All language subtitles for The.Godfather.Part.II.1974.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,956 --> 00:01:30,786 [BELL TOLLING DISTANTLY] 2 00:01:56,899 --> 00:02:00,163 [FUNERAL MARCH PLAYING] 3 00:02:35,329 --> 00:02:36,808 [GUN FIRING] 4 00:02:41,813 --> 00:02:43,467 [GIRL SCREAMING] 5 00:02:45,643 --> 00:02:47,645 [GUNSHOTS ECHOING] 6 00:02:49,778 --> 00:02:51,432 [EXCLAIMING IN ITALIAN] 7 00:02:55,087 --> 00:02:56,654 [PEOPLE SHOUTING IN ITALIAN] 8 00:02:56,698 --> 00:03:01,355 They'’ve killed the boy! They'’ve killed young Paolo! 9 00:03:01,398 --> 00:03:02,573 [WOMAN SHRIEKING] 10 00:03:02,617 --> 00:03:05,794 They'’ve killed your son Paolo! 11 00:03:05,837 --> 00:03:07,839 Murderers! Murderers! 12 00:03:17,109 --> 00:03:18,589 [SPEAKING ITALIAN] 13 00:03:18,633 --> 00:03:20,200 My son... 14 00:03:24,508 --> 00:03:25,944 [SOBBING] 15 00:04:03,243 --> 00:04:04,461 [SPEAKING ITALIAN] 16 00:04:04,505 --> 00:04:06,768 All my respect, Don Ciccio. 17 00:04:11,120 --> 00:04:15,603 You killed my husband because he wouldn'’t give in to you. 18 00:04:15,646 --> 00:04:17,996 And his oldest son Paolo... 19 00:04:18,823 --> 00:04:21,173 ...because he swore revenge. 20 00:04:22,479 --> 00:04:26,091 But Vito is only nine. And dumb-witted. 21 00:04:26,744 --> 00:04:28,790 He never speaks. 22 00:04:28,833 --> 00:04:31,445 It'’s not his words I'’m afraid of. 23 00:04:31,488 --> 00:04:32,533 [CICCIO LAUGHING] 24 00:04:32,576 --> 00:04:36,493 He'’s weak. He couldn'’t hurt anyone. 25 00:04:36,537 --> 00:04:37,668 [CICCIO SPEAKING ITALIAN] 26 00:04:37,712 --> 00:04:40,367 But when he grows, he'’ll grow strong. 27 00:04:40,410 --> 00:04:44,109 Don'’t worry. This little boy can'’t do a thing to you. 28 00:04:51,726 --> 00:04:55,033 When he'’s a man, he'll come for revenge. 29 00:04:56,992 --> 00:05:01,692 I beg you, Don Ciccio, spare my only son. 30 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 He'’s all I have left. 31 00:05:04,129 --> 00:05:09,178 I swear to God he'’ll never do you any harm. Spare him! 32 00:05:15,097 --> 00:05:16,490 No. 33 00:05:16,533 --> 00:05:18,056 [IN ITALIAN] 34 00:05:18,927 --> 00:05:20,842 Move and I'’ll kill him! 35 00:05:22,670 --> 00:05:24,280 Run, Vito! 36 00:05:24,324 --> 00:05:25,977 Run away! 37 00:05:27,936 --> 00:05:31,287 Kill him! 38 00:05:40,427 --> 00:05:44,996 Any family who hides the boy Vito Andolini will regret it! 39 00:05:47,216 --> 00:05:48,565 You understand? 40 00:05:53,701 --> 00:05:56,486 Will regret badly! 41 00:05:58,009 --> 00:06:02,884 Anybody who hides the boy Vito Andolini is in for trouble! 42 00:06:08,193 --> 00:06:09,456 [CHURCH BELL TOLLING] 43 00:06:23,208 --> 00:06:25,123 Quick! 44 00:06:27,343 --> 00:06:28,736 Beware! 45 00:06:28,779 --> 00:06:31,086 Vito, we'’re praying for you! 46 00:06:36,613 --> 00:06:40,356 If anyone is hiding the boy Vito Andolini... 47 00:06:41,444 --> 00:06:44,055 ...turn him over to us. 48 00:06:44,099 --> 00:06:46,710 Don Ciccio will thank you for it! 49 00:06:48,190 --> 00:06:51,149 It'’ll be better for the boy, and better for you! 50 00:07:03,205 --> 00:07:07,818 Any family who hides the boy Vito Andolini will regret it! 51 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 We'’ve arrived! 52 00:08:41,303 --> 00:08:43,044 Nurse. 53 00:08:52,227 --> 00:08:54,795 [BAWLING] 54 00:09:08,983 --> 00:09:10,332 Money? 55 00:09:10,375 --> 00:09:12,029 [PEOPLE CHATTERING IN VARIOUS LANGUAGES] 56 00:09:12,073 --> 00:09:13,204 Interpreter! 57 00:09:20,342 --> 00:09:21,778 OFFICER: Where are you from? 58 00:09:23,171 --> 00:09:25,216 What is your name? Maria. 59 00:09:29,569 --> 00:09:30,961 What is your name? 60 00:09:33,050 --> 00:09:35,400 Come on, son. What is your name? 61 00:09:35,444 --> 00:09:36,750 Your name. 62 00:09:39,448 --> 00:09:41,581 MAN: Vito Andolini from Corleone. 63 00:09:43,104 --> 00:09:45,062 Corleone. Vito Corleone. 64 00:09:46,150 --> 00:09:48,762 Okay, over there. 65 00:09:49,893 --> 00:09:51,068 Next. 66 00:09:51,765 --> 00:09:52,983 Your name? 67 00:10:00,512 --> 00:10:03,603 Tell him he has smallpox. Quarantine three months. 68 00:10:13,917 --> 00:10:15,353 MAN: Vito Corleone! 69 00:10:16,877 --> 00:10:18,095 Vito Corleone! 70 00:10:20,750 --> 00:10:22,622 Here he is. This is him. 71 00:10:30,151 --> 00:10:31,326 [DOOR SLAMMING] 72 00:10:32,414 --> 00:10:34,590 [GULLS CAWING] 73 00:10:53,261 --> 00:10:55,829 [SINGING IN ITALIAN] 74 00:11:09,451 --> 00:11:12,106 [CHURCH ORGAN PLAYING] 75 00:11:19,026 --> 00:11:21,811 [PRIEST RECITING IN LATIN] 76 00:11:36,347 --> 00:11:38,523 [SPEAKING LATIN] 77 00:12:00,415 --> 00:12:02,069 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 78 00:12:10,033 --> 00:12:11,731 MAN: Did you bring the car keys? 79 00:12:14,255 --> 00:12:16,823 WOMAN: Laurie! Laurie! 80 00:12:25,440 --> 00:12:27,572 [GUESTS APPLAUDING] 81 00:12:31,968 --> 00:12:34,841 [BAND RESUMES PLAYING MUSIC] 82 00:12:37,278 --> 00:12:38,627 Mama! 83 00:12:39,628 --> 00:12:41,325 Oh! Mama! 84 00:12:42,196 --> 00:12:43,414 [SIGHS] 85 00:12:44,111 --> 00:12:45,242 Look who'’s here. 86 00:12:45,286 --> 00:12:46,896 Ah! Father Carmelo. Connie, how are you? 87 00:12:46,940 --> 00:12:48,463 This is Father Carmelo. 88 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 I'’m Merle Johnson. Pleased to meet you. 89 00:12:52,206 --> 00:12:53,903 Mama! 90 00:12:54,512 --> 00:12:55,949 Here I am. 91 00:12:55,992 --> 00:12:59,213 Constanzia, finalmente, after one week? 92 00:12:59,256 --> 00:13:03,347 I sent the car to the airport last week to pick you up. Oh. 93 00:13:03,391 --> 00:13:06,655 It was chaos. Anyway, here I am, just one week late. 94 00:13:06,698 --> 00:13:09,397 Oh! And this is for my mama! 95 00:13:09,440 --> 00:13:11,747 What is this? You remember Merle, don'’t you? 96 00:13:11,791 --> 00:13:15,446 Hello, Mama. Hello. How are you? Thank you. 97 00:13:15,490 --> 00:13:17,231 Where'’s Michael? I'’ve got to talk to him 98 00:13:17,274 --> 00:13:19,842 and get a few things straight and I can'’t wait on line. 99 00:13:21,191 --> 00:13:23,628 You go see your children first. 100 00:13:23,672 --> 00:13:27,154 And then you worry about waiting on line to see your brother. 101 00:13:27,197 --> 00:13:28,938 Like everybody else. 102 00:13:28,982 --> 00:13:31,245 [CEREMONIAL MUSIC PLAYING] 103 00:13:34,117 --> 00:13:36,032 CONDUCTOR: [ON MICROPHONE] Ladies and gentlemen... 104 00:13:36,076 --> 00:13:38,121 CICCI: Frank, wake up. 105 00:13:38,165 --> 00:13:40,776 CONDUCTOR: A most distinguished guest would like to say a few words. 106 00:13:40,820 --> 00:13:45,128 Would you please welcome Senator Pat Geary of the State of Nevada. 107 00:13:45,172 --> 00:13:47,087 [GUESTS APPLAUDING] And there is Mrs. Geary. 108 00:13:58,228 --> 00:14:00,578 GEARY: Thank you very much, ladies and gentlemen. 109 00:14:00,622 --> 00:14:03,059 This is a very, very happy day 110 00:14:04,147 --> 00:14:07,803 for me and, uh, my wife Mrs. Geary. 111 00:14:07,847 --> 00:14:11,067 We see Nevada far too seldom. 112 00:14:11,111 --> 00:14:13,069 But particularly today when we can... 113 00:14:13,113 --> 00:14:16,246 We can join with old friends, we can make new friends 114 00:14:16,290 --> 00:14:20,860 and we help celebrate a young man'’s first Communion. 115 00:14:20,903 --> 00:14:23,863 And also to thank that boy'’s family 116 00:14:23,906 --> 00:14:27,823 for a magnificent contribution to the State. 117 00:14:27,867 --> 00:14:29,999 I have here in my hand a check 118 00:14:31,305 --> 00:14:33,742 made out to the university 119 00:14:33,785 --> 00:14:37,659 and it is a magnificent endowment in the name of... 120 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 [PEOPLE APPLAUDING] Uh... 121 00:14:40,009 --> 00:14:43,795 [MISPRONOUNCING] Anthony Vito Corleone. 122 00:14:43,839 --> 00:14:47,103 And the check is signed by that young man'’s parents 123 00:14:47,147 --> 00:14:49,627 whom I think we should recognize. 124 00:14:49,671 --> 00:14:53,153 Mike, Pat, uh, Kay, stand up, please. 125 00:14:53,196 --> 00:14:54,458 Stand up. Let the folks see you! 126 00:14:54,502 --> 00:14:56,591 Folks, I want you to join with me 127 00:14:56,634 --> 00:14:59,507 in giving a real Nevada "Thank you" [DRUMROLL] 128 00:14:59,550 --> 00:15:02,336 to Mr. And Mrs. Michael Corleone! 129 00:15:03,511 --> 00:15:05,295 [INAUDIBLE] 130 00:15:08,255 --> 00:15:11,475 We also have, as a special added attraction, 131 00:15:11,519 --> 00:15:13,738 the Sierra Boys Choir 132 00:15:13,782 --> 00:15:20,136 who have chosen a certain special song and a special arrangement 133 00:15:20,180 --> 00:15:23,748 to honor their host, Mr. Michael Corleone. 134 00:15:24,314 --> 00:15:25,489 Boys. 135 00:15:27,752 --> 00:15:29,929 [PIANO MUSIC PLAYING] 136 00:15:34,150 --> 00:15:36,500 [CHOIR SINGING] 137 00:15:42,419 --> 00:15:44,682 PHOTOGRAPHER: The plaque. 138 00:15:44,726 --> 00:15:46,336 Okay, fellows, did you get that one? 139 00:15:48,077 --> 00:15:50,384 Okay, that'’s good. 140 00:15:50,427 --> 00:15:53,126 Now, Senator, just you and Mrs. Corleone. 141 00:16:15,931 --> 00:16:19,108 This is my lawyer Tom Hagen, Senator Geary. 142 00:16:19,152 --> 00:16:22,329 He'’s the one who arranged this whole thing through your man Turnbull. 143 00:16:22,372 --> 00:16:23,939 Yes, yes. 144 00:16:23,983 --> 00:16:25,462 Sit down. 145 00:16:28,683 --> 00:16:32,121 Well, I was under the impression that you and I would talk alone. 146 00:16:33,601 --> 00:16:36,517 I trust these men with my life, Senator. 147 00:16:36,560 --> 00:16:39,433 If I were to ask them to leave, it would be an insult. 148 00:16:39,476 --> 00:16:42,305 Well, it'’s perfectly all right with me 149 00:16:42,349 --> 00:16:45,569 but I should tell you that I am a blunt man and I intend to speak 150 00:16:45,613 --> 00:16:47,310 very frankly to you. 151 00:16:47,354 --> 00:16:49,356 Maybe more frankly 152 00:16:49,399 --> 00:16:52,837 than anyone in my position has ever talked to you before. 153 00:16:52,881 --> 00:16:56,015 The Corleone family has done very well here in Nevada. 154 00:16:56,058 --> 00:17:00,280 You own, or control, two major hotels in Vegas 155 00:17:01,237 --> 00:17:03,631 and one in Reno. 156 00:17:03,674 --> 00:17:05,850 The licenses were grandfathered in, 157 00:17:05,894 --> 00:17:09,071 so there was no problem with the Gaming Commission. 158 00:17:11,334 --> 00:17:14,294 Now my sources tell me 159 00:17:14,337 --> 00:17:17,601 that you plan to make a move against the Tropigala. 160 00:17:18,515 --> 00:17:20,430 They tell me that within a week, 161 00:17:20,474 --> 00:17:22,302 you'’re going to move Klingman out. 162 00:17:23,738 --> 00:17:25,435 That'’s quite an expansion. 163 00:17:25,479 --> 00:17:29,222 However, it will leave you with one little technical problem. 164 00:17:29,265 --> 00:17:32,007 [GULPS] 165 00:17:32,051 --> 00:17:34,575 The license will still be in Klingman'’s name. 166 00:17:36,359 --> 00:17:37,926 Turnbull is a good man. 167 00:17:37,969 --> 00:17:40,711 Yeah, well, let'’s cut out the bullshit. 168 00:17:40,755 --> 00:17:42,974 I don'’t want to spend more time here than I have to. 169 00:17:44,019 --> 00:17:45,673 You can have the license. 170 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 The price is $250,000. 171 00:17:49,503 --> 00:17:52,201 Plus a monthly payment of five percent of the gross 172 00:17:52,245 --> 00:17:55,161 of all four hotels, Mr., uh, 173 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 [EMPHASIZES ITALIAN PRONUNCIATION] Corleone. 174 00:18:00,340 --> 00:18:02,864 Now the price for the license 175 00:18:02,907 --> 00:18:05,345 is less than $20,000, am I right? 176 00:18:05,388 --> 00:18:07,825 GEARY: That'’s right. 177 00:18:07,869 --> 00:18:10,437 Now why would I ever consider paying more than that? 178 00:18:10,480 --> 00:18:12,178 Because I intend to squeeze you. 179 00:18:13,483 --> 00:18:16,225 I don'’t like your kind of people. 180 00:18:16,269 --> 00:18:20,360 I don'’t like to see you come out to this clean country in your oily hair 181 00:18:21,839 --> 00:18:24,277 dressed up in those silk suits, 182 00:18:24,320 --> 00:18:26,975 trying to pass yourselves off as decent Americans. 183 00:18:28,324 --> 00:18:31,414 I'’ll do business with you, but the fact is that 184 00:18:31,458 --> 00:18:34,025 I despise your masquerade, 185 00:18:34,069 --> 00:18:37,072 the dishonest way you pose yourself. 186 00:18:37,116 --> 00:18:39,074 Yourself and your whole fucking family. 187 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 Senator, 188 00:18:50,085 --> 00:18:51,913 we'’re both part of the same hypocrisy. 189 00:18:54,611 --> 00:18:57,310 But never think it applies to my family. 190 00:18:58,702 --> 00:19:02,010 [DISMISSIVELY] All right, all right. 191 00:19:02,053 --> 00:19:05,056 Some people have to play little games. 192 00:19:05,100 --> 00:19:07,146 You play yours. 193 00:19:09,322 --> 00:19:14,109 So let'’s just say that you'’ll pay me because it's in your interest to pay me. 194 00:19:14,153 --> 00:19:17,112 But I want your answer and the money by noon tomorrow. 195 00:19:17,156 --> 00:19:18,548 And one more thing. 196 00:19:18,592 --> 00:19:22,248 Don'’t you contact me again, ever. 197 00:19:22,291 --> 00:19:23,858 From now on you deal with Turnbull. 198 00:19:24,641 --> 00:19:26,556 Open that door, son. 199 00:19:26,600 --> 00:19:30,169 Senator, you can have my answer now if you like. 200 00:19:32,997 --> 00:19:34,434 My offer is this... 201 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 Nothing. 202 00:19:39,308 --> 00:19:41,528 Not even the fee for the gaming license, 203 00:19:41,571 --> 00:19:44,705 which I would appreciate if you would put up personally. 204 00:19:48,187 --> 00:19:50,319 [CHUCKLING] 205 00:19:50,363 --> 00:19:51,712 Good afternoon, gentlemen. 206 00:19:55,324 --> 00:19:58,153 Ladies! I didn'’t know you were out here. 207 00:19:58,197 --> 00:19:59,763 Honey, we have to go. We'’re 30 minutes late. 208 00:19:59,807 --> 00:20:01,591 KAY: Oh, really? I'’m sorry. 