> 00:54:03,811 She chose to go out there. 380 00:54:47,155 --> 00:54:48,689 We need to protect ourselves. 381 00:54:52,059 --> 00:54:53,161 Willow. 382 00:55:00,968 --> 00:55:02,003 Seriously? 383 00:55:03,171 --> 00:55:05,338 I'm not gonna kill shit with this, am I? 384 00:55:15,716 --> 00:55:17,185 What about you? 385 00:55:23,558 --> 00:55:24,892 Don't worry about me. 386 00:55:36,904 --> 00:55:38,973 We need to send a message out somehow. 387 00:55:39,006 --> 00:55:41,909 But there's no phone signal here. How can we get help? 388 00:55:42,777 --> 00:55:44,111 We're not gonna get help. 389 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 What then? 390 00:55:47,915 --> 00:55:51,052 Me and you need to find a way out of here, 391 00:55:51,552 --> 00:55:53,087 while the demon goes after the others. 392 00:55:53,120 --> 00:55:55,455 -Sacrifice the others? -You've got a better idea? 393 00:55:58,793 --> 00:56:00,194 It is too dangerous. 394 00:56:01,461 --> 00:56:04,397 You said it yourself. We can't just sit here in fear. 395 00:56:13,808 --> 00:56:16,077 You and me versus the world. 396 00:56:17,211 --> 00:56:18,913 Just like we always talked about. 397 00:56:21,716 --> 00:56:22,717 You and me. 398 00:56:25,553 --> 00:56:27,088 I say we burn the box, 399 00:56:27,955 --> 00:56:29,590 burn it, smash it to pieces. 400 00:56:29,624 --> 00:56:32,326 Do whatever it takes before that thing gets out of it again. 401 00:56:32,660 --> 00:56:34,328 I don't think we can. 402 00:56:35,096 --> 00:56:37,265 How hard is it to destroy a box? 403 00:56:37,464 --> 00:56:39,499 This one, impossible. 404 00:56:42,402 --> 00:56:44,005 We've gotta do something. 405 00:56:44,672 --> 00:56:46,439 I am going nowhere near that thing. 406 00:56:47,141 --> 00:56:49,243 Hah! What's a surprise? 407 00:56:51,078 --> 00:56:52,813 Once a pussy, always a pussy. 408 00:56:53,781 --> 00:56:54,916 Stop! 409 00:57:02,857 --> 00:57:06,193 Look, that thing is gonna burn. 410 00:57:06,694 --> 00:57:08,362 What it did to them, to Mom! 411 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 I'm gonna make sure of it. 412 00:58:16,897 --> 00:58:20,401 It's gone. It's not here! 413 00:58:23,904 --> 00:58:25,873 What the hell is this thing? 414 00:58:40,521 --> 00:58:41,422 Come on. 415 00:59:04,645 --> 00:59:06,147 Not sure about this. 416 00:59:06,914 --> 00:59:07,882 Quiet. 417 00:59:13,054 --> 00:59:13,988 Follow me. 418 00:59:58,199 --> 01:00:00,034 This is a bad idea. 419 01:00:04,872 --> 01:00:06,541 We're too late. 420 01:00:07,174 --> 01:00:08,175 Stop! 421 01:00:11,679 --> 01:00:12,514 Olivia. 422 01:00:17,351 --> 01:00:18,352 What are you doing? 423 01:00:22,690 --> 01:00:24,191 This is our chance! 424 01:00:35,402 --> 01:00:37,338 Are you coming with me? 425 01:00:48,182 --> 01:00:49,850 You won't leave her, will you? 426 01:00:51,485 --> 01:00:53,287 You won't leave Willow. 427 01:00:53,320 --> 01:00:54,121 What are you talking about? 428 01:00:54,155 --> 01:00:55,656 Don't lie to me! 429 01:01:02,196 --> 01:01:03,697 I can't do this. 430 01:01:09,837 --> 01:01:12,239 I'm not waiting any longer. 431 01:01:37,398 --> 01:01:41,101 Hey, go, go, go, go! Come on! 432 01:05:07,307 --> 01:05:08,643 What is wrong with you? 433 01:05:10,444 --> 01:05:12,446 It got to Dean! 434 01:06:15,877 --> 01:06:17,177 Is he gone? 435 01:06:23,417 --> 01:06:24,519 For now. 436 01:06:25,587 --> 01:06:26,921 What happened? 