209 00:20:01,635 --> 00:20:03,811 GEARY: Mrs. Corleone, it'’s been delightful. Thank you. KAY: Oh, no... 210 00:20:03,854 --> 00:20:07,206 It was our pleasure. Thank you so much, it was wonderful talking with you. 211 00:20:10,121 --> 00:20:12,211 [MUSIC PLAYING] [INDISTINCT CHATTERING] 212 00:20:52,076 --> 00:20:57,517 Fredo! Fredo, you son of a bitch, you look great! 213 00:20:57,560 --> 00:20:59,606 Frank Pentangeli! 214 00:20:59,649 --> 00:21:02,435 I thought you was never coming out west, you big bum! 215 00:21:03,479 --> 00:21:06,090 I'’ve got to check on my boys. 216 00:21:06,134 --> 00:21:09,442 Hey, Fredo, what'’s with the food around here? What'’s the matter? 217 00:21:09,485 --> 00:21:11,618 A kid comes up to me in a white jacket, 218 00:21:11,661 --> 00:21:15,491 gives me a Ritz cracker with chopped liver and says, "canapes." 219 00:21:15,535 --> 00:21:20,540 I said, "Can of peas, my ass. That'’s a Ritz cracker and chopped liver!" 220 00:21:20,583 --> 00:21:22,193 [LAUGHING] 221 00:21:24,021 --> 00:21:25,936 Bring out the peppers and sardines! 222 00:21:27,634 --> 00:21:30,898 Oh, seeing you reminds me of New York, the old days! 223 00:21:30,941 --> 00:21:32,769 Hey, Fredo, 224 00:21:32,813 --> 00:21:36,773 you remember, uh, Willi Cicci, who was with old man Clemenza in Brooklyn? 225 00:21:38,558 --> 00:21:40,124 Yeah, look here... 226 00:21:40,168 --> 00:21:43,563 We were all upset about that, Frankie. Heart attack, huh? 227 00:21:43,606 --> 00:21:45,695 No, no, that was no heart attack. 228 00:21:45,739 --> 00:21:51,048 That'’s... That's what I'’m here to see your brother Mike about. 229 00:21:51,092 --> 00:21:52,876 But what'’s with him? 230 00:21:52,920 --> 00:21:54,182 What do you mean? 231 00:21:54,225 --> 00:21:55,879 I mean, what do I got to do, 232 00:21:55,923 --> 00:21:58,447 do I have to get a letter of introduction to get a sit-down? 233 00:21:59,796 --> 00:22:01,798 You... You can'’t get in to see Mike? 234 00:22:01,842 --> 00:22:04,105 He'’s got me waiting in a lobby! 235 00:22:07,761 --> 00:22:09,153 Johnny Ola. 236 00:22:09,197 --> 00:22:11,068 Al Neri. 237 00:22:16,683 --> 00:22:19,425 Do you know my lawyer Tom Hagen? Johnny Ola... Sure... 238 00:22:19,468 --> 00:22:21,949 I remember Tom from the old days. 239 00:22:21,992 --> 00:22:23,646 Rocco. 240 00:22:23,690 --> 00:22:25,039 What'’s this? 241 00:22:25,082 --> 00:22:26,432 It'’s an orange from Miami. 242 00:22:27,737 --> 00:22:29,260 Why don'’t you take care of Johnny'’s men? 243 00:22:29,304 --> 00:22:30,784 They look like they might be hungry. 244 00:22:30,827 --> 00:22:32,046 Johnny? 245 00:22:34,918 --> 00:22:36,485 Tom isn'’t gonna sit in with us, Johnny. 246 00:22:36,529 --> 00:22:39,227 He only handles specific areas of the family business. Tom... 247 00:22:40,010 --> 00:22:41,664 Sure, Mike. 248 00:22:46,190 --> 00:22:47,540 What are you drinking, Johnny? 249 00:22:48,192 --> 00:22:51,848 Anisette. 250 00:22:54,634 --> 00:22:57,158 If you need anything, Mike, I'’ll be outside, all right? 251 00:22:57,201 --> 00:22:59,029 MICHAEL: Just tell Rocco we'’re waiting, Tom. 252 00:23:05,122 --> 00:23:07,690 JOHNNY: I just left, uh, Mr. Roth in Miami. 253 00:23:07,734 --> 00:23:09,649 MICHAEL: How is his health? 254 00:23:09,692 --> 00:23:12,565 JOHNNY: Ah, it'’s not good. [SIGHS] 255 00:23:12,608 --> 00:23:15,132 MICHAEL: Is there anything I can do, anything I can send? 256 00:23:15,176 --> 00:23:18,353 JOHNNY: He appreciates your concern, Michael, and your respect. 257 00:23:20,355 --> 00:23:22,096 That casino you are interested in... 258 00:23:22,139 --> 00:23:24,838 The registered owners are Jacob Lawrence, Allan Barclay. 259 00:23:24,881 --> 00:23:27,623 Both Beverly Hills attorneys. 260 00:23:27,667 --> 00:23:30,713 The real owners are the old Lakeville Road group from Cleveland 261 00:23:30,757 --> 00:23:32,280 and our friend in Miami. 262 00:23:33,237 --> 00:23:35,370 Meyer Klingman runs the store. 263 00:23:35,414 --> 00:23:37,677 He owns a piece of it too, he does all right. 264 00:23:37,720 --> 00:23:39,461 But I'’ve been instructed to tell you 265 00:23:39,505 --> 00:23:42,421 that if you move Klingman out, our friend in Miami will go along. 266 00:23:45,728 --> 00:23:47,948 It'’s very kind of him. 267 00:23:47,991 --> 00:23:51,560 You tell him it'’s greatly appreciated. 268 00:23:51,604 --> 00:23:54,433 Hyman Roth always makes money for his partners. 269 00:23:57,000 --> 00:24:00,961 One by one, our old friends are gone. 270 00:24:01,004 --> 00:24:04,355 Death, natural or not, 271 00:24:04,399 --> 00:24:07,141 prison, deported... 272 00:24:08,577 --> 00:24:11,014 Hyman Roth is the only one left, 273 00:24:11,058 --> 00:24:13,974 because he always made money for his partners. 274 00:24:14,365 --> 00:24:15,758 [GRUNTS] 275 00:24:15,802 --> 00:24:19,066 I can'’t believe it! Out of 30 professional musicians 276 00:24:19,109 --> 00:24:21,460 there isn'’t one Italian in, in the group here. 277 00:24:21,503 --> 00:24:24,201 Come on. Let'’s have a tarantella! Come on... 278 00:24:24,245 --> 00:24:26,029 [VOCALIZING] 279 00:24:26,073 --> 00:24:28,031 [PIANO PLAYING] 280 00:24:29,642 --> 00:24:31,861 You! Up! Clarinet up, up, up! 281 00:24:32,601 --> 00:24:34,908 [HUMMING TARANTELLA] 282 00:24:41,392 --> 00:24:42,785 This arm! 283 00:24:42,829 --> 00:24:44,178 [HUMMING] 284 00:24:44,221 --> 00:24:46,180 This arm! 285 00:24:48,095 --> 00:24:51,098 [PLAYING POP! GOES THE WEASEL] 286 00:24:51,141 --> 00:24:53,753 [PEOPLE LAUGHING] What the hell have we here? 287 00:24:58,453 --> 00:25:00,194 [GUESTS APPLAUDING] 288 00:25:05,808 --> 00:25:08,289 I'’ll see my sister alone. 289 00:25:08,332 --> 00:25:11,510 It concerns me too. Is it okay if I stay? 290 00:25:11,553 --> 00:25:14,904 How are you, honey? You'’ve met Merle, he was with me in Vegas. 291 00:25:15,992 --> 00:25:17,951 I saw him with you. 292 00:25:17,994 --> 00:25:19,039 Could I have a drink or something? 293 00:25:21,215 --> 00:25:22,738 Boy... 294 00:25:23,826 --> 00:25:25,436 Al, would you please get him a drink! 295 00:25:28,135 --> 00:25:32,226 We'’re going to Europe next week. I'’d like to book passage on The Queen. 296 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 So what do you come to me for? Why don'’t you go to a travel agent? 297 00:25:35,098 --> 00:25:36,404 We'’re getting married first. 298 00:25:45,805 --> 00:25:48,721 The ink on your divorce isn'’t dry yet, and you'’re getting married? 299 00:25:52,246 --> 00:25:54,988 You see your children on weekends. 300 00:25:55,031 --> 00:25:57,904 You know your oldest boy, Victor, was picked up in Reno 301 00:25:57,947 --> 00:26:00,036 for some petty theft you don'’t even know about. Michael! 302 00:26:00,080 --> 00:26:03,344 You fly around the world with men who don'’t care for you and use you like a whore. 303 00:26:03,387 --> 00:26:04,737 You'’re not my father! 304 00:26:04,780 --> 00:26:06,129 Then what do you come to me for? 305 00:26:06,173 --> 00:26:07,566 '’Cause I need money. 306 00:26:20,970 --> 00:26:23,669 Connie, Connie, Connie, Connie, Connie, Connie... 307 00:26:26,585 --> 00:26:28,064 [EXHALES DEEPLY] 308 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 I want to be reasonable with you. 309 00:26:33,983 --> 00:26:37,857 Now why don'’t you stay here with us, with the family? 310 00:26:37,900 --> 00:26:40,555 You can live here on the estate with your kids. 311 00:26:40,599 --> 00:26:41,991 You won'’t be deprived of anything. 312 00:26:42,035 --> 00:26:43,340 You can have everything you want. 313 00:26:48,563 --> 00:26:52,045 I don'’t know this Merle. I don'’t know what he does. 314 00:26:52,088 --> 00:26:53,829 I don'’t know what he lives on. 315 00:26:55,526 --> 00:26:57,703 Now why don'’t you tell him that marriage is out of the question, 316 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 and you don'’t want to see him any more. 317 00:27:00,923 --> 00:27:03,099 He'’ll understand, believe me. 318 00:27:03,143 --> 00:27:04,579 [EXHALES FORCEFULLY] 319 00:27:11,238 --> 00:27:12,587 Connie. 320 00:27:15,111 --> 00:27:16,417 If you don'’t listen to me 321 00:27:17,592 --> 00:27:18,898 and marry this man... 322 00:27:23,859 --> 00:27:25,426 You'’ll disappoint me. 323 00:27:33,652 --> 00:27:36,089 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER P.A.] 324 00:27:57,588 --> 00:27:59,373 WOMAN: Famiglia! 325 00:27:59,416 --> 00:28:02,289 ALL: Cent'’ anni! 326 00:28:02,332 --> 00:28:04,639 What'’s "Chen dannay"? 327 00:28:04,683 --> 00:28:07,642 "Cent'’ anni". It means 100 years. 328 00:28:07,686 --> 00:28:12,038 It means we should all live happily for 100 years. The family. 329 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 It would be true if my father were alive. 330 00:28:14,257 --> 00:28:15,911 MAMA CORLEONE: Connie. 331 00:28:15,955 --> 00:28:17,826 Hey... 332 00:28:17,870 --> 00:28:20,655 Merle, you'’ve met my sister-in-law, Deanna. 333 00:28:22,048 --> 00:28:23,136 Fredo'’s wife. My pleasure. 334 00:28:23,179 --> 00:28:24,485 How do you do? 335 00:28:34,147 --> 00:28:38,194 With all respect, I didn'’t come here to eat dinner! 336 00:28:38,891 --> 00:28:40,414 I know, I know. 337 00:28:40,893 --> 00:28:42,155 Well... 338 00:28:46,289 --> 00:28:48,204 [BAND PLAYING MUSIC] 339 00:29:04,046 --> 00:29:05,613 [INAUDIBLE] 340 00:29:10,661 --> 00:29:13,534 [DRUNKENLY] What'’s the matter? I just... I just want to dance! 341 00:29:13,577 --> 00:29:15,884 Dancing is one thing. You'’re falling all over the floor. 342 00:29:15,928 --> 00:29:17,538 DEANNA: Oh, I know what'’s the matter with you. 343 00:29:17,581 --> 00:29:20,062 You'’re just jealous because he'’s a real man! 344 00:29:20,106 --> 00:29:22,630 I swear to God, Deanna, I'’m going to belt you right in the teeth. 345 00:29:22,673 --> 00:29:24,980 Ah! You couldn'’t belt your mama! 346 00:29:25,024 --> 00:29:26,373 You know something... 347 00:29:26,416 --> 00:29:28,505 These Dagos are crazy when it comes to their wives. 348 00:29:28,549 --> 00:29:31,378 Michael says that if you can'’t take care of this, 349 00:29:31,421 --> 00:29:32,901 I have to. 350 00:29:33,772 --> 00:29:35,208 I think you'’d better. 351 00:29:35,251 --> 00:29:36,731 DEANNA: Never marry a Wop. 352 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 They treat their wives like shit! 353 00:29:38,994 --> 00:29:40,387 I didn'’t mean to say Wop. 354 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 [SCREAMS] Don'’t! Rocco! 355 00:29:43,303 --> 00:29:47,568 What are you doing to me, you big slob? Help! 356 00:29:48,351 --> 00:29:49,700 Fredo! 357 00:29:49,744 --> 00:29:51,354 I can'’t control her, Mikey. 358 00:29:51,398 --> 00:29:54,140 You'’re my brother, Fredo, you don'’t have to apologize to me. 359 00:29:58,492 --> 00:30:02,626 Clemenza promised the Rosato brothers three territories in the Bronx after he died. 360 00:30:02,670 --> 00:30:04,106 You took over and you didn'’t give it to them. 361 00:30:04,150 --> 00:30:05,586 I welched. MICHAEL: You welched. 362 00:30:05,629 --> 00:30:08,719 Yeah. Clemenza promised them lu cazzo. 363 00:30:08,763 --> 00:30:10,634 Clemenza promised them nothing. 364 00:30:10,678 --> 00:30:13,376 He hated those son of a bitches more than I do. 365 00:30:13,420 --> 00:30:15,726 Frankie, they feel cheated. 366 00:30:15,770 --> 00:30:21,080 Michael, you'’re sitting high up in the Sierra mountains. And you'’re drinking, uh... 367 00:30:21,123 --> 00:30:22,342 What'’s he drinking? 368 00:30:22,385 --> 00:30:25,301 Champagne.Champagne. Champagne cocktails. 369 00:30:25,345 --> 00:30:27,956 And passing judgment on how I run my family. 370 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 Your family? 371 00:30:30,872 --> 00:30:33,744 Your family'’s still called Corleone. 372 00:30:33,788 --> 00:30:37,400 And you'’ll run it like a Corleone. 373 00:30:37,444 --> 00:30:41,491 My family doesn'’t eat here, doesn'’t eat in Las Vegas... 374 00:30:41,535 --> 00:30:43,624 ...and doesn'’t eat in Miami... 375 00:30:43,667 --> 00:30:45,278 ...with Hyman Roth! 376 00:30:51,632 --> 00:30:52,938 You'’re a good old man 377 00:30:54,156 --> 00:30:55,114 and I like you. 378 00:30:56,289 --> 00:30:58,421 You were loyal to my father for years. 379 00:31:00,336 --> 00:31:03,731 The Rosato brothers, they'’re taking hostages. 380 00:31:05,602 --> 00:31:09,041 And Mike, they spit right in my face, 381 00:31:09,084 --> 00:31:11,478 all because they'’re backed up by that Jew in Miami. 382 00:31:11,521 --> 00:31:14,350 I know. That'’s why I don't want them touched. 383 00:31:14,394 --> 00:31:16,135 You don'’t want '’em touched? No. 384 00:31:16,178 --> 00:31:18,398 I want you to be fair with them. 385 00:31:18,441 --> 00:31:20,966 You want me to be fair with them? 386 00:31:21,009 --> 00:31:23,664 [LAUGHS] How can you be fair to animals? 387 00:31:23,707 --> 00:31:29,888 Tom, for Crissakes, listen. They recruit spics, they recruit niggers. 388 00:31:29,931 --> 00:31:33,717 They do violence in their, in their grandmothers'’ neighborhoods! 389 00:31:33,761 --> 00:31:37,156 And I tell you, everything with them is whores! Whores! 390 00:31:37,199 --> 00:31:40,246 And junk, dope! 391 00:31:40,289 --> 00:31:43,031 And they leave the gambling to last. 392 00:31:43,075 --> 00:31:46,121 I want to run my family without you on my back. 393 00:31:46,165 --> 00:31:48,254 And I want those Rosato brothers dead! 394 00:31:48,297 --> 00:31:49,733 No. 395 00:31:49,777 --> 00:31:51,126 Dead. 396 00:31:56,871 --> 00:32:00,005 Now I have business that'’s important with Hyman Roth. 397 00:32:00,048 --> 00:32:01,354 I don'’t want it disturbed. 398 00:32:03,617 --> 00:32:05,619 And you give your loyalty to a Jew before your own blood. 399 00:32:09,492 --> 00:32:11,190 Come on, Frankie, 400 00:32:11,233 --> 00:32:15,237 you know my father did business with Hyman Roth. He respected him. 401 00:32:15,281 --> 00:32:19,894 Your father did business with Hyman Roth, your father respected Hyman Roth, 402 00:32:19,938 --> 00:32:22,897 but your father never trusted Hyman Roth 403 00:32:22,941 --> 00:32:25,291 or his Sicilian messenger boy, Johnny Ola. 404 00:32:25,334 --> 00:32:27,119 [SPEAKS ITALIAN] 405 00:32:27,162 --> 00:32:32,037 You'’ll have to excuse me. I'’m tired, and I'’m a little drunk! 406 00:32:34,213 --> 00:32:36,780 [IN ENGLISH] I want everybody here to know, 407 00:32:36,824 --> 00:32:38,957 there'’s not going to be no trouble from me! 408 00:32:39,914 --> 00:32:41,220 Don Corleone. [IN ITALIAN] 409 00:32:41,960 --> 00:32:43,918 Cicci, the door... 410 00:32:49,010 --> 00:32:50,577 [DOOR SLAMMING] 411 00:32:50,620 --> 00:32:52,274 [SIGHS] 412 00:32:52,318 --> 00:32:53,928 You want him to leave now? 413 00:32:56,975 --> 00:32:58,672 Let him go back to New York. 414 00:32:58,715 --> 00:33:00,543 I'’ve already made my plans. 415 00:33:02,284 --> 00:33:03,938 The old man had too much wine. 416 00:33:09,378 --> 00:33:10,684 It'’s late. 417 00:33:12,338 --> 00:33:13,817 [BAND PLAYING MUSIC] 418 00:33:23,262 --> 00:33:25,264 How'’s the baby? 419 00:33:25,307 --> 00:33:26,961 Sleeping inside me. 420 00:33:28,441 --> 00:33:29,964 Does it feel like a boy? 421 00:33:30,008 --> 00:33:32,097 Yes. Yes, it does, Michael. 422 00:33:35,361 --> 00:33:37,102 Kay? Hmm? 423 00:33:37,145 --> 00:33:39,887 I'’m sorry about all the people today. 424 00:33:39,930 --> 00:33:41,802 Bad timing. 425 00:33:41,845 --> 00:33:44,196 It couldn'’t be helped, though. 426 00:33:44,239 --> 00:33:46,459 It made me think of what you once told me. 427 00:33:49,375 --> 00:33:51,290 "In five years the Corleone family 428 00:33:51,333 --> 00:33:52,813 "will be completely legitimate." 429 00:33:53,683 --> 00:33:55,555 That was seven years ago. 430 00:33:59,037 --> 00:34:02,344 I know. I'’m trying, darling. 431 00:35:06,800 --> 00:35:08,410 Did you see this? 432 00:35:08,454 --> 00:35:09,672 Mmm-hmm. 433 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 [THUNDER RUMBLING] 434 00:35:23,469 --> 00:35:24,861 Michael, why are the drapes open? 435 00:35:30,911 --> 00:35:32,217 [GUN FIRING] 436 00:35:41,095 --> 00:35:42,488 [GUNFIRE STOPS] 437 00:35:42,531 --> 00:35:44,620 [SHATTERED GLASS TINKLING] 438 00:35:46,144 --> 00:35:48,537 [MICHAEL PANTING] 439 00:35:52,933 --> 00:35:54,891 Kay, are you all right? 440 00:35:54,935 --> 00:35:56,632 Are you hit? 441 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 [PANTING] No. 442 00:35:59,983 --> 00:36:01,724 [SOOTHINGLY] It'’s over. It's over. 443 00:36:01,768 --> 00:36:03,683 [ALARM RINGING] 444 00:36:03,726 --> 00:36:05,859 MAN: Stop! Stop! 445 00:36:07,643 --> 00:36:08,818 Halt! 446 00:36:08,862 --> 00:36:10,168 [TIRES SCREECHING] 447 00:36:15,956 --> 00:36:18,176 [DOGS BARKING] 448 00:36:20,047 --> 00:36:21,570 They'’re still on the property. 449 00:36:21,614 --> 00:36:23,877 Please, Michael. Please stay inside. 450 00:36:23,920 --> 00:36:25,618 Keep them alive. We'’ll try. 451 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Rocco! Alive! 452 00:36:28,708 --> 00:36:30,013 Stay by the door. 453 00:36:34,061 --> 00:36:35,889 [ALL CLAMORING] 454 00:36:38,457 --> 00:36:40,241 [DOGS BARKING] 455 00:36:44,985 --> 00:36:46,682 [TIRES SCREECHING] 456 00:37:09,531 --> 00:37:11,533 [EXHALES SLOWLY] 457 00:37:40,214 --> 00:37:42,172 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 458 00:37:49,136 --> 00:37:50,485 [KNOCKING ON DOOR] 459 00:37:50,529 --> 00:37:51,660 Yeah, come in. 460 00:37:59,668 --> 00:38:01,061 Mikey, are you all right? 461 00:38:01,104 --> 00:38:02,454 Yeah. Yeah? 462 00:38:06,806 --> 00:38:08,721 There'’s a lot I can'’t tell you, Tom. 463 00:38:11,289 --> 00:38:13,508 And I know that'’s upset you in the past. 464 00:38:13,552 --> 00:38:15,771 A little. Yeah. 465 00:38:15,815 --> 00:38:18,774 You felt it was because of some lack of trust or confidence. 466 00:38:21,168 --> 00:38:26,042 But it'’s, it's because I admire you and love you 467 00:38:26,086 --> 00:38:27,609 that I kept things secret from you. 468 00:38:30,612 --> 00:38:33,311 That'’s why at his moment you'’re the only one I completely trust. 469 00:38:36,575 --> 00:38:38,490 Fredo? 470 00:38:38,533 --> 00:38:39,795 Well, he'’s got a good heart. 471 00:38:41,014 --> 00:38:43,582 But he'’s weak and he'’s stupid, 472 00:38:43,625 --> 00:38:45,148 and this is life and death. 473 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Tom, you'’re my brother. 474 00:38:53,287 --> 00:38:55,333 [SIGHS] 475 00:38:55,376 --> 00:38:59,119 [VOICE TREMBLING] I always wanted to be thought of as a brother by you, Mikey. 476 00:38:59,162 --> 00:39:00,250 A real brother. 477 00:39:03,297 --> 00:39:04,516 I know that. 478 00:39:11,174 --> 00:39:12,785 You'’re going to take over. 479 00:39:14,656 --> 00:39:16,092 You'’re going to be the Don. 480 00:39:19,748 --> 00:39:21,881 If what I think has happened, has happened, 481 00:39:23,056 --> 00:39:24,797 I'’m gonna leave here tonight. 482 00:39:26,102 --> 00:39:27,713 I give you complete power, Tom. 483 00:39:27,756 --> 00:39:30,977 Over Fredo and his men. Rocco, Neri, everyone. 484 00:39:33,936 --> 00:39:38,332 I'’m trusting you with the lives of my wife and my children, 485 00:39:39,072 --> 00:39:40,595 the future of this family. 486 00:39:43,990 --> 00:39:47,123 If we catch these guys, do you think we'’ll be able to find out who'’s back of all this? 487 00:39:47,167 --> 00:39:48,386 MICHAEL: We'’re not gonna catch them. 488 00:39:50,953 --> 00:39:52,999 Unless I'’m very wrong, they'’re dead already. 489 00:39:55,741 --> 00:39:57,612 They were killed by somebody close to us. 490 00:39:59,005 --> 00:40:00,702 Inside. 491 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Very, very frightened that they botched it. 492 00:40:04,402 --> 00:40:06,273 What about your people Rocco and Neri? 493 00:40:06,316 --> 00:40:08,623 You don'’t think that they had something to do with this. 494 00:40:11,931 --> 00:40:13,367 You see... 495 00:40:13,411 --> 00:40:15,891 All our people are businessmen. 496 00:40:17,893 --> 00:40:19,504 Their loyalty is based on that. 497 00:40:23,333 --> 00:40:25,379 One thing I learned from Pop 498 00:40:27,381 --> 00:40:29,905 was to try to think as people around you think. 499 00:40:32,908 --> 00:40:34,954 Now, on that basis, anything is possible. 500 00:40:35,868 --> 00:40:37,739 [SCREAMING] 501 00:40:37,783 --> 00:40:41,743 Mike, they'’re dead! Right out my window! 502 00:40:41,787 --> 00:40:44,398 I want to get out of here. They'’re lying there dead! 503 00:40:44,920 --> 00:40:46,966 [SCREAMING] 504 00:40:49,098 --> 00:40:50,752 [DOGS BARKING] 505 00:40:55,975 --> 00:40:59,021 MAN: Over here! There'’s two of them. 506 00:40:59,065 --> 00:41:02,155 Looks like they were hired out of New York. I don'’t recognize them. 507 00:41:03,504 --> 00:41:05,288 You won'’t get anything out of them now. 508 00:41:06,812 --> 00:41:08,074 Fish them out. 509 00:41:33,273 --> 00:41:34,753 All right. Get rid of the bodies. 510 00:41:35,493 --> 00:41:36,842 Where'’s Mike? 511 00:41:36,885 --> 00:41:38,365 Rocco. 512 00:42:08,743 --> 00:42:10,528 [WHISPERING] Anthony, 513 00:42:10,571 --> 00:42:13,313 everything is going to be all right. Try to sleep. 514 00:42:30,199 --> 00:42:31,723 Did you like your party? 515 00:42:33,202 --> 00:42:34,726 I got lots of presents. 516 00:42:34,769 --> 00:42:36,118 MICHAEL: I know. 517 00:42:37,076 --> 00:42:38,599 Did you like them? 518 00:42:38,643 --> 00:42:42,037 Yeah. I didn'’t know the people who gave them to me. 519 00:42:42,081 --> 00:42:43,909 Hmm. Well, they were friends. 520 00:42:46,868 --> 00:42:48,870 Did you see my present for you? 521 00:42:48,914 --> 00:42:50,393 It was on my pillow. 522 00:42:53,875 --> 00:42:56,965 Anthony, I'’m going to be leaving very early tomorrow. 523 00:42:57,836 --> 00:42:59,315 Will you take me? 524 00:43:00,055 --> 00:43:01,230 No, I can'’t, Anthony. 525 00:43:02,188 --> 00:43:03,276 Why do you have to go? 526 00:43:05,191 --> 00:43:06,714 Because I have to do business. 527 00:43:07,846 --> 00:43:09,587 I could help you. 528 00:43:12,938 --> 00:43:14,504 I know. 529 00:43:14,548 --> 00:43:16,376 Someday you will. 530 00:43:17,725 --> 00:43:20,249 Get some sleep. Hmm? 531 00:44:05,947 --> 00:44:08,080 [COOING] 532 00:44:17,263 --> 00:44:19,787 [ALL SINGING IN ITALIAN] 533 00:44:34,889 --> 00:44:36,586 [IN ITALIAN] 534 00:44:36,630 --> 00:44:39,459 She'’s really beautiful. You'’ve got to see her. 535 00:44:49,991 --> 00:44:51,776 [MAN WOLF-WHISTLING] 536 00:44:56,955 --> 00:44:59,827 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 537 00:44:59,871 --> 00:45:04,571 Wait till you see her. Words can'’t describe her. 538 00:45:04,614 --> 00:45:05,790 [BAND PLAYING MUSIC] 539 00:45:12,448 --> 00:45:13,711 [IN ITALIAN] 540 00:45:13,754 --> 00:45:17,497 I left Naples. I left Mama. 541 00:45:18,803 --> 00:45:20,718 For a no-good tramp! 542 00:45:22,502 --> 00:45:26,811 Now here I am in America, in New York. 543 00:45:29,248 --> 00:45:32,730 Alone! Thinking of my mother. 544 00:45:34,993 --> 00:45:36,690 Without news from home. 545 00:45:36,734 --> 00:45:38,213 [KNOCKING ON DOOR] 546 00:45:38,257 --> 00:45:39,867 [CHUCKLES] 547 00:45:40,694 --> 00:45:43,088 Peppino! A letter for you! 548 00:45:45,568 --> 00:45:48,136 Finally, a letter from Naples! 549 00:45:50,095 --> 00:45:53,446 Vito, how do you like my little angel? Isn'’t she beautiful? 550 00:45:54,490 --> 00:45:57,755 She'’s very beautiful. 551 00:45:57,798 --> 00:46:02,890 To you, she'’s beautiful. For me, there'’s only my wife and son. 552 00:46:02,934 --> 00:46:04,631 Our dear mother 553 00:46:07,068 --> 00:46:08,548 is dead! 554 00:46:08,591 --> 00:46:09,897 [AUDIENCE EXCLAIMING] 555 00:46:11,943 --> 00:46:15,642 Mamma! Mamma mia! 556 00:46:15,685 --> 00:46:18,166 [SOBBING] [BAND PLAYS MUSIC] 557 00:46:25,478 --> 00:46:28,133 [SINGING IN ITALIAN] 558 00:47:03,646 --> 00:47:05,039 We'’ll take her to eat later. 559 00:47:05,083 --> 00:47:08,608 We'’ll go backstage later and take her to eat. 560 00:47:12,830 --> 00:47:15,006 Sit down, you bum! 561 00:47:21,664 --> 00:47:23,884 Oh, excuse me, Don Fanucci. 562 00:47:31,413 --> 00:47:33,415 We'’ll go see her backstage. 563 00:47:36,897 --> 00:47:38,464 Who was that? 564 00:47:39,117 --> 00:47:41,119 The Black Hand. 565 00:47:49,127 --> 00:47:50,476 [GASPS] 566 00:47:55,176 --> 00:47:57,700 Let'’s go! 567 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 [IN ENGLISH] Let'’s go see her backstage. 568 00:48:01,443 --> 00:48:03,271 Excuse me. 569 00:48:13,673 --> 00:48:16,545 That'’s Fanucci... the Black Hand. 570 00:48:16,589 --> 00:48:18,678 We'’ll talk about it tomorrow. 571 00:48:20,636 --> 00:48:22,725 Tomorrow! Always tomorrow! 572 00:48:23,813 --> 00:48:25,337 You'’ll pay me today! 573 00:48:27,078 --> 00:48:28,557 [GASPING] 574 00:48:28,601 --> 00:48:29,819 [PROTESTING] 575 00:48:29,863 --> 00:48:31,560 How beautiful! 576 00:48:35,825 --> 00:48:37,436 Let'’s go. 577 00:48:40,134 --> 00:48:42,789 Not my daughter! Let her go! 578 00:48:44,312 --> 00:48:46,575 Here, take all my money! 579 00:48:54,583 --> 00:48:55,976 [IN ENGLISH] Vito, come on. 580 00:49:01,503 --> 00:49:03,114 [SPEAKING ITALIAN] 581 00:49:03,157 --> 00:49:06,639 I know what you'’re thinking. But you don'’t know how things are. 582 00:49:06,682 --> 00:49:10,556 Fanucci'’s with the Black Hand. The whole neighborhood pays him. 583 00:49:10,599 --> 00:49:13,211 Even my father, in the grocery store. 584 00:49:13,254 --> 00:49:14,647 If he'’s Italian... 585 00:49:16,040 --> 00:49:18,825 ...why does he bother other Italians? 586 00:49:18,868 --> 00:49:22,046 He knows they have nobody to protect them. 587 00:49:22,089 --> 00:49:24,396 Forget that. Did you like my angel? 588 00:49:24,439 --> 00:49:25,919 If you'’re happy, I'm happy. 589 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 [IN ITALIAN] 590 00:50:14,576 --> 00:50:16,361 Don'’t you feel well? 591 00:50:19,712 --> 00:50:22,019 Is your boss treating you all right? 592 00:50:24,064 --> 00:50:25,674 Forget it. 593 00:50:27,937 --> 00:50:29,591 [MAN BECKONING] 594 00:50:38,470 --> 00:50:40,515 MAN: Hey, you speak Italian? 595 00:50:45,390 --> 00:50:46,739 [CLEMENZA SPEAKING IN ITALIAN] 596 00:50:46,782 --> 00:50:49,089 Hide this for me! 597 00:50:49,133 --> 00:50:51,483 Next week I'’ll come and get it! 598 00:51:29,303 --> 00:51:30,522 [SPEAKING ITALIAN] 599 00:51:30,565 --> 00:51:33,438 Abbandando, meet my nephew! 600 00:51:38,399 --> 00:51:40,140 How'’s business? 601 00:51:41,010 --> 00:51:42,403 [MUTTERS] 602 00:51:42,447 --> 00:51:43,796 [CASH REGISTER BELL DINGS] 603 00:51:43,839 --> 00:51:45,406 [LAUGHING] 604 00:51:46,451 --> 00:51:48,453 It'’s good, it's good. 605 00:51:49,584 --> 00:51:51,020 Thank God... 606 00:51:55,808 --> 00:51:59,855 Fanucci'’s mad. Says the neighborhood'’s getting sloppy. 607 00:51:59,899 --> 00:52:03,511 People don'’t pay on time, don'’t pay the full amount. 608 00:52:03,555 --> 00:52:05,687 Says he'’s been too nice to everyone. 609 00:52:10,997 --> 00:52:14,000 So Fanucci'’s changing? 610 00:52:14,043 --> 00:52:16,394 Sure. He wants double from everybody. 611 00:52:17,438 --> 00:52:20,006 Even from my father. 612 00:52:20,049 --> 00:52:23,749 I'’m a friend, right? So you'll let him work here? 613 00:52:26,795 --> 00:52:28,754 I thank you. 614 00:52:41,767 --> 00:52:44,248 Vito, come here. 615 00:52:56,042 --> 00:52:58,218 I'’ve got some bad news. 616 00:53:02,266 --> 00:53:04,659 I feel rotten about telling you this... 617 00:53:07,488 --> 00:53:11,188 But Fanucci... he'’s got a nephew... 618 00:53:16,802 --> 00:53:18,630 [MUTTERING] 619 00:53:18,673 --> 00:53:21,850 And you have to give him my job. 620 00:53:21,894 --> 00:53:26,072 You'’ve always been good to me, ever since I came here. 621 00:53:26,115 --> 00:53:28,683 You looked after me like a father. 