437 01:06:28,923 --> 01:06:31,693 The light seems to burn it. 438 01:07:08,295 --> 01:07:10,430 Sorry, but the person you've tried to reach- 439 01:07:16,571 --> 01:07:17,404 Smart. 440 01:07:19,707 --> 01:07:22,710 Shut your mouth! 441 01:07:25,312 --> 01:07:27,015 Do you think that you can talk to me like that 442 01:07:27,047 --> 01:07:28,315 after what you just did? 443 01:07:30,117 --> 01:07:32,554 After you trapped us with it and left us to die? 444 01:07:41,663 --> 01:07:43,297 Did you break into my room, Olivia? 445 01:07:44,164 --> 01:07:45,065 What? 446 01:07:46,000 --> 01:07:47,902 You read that that thing could grant a wish. 447 01:07:48,736 --> 01:07:50,872 You set it on Hinch, then Victoria, 448 01:07:50,905 --> 01:07:52,040 then it got to Erin. 449 01:07:52,072 --> 01:07:54,642 Then trapped us all with it. That's six. 450 01:07:55,577 --> 01:07:57,579 Leaving you and Dean alive and your wish, 451 01:07:57,612 --> 01:07:59,413 whatever it is, granted. 452 01:08:01,248 --> 01:08:02,784 You opened the box, didn't you? 453 01:08:04,318 --> 01:08:06,320 Do you think who you're talking to? 454 01:08:06,353 --> 01:08:07,822 They died because of you! 455 01:08:07,855 --> 01:08:09,657 Are you outta your mind?! 456 01:08:13,695 --> 01:08:15,128 I didn't open it. 457 01:08:19,968 --> 01:08:21,603 I don't believe you. 458 01:08:26,808 --> 01:08:27,976 Who's Rose? 459 01:08:31,946 --> 01:08:33,815 What does that name mean to you? 460 01:08:33,848 --> 01:08:36,050 Nothing. Why should it? 461 01:08:44,692 --> 01:08:47,695 Believe what you want, but if you're accusing me, 462 01:08:47,729 --> 01:08:49,030 you're wasting your time. 463 01:08:55,536 --> 01:08:56,537 Could be any of you. 464 01:09:04,712 --> 01:09:06,047 What about you, Kara? 465 01:09:07,048 --> 01:09:08,482 What about me? 466 01:09:08,516 --> 01:09:09,717 You're always saying how you wished your life 467 01:09:09,751 --> 01:09:10,852 had been different. 468 01:09:11,886 --> 01:09:13,353 And? 469 01:09:13,387 --> 01:09:16,057 And I'm thinking maybe you wished for your parents back. 470 01:09:17,357 --> 01:09:19,292 I never even knew them. 471 01:09:19,326 --> 01:09:23,765 And from what I've been told, they're better off dead. 472 01:09:24,065 --> 01:09:25,566 Wherever you want then. 473 01:09:26,067 --> 01:09:28,002 Oh, you've only been her a couple of months. 474 01:09:28,770 --> 01:09:31,706 Maybe that wish of yours means more to you than we do. 475 01:09:33,508 --> 01:09:36,077 For the first time in my life, 476 01:09:36,110 --> 01:09:38,445 I actually felt part of something. 477 01:09:39,547 --> 01:09:44,519 Yeah, I know, I said I wish my life had been different. 478 01:09:44,552 --> 01:09:45,586 And guess what? 479 01:09:48,221 --> 01:09:52,126 Thanks to you guys, it actually was different. 480 01:09:53,928 --> 01:09:56,130 Before all of this, I was happy. 481 01:09:59,734 --> 01:10:01,636 I'm not the one that did this to us. 482 01:10:02,804 --> 01:10:04,639 Yeah, well, we're running outta suspects. 483 01:10:06,373 --> 01:10:07,875 I think that we can kill it. 484 01:10:10,277 --> 01:10:13,147 And your Dummies Guidebook to Demons is the answer? 