622 00:53:29,336 --> 00:53:30,555 I thank you. 623 00:53:32,296 --> 00:53:34,123 And I won'’t forget it. 624 00:53:47,354 --> 00:53:48,834 MAN: Vito! 625 00:53:53,708 --> 00:53:56,276 Oh, no, no! No. 626 00:53:56,320 --> 00:53:57,364 [SPEAKING ITALIAN] 627 00:53:57,408 --> 00:53:59,148 Take this to your family. 628 00:54:01,107 --> 00:54:03,849 Thanks anyway. But please, I can'’t accept. 629 00:54:37,578 --> 00:54:38,666 [SPEAKS ITALIAN] 630 00:54:38,710 --> 00:54:40,538 What a nice pear! 631 00:55:02,299 --> 00:55:03,430 [SPEAKING ITALIAN] 632 00:55:03,474 --> 00:55:07,086 I'’m Clemenza, you still have my goods? 633 00:55:10,132 --> 00:55:13,135 Did you look inside? 634 00:55:13,179 --> 00:55:16,400 I'’m not interested in things that don'’t concern me. 635 00:55:27,933 --> 00:55:32,416 A friend of mine has a nice rug. Maybe your wife would like it. 636 00:55:38,552 --> 00:55:41,947 Sure she would. But who has money for a rug? 637 00:55:43,514 --> 00:55:47,692 It would be a present. I know how to return a favor. 638 00:55:55,830 --> 00:55:56,918 [IN ENGLISH] Yeah, sure. 639 00:55:56,962 --> 00:55:58,137 [SPEAKING ITALIAN] 640 00:55:58,180 --> 00:55:59,834 My wife would like it. 641 00:55:59,878 --> 00:56:01,009 [CHUCKLES SOFTLY] 642 00:56:03,534 --> 00:56:05,100 Let'’s go, Vito! 643 00:56:21,073 --> 00:56:22,291 [DOORBELL BUZZES] 644 00:56:24,381 --> 00:56:27,166 That son of a bitch! He isn'’t home! 645 00:56:30,604 --> 00:56:33,346 Damn, he didn'’t even leave the key. 646 00:56:37,829 --> 00:56:39,874 Well, he won'’t mind. 647 00:56:42,355 --> 00:56:43,574 [DOOR OPENS] 648 00:56:51,059 --> 00:56:52,409 [IN ENGLISH] Come on in. 649 00:56:53,322 --> 00:56:55,368 Hey, Vito, come on in! 650 00:56:55,412 --> 00:56:57,326 He is a friend. 651 00:57:17,825 --> 00:57:18,870 [SPEAKING ITALIAN] 652 00:57:18,913 --> 00:57:20,741 This is your friend'’s place? 653 00:57:20,785 --> 00:57:22,351 Yes, sure. 654 00:57:23,048 --> 00:57:25,267 This is a real palace. 655 00:57:25,311 --> 00:57:27,574 One of the best. 656 00:57:32,449 --> 00:57:33,580 [SPEAKING ITALIAN] 657 00:57:33,624 --> 00:57:35,800 Vito, give me a hand, will you? 658 00:58:01,608 --> 00:58:02,914 [KNOCKING ON DOOR] 659 00:58:03,436 --> 00:58:04,568 Shut up! 660 00:58:09,660 --> 00:58:11,313 [DOORBELL CHIMING] 661 00:59:12,200 --> 00:59:15,334 [SINGING SOFTLY IN ITALIAN] 662 00:59:20,165 --> 00:59:22,210 [BABY CRYING] 663 00:59:25,039 --> 00:59:27,433 [CONTINUES CRYING] 664 00:59:32,438 --> 00:59:35,223 Look how pretty it is, Santino! 665 00:59:35,963 --> 00:59:37,530 [SOBBING] 666 00:59:45,625 --> 00:59:48,715 [TRAIN HORN BLOWING] 667 01:02:04,111 --> 01:02:05,547 MRS. ROTH: [IN ENGLISH] Come on in. 668 01:02:08,028 --> 01:02:10,683 It'’s all right. Come on. Hyman'’s in there. 669 01:02:10,727 --> 01:02:11,945 I was just making some lunch... 670 01:02:11,989 --> 01:02:13,947 Would you like a tuna sandwich? 671 01:02:13,991 --> 01:02:15,906 Uh, no, thank you. 672 01:02:15,949 --> 01:02:19,823 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON TV] 673 01:02:22,434 --> 01:02:26,960 MAN: [ON TV] ...pick up of two by Holden. Second and eight for S.C... 674 01:02:27,004 --> 01:02:29,006 MICHAEL: Mr. Roth? 675 01:02:29,049 --> 01:02:30,790 Come in, Michael. [CLEARS THROAT] 676 01:02:32,705 --> 01:02:34,707 Sit down, make yourself comfortable. 677 01:02:37,101 --> 01:02:38,363 It'’s almost over. 678 01:02:40,931 --> 01:02:42,193 Do you follow the football game? 679 01:02:44,369 --> 01:02:46,327 Not for a while I haven'’t. 680 01:02:46,371 --> 01:02:49,330 I enjoy watching football in the afternoon. 681 01:02:49,374 --> 01:02:51,768 One of the things I love about this country. 682 01:02:52,377 --> 01:02:53,813 Baseball too. 683 01:02:54,553 --> 01:02:56,555 I love baseball... 684 01:02:56,598 --> 01:03:00,515 Ever since Arnold Rothstein fixed the World Series in 1919. 685 01:03:00,559 --> 01:03:02,039 [ROTH CHUCKLING] 686 01:03:06,521 --> 01:03:07,479 I heard you had some trouble. 687 01:03:11,657 --> 01:03:12,789 Stupid. 688 01:03:14,573 --> 01:03:16,575 People behaving like that with guns. 689 01:03:19,404 --> 01:03:21,232 The important thing is you'’re all right. 690 01:03:22,537 --> 01:03:26,454 Good health is the most important thing. 691 01:03:26,498 --> 01:03:28,543 More than success, more than money. 692 01:03:30,981 --> 01:03:32,504 More than power. 693 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 [OBJECTS CLATTERING] 694 01:03:39,772 --> 01:03:41,905 [RAISES TV VOLUME] 695 01:03:43,384 --> 01:03:45,038 [CLEARS THROAT] 696 01:03:47,084 --> 01:03:49,303 [SOFTLY] I came here because there'’s going to be more bloodshed. 697 01:03:51,131 --> 01:03:52,785 I want you to know about it before it happens 698 01:03:52,829 --> 01:03:54,831 so that there'’s no danger of starting another war. 699 01:03:55,962 --> 01:03:57,355 Nobody wants another war. 700 01:03:59,357 --> 01:04:03,187 Frank Pentangeli came to my home and he asked my permission 701 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 to get rid of the Rosato brothers. 702 01:04:05,058 --> 01:04:07,452 When I refused he tried to have me killed. 703 01:04:07,495 --> 01:04:09,106 He was stupid, I was lucky. 704 01:04:09,149 --> 01:04:10,977 I'’ll visit him soon. 705 01:04:11,021 --> 01:04:13,850 The important thing is that nothing 706 01:04:13,893 --> 01:04:17,201 interferes with our plans for the future. Yours and mine. 707 01:04:17,244 --> 01:04:18,637 Nothing is more important. 708 01:04:21,509 --> 01:04:23,337 You'’re a wise and considerate young man. 709 01:04:24,556 --> 01:04:25,992 And you'’re a great man, Mr. Roth. 710 01:04:27,515 --> 01:04:28,647 There'’s much I can learn from you. 711 01:04:30,214 --> 01:04:31,911 Whatever I can do to help, Michael. 712 01:04:34,566 --> 01:04:36,002 MRS. ROTH: Excuse me. Lunch. 713 01:04:36,046 --> 01:04:37,482 Come in. 714 01:04:37,525 --> 01:04:39,136 Thank you, my dear. 715 01:04:39,179 --> 01:04:41,965 Honey Bunny, you'’re going to break your eardrums. 716 01:04:42,008 --> 01:04:44,228 [LOWERS TV VOLUME] Enjoy it. 717 01:04:44,271 --> 01:04:45,620 ROTH: Thank you. 718 01:04:48,493 --> 01:04:49,755 [DOOR CLOSES] 719 01:04:51,496 --> 01:04:53,324 You'’re young, I'’m old and sick. 720 01:04:55,369 --> 01:04:58,242 What we'’ll do together in the next few months 721 01:04:58,285 --> 01:04:59,243 will make history, Michael. 722 01:05:00,635 --> 01:05:03,377 History. It'’s never been done before. 723 01:05:03,421 --> 01:05:05,771 Not even your father would dream 724 01:05:05,814 --> 01:05:07,381 that such a thing could be possible. 725 01:05:10,210 --> 01:05:12,517 Then Pentangeli is a dead man. 726 01:05:13,257 --> 01:05:14,345 You don'’t object? 727 01:05:16,042 --> 01:05:17,696 He'’s small potatoes. 728 01:05:25,660 --> 01:05:27,227 MAN: Hey, Cicc'’! 729 01:05:28,881 --> 01:05:30,187 What'’s up? 730 01:05:33,538 --> 01:05:35,235 We got company, huh? 731 01:05:49,771 --> 01:05:51,034 [SPEAKING ITALIAN] 732 01:05:51,077 --> 01:05:52,992 Michael Corleone is here. 733 01:05:56,561 --> 01:05:59,912 He'’s in your den. You better hurry. 734 01:05:59,956 --> 01:06:02,088 He'’s been waiting a half hour. 735 01:06:09,356 --> 01:06:11,010 Is something wrong? 736 01:06:15,275 --> 01:06:16,798 Don Corleone. 737 01:06:16,842 --> 01:06:18,583 I... I wish you would have let me know you were coming. 738 01:06:18,626 --> 01:06:21,064 I could have prepared something for you. 739 01:06:21,107 --> 01:06:22,761 I didn'’t want you to know I was coming. 740 01:06:27,113 --> 01:06:28,462 [DOORS CLOSING] 741 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 You heard what happened in my home? 742 01:06:32,292 --> 01:06:34,599 Mike, I almost died myself, we was all so relieved... 743 01:06:34,642 --> 01:06:36,122 In my home! 744 01:06:39,604 --> 01:06:42,128 In my bedroom where my wife sleeps! 745 01:06:45,349 --> 01:06:47,481 Where my children come and play with their toys. 746 01:06:49,309 --> 01:06:51,007 In my home. 747 01:07:08,415 --> 01:07:10,156 I want you to help me take my revenge. 748 01:07:11,505 --> 01:07:14,421 Michael, anything. What can I do? 749 01:07:18,295 --> 01:07:20,253 Settle these troubles with the Rosato brothers. 750 01:07:21,733 --> 01:07:24,257 Mike, I don'’t understand. I don'’t... 751 01:07:24,301 --> 01:07:27,739 Look, I don'’t have your brain for big deals. 752 01:07:27,782 --> 01:07:29,262 But this is a street thing. 753 01:07:29,306 --> 01:07:32,265 That Hyman Roth in Miami. That... 754 01:07:32,309 --> 01:07:34,311 He'’s backing up those son of a bitches. 755 01:07:34,354 --> 01:07:35,921 I know he is. 756 01:07:35,964 --> 01:07:38,967 Then why... Why do you ask me to lay down to them, Mike? 757 01:07:45,148 --> 01:07:47,150 It was Hyman Roth that tried to have me killed. 758 01:07:50,414 --> 01:07:51,589 I know it was him. 759 01:07:53,330 --> 01:07:55,854 Jesus Christ, Mike. 760 01:07:55,897 --> 01:07:57,812 Jesus Christ, look, let'’s get them all. 761 01:07:57,856 --> 01:08:00,206 Let'’s get 'em all now, while we got the muscle. 762 01:08:03,557 --> 01:08:05,733 [SIGHS] 763 01:08:05,777 --> 01:08:08,040 This used to be my father'’s old study. 764 01:08:09,824 --> 01:08:11,391 It'’s changed. 765 01:08:13,350 --> 01:08:16,918 I remember there used to be a big desk here. 766 01:08:20,661 --> 01:08:22,315 I remember when I was a kid, Frankie. 767 01:08:22,359 --> 01:08:24,230 We had to be quiet when we played near here. 768 01:08:33,326 --> 01:08:36,024 I was very happy that this house never went to strangers. 769 01:08:38,462 --> 01:08:40,420 First Clemenza took it over. 770 01:08:40,464 --> 01:08:41,813 Now you. 771 01:08:44,120 --> 01:08:45,947 My father taught me many things here. 772 01:08:46,818 --> 01:08:48,298 He taught me in this room. 773 01:08:52,519 --> 01:08:55,305 He taught me, "Keep your friends close, 774 01:08:56,393 --> 01:08:58,786 "but your enemies closer." 775 01:08:58,830 --> 01:09:02,399 Now if Hyman Roth sees that I interceded in this thing, 776 01:09:02,442 --> 01:09:05,097 in the Rosato brothers'’ favor, 777 01:09:05,141 --> 01:09:07,926 he'’s gonna think his relationship with me is still good. 778 01:09:07,969 --> 01:09:10,102 You understand? 779 01:09:11,364 --> 01:09:12,844 [IN ENGLISH] That'’s what I want him to think. 780 01:09:14,672 --> 01:09:19,372 I want him completely relaxed and confident in our friendship. 781 01:09:19,416 --> 01:09:22,636 Then I'’ll be able to find out who the traitor in my family was. 782 01:09:27,902 --> 01:09:29,600 [PHONE RINGING] 783 01:09:39,697 --> 01:09:41,612 [PHONE CONTINUES RINGING] 784 01:09:44,745 --> 01:09:46,182 [HANDSET CLATTERING] 785 01:09:50,838 --> 01:09:52,492 Yeah? 786 01:09:52,536 --> 01:09:56,061 JOHNNY: [OVER PHONE] Fredo, this is Johnny... Johnny Ola. 787 01:09:56,104 --> 01:09:57,715 We need some more help. 788 01:09:57,758 --> 01:09:59,978 Johnny? 789 01:10:00,021 --> 01:10:02,937 Jesus Christ, what the hell time is it? 790 01:10:02,981 --> 01:10:04,330 Who'’s that, honey? [SHUSHING] 791 01:10:04,374 --> 01:10:05,897 JOHNNY: [OVER PHONE] Listen good, Fredo. 792 01:10:05,940 --> 01:10:07,812 Why are you calling me here for? 793 01:10:07,855 --> 01:10:09,901 I don'’t want to talk to you. 794 01:10:09,944 --> 01:10:11,816 JOHNNY: [OVER PHONE] Pentangeli set up a meeting with the Rosato brothers, 795 01:10:11,859 --> 01:10:13,296 he says he'’s gonna go for their deal. 796 01:10:13,339 --> 01:10:15,080 Oh, God. JOHNNY: [OVER PHONE] Will he come alone? 797 01:10:15,123 --> 01:10:18,518 I don'’t know anything. You'’ve got me in deep enough already. 798 01:10:18,562 --> 01:10:20,955 JOHNNY: [OVER PHONE] Just go along. Everything will be all right, Fredo. 799 01:10:20,999 --> 01:10:23,784 Pentangeli says he'’s willing to make the deal. 800 01:10:23,828 --> 01:10:28,093 All we want to know is if he'’s on the level, or if he'’s gonna bring his boys. 801 01:10:28,136 --> 01:10:31,357 You guys lied to me. I don'’t want you to call me any more. 802 01:10:31,401 --> 01:10:34,055 JOHNNY: [OVER PHONE] Your brother'’s not gonna find out we talked. 803 01:10:34,099 --> 01:10:35,883 I don'’t know what you'’re talking about. 804 01:10:36,971 --> 01:10:38,582 [HANDSET CLATTERING] 805 01:10:40,497 --> 01:10:42,238 [SIGHS] 806 01:10:47,025 --> 01:10:48,766 Who was that? 807 01:10:48,809 --> 01:10:50,333 Uh, wrong number. 808 01:10:52,204 --> 01:10:53,988 [INDISTINCT CHATTERING] 809 01:10:57,992 --> 01:11:00,995 Frankie, I'’ve got nobody here. 810 01:11:01,039 --> 01:11:02,345 Wait in the car, Cicc'’. 811 01:11:02,388 --> 01:11:04,477 Frankie. That'’s okay, Cicc'. 812 01:11:11,876 --> 01:11:13,399 What'’s this? 813 01:11:13,443 --> 01:11:15,532 A lucky C note for our new deal. 814 01:11:19,362 --> 01:11:21,233 Ritchie. Give us a taste. 815 01:11:26,282 --> 01:11:28,893 We were all real happy about your decision, Frankie. 816 01:11:30,024 --> 01:11:31,635 You'’re not gonna regret it. 817 01:11:31,678 --> 01:11:33,506 I don'’t like the C note, Rosato. 818 01:11:34,507 --> 01:11:37,075 I take that as an insult. 819 01:11:37,118 --> 01:11:39,599 [SCREAMING] Michael Corleone says hello! 820 01:11:39,643 --> 01:11:41,297 [GAGGING] 821 01:11:45,649 --> 01:11:48,347 [SCREAMING] 822 01:11:56,660 --> 01:11:59,750 BUTTON MAN: Get his head in. TONY: Close the fuckin'’ door. 823 01:11:59,793 --> 01:12:02,056 Your friend the cop, what the... 824 01:12:02,100 --> 01:12:04,058 Hey, Ritch. It'’s dark in here. 825 01:12:04,972 --> 01:12:06,757 Are you open or closed? 826 01:12:06,800 --> 01:12:08,933 Hey, I just came in to clean up a little, you know? 827 01:12:12,850 --> 01:12:15,069 What'’s the matter? 828 01:12:15,113 --> 01:12:16,506 Is that something on the floor? 829 01:12:16,549 --> 01:12:18,290 RITCH: Carmine, no, no, not here! Not here! 830 01:12:18,334 --> 01:12:20,814 CARMINE: Anthony! RITCH: Not here, Carmine, let him go! 831 01:12:20,858 --> 01:12:22,729 [ALL CLAMORING] 832 01:12:22,773 --> 01:12:25,602 You open this fucking bar and I'’ll blow your head in! 833 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 [GUNS FIRING] 834 01:12:27,647 --> 01:12:29,040 [PEOPLE SCREAMING] 835 01:12:42,793 --> 01:12:46,405 [TIRES SCREECHING] 836 01:12:48,886 --> 01:12:51,323 [ENGINE PUTTERING] 837 01:13:07,165 --> 01:13:08,775 [ENGINE STOPS] 838 01:13:12,692 --> 01:13:14,346 MAN: Freddie, it'’s good to see you. 839 01:13:17,262 --> 01:13:19,003 How is he? 840 01:13:19,046 --> 01:13:21,614 He'’s okay. He'’s in the back. 841 01:13:25,705 --> 01:13:27,664 Come on, girls, take a hike, eh. 842 01:13:31,189 --> 01:13:32,495 In this room here. 843 01:13:36,020 --> 01:13:37,630 I want to talk to him alone first. 844 01:13:37,674 --> 01:13:39,240 Come on, eh? 845 01:13:44,158 --> 01:13:45,595 [DOOR CLOSING] 846 01:13:48,467 --> 01:13:50,034 I thought I could help you, Senator. 847 01:13:54,647 --> 01:13:55,605 Hagen? 848 01:13:58,085 --> 01:14:00,348 Listen, Hagen, I did not... 849 01:14:00,392 --> 01:14:02,394 TOM: I know. It'’s all right. 850 01:14:02,438 --> 01:14:04,440 I didn'’t do anything. It'’s okay. 851 01:14:05,963 --> 01:14:08,052 You'’re very lucky. 852 01:14:08,095 --> 01:14:10,707 My brother Fredo operates this place. 853 01:14:10,750 --> 01:14:13,797 He was called before anyone. 854 01:14:13,840 --> 01:14:16,103 If this had happened someplace else, we couldn'’t have helped you. 855 01:14:18,715 --> 01:14:20,412 [EXHALES LOUDLY] 856 01:14:20,456 --> 01:14:22,458 When I woke up, I was on the floor. 857 01:14:25,112 --> 01:14:27,071 And I don'’t know how it happened. 858 01:14:27,114 --> 01:14:28,594 TOM: You can'’t remember? 859 01:14:32,903 --> 01:14:34,470 I passed out. 860 01:14:40,998 --> 01:14:42,478 I... I'’ll fix it. 861 01:14:50,964 --> 01:14:54,054 [VOICE TREMBLING] Just a game. Jesus. 862 01:14:54,751 --> 01:14:56,187 [SOBS] 863 01:15:04,717 --> 01:15:06,545 [SOBBING] Jesus, Jesus! 864 01:15:10,114 --> 01:15:11,463 [INAUDIBLE] 865 01:15:11,507 --> 01:15:14,510 GEARY: [SOBBING] Jesus God! Oh, God! 866 01:15:18,514 --> 01:15:22,169 [STUTTERING] I don'’t know, and I don'’t understand why I can'’t remember. 867 01:15:22,213 --> 01:15:25,390 You don'’t have to remember, just do as I say. 868 01:15:25,433 --> 01:15:27,827 We'’re putting a call into your office, 869 01:15:27,871 --> 01:15:32,049 explain that you'’ll be there tomorrow afternoon. 870 01:15:32,092 --> 01:15:35,748 You decided to spend the night at Michael Corleone'’s house in Tahoe... 871 01:15:36,880 --> 01:15:38,621 As his guest. 872 01:15:38,664 --> 01:15:41,058 I do remember that she was laughing. 873 01:15:43,495 --> 01:15:45,497 We'’d done it before, 874 01:15:45,541 --> 01:15:48,805 and I know that I could not have hurt that girl. 875 01:15:50,110 --> 01:15:51,895 This girl has no family. 876 01:15:51,938 --> 01:15:54,201 Nobody knows that she worked here. 877 01:15:54,245 --> 01:15:56,334 It'’ll be as though she never existed. 878 01:15:59,555 --> 01:16:01,252 All that'’s left is our friendship. 879 01:16:17,050 --> 01:16:18,574 KAY: Yes? 880 01:16:18,617 --> 01:16:20,793 I'’m sorry, Mrs. Corleone, we'’re not to let you through. 881 01:16:21,838 --> 01:16:23,448 I'’m just going to the market. 882 01:16:23,491 --> 01:16:24,884 Well, if you'’ll just give us a list, 883 01:16:24,928 --> 01:16:26,146 we'’ll pick up anything you want. 884 01:16:26,190 --> 01:16:27,713 Whose orders are these? 885 01:16:27,757 --> 01:16:29,541 Mr. Hagen'’s, ma'am. He'’s coming over here now. 886 01:16:29,585 --> 01:16:31,630 All right, well, I'’m just goin' to have to speak with Mr. Hagen. 887 01:16:38,202 --> 01:16:41,422 I wanted to explain this, but I had business in Carson City. 888 01:16:41,466 --> 01:16:43,773 Now, this is Michael'’s request for your safety. 889 01:16:43,816 --> 01:16:45,905 Now, we can send out for anything that you need. 890 01:16:45,949 --> 01:16:48,560 I see. I'’m supposed to stay in my house? 891 01:16:48,604 --> 01:16:51,171 No, within the compound will be fine. 892 01:16:51,215 --> 01:16:53,304 Tom, I was going to take the children to New England next week. 893 01:16:53,347 --> 01:16:55,088 That'’s off. 894 01:16:55,132 --> 01:16:56,916 KAY: Am I a prisoner? Is that it? 895 01:16:56,960 --> 01:16:58,309 TOM: That'’s not the way we look at it, Kay. 896 01:16:58,352 --> 01:16:59,876 KAY: All right. Come on, kids. 897 01:16:59,919 --> 01:17:01,094 We'’re going back to the house. 898 01:17:03,880 --> 01:17:05,185 Joe. 899 01:17:51,536 --> 01:17:53,146 BOY: Cuba, Cuba! 900 01:18:11,991 --> 01:18:13,601 [KIDS CLAMORING] 901 01:18:20,783 --> 01:18:23,524 [BOYS CHATTERING IN SPANISH] 902 01:18:34,187 --> 01:18:35,798 PRESIDENT: Most respected gentlemen. 903 01:18:35,841 --> 01:18:37,364 [TRANSLATOR REPEATS IN SPANISH] 904 01:18:37,408 --> 01:18:39,540 PRESIDENT: Allow me to welcome you to the city of Havana. 905 01:18:40,063 --> 01:18:41,804 [TRANSLATING] 906 01:18:41,847 --> 01:18:46,156 I want to thank this distinguished group of American industrialists 907 01:18:46,199 --> 01:18:48,593 [TRANSLATOR TRANSLATING] 908 01:18:48,636 --> 01:18:50,421 for continuing to work with Cuba 909 01:18:50,464 --> 01:18:52,423 [TRANSLATOR TRANSLATING] 910 01:18:52,466 --> 01:18:54,642 for the greatest period of prosperity 911 01:18:54,686 --> 01:18:56,340 [TRANSLATOR TRANSLATING] 912 01:18:56,383 --> 01:18:57,950 in her entire history. 913 01:18:57,994 --> 01:18:59,517 [TRANSLATOR TRANSLATING] 914 01:18:59,560 --> 01:19:01,693 PRESIDENT: Mr. William Shaw, [TRANSLATOR TRANSLATING] 915 01:19:01,737 --> 01:19:03,695 representing the General Fruit Company. 916 01:19:03,739 --> 01:19:05,523 [TRANSLATOR TRANSLATING] 917 01:19:05,566 --> 01:19:08,482 PRESIDENT: Messrs. Corngold and Dant, [TRANSLATOR TRANSLATING] 918 01:19:08,526 --> 01:19:10,528 of United Telephone and Telegraph Company. 919 01:19:10,571 --> 01:19:12,704 [TRANSLATOR TRANSLATING] 920 01:19:12,748 --> 01:19:14,488 PRESIDENT: Mr. Petty, 921 01:19:14,532 --> 01:19:17,491 Regional Vice President of the Pan American Mining Corporation. 922 01:19:17,535 --> 01:19:20,103 [TRANSLATOR TRANSLATING] 923 01:19:20,146 --> 01:19:22,366 PRESIDENT: Mr. Robert Allen of South American Sugar. 924 01:19:22,409 --> 01:19:24,803 [TRANSLATOR TRANSLATING] 925 01:19:24,847 --> 01:19:27,023 PRESIDENT: Mr. Michael Corleone of Nevada, 926 01:19:27,066 --> 01:19:28,764 [TRANSLATOR TRANSLATING] 927 01:19:28,807 --> 01:19:32,071 representing our associates in tourism and leisure activities. 928 01:19:32,115 --> 01:19:33,507 [TRANSLATOR TRANSLATING] 929 01:19:33,551 --> 01:19:36,119 PRESIDENT: And my old friend and associate from Florida, 930 01:19:36,162 --> 01:19:38,643 [TRANSLATOR TRANSLATING] 931 01:19:38,686 --> 01:19:40,645 PRESIDENT: Mr. Hyman Roth. 932 01:19:40,688 --> 01:19:44,344 I would like to take this opportunity to thank United Telephone and Telegraph 933 01:19:44,388 --> 01:19:45,868 for their lovely Christmas gift. 934 01:19:45,911 --> 01:19:48,740 [TRANSLATOR TRANSLATING] 935 01:19:51,264 --> 01:19:53,440 A solid gold telephone. 936 01:19:53,484 --> 01:19:56,139 [TRANSLATOR TRANSLATING] 937 01:19:56,182 --> 01:19:58,054 Perhaps you gentlemen would like to take a look at it. 938 01:19:58,097 --> 01:20:00,012 [TRANSLATOR TRANSLATING] 939 01:20:00,056 --> 01:20:02,145 GUEST: Mr. President? Yes? 940 01:20:02,188 --> 01:20:05,148 GUEST: Perhaps you would discuss the status of rebel activity 941 01:20:05,191 --> 01:20:07,715 and, uh, what this can mean to our businesses? 942 01:20:07,759 --> 01:20:09,413 PRESIDENT: Of course. Heavy stuff. 943 01:20:09,456 --> 01:20:12,068 PRESIDENT: I assure you that, although the rebels 944 01:20:12,111 --> 01:20:15,375 have mounted an impressive campaign in Las Villas, 945 01:20:15,419 --> 01:20:17,943 [TRANSLATOR TRANSLATING] 946 01:20:21,773 --> 01:20:23,949 my staff indicates, with assurance, 947 01:20:23,993 --> 01:20:27,387 that we'’ll drive them out of the city of Santa Clara 948 01:20:27,431 --> 01:20:28,998 before the New Year. 949 01:20:29,041 --> 01:20:31,739 [TRANSLATOR TRANSLATING] 950 01:20:31,783 --> 01:20:33,002 PRESIDENT: And I want to put you all at ease. 951 01:20:33,045 --> 01:20:34,742 [TRANSLATOR TRANSLATING] 952 01:20:34,786 --> 01:20:38,137 We will tolerate no guerrillas in the casinos or the swimming pools. 953 01:20:38,181 --> 01:20:39,225 [ALL LAUGHING] 954 01:20:39,791 --> 01:20:41,488 [CAR HONKING] 955 01:20:49,714 --> 01:20:51,542 [SPEAKING SPANISH] 956 01:20:57,243 --> 01:20:59,202 [IN ENGLISH] He said that they'’re making an arrest, 957 01:20:59,245 --> 01:21:02,248 and in a few minutes he'’ll let us through. 958 01:21:02,292 --> 01:21:03,423 Johnny... 959 01:21:03,467 --> 01:21:05,077 [SPEAKING IN ITALIAN] It'’s nothing. 960 01:21:05,121 --> 01:21:08,472 Just some lousy bandits. The police are cleaning them up. 961 01:21:08,515 --> 01:21:10,648 [REBEL SHOUTING IN SPANISH] 962 01:21:10,691 --> 01:21:11,779 Viva Fidel! 963 01:21:12,389 --> 01:21:14,043 [CAR HORN BLARING] 964 01:21:24,270 --> 01:21:25,793 [EXCLAIMS] 965 01:21:28,013 --> 01:21:30,146 I hope my age is correct. 966 01:21:30,189 --> 01:21:34,063 I'’m always accurate about my age. 967 01:21:34,106 --> 01:21:37,980 Make sure that everybody sees the cake before we cut it. 968 01:21:38,023 --> 01:21:39,416 [CLEARS THROAT] 969 01:21:40,852 --> 01:21:43,637 I'’m very pleased 970 01:21:43,681 --> 01:21:47,728 you'’re all able to come from such distances to be with me today. 971 01:21:49,730 --> 01:21:52,342 When a man comes to this point in his life, 972 01:21:54,257 --> 01:21:57,608 he wants to turn over the things he'’s been blessed with. 973 01:21:57,651 --> 01:22:01,917 Turn them over to friends, as a reward for the friends he'’s had 974 01:22:03,919 --> 01:22:05,746 and to make sure 975 01:22:05,790 --> 01:22:09,141 that everything goes well after he'’s gone. 976 01:22:09,185 --> 01:22:10,534 Not for years. 977 01:22:10,577 --> 01:22:12,492 GUESTS: Hear, hear! 978 01:22:12,536 --> 01:22:15,626 Well, we'’ll see. The doctors would disagree, but what do they know? 979 01:22:17,454 --> 01:22:22,372 These are wonderful things that we'’ve achieved in Havana 980 01:22:22,415 --> 01:22:25,636 and there'’s no limit to where we can go from here. 981 01:22:25,679 --> 01:22:30,423 This kind of government knows how to help business, to encourage it. 982 01:22:30,467 --> 01:22:34,732 The hotels here are bigger and swankier 983 01:22:34,775 --> 01:22:37,648 than any of the rug joints we put in Vegas. 984 01:22:37,691 --> 01:22:40,781 And we can thank our friends in the Cuban government 985 01:22:40,825 --> 01:22:45,569 which has put up half the cash with the Teamsters, on a dollar for dollar basis 986 01:22:45,612 --> 01:22:48,441 and has relaxed restrictions on imports. 987 01:22:48,485 --> 01:22:50,443 What I'’m saying is that we have now 988 01:22:50,487 --> 01:22:53,229 what we have always needed... 989 01:22:53,272 --> 01:22:55,187 Real partnership with a government. 990 01:22:56,145 --> 01:22:57,407 Smaller piece. 991 01:22:58,669 --> 01:23:01,237 You all know Michael Corleone 992 01:23:01,280 --> 01:23:03,630 and we all remember his father. 993 01:23:03,674 --> 01:23:05,502 At the time of my retirement, 994 01:23:05,981 --> 01:23:07,330 or death, 995 01:23:07,373 --> 01:23:11,247 I turn over all my interests in the Havana operation 996 01:23:11,290 --> 01:23:13,336 to his control. Grazie. 997 01:23:13,379 --> 01:23:17,427 But, all of you will share. 998 01:23:17,470 --> 01:23:21,257 The Nacionale will go to the Lakeville Road Boys, 999 01:23:21,300 --> 01:23:24,608 the Capri to the Corleone family, 1000 01:23:24,651 --> 01:23:27,350 the Sevilla Biltmore also, 1001 01:23:27,393 --> 01:23:31,267 but Eddie Levine of Newport will bring in the Pennino brothers, 1002 01:23:31,310 --> 01:23:33,356 Dino and Eddie, for a piece 1003 01:23:33,399 --> 01:23:36,011 and also to handle the actual casino operations. 1004 01:23:36,054 --> 01:23:39,579 And we'’ve saved a piece for some friends in Nevada 1005 01:23:39,623 --> 01:23:42,234 to make sure that things go smooth back home. 1006 01:23:44,323 --> 01:23:45,498 Uh... 1007 01:23:45,542 --> 01:23:48,414 I want all of you to enjoy your cake. 1008 01:23:48,458 --> 01:23:50,634 So, enjoy! 1009 01:23:50,677 --> 01:23:51,896 GUESTS: Happy birthday! 1010 01:23:51,939 --> 01:23:54,203 L'’chaim! 1011 01:23:54,246 --> 01:23:56,379 I saw an interesting thing happen today. 1012 01:23:58,294 --> 01:24:01,732 A rebel was being arrested by the military police. 1013 01:24:01,775 --> 01:24:06,171 And rather than be taken alive, he exploded a grenade he had hidden in his jacket. 1014 01:24:06,215 --> 01:24:09,696 He killed himself and took a captain of the command with him. 1015 01:24:09,740 --> 01:24:12,221 Right, Johnny? JOHNNY: Those rebels, you know, they'’re lunatics. 1016 01:24:12,830 --> 01:24:15,267 Maybe so. 1017 01:24:15,311 --> 01:24:18,662 But it occurred to me, that the soldiers are paid to fight, 1018 01:24:18,705 --> 01:24:20,272 the rebels aren'’t. 1019 01:24:20,316 --> 01:24:21,665 What does that tell you? 1020 01:24:22,840 --> 01:24:24,363 They can win. 1021 01:24:26,409 --> 01:24:29,238 This country has had rebels for the last 50 years. 1022 01:24:29,281 --> 01:24:31,370 It'’s in their blood. Believe me, I know. 1023 01:24:31,414 --> 01:24:34,069 I'’ve been coming here since the '’20s. 1024 01:24:34,112 --> 01:24:37,942 We were running molasses out of Havana when you were a baby. 1025 01:24:37,985 --> 01:24:40,249 The trucks, owned by your father. 1026 01:24:41,598 --> 01:24:43,078 Michael. 1027 01:24:50,520 --> 01:24:52,696 I'’d rather we talked about this when we'’re alone. 1028 01:24:56,265 --> 01:24:58,310 The two million never got to the island. 