485 01:10:15,382 --> 01:10:18,820 Although it is almost impossible to kill a Jackestemara, 486 01:10:21,122 --> 01:10:25,660 there is one known exception to this rule. 487 01:10:27,595 --> 01:10:31,099 When the earth, the sun, and the moon align in such a way 488 01:10:31,132 --> 01:10:33,266 to produce a sanguis lunae-- 489 01:10:33,300 --> 01:10:34,301 A blood moon. 490 01:10:34,334 --> 01:10:38,506 This rare form of light is deadly to the demon. 491 01:10:38,740 --> 01:10:41,341 You want the demon to chase us into the moonlight? 492 01:10:42,844 --> 01:10:44,946 No. Too risky. 493 01:10:47,682 --> 01:10:50,752 But we could use pieces of broken mirror 494 01:10:50,785 --> 01:10:51,986 to direct the light. 495 01:10:53,521 --> 01:10:54,321 Like a weapon? 496 01:10:55,590 --> 01:10:56,323 Exactly. 497 01:11:01,996 --> 01:11:03,865 You'll need to collimate the light first. 498 01:11:09,436 --> 01:11:12,173 Make all the rays travel parallel to each other 499 01:11:12,206 --> 01:11:13,440 in the same direction. 500 01:11:14,609 --> 01:11:17,111 Shock, horror, I learned something in Physics. 501 01:11:17,377 --> 01:11:19,814 And how do we do that, Einstein ? 502 01:11:20,715 --> 01:11:22,150 We're gonna need some lenses. 503 01:11:23,283 --> 01:11:25,119 There's a telescope in the library. 504 01:11:34,729 --> 01:11:36,230 Let's end this thing. 505 01:12:14,001 --> 01:12:15,703 I can bring Dean back. 506 01:12:31,451 --> 01:12:36,224 You know what? This might just work. 507 01:13:44,959 --> 01:13:48,162 Anima ab inferno. 508 01:13:53,134 --> 01:13:56,203 Anima ab inferno. 509 01:13:59,173 --> 01:14:01,208 Anima ab inferno. 510 01:14:10,217 --> 01:14:12,553 Anima ab inferno. 511 01:14:14,655 --> 01:14:16,557 Anima ab inferno. 512 01:14:17,725 --> 01:14:19,393 Anima ab inferno . 513 01:14:19,927 --> 01:14:22,029 Anima ab inferno ! 514 01:15:12,079 --> 01:15:13,047 Dean! 515 01:15:53,320 --> 01:15:54,321 Dean? 516 01:15:58,092 --> 01:15:59,760 - What are you doing? - It's not him. 517 01:16:05,833 --> 01:16:06,934 Come on! 518 01:16:10,938 --> 01:16:11,972 Olivia now! 519 01:16:22,083 --> 01:16:22,950 Raven! 520 01:16:27,021 --> 01:16:29,256 Help me! Please help! 521 01:16:36,797 --> 01:16:38,799 Help me, please help! 522 01:17:23,043 --> 01:17:23,944 Kara! 523 01:18:40,721 --> 01:18:42,657 Help! Help! 524 01:18:47,127 --> 01:18:48,462 Help! 525 01:18:58,239 --> 01:18:59,907 I know you thought I was dead. 526 01:19:07,616 --> 01:19:08,816 But I was there. 527 01:19:09,316 --> 01:19:10,417 Raven! 528 01:19:10,652 --> 01:19:11,819 Help! 529 01:19:12,186 --> 01:19:13,988 Hiding from my life, 530 01:19:15,823 --> 01:19:18,959 watching on helplessly 531 01:19:19,827 --> 01:19:22,863 while my friends die. 532 01:19:27,268 --> 01:19:32,106 I want you to know how it feels to feel trapped, 533 01:19:33,440 --> 01:19:34,975 to feel hopeless. 534 01:19:35,009 --> 01:19:37,778 Erin, please! I'm begging you. 535 01:19:40,814 --> 01:19:46,820 Look at this; Olivia Brown begging for mercy! 536 01:19:50,190 --> 01:19:54,962 You made our lives a misery. Day in, day out. 537 01:19:56,497 --> 01:19:57,931 I was your friend. 538 01:19:57,965 --> 01:19:59,867 They are my friends. 