1029 01:25:05,056 --> 01:25:08,233 I wouldn'’t want it to get around that you held back the money 1030 01:25:08,277 --> 01:25:10,496 because you had second thoughts about the rebels. 1031 01:25:16,981 --> 01:25:20,550 Ah, sit down, Michael. Sit down. 1032 01:25:23,422 --> 01:25:25,207 [SIGHS] 1033 01:25:28,471 --> 01:25:32,039 If I could only live to see it, to be there with you. 1034 01:25:32,083 --> 01:25:34,564 [EXCLAIMS LONGINGLY] 1035 01:25:34,607 --> 01:25:38,785 What I wouldn'’t give for 20 more years. 1036 01:25:40,613 --> 01:25:43,312 Here we are, protected. 1037 01:25:43,355 --> 01:25:45,401 Free to make our profits without Kefauver, 1038 01:25:45,444 --> 01:25:49,622 the goddamn Justice Department and the FBI. 1039 01:25:49,666 --> 01:25:52,930 Ninety miles away, in partnership with a friendly government. 1040 01:25:54,323 --> 01:25:55,672 Ninety miles. 1041 01:25:56,455 --> 01:25:57,848 It'’s nothing. 1042 01:25:58,849 --> 01:26:00,633 Just one small step 1043 01:26:00,677 --> 01:26:04,550 looking for a man that wants to be President of the United States 1044 01:26:04,594 --> 01:26:06,683 and having the cash to make it possible. 1045 01:26:07,901 --> 01:26:09,425 Michael, 1046 01:26:11,557 --> 01:26:13,907 we'’re bigger than U.S. Steel. 1047 01:26:40,543 --> 01:26:42,632 Mikey, how are you? Okay? 1048 01:26:44,895 --> 01:26:47,202 Hi! Uh, Freddie Corleone. 1049 01:26:50,814 --> 01:26:53,556 Jesus Christ, what a trip! 1050 01:26:53,599 --> 01:26:56,863 The whole time I'’m thinkin' "What if somebody knows what I'’ve got in here?" 1051 01:26:56,907 --> 01:26:58,300 Can you imagine that, huh? 1052 01:26:58,343 --> 01:27:00,693 Two million dollars on the seat next to me in the plane. 1053 01:27:04,871 --> 01:27:06,308 Whoa. Excuse me. 1054 01:27:06,351 --> 01:27:07,961 No. It'’s okay. 1055 01:27:09,572 --> 01:27:11,313 You want to count it? 1056 01:27:16,013 --> 01:27:17,928 Mikey, what the hell is going on anyway? 1057 01:27:17,971 --> 01:27:19,495 I'’m totally in the dark. 1058 01:27:19,538 --> 01:27:21,845 The family is making an investment in Havana. 1059 01:27:21,888 --> 01:27:25,196 This is a little gift for the President.Oh. 1060 01:27:25,240 --> 01:27:27,546 [SIRENS WAILING IN A DISTANCE] Well, that'’s great! 1061 01:27:27,590 --> 01:27:28,634 Havana'’s great. 1062 01:27:30,462 --> 01:27:31,811 It'’s my kind of town. 1063 01:27:33,726 --> 01:27:35,598 Anybody I know in Havana? 1064 01:27:35,641 --> 01:27:38,688 I don'’t know. Hyman Roth, Johnny Ola? 1065 01:27:38,731 --> 01:27:41,386 [SIRENS WAILING] 1066 01:27:41,430 --> 01:27:43,997 [QUIETLY] No. No, I'’ve never met them. 1067 01:27:47,871 --> 01:27:51,135 Listen, Mikey, I'’m, uh... I'm kind of... 1068 01:27:55,705 --> 01:27:57,272 Kind of nervous from the trip. 1069 01:27:57,315 --> 01:28:00,884 [STUTTERING] Can I get a drink or something? 1070 01:28:00,927 --> 01:28:02,929 I thought maybe we'’d go out together. 1071 01:28:04,670 --> 01:28:06,716 I know a place where we can spend some time together. Okay? 1072 01:28:09,762 --> 01:28:11,764 Sometimes I think I should have married a woman like you did. 1073 01:28:12,939 --> 01:28:14,463 Like Kay. 1074 01:28:15,638 --> 01:28:17,727 Have kids. Have a family. 1075 01:28:20,469 --> 01:28:24,299 For once in my life, be more like... 1076 01:28:25,256 --> 01:28:26,823 Pop. 1077 01:28:27,737 --> 01:28:29,260 [SPANISH SONG PLAYING] 1078 01:28:29,304 --> 01:28:31,349 It'’s not easy to be a son, Fredo. 1079 01:28:32,655 --> 01:28:33,786 It'’s not easy. 1080 01:28:33,830 --> 01:28:35,092 You know, Mama used to tease me. 1081 01:28:35,135 --> 01:28:37,137 She'’d say, uh, "You don'’t belong to me." 1082 01:28:37,181 --> 01:28:39,531 "You were left on the doorstep by gypsies." 1083 01:28:40,924 --> 01:28:42,708 Sometimes I think it'’s true. 1084 01:28:43,840 --> 01:28:45,624 You'’re no gypsy, Fredo. 1085 01:28:47,322 --> 01:28:50,629 Mikey, I was mad at you. 1086 01:28:58,898 --> 01:29:00,770 Why didn'’t we spend time like this before? 1087 01:29:02,598 --> 01:29:05,122 You want a drink, right? Waiter! 1088 01:29:08,473 --> 01:29:10,388 Uh... Por favor... 1089 01:29:12,651 --> 01:29:14,436 How do you say Banana Daiquiri? 1090 01:29:14,479 --> 01:29:16,002 Banana Daiquiri. 1091 01:29:16,046 --> 01:29:18,091 That'’s it? That'’s it. 1092 01:29:18,135 --> 01:29:21,094 UnoBanana Daiquiri. WAITER: Banana Daiquiri, si senor. 1093 01:29:21,138 --> 01:29:23,488 And, uh, a club soda. 1094 01:29:31,627 --> 01:29:34,369 Senator Geary is flying in from Washington tomorrow night 1095 01:29:34,412 --> 01:29:36,719 with some people, some government people. 1096 01:29:36,762 --> 01:29:38,982 I want you to show them a good time in Havana. 1097 01:29:42,551 --> 01:29:44,857 That'’s my specialty, right? 1098 01:29:44,901 --> 01:29:46,903 Can I trust you with something, Fredo? 1099 01:29:46,946 --> 01:29:48,121 Of course, Mike. 1100 01:29:51,821 --> 01:29:55,912 Later on in the evening we'’re all invited to the Presidential Palace reception 1101 01:29:55,955 --> 01:29:57,348 to bring in the New Year. 1102 01:29:58,131 --> 01:29:59,829 After it'’s over, 1103 01:29:59,872 --> 01:30:03,615 they'’ll take me home in a military car, alone. 1104 01:30:03,659 --> 01:30:05,400 For my protection. 1105 01:30:06,357 --> 01:30:08,490 Before I reach my hotel, 1106 01:30:08,533 --> 01:30:10,361 I'’ll be assassinated. 1107 01:30:28,031 --> 01:30:29,380 Who? 1108 01:30:29,859 --> 01:30:31,251 Roth. 1109 01:30:36,779 --> 01:30:39,216 It was Roth who tried to kill me in my home. 1110 01:30:41,653 --> 01:30:44,221 It was Roth all along. 1111 01:30:44,264 --> 01:30:49,095 He acts like I'’m his son, his successor. 1112 01:30:49,139 --> 01:30:52,055 But he thinks he'’s gonna live forever and wants me out. 1113 01:30:57,103 --> 01:30:58,757 How can I help? 1114 01:30:58,801 --> 01:31:00,629 You just go along, as though you know nothing. 1115 01:31:01,847 --> 01:31:03,283 I'’ve already made my move. 1116 01:31:03,762 --> 01:31:05,851 What move? 1117 01:31:05,895 --> 01:31:07,940 Hyman Roth will never see the New Year. 1118 01:31:19,430 --> 01:31:22,041 [DOCTOR SPEAKING SPANISH] 1119 01:31:25,958 --> 01:31:27,656 [IN ENGLISH] Says you have to take it easy. 1120 01:31:27,699 --> 01:31:29,658 And he'’s gonna give you a prescription. He'’ll be back tomorrow. 1121 01:31:29,701 --> 01:31:32,182 I want my own doctor. Fly him in from Miami. 1122 01:31:32,225 --> 01:31:34,227 I don'’t trust a doctor who can'’t speak English. 1123 01:31:36,186 --> 01:31:37,796 WOMAN: Gracias, senor. 1124 01:31:37,840 --> 01:31:39,145 DOCTOR: Buenas noches. 1125 01:31:40,973 --> 01:31:42,845 Honey, go down to the casino. 1126 01:31:42,888 --> 01:31:44,716 Well, if you'’re sure you'’re feeling better. 1127 01:31:44,760 --> 01:31:46,413 Feel fine. [KISSES] 1128 01:31:48,198 --> 01:31:49,460 Play the bingo game. 1129 01:31:49,504 --> 01:31:51,157 Okay. Nice to see you, Mr. Paul. 1130 01:31:51,201 --> 01:31:52,463 Just make yourself at home. 1131 01:31:55,205 --> 01:31:58,817 My sixth sense tells me your brother Fredo brought a bag full of money. 1132 01:31:58,861 --> 01:31:59,818 Where is it? 1133 01:32:02,429 --> 01:32:03,518 You'’re pulling out? 1134 01:32:05,041 --> 01:32:06,608 Just want to... 1135 01:32:07,739 --> 01:32:08,914 I just want to wait. 1136 01:32:12,483 --> 01:32:14,180 MICHAEL: How do you feel? 1137 01:32:14,224 --> 01:32:16,487 [SCOFFS] Terrible. 1138 01:32:16,531 --> 01:32:20,491 I'’d give four million just to be able to take a piss without it hurting. 1139 01:32:20,535 --> 01:32:22,188 Who had Frank Pentangeli killed? 1140 01:32:24,060 --> 01:32:25,627 The... Rosato brothers. 1141 01:32:26,366 --> 01:32:27,977 MICHAEL: I know, 1142 01:32:28,020 --> 01:32:29,500 but who gave the go-ahead? 1143 01:32:30,501 --> 01:32:31,763 I know I didn'’t. 1144 01:32:40,163 --> 01:32:42,774 There was this kid I grew up with. 1145 01:32:42,818 --> 01:32:45,211 He was younger than me. 1146 01:32:45,255 --> 01:32:47,736 Sort of looked up to me, you know. 1147 01:32:47,779 --> 01:32:50,652 We did our first work together. 1148 01:32:51,914 --> 01:32:53,829 Worked our way out of the street. 1149 01:32:53,872 --> 01:32:55,657 Things were good. We made the most of it. 1150 01:32:57,136 --> 01:33:01,532 During Prohibition we ran molasses into Canada. 1151 01:33:01,576 --> 01:33:03,795 Made a fortune. Your father, too. 1152 01:33:06,537 --> 01:33:08,191 As much as anyone, 1153 01:33:09,540 --> 01:33:12,282 I loved him and trusted him. 1154 01:33:15,241 --> 01:33:17,809 Later on he had an idea 1155 01:33:19,028 --> 01:33:21,073 to build a city 1156 01:33:21,117 --> 01:33:24,860 out of a desert stop-over for G.I.s on the way to the West Coast. 1157 01:33:26,905 --> 01:33:29,255 That kid'’s name was Moe Greene 1158 01:33:30,822 --> 01:33:34,478 and the city he invented was Las Vegas. 1159 01:33:35,566 --> 01:33:37,046 This was a great man. 1160 01:33:38,264 --> 01:33:40,963 A man of vision and guts. 1161 01:33:41,006 --> 01:33:44,183 And there isn'’t even a plaque, or a signpost 1162 01:33:44,227 --> 01:33:47,056 or statue of him in that town. 1163 01:33:49,275 --> 01:33:52,627 Someone put a bullet through his eye. 1164 01:33:54,106 --> 01:33:56,152 No one knows who gave the order. 1165 01:33:57,457 --> 01:34:00,591 When I heard it, I wasn'’t angry. 1166 01:34:00,635 --> 01:34:02,724 I knew Moe, I knew he was headstrong. 1167 01:34:02,767 --> 01:34:05,291 Talking loud, saying stupid things. 1168 01:34:06,641 --> 01:34:08,164 So when he turned up dead, 1169 01:34:10,079 --> 01:34:11,602 I let it go. 1170 01:34:13,386 --> 01:34:15,214 And I said to myself, 1171 01:34:15,258 --> 01:34:16,912 [SNAPS FINGERS] 1172 01:34:16,955 --> 01:34:20,524 "This is the business we'’ve chosen." 1173 01:34:20,567 --> 01:34:22,047 I didn'’t ask 1174 01:34:23,570 --> 01:34:25,529 who gave the order, 1175 01:34:25,572 --> 01:34:28,532 because it had nothing to do with business. 1176 01:34:37,323 --> 01:34:41,110 That two million in a bag in your room... 1177 01:34:44,069 --> 01:34:46,942 I'’m going in to take a nap. 1178 01:34:48,334 --> 01:34:50,380 When I wake, 1179 01:34:50,423 --> 01:34:51,860 if the money is on the table, 1180 01:34:51,903 --> 01:34:54,253 I'’ll know I have a partner 1181 01:34:54,297 --> 01:34:56,429 If it isn'’t, I'’ll know I don't. 1182 01:35:15,274 --> 01:35:19,061 [SHOW MUSIC PLAYING] 1183 01:35:25,371 --> 01:35:29,419 [MAN ANNOUNCING IN SPANISH OVER PA] 1184 01:35:35,512 --> 01:35:37,688 [SINGING IN SPANISH] 1185 01:35:52,398 --> 01:35:54,531 All right, does everybody know everybody here, huh? 1186 01:35:54,574 --> 01:35:56,620 This is Senator Geary, you know him. How are you, Senator? 1187 01:35:56,663 --> 01:35:58,230 Good to see you, Mike. 1188 01:35:58,274 --> 01:36:00,015 I'’m glad we could spend this time together. 1189 01:36:00,058 --> 01:36:02,931 Right, this is Senator Payton from Florida... How you doing, Mike? 1190 01:36:02,974 --> 01:36:04,541 This is Judge DeMalco from New York... 1191 01:36:04,584 --> 01:36:06,282 How do you do, sir? Fine, thank you. 1192 01:36:06,325 --> 01:36:08,197 Right... Senator Ream from Maryland... 1193 01:36:08,240 --> 01:36:09,502 REEVES: Mike, I'’ve been looking forward to it. 1194 01:36:09,546 --> 01:36:11,940 Fred Corngold from UTT. 1195 01:36:11,983 --> 01:36:14,725 That Freddie does a mean cha-cha-cha so watch out later on. 1196 01:36:14,769 --> 01:36:16,074 MICHAEL: Oh, he does, huh? 1197 01:36:16,118 --> 01:36:18,555 All right, gentlemen, it'’s refill time here! 1198 01:36:18,598 --> 01:36:20,600 You might try some of the local drinks, you know. 1199 01:36:20,644 --> 01:36:22,994 Cuba Libre... Pina Colada... 1200 01:36:23,038 --> 01:36:27,172 I think I'’ll try one of those... redheaded Yolandas. 1201 01:36:27,216 --> 01:36:29,174 That you got! Con gusto... 1202 01:36:29,218 --> 01:36:31,046 MICHAEL: Johnny! 1203 01:36:31,089 --> 01:36:32,961 You don'’t know my brother Fredo, do you, Johnny? 1204 01:36:33,004 --> 01:36:34,658 Johnny Ola, Fredo. 1205 01:36:34,701 --> 01:36:37,052 We never met. Johnny Ola. 1206 01:36:37,095 --> 01:36:38,401 Pleasure. 1207 01:36:39,750 --> 01:36:42,187 Gentlemen, to a night in Havana! 1208 01:36:42,231 --> 01:36:43,928 Happy New Year! MAN: Happy New Year! 1209 01:36:43,972 --> 01:36:46,409 FREDO: Feliz Ano Nuevo! Happy New Year. 1210 01:36:46,452 --> 01:36:47,845 FREDO: Right, huh? 1211 01:36:49,194 --> 01:36:50,848 [INDISTINCT CHATTER] 1212 01:36:52,110 --> 01:36:53,590 FREDO: Okay, get in there. 1213 01:36:53,633 --> 01:36:56,245 GEARY: Never fear, Pat Geary is here. 1214 01:36:56,288 --> 01:36:58,073 [SLOW MUSIC PLAYING] 1215 01:36:58,116 --> 01:37:00,989 GEARY: Hey! Hey, Freddie. Why are we standing? 1216 01:37:01,032 --> 01:37:03,469 Everybody stands. But it'’s worth it. 1217 01:37:03,513 --> 01:37:05,602 Watch. You'’re not gonna believe this. 1218 01:37:05,645 --> 01:37:07,256 GEARY: I don'’t believe it already. 1219 01:37:07,299 --> 01:37:08,692 FREDO: Huh? $50, right? 1220 01:37:08,735 --> 01:37:10,259 GEARY: You'’ve got a bet, mister. 1221 01:37:11,695 --> 01:37:13,479 [MUSIC CONTINUES] 1222 01:37:18,267 --> 01:37:20,269 [CROWD APPLAUDS] That'’s him. That'’s Superman. 1223 01:37:53,955 --> 01:37:55,957 [CROWD EXCLAIMING] Did I tell you or did I tell you? 1224 01:37:58,263 --> 01:37:59,830 I don'’t believe it! 1225 01:37:59,874 --> 01:38:01,005 MAN: That thing'’s gotta be a fake. 1226 01:38:01,049 --> 01:38:02,267 That ain'’t no fake, that'’s real. 1227 01:38:02,311 --> 01:38:05,227 That'’s why they call him Superman. 1228 01:38:05,270 --> 01:38:08,839 Hey, Freddie, Freddie, where did you find this place? 1229 01:38:08,883 --> 01:38:11,624 Johnny Ola told me about this place. He brought me here. 1230 01:38:11,668 --> 01:38:13,670 I didn'’t believe him, but seeing is believing, huh! 1231 01:38:13,713 --> 01:38:15,846 GEARY: I see it, but still don'’t believe it! 1232 01:38:15,890 --> 01:38:17,195 FREDO: Fifty bucks, Pat. 1233 01:38:17,239 --> 01:38:18,849 Old man Roth would never come here. 1234 01:38:18,893 --> 01:38:21,634 But Old Johnny knows these places like the back of his hand! 1235 01:38:21,678 --> 01:38:23,462 Now watch him, he'’s gonna break the cracker with it. 1236 01:38:23,506 --> 01:38:25,856 GEARY: Break a cracker... I want to see him break a brick. 1237 01:38:25,900 --> 01:38:27,423 [WOMAN LAUGHING] 1238 01:38:28,250 --> 01:38:30,208 [INDISTINCT CHATTER] 1239 01:38:57,888 --> 01:38:59,237 [GASPS] 1240 01:39:03,241 --> 01:39:04,764 [GRUNTS] 1241 01:39:04,808 --> 01:39:06,418 [SIREN WAILING] 1242 01:39:49,157 --> 01:39:51,376 Relax, SenorRoth, we'’re taking you to the hospital. 1243 01:39:53,117 --> 01:39:54,466 [EXHALES DEEPLY] 1244 01:39:56,686 --> 01:39:59,297 [INDISTINCT CHATTER] [DOOR OPENING] 1245 01:40:24,844 --> 01:40:27,630 [MUSIC PLAYING] 1246 01:40:41,209 --> 01:40:43,559 GEARY: ...and in my judgment you'’ll continue to get those 1247 01:40:43,602 --> 01:40:47,867 because I don'’t believe that President Eisenhower would ever pull out of Cuba... 1248 01:40:47,911 --> 01:40:51,741 Not as long as we have over one billion dollars invested in this country. 1249 01:40:55,005 --> 01:40:58,617 Now, the American public believe in non-intervention... 1250 01:40:58,661 --> 01:41:01,620 Fredo! Where are you going? 1251 01:41:01,664 --> 01:41:03,840 I'’m going to get me a real drink, because I can'’t... 1252 01:41:44,228 --> 01:41:45,969 [MAN GROANING] 1253 01:41:53,150 --> 01:41:55,544 [MUSIC PLAYING] 1254 01:42:01,115 --> 01:42:04,683 What kept Mr. Roth? I understood he was coming. 1255 01:42:04,727 --> 01:42:06,381 Hey, Reeves, what'’s the protocol? 1256 01:42:06,424 --> 01:42:07,947 How long should we stay around? 1257 01:42:07,991 --> 01:42:09,645 REEVES: Oh, I don'’t know. 1258 01:42:09,688 --> 01:42:11,429 I think a half hour ought to do it. 1259 01:42:11,473 --> 01:42:13,301 Just long enough to bring in the New Year. 1260 01:42:25,269 --> 01:42:28,490 [NURSES CHATTERING] 1261 01:42:28,533 --> 01:42:29,578 [SHUSHING] 1262 01:42:29,621 --> 01:42:31,057 [SPEAKING SPANISH] 1263 01:42:31,101 --> 01:42:33,277 It'’s New Year's Eve. Come on, just for a minute. 1264 01:42:46,072 --> 01:42:48,945 [CHAMPAGNE CORK POPPING] [PEOPLE LAUGHING] 1265 01:43:20,150 --> 01:43:21,412 [SHRIEKS] 1266 01:43:27,723 --> 01:43:28,767 [PEOPLE CHEERING] 1267 01:43:29,551 --> 01:43:32,075 [MUSIC PLAYING] 1268 01:43:48,134 --> 01:43:51,442 [SOFTLY] There'’s a plane waiting to take us to take us to Miami in an hour. 1269 01:43:52,443 --> 01:43:54,228 Don'’t make a big thing about it. 1270 01:43:58,623 --> 01:44:00,930 I know it was you, Fredo. 1271 01:44:00,973 --> 01:44:02,236 You broke my heart. 1272 01:44:03,933 --> 01:44:05,543 [WHISPERING FIERCELY] You broke my heart! 1273 01:44:10,853 --> 01:44:12,942 [PEOPLE EXCLAIMING, CHEERING] 1274 01:44:24,649 --> 01:44:26,608 [FIREWORKS WHISTLING, EXPLODING] 1275 01:44:37,967 --> 01:44:39,664 [MAN SHOUTING IN SPANISH] 1276 01:44:45,627 --> 01:44:47,281 [SPEAKING SPANISH] 1277 01:44:47,324 --> 01:44:51,328 Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago... 1278 01:44:51,372 --> 01:44:53,809 ...my position in Cuba is untenable. 1279 01:44:56,159 --> 01:45:01,033 I am resigning from office to avoid further bloodshed. 1280 01:45:01,077 --> 01:45:04,210 And I shall leave the city immediately. 1281 01:45:08,476 --> 01:45:11,348 I wish all of you good luck. 1282 01:45:18,964 --> 01:45:23,099 Salud! Salud! Salud! 1283 01:45:23,142 --> 01:45:27,059 [MAN ON MEGAPHONE SPEAKING SPANISH] 1284 01:45:27,103 --> 01:45:29,845 [EXPLOSION] [PEOPLE SHOUTING] 1285 01:45:38,157 --> 01:45:40,203 [CAR HONKING] 1286 01:45:41,291 --> 01:45:43,598 [SIREN WAILING] 1287 01:45:48,167 --> 01:45:50,474 MICHAEL: Fredo! 1288 01:45:50,518 --> 01:45:52,781 Come on. Come with me. 1289 01:45:52,824 --> 01:45:54,348 It'’s the only way out of here tonight. 1290 01:45:55,131 --> 01:45:56,915 Roth is dead. Fredo... 1291 01:45:57,873 --> 01:45:59,788 Fredo, come with me! 1292 01:45:59,831 --> 01:46:01,572 You'’re still my brother. Fredo! 1293 01:46:02,704 --> 01:46:03,705 Fredo! 1294 01:46:04,923 --> 01:46:06,316 [TIRES SCREECHING] 1295 01:46:11,103 --> 01:46:13,584 [MAN ON MEGAPHONE ANNOUNCING IN SPANISH] 1296 01:46:19,851 --> 01:46:21,418 [PEOPLE CLAMORING] 1297 01:46:29,208 --> 01:46:30,862 I'’m Pat Geary, United States Senator. 1298 01:46:32,298 --> 01:46:34,213 [CHANTING SLOGANS IN SPANISH] 1299 01:46:35,476 --> 01:46:37,086 Please, I must leave! 1300 01:46:55,278 --> 01:46:58,324 [MAN ON MEGAPHONE CHANTING SLOGANS IN SPANISH] 1301 01:46:58,368 --> 01:47:00,022 [CROWD CHEERING] 1302 01:47:03,242 --> 01:47:05,244 CROWD: [CHANTING] Fidel! Fidel! Fidel! 1303 01:47:45,415 --> 01:47:48,244 Al. Get me a wet towel. 1304 01:47:55,469 --> 01:47:56,905 Kay know I'’m back? 1305 01:48:02,084 --> 01:48:03,781 What about my boy? 1306 01:48:03,825 --> 01:48:05,566 Did you get him something for Christmas? 1307 01:48:05,609 --> 01:48:07,176 I took care of it. 1308 01:48:07,219 --> 01:48:09,134 What was it, so I'’ll know? 1309 01:48:09,178 --> 01:48:12,660 Well, it was a little car with an electric motor that he can ride in. 1310 01:48:12,703 --> 01:48:13,922 It'’s nice. 1311 01:48:16,794 --> 01:48:18,100 Thank you, Al. 1312 01:48:19,971 --> 01:48:22,321 Fellows, could you step outside for a minute, please? 1313 01:48:40,426 --> 01:48:42,994 Where'’s my brother? Uh... 1314 01:48:43,038 --> 01:48:46,345 Roth got out on a private boat. He'’s in a hospital in Miami. 1315 01:48:46,389 --> 01:48:47,912 He had a stroke, but recovered okay. 1316 01:48:49,479 --> 01:48:51,263 Your bodyguard is dead. 1317 01:48:51,307 --> 01:48:53,918 I asked about Fredo. 1318 01:48:53,962 --> 01:48:56,878 I think he got out. He must be somewhere in New York. 1319 01:49:00,316 --> 01:49:01,883 All right. 1320 01:49:03,188 --> 01:49:04,625 I want you to get in touch with him. 1321 01:49:06,191 --> 01:49:08,933 I know he'’s scared. Tell him everything is all right. 1322 01:49:08,977 --> 01:49:11,327 Tell him I know Roth misled him. 1323 01:49:11,370 --> 01:49:13,329 That he didn'’t know they would try to kill me. 1324 01:49:15,331 --> 01:49:16,724 They can come in now. 1325 01:49:18,029 --> 01:49:20,031 TOM: Uh, there was something else. 1326 01:49:20,858 --> 01:49:22,120 What? 1327 01:49:28,910 --> 01:49:30,302 What? Come on. What? 1328 01:49:32,740 --> 01:49:34,916 Kay had a miscarriage. She lost the baby. 1329 01:49:47,755 --> 01:49:49,321 Was it a boy? 1330 01:49:49,365 --> 01:49:51,106 Mikey, after three and a half months... 1331 01:49:51,149 --> 01:49:53,674 [SHOUTING] Can'’t you give me a straight answer anymore? 1332 01:49:53,717 --> 01:49:54,805 Was it a boy? 1333 01:49:57,721 --> 01:49:59,288 TOM: I really don'’t know. 1334 01:50:02,813 --> 01:50:04,554 [BABY CRYING IN A DISTANCE] 1335 01:50:08,427 --> 01:50:11,300 [BABY CRYING] 1336 01:50:15,130 --> 01:50:16,261 [SPEAKING ITALIAN] 1337 01:50:16,305 --> 01:50:18,350 Poor little Fredo, he'’s got pneumonia. 1338 01:50:57,520 --> 01:50:58,739 [HORN HONKING] 1339 01:50:59,783 --> 01:51:01,959 [EXCLAIMS] 1340 01:51:02,743 --> 01:51:04,179 [SPEAKING ITALIAN] 1341 01:51:04,222 --> 01:51:07,878 Young man, I hear you and your friends are stealing goods. 1342 01:51:07,922 --> 01:51:12,187 But you don'’t even send a dress to my house. No respect! 1343 01:51:12,230 --> 01:51:14,798 You know I'’ve got three daughters. 1344 01:51:14,842 --> 01:51:17,061 This is my neighborhood. 1345 01:51:17,105 --> 01:51:21,718 You and your friends should show me some respect. 1346 01:51:21,762 --> 01:51:25,417 You should let me wet my beak a little. 1347 01:51:26,114 --> 01:51:27,811 [CHUCKLES] 1348 01:51:27,855 --> 01:51:32,207 I hear you and your friends cleared $600 each. 1349 01:51:32,250 --> 01:51:37,038 Give me $200 each, for your own protection. And I'’ll forget the insult. 1350 01:51:37,081 --> 01:51:41,825 You young punks have to learn to respect a man like me! 1351 01:51:41,869 --> 01:51:42,826 [BRAKES SQUEALING] 1352 01:51:44,393 --> 01:51:47,265 Otherwise the cops will come to your house. 1353 01:51:47,309 --> 01:51:51,182 And your family will be ruined. 1354 01:51:51,226 --> 01:51:56,971 Of course if I'’m wrong about how much you stole - I'’ll take a little less. 1355 01:51:57,014 --> 01:52:01,323 And by less, I only mean - a hundred bucks less. 1356 01:52:01,366 --> 01:52:03,107 Now don'’t refuse me. 1357 01:52:05,153 --> 01:52:06,850 Understand, paisan? 1358 01:52:10,854 --> 01:52:12,551 [SPEAKS MENACINGLY] 1359 01:52:12,595 --> 01:52:13,639 [SPEAKING ITALIAN] 1360 01:52:13,683 --> 01:52:14,728 I understand. 1361 01:52:16,730 --> 01:52:19,123 My friends and I share all the money. 1362 01:52:19,167 --> 01:52:23,345 So first, I have to talk to them. 1363 01:52:23,388 --> 01:52:27,653 Tell your friends I don'’t want a lot. Just enough to wet my beak. 1364 01:52:31,962 --> 01:52:34,051 Don'’t be afraid to tell them! 1365 01:52:36,619 --> 01:52:38,708 600 bucks... 1366 01:52:38,752 --> 01:52:42,016 Suppose we don'’t pay? 1367 01:52:42,059 --> 01:52:46,194 You know his gang, Tessio. Real animals. 1368 01:52:46,237 --> 01:52:50,589 Maranzalla himself let Fanucci work this neighborhood. 1369 01:52:50,633 --> 01:52:54,680 He'’s got connections with the cops, too. We haveto pay him. 1370 01:52:54,724 --> 01:52:56,987 $200 each... everybody agreed? 1371 01:53:01,339 --> 01:53:03,428 Why do we have to pay him? 1372 01:53:03,472 --> 01:53:05,691 Vito, leave this to us. 1373 01:53:07,302 --> 01:53:10,131 He'’s one person, we're three. 1374 01:53:10,174 --> 01:53:13,264 He'’s got guns, we've got guns. 1375 01:53:13,308 --> 01:53:16,877 Why should we give him the money we sweated for? 1376 01:53:16,920 --> 01:53:19,270 This is hisneighborhood! 1377 01:53:20,924 --> 01:53:25,624 I know two bookies who don'’t give anything to Fanucci. 1378 01:53:25,668 --> 01:53:27,757 CLEMENZA: Who? 1379 01:53:27,801 --> 01:53:30,847 Joe The Greek and Frank Pignattaro. 1380 01:53:32,066 --> 01:53:34,982 They don'’t pay Fanucci. 1381 01:53:35,025 --> 01:53:41,162 If they don'’t pay Fanucci, then somebody else collects for Maranzalla! 1382 01:53:41,205 --> 01:53:45,079 We'’ll all be better off if we pay him. Don'’t worry. 1383 01:54:00,659 --> 01:54:03,662 Now what I say stays in this room. 1384 01:54:03,706 --> 01:54:08,493 If you both like, why not give me $50 each to pay Fanucci? 1385 01:54:11,714 --> 01:54:14,978 I guarantee he'’ll accept what I give him. 1386 01:54:17,763 --> 01:54:20,157 If Fanucci says $200... 1387 01:54:20,201 --> 01:54:22,072 ...he meansit, Vito! 1388 01:54:22,116 --> 01:54:24,901 I'’ll reason with him. 1389 01:54:27,164 --> 01:54:29,819 Leave everything to me. 1390 01:54:29,863 --> 01:54:30,820 [IN ENGLISH] I'’ll take care of everything. 1391 01:54:31,908 --> 01:54:33,431 I will sort everything out. 1392 01:54:33,475 --> 01:54:36,913 I never lie to my friends. 1393 01:54:36,957 --> 01:54:40,177 Tomorrow you both go talk to Fanucci. 1394 01:54:40,221 --> 01:54:42,092 He'’ll ask for the money. 1395 01:54:44,138 --> 01:54:49,273 Tell him you'’ll pay whatever he wants. Don'’t argue with him. 1396 01:54:49,317 --> 01:54:52,189 Then I'’ll go and get him to agree. 1397 01:54:54,104 --> 01:54:57,847 Don'’t argue with him, since he'’s so tough. 1398 01:54:57,891 --> 01:55:00,850 How can you get him to take less? 1399 01:55:00,894 --> 01:55:03,679 That'’s my business. 1400 01:55:03,722 --> 01:55:07,117 Just remember that I did you a favor. 1401 01:55:10,816 --> 01:55:12,470 Is it a deal? 1402 01:55:14,081 --> 01:55:15,038 Si. 1403 01:55:15,517 --> 01:55:16,692 Ah. 1404 01:55:19,129 --> 01:55:22,698 Salute! 1405 01:55:27,964 --> 01:55:30,358 [BAND PLAYING MUSIC] 1406 01:55:48,419 --> 01:55:52,728 [BAND PLAYING THE STAR-SPANGLED BANNER] 1407 01:56:01,737 --> 01:56:02,868 [SPEAKING ITALIAN] 1408 01:56:02,912 --> 01:56:05,697 His family'’s out of the house. 1409 01:56:05,741 --> 01:56:07,873 Fanucci'’s alone in the cafe. 1410 01:56:12,878 --> 01:56:16,012 [IN ENGLISH] Vito, here'’s my $50. Buona fortuna. 1411 01:56:26,544 --> 01:56:27,632 [SPEAKING ITALIAN] 1412 01:56:27,676 --> 01:56:30,113 Are you sure he'’s going to go for it? 1413 01:56:33,769 --> 01:56:36,772 [IN ENGLISH] I'’ll make an offer he don'’t refuse. 1414 01:56:36,815 --> 01:56:38,252 Don'’t worry. 1415 01:57:09,979 --> 01:57:11,111 [SPEAKING ITALIAN] 1416 01:57:11,154 --> 01:57:15,680 It looks like there'’s - $100 under my hat. 1417 01:57:27,562 --> 01:57:29,607 I was right. 1418 01:57:31,218 --> 01:57:32,871 Only $100... 1419 01:57:36,353 --> 01:57:38,529 I'’m short of money right now. 1420 01:57:40,531 --> 01:57:45,014 I'’ve been out of work... so just give me a little time. 1421 01:57:45,928 --> 01:57:48,017 You understand, don'’t you? 1422 01:57:53,022 --> 01:57:56,417 [CHUCKLING] 1423 01:57:56,460 --> 01:57:58,897 You'’ve got balls, young man! 1424 01:58:00,986 --> 01:58:03,946 How come I never heard of you before? 1425 01:58:10,605 --> 01:58:12,868 You'’ve got a lot of guts. 1426 01:58:17,002 --> 01:58:20,005 I'’ll find you some work for good money. 1427 01:58:21,224 --> 01:58:22,486 [SLURPING] 1428 01:58:31,104 --> 01:58:35,543 No hard feelings, right? If I can help you, let me know. 1429 01:58:38,372 --> 01:58:40,635 You'’ve done well for yourself. 1430 01:58:44,639 --> 01:58:46,641 Enjoy the festa! 1431 01:58:48,947 --> 01:58:50,253 [DOOR CLOSES] 1432 01:59:04,354 --> 01:59:05,747 MAN: Don Fanucci. 1433 01:59:06,530 --> 01:59:07,836 Greetings! 1434 01:59:57,973 --> 01:59:59,975 [CHEERING AND APPLAUSE] 1435 02:00:45,194 --> 02:00:48,893 [PUPPETEER SPEAKING ITALIAN] 1436 02:00:48,937 --> 02:00:51,026 [SPEAKING ITALIAN] 1437 02:00:52,723 --> 02:00:55,204 [PUPPETEER SPEAKING ITALIAN] 1438 02:00:55,248 --> 02:00:56,292 [SPEAKING ITALIAN] 1439 02:00:56,336 --> 02:00:58,294 Oh, this is too violent for me! 1440 02:02:13,456 --> 02:02:15,980 [PRIEST SPEAKING LATIN] 1441 02:02:44,139 --> 02:02:45,140 [KEYS JINGLING] 1442 02:02:46,837 --> 02:02:48,665 [EXHALES DEEPLY] 1443 02:02:49,927 --> 02:02:52,103 [FUMBLING WITH LOCK] 1444 02:03:09,860 --> 02:03:12,602 [FIREWORKS EXPLODING] [CROWD CHEERING] 1445 02:03:19,479 --> 02:03:20,523 [SPEAKING ITALIAN] 1446 02:03:20,567 --> 02:03:22,046 What'’ve you got there? 