539 01:20:08,208 --> 01:20:10,344 You still don't see it, do you? 540 01:20:13,013 --> 01:20:17,818 I kept you close, 'cause I was afraid you'd torment me too. 541 01:20:19,353 --> 01:20:20,854 I was scared of you! 542 01:20:23,357 --> 01:20:24,825 But not anymore. 543 01:20:39,674 --> 01:20:41,875 You didn't care about them! 544 01:20:42,910 --> 01:20:45,346 You only care about yourself! 545 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 And now there's only three of us left. 546 01:20:52,754 --> 01:20:55,255 And when that demon takes your life, 547 01:20:57,925 --> 01:20:59,761 that's six victims. 548 01:21:07,434 --> 01:21:10,037 And then this will all be over. 549 01:21:11,305 --> 01:21:15,476 Me and Raven, we will be free. 550 01:21:17,978 --> 01:21:21,482 You will pay the price. 551 01:21:24,552 --> 01:21:27,955 I'm sorry! Please! Erin! 552 01:21:28,790 --> 01:21:30,592 I'm sorry! 553 01:21:31,325 --> 01:21:32,493 I'm sorry! 554 01:21:35,597 --> 01:21:37,331 Erin! I'm sorry! 555 01:21:44,004 --> 01:21:47,675 Raven! Help me! 556 01:21:49,076 --> 01:21:50,612 Help me! 557 01:21:51,613 --> 01:21:52,847 No! 558 01:22:36,356 --> 01:22:38,292 Please! Stop! 559 01:23:49,096 --> 01:23:51,265 No! That's impossible. 560 01:23:53,200 --> 01:23:54,434 He's killed six! 561 01:24:14,254 --> 01:24:16,591 Please! Help! 562 01:24:28,603 --> 01:24:29,637 Please! 563 01:25:29,797 --> 01:25:37,839 No! 564 01:26:24,451 --> 01:26:25,687 Kara? 565 01:26:28,523 --> 01:26:30,525 I watched you die! 566 01:26:32,359 --> 01:26:33,528 Are you sure about that? 567 01:26:34,028 --> 01:26:35,195 Kara ! 568 01:26:43,938 --> 01:26:48,308 You see, because I open the box and release the demon, 569 01:26:51,612 --> 01:26:52,914 it can't kill me. 570 01:26:55,950 --> 01:26:56,951 I'm immune. 571 01:27:01,288 --> 01:27:04,926 Now, let me guess. Harvey sent you too? 572 01:27:07,294 --> 01:27:08,596 I was beginning to give up. 573 01:27:09,664 --> 01:27:12,100 Started to think maybe Olga had lied, 574 01:27:12,767 --> 01:27:14,168 that it wasn't here at all. 575 01:27:15,937 --> 01:27:18,573 And then you arrived! 576 01:27:22,643 --> 01:27:25,646 And not only did you lead me here, 577 01:27:27,314 --> 01:27:30,283 but I realized this box offered a lot more 578 01:27:30,317 --> 01:27:31,919 than I ever could have imagined. 579 01:27:34,421 --> 01:27:38,526 This box offers the impossible. 580 01:27:49,170 --> 01:27:52,472 Harvey promised me the money to save my sister's life 581 01:27:52,840 --> 01:27:55,308 in return for finding him that box. 582 01:27:57,979 --> 01:27:59,847 But I took too long. 583 01:28:05,019 --> 01:28:06,187 I was too late. 584 01:28:09,557 --> 01:28:10,792 She passed away. 585 01:28:18,032 --> 01:28:20,968 But when I discovered the box's true power, 586 01:28:24,238 --> 01:28:26,140 I knew if I could be brave, 587 01:28:29,177 --> 01:28:30,377 determined, 588 01:28:33,548 --> 01:28:34,749 heartless, 589 01:28:37,885 --> 01:28:41,923 I could get the one thing his money could no longer offer. 590 01:28:50,765 --> 01:28:53,500 Nothing was gonna get in my way, 591 01:28:54,769 --> 01:28:57,705 and nothing is gonna stop me taking this chance 592 01:28:57,738 --> 01:28:59,207 to bring back my-- 593 01:29:01,709 --> 01:29:03,611 my dear sister, 594 01:29:06,280 --> 01:29:07,181 Rose. 595 01:29:44,585 --> 01:29:45,720 No! 39847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.