1447 02:03:23,221 --> 02:03:25,659 [GUN FIRING] [GROANS] 1448 02:03:25,702 --> 02:03:27,008 [FIREWORKS BURSTING] 1449 02:03:27,617 --> 02:03:29,140 [GROANS] 1450 02:03:31,882 --> 02:03:33,101 [GASPS] 1451 02:03:34,145 --> 02:03:35,408 [SCREAMS] 1452 02:03:45,026 --> 02:03:46,636 [CROWD CHEERING] 1453 02:04:33,727 --> 02:04:35,642 [METAL CLATTERING] 1454 02:04:48,219 --> 02:04:49,830 [PEOPLE CHATTERING EXCITEDLY] 1455 02:05:29,347 --> 02:05:32,786 [MUSICIAN SINGING MELANCHOLY MELODY IN ITALIAN] 1456 02:05:59,116 --> 02:06:00,465 [SPEAKING ITALIAN] 1457 02:06:00,509 --> 02:06:04,469 Michael, your father loves you very much. 1458 02:09:01,603 --> 02:09:04,998 [MACHINE WHIRRING SOFTLY] 1459 02:09:29,762 --> 02:09:33,461 SENATOR: [IN ENGLISH] Mr. Cicci, from the year 1942 to the present time, 1460 02:09:33,504 --> 02:09:37,247 you were an employee of the Genco Olive Oil Company? 1461 02:09:37,291 --> 02:09:39,728 That'’s right. 1462 02:09:39,772 --> 02:09:41,382 But in actuality you were a member 1463 02:09:41,425 --> 02:09:43,776 of the Corleone crime organization. 1464 02:09:46,256 --> 02:09:49,520 Uh... No, we called it the Corleone family, Senator. 1465 02:09:49,564 --> 02:09:51,087 We call it the family. 1466 02:09:51,131 --> 02:09:52,785 What was your position? 1467 02:09:54,656 --> 02:09:57,702 At first, like everybody else, I was a soldier. 1468 02:09:57,746 --> 02:09:59,052 What is that? 1469 02:09:59,095 --> 02:10:00,923 CICCI: A button, you know, Senator, come on. 1470 02:10:00,967 --> 02:10:03,143 No, I don'’t know. Tell me. 1471 02:10:04,971 --> 02:10:07,712 When the boss says "push a button" on a guy, 1472 02:10:07,756 --> 02:10:10,454 I push a button. See, Senator? 1473 02:10:10,498 --> 02:10:12,326 CHAIRMAN: Mr. Questadt. 1474 02:10:12,369 --> 02:10:14,284 You mean you kill people? 1475 02:10:14,328 --> 02:10:17,374 CICCI: I what? You kill people at the, uh, 1476 02:10:17,418 --> 02:10:19,681 at the behest of your superiors. 1477 02:10:21,596 --> 02:10:23,554 [INAUDIBLE] 1478 02:10:23,598 --> 02:10:25,295 Yeah, that'’s right, Counselor. 1479 02:10:25,339 --> 02:10:30,692 QUESTADT: And the, uh, the head of your family is Michael Corleone? 1480 02:10:30,735 --> 02:10:33,782 Yeah, Counselor. Michael Corleone. Right. 1481 02:10:33,826 --> 02:10:37,090 SENATOR: Did you ever get such an order directly from Michael Corleone? 1482 02:10:38,395 --> 02:10:40,615 No, I never talked to him. 1483 02:10:40,658 --> 02:10:44,619 Mr. Cicci, could you amplify your answer a bit? 1484 02:10:44,662 --> 02:10:46,186 CICCI: Do what? 1485 02:10:46,229 --> 02:10:48,101 Could you expand on your answer? 1486 02:10:48,144 --> 02:10:50,538 I'’m particularly interested in knowing, uh, 1487 02:10:50,581 --> 02:10:53,889 was there always a buffer involved? 1488 02:10:53,933 --> 02:10:58,633 Someone in between you and your possible superiors who gave the actual order. 1489 02:10:58,676 --> 02:11:00,504 Right, yeah, a buffer. 1490 02:11:00,548 --> 02:11:02,289 The family had a lot of buffers! 1491 02:11:02,332 --> 02:11:04,204 [PEOPLE LAUGHING] 1492 02:11:04,247 --> 02:11:06,554 CHAIRMAN: Mr. Cicci, you may find this very amusing, 1493 02:11:06,597 --> 02:11:09,165 but the members of this committee do not. 1494 02:11:37,411 --> 02:11:39,761 [IN ITALIAN] Tell me something, Ma. 1495 02:11:44,200 --> 02:11:47,377 What did Papa think... deep in his heart? 1496 02:11:53,818 --> 02:11:55,820 He was being strong... 1497 02:11:59,041 --> 02:12:03,828 Strong for his family. 1498 02:12:10,923 --> 02:12:15,623 But by being strong for his family... 1499 02:12:17,451 --> 02:12:19,322 ...could he... 1500 02:12:20,933 --> 02:12:22,847 ...lose it? 1501 02:12:24,849 --> 02:12:31,769 You'’re thinking about your wife... about the baby you lost. 1502 02:12:31,813 --> 02:12:35,730 But you and your wife can always have another baby. 1503 02:12:35,773 --> 02:12:38,646 No, I meant... lose his family. 1504 02:12:43,390 --> 02:12:46,871 But you can never lose your family. 1505 02:12:56,533 --> 02:12:58,622 Times are changing. 1506 02:13:06,369 --> 02:13:08,154 [VENDOR SPEAKING IN ITALIAN] 1507 02:13:20,427 --> 02:13:23,125 [IN ITALIAN] It'’s my pleasure. I don'’t want money. 1508 02:13:23,865 --> 02:13:26,041 Take it as a gift. 1509 02:13:27,347 --> 02:13:28,870 [SPEAKING IN ITALIAN] 1510 02:13:28,913 --> 02:13:30,828 [IN ENGLISH] If there'’s something I can do for you, 1511 02:13:30,872 --> 02:13:34,223 you come, we talk, huh. [SPEAKING IN ITALIAN] 1512 02:13:48,759 --> 02:13:52,111 [IN ITALIAN] Signora Colombo, why did you come to see me? 1513 02:13:55,157 --> 02:14:01,033 Your wife told me to ask if you could help me. 1514 02:14:01,076 --> 02:14:03,905 [IN ITALIAN] She'’s in bad trouble. 1515 02:14:03,948 --> 02:14:07,909 Her neighbors complained to the landlord about her dog. 1516 02:14:08,997 --> 02:14:11,826 He told her to get rid of the animal. 1517 02:14:13,436 --> 02:14:18,137 But her little boy loves that dog. So she hid it. 1518 02:14:18,180 --> 02:14:22,880 When the landlord found out, he got mad and told her to leave. 1519 02:14:22,924 --> 02:14:27,798 Now she can'’t stay even if she gets rid of it. 1520 02:14:27,842 --> 02:14:30,279 I'’m so ashamed! 1521 02:14:30,323 --> 02:14:35,067 He said he'’d get the police to throw us out on the street. 1522 02:14:36,981 --> 02:14:38,983 I'’m sorry, but... 1523 02:14:41,508 --> 02:14:45,381 I could give you a couple dollars to help you move. 1524 02:14:45,425 --> 02:14:47,166 I can'’t move! 1525 02:14:48,210 --> 02:14:51,039 I want you to talk to him! 1526 02:14:51,083 --> 02:14:53,998 Tell him I want to stay here! 1527 02:14:54,042 --> 02:14:56,697 [BABY CRYING] 1528 02:15:01,441 --> 02:15:03,269 What'’s your landlord's name? 1529 02:15:03,312 --> 02:15:05,967 His name is Signor Roberto. 1530 02:15:06,010 --> 02:15:09,057 He lives on Fourth Street, near here. 1531 02:15:09,101 --> 02:15:12,626 [IN ITALIAN] They break the windows, they dirty the floors... 1532 02:15:12,669 --> 02:15:14,541 A real pig-sty, eh? 1533 02:15:14,584 --> 02:15:16,847 [SPEAKING IN ITALIAN] 1534 02:15:31,775 --> 02:15:35,127 [IN ITALIAN] My name is Vito Corleone. 1535 02:15:35,170 --> 02:15:38,478 Signora Colombo is a friend of my wife. 1536 02:15:38,521 --> 02:15:41,655 She says she'’s been evicted for no good reason. 1537 02:15:41,698 --> 02:15:47,051 She'’s a poor widow, she has nobody to take care of her. 1538 02:15:47,095 --> 02:15:51,447 She has no relatives, no money. All she has is this neighborhood. 1539 02:15:51,491 --> 02:15:54,494 I already rented the place to another family. 1540 02:16:00,587 --> 02:16:05,592 I told her that I'’d talk to you. That you'’re a reasonable man. 1541 02:16:05,635 --> 02:16:10,771 She got rid of the animal that caused all the trouble. 1542 02:16:10,814 --> 02:16:12,903 So let her stay. 1543 02:16:12,947 --> 02:16:15,123 [IN ENGLISH] Impossible. 1544 02:16:15,167 --> 02:16:17,038 [IN ITALIAN] Are you Sicilian? 1545 02:16:17,081 --> 02:16:18,953 No, I'’m Calabrese. 1546 02:16:18,996 --> 02:16:23,087 We'’re practically paisan, do me this favor. 1547 02:16:23,131 --> 02:16:26,743 I already rented it! I'’ll look like an idiot. 1548 02:16:26,787 --> 02:16:29,703 Besides, the new tenants pay more rent. 1549 02:16:29,746 --> 02:16:32,575 How much more a month? 1550 02:16:32,619 --> 02:16:34,751 Five bucks. 1551 02:16:39,582 --> 02:16:42,542 Here'’s six months increase in advance. 1552 02:16:42,585 --> 02:16:46,372 But don'’t tell her about it. She'’s very proud. 1553 02:16:46,415 --> 02:16:49,462 Come see me in another six months. 1554 02:16:49,505 --> 02:16:51,072 [MAN SPEAKING IN ITALIAN] 1555 02:16:51,115 --> 02:16:53,727 Of course, the dog stays. Right? 1556 02:16:53,770 --> 02:16:54,945 [EXCLAIMS] 1557 02:16:54,989 --> 02:16:56,338 The dog stays. 1558 02:16:56,382 --> 02:16:58,949 [CURSES IN ITALIAN] 1559 02:17:00,429 --> 02:17:04,259 Who the hell are you to come give me orders? 1560 02:17:04,303 --> 02:17:10,700 Watch out or I'’ll kick your Sicilian ass right into the street! 1561 02:17:10,744 --> 02:17:12,789 Do me this favor. 1562 02:17:12,833 --> 02:17:16,358 I won'’t forget it. 1563 02:17:16,402 --> 02:17:20,493 Ask your friends in the neighborhood about me. 1564 02:17:20,536 --> 02:17:24,497 They'’ll tell you I know how to return a favor. 1565 02:17:29,980 --> 02:17:32,156 What a character! 1566 02:17:39,425 --> 02:17:42,950 [IN ITALIAN] That landlord is here... Roberto, 1567 02:17:42,993 --> 02:17:44,473 the one who owns those ratholes. 1568 02:17:52,786 --> 02:17:56,311 He'’s been asking all around the neighborhood about you. 1569 02:18:03,405 --> 02:18:07,714 I hope I'’m not disturbing you, Don Vito. 1570 02:18:07,757 --> 02:18:10,847 What can I do for you, Don Roberto? 1571 02:18:10,891 --> 02:18:15,112 What a misunderstanding! Holy Mary! 1572 02:18:15,156 --> 02:18:20,204 Of course Signora Colombo can stay! 1573 02:18:21,423 --> 02:18:22,990 Grazie! Grazie! 1574 02:18:24,600 --> 02:18:28,778 I'’m giving back the money you gave me. 1575 02:18:29,562 --> 02:18:32,434 Un, due, three, 1576 02:18:32,478 --> 02:18:35,219 four, five, six, tutt'’! 1577 02:18:35,263 --> 02:18:40,399 Because after all, Don Vito, money isn'’t everything. 1578 02:18:49,190 --> 02:18:50,626 Can I sit down? 1579 02:18:53,760 --> 02:18:57,764 Your kindness to that widow made me ashamed of myself. 1580 02:18:57,807 --> 02:19:00,767 [IN ENGLISH] The rent stays like before! 1581 02:19:10,211 --> 02:19:11,908 [IN ITALIAN] I'’ll even lower it. 1582 02:19:14,911 --> 02:19:16,913 I'’ll lower it $5. 1583 02:19:20,177 --> 02:19:22,136 I'’ll lower it $10! 1584 02:19:24,312 --> 02:19:26,445 Grazie! Grazie! 1585 02:19:26,488 --> 02:19:28,882 Can I offer you some coffee? 1586 02:19:31,014 --> 02:19:33,016 [EXCLAIMS] 1587 02:19:33,060 --> 02:19:37,891 I'’m late for an appointment! I can'’t this time! Ask me another time! 1588 02:19:43,026 --> 02:19:45,246 You'’ll have to excuse me for now. 1589 02:19:48,336 --> 02:19:50,294 [GIBBERING NERVOUSLY IN ITALIAN] 1590 02:19:50,338 --> 02:19:52,427 I wish I could stay longer! 1591 02:19:58,564 --> 02:20:01,523 Just call me and I'’ll be here! 1592 02:20:11,707 --> 02:20:15,407 He won'’t be back. He'’ll hide out in the Bronx! 1593 02:20:30,813 --> 02:20:33,163 CLEMENZA: Vito, what do you think? God bless America. 1594 02:20:33,207 --> 02:20:34,774 We'’re gonna make a big business. 1595 02:20:36,036 --> 02:20:38,081 [CAR HONKING] 1596 02:20:38,125 --> 02:20:40,083 [ALL SHOUTING IN ITALIAN] 1597 02:20:40,780 --> 02:20:42,564 [HORN BLARING] 1598 02:20:42,608 --> 02:20:43,826 MICHAEL: New York City. 1599 02:20:43,870 --> 02:20:45,219 CHAIRMAN: Would you mind speaking up, please? 1600 02:20:46,307 --> 02:20:48,135 New York City. 1601 02:20:48,178 --> 02:20:50,137 CHAIRMAN: Are you the son of Vito Corleone? 1602 02:20:50,180 --> 02:20:51,921 Yes, I am. 1603 02:20:51,965 --> 02:20:53,532 CHAIRMAN: Where was he born? 1604 02:20:53,575 --> 02:20:55,534 MICHAEL: Corleone, Sicily. 1605 02:20:55,577 --> 02:20:57,666 Did he at times use an alias 1606 02:20:57,710 --> 02:21:02,323 that was known in certain circles as Godfather? 1607 02:21:02,366 --> 02:21:05,413 Godfather is a term that was used by his friends... 1608 02:21:05,457 --> 02:21:08,895 One of affection, one of respect. 1609 02:21:08,938 --> 02:21:13,943 Uh, Mr. Chairman, I would like to verify the witness'’ statement. 1610 02:21:13,987 --> 02:21:18,165 For years now, a growing number of my constituents have been of Italian descent. 1611 02:21:19,166 --> 02:21:21,908 And I'’ve come to know them well. 1612 02:21:21,951 --> 02:21:26,129 They have honored me with their support and with their friendship. 1613 02:21:26,173 --> 02:21:27,827 Indeed, I can proudly say 1614 02:21:27,870 --> 02:21:31,091 that some of my very best friends are Italian-Americans. 1615 02:21:32,701 --> 02:21:35,138 However, Mr. Chairman, at this time unfortunately 1616 02:21:35,182 --> 02:21:37,619 I have to leave these proceedings 1617 02:21:37,663 --> 02:21:42,711 in order to preside over a very important meeting of my own committee. 1618 02:21:42,755 --> 02:21:46,062 But before I leave, I do want to say this, 1619 02:21:46,106 --> 02:21:48,108 that these hearings on the Mafia 1620 02:21:48,151 --> 02:21:50,632 are in no way whatsoever 1621 02:21:50,676 --> 02:21:53,243 a slur upon the great Italian people. 1622 02:21:53,287 --> 02:21:56,464 Because I can state from my own knowledge and experience 1623 02:21:56,508 --> 02:22:01,687 that Italian-Americans are among the most loyal, most law-abiding, 1624 02:22:01,730 --> 02:22:05,038 patriotic, hard-working American citizens in this land. 1625 02:22:06,256 --> 02:22:08,694 It would be a shame, Mr. Chairman, 1626 02:22:08,737 --> 02:22:11,305 if we allowed a few rotten apples 1627 02:22:11,348 --> 02:22:13,873 to give a bad name to the whole barrel. 1628 02:22:13,916 --> 02:22:16,832 Because from the time of the great Christopher Columbus 1629 02:22:16,876 --> 02:22:19,356 up through the time of Enrico Fermi, 1630 02:22:19,400 --> 02:22:21,663 right up to the present day, 1631 02:22:21,707 --> 02:22:23,796 Italian-Americans have been pioneers 1632 02:22:23,839 --> 02:22:26,450 in building and defending our great nation. 1633 02:22:26,494 --> 02:22:28,322 They are the salt of the earth, 1634 02:22:28,365 --> 02:22:30,890 and they'’re one of the backbones of this country. 1635 02:22:30,933 --> 02:22:34,589 [PEOPLE APPLAUDING] 1636 02:22:34,633 --> 02:22:37,766 [POUNDING GAVEL] MAN: The chairman is calling the meeting back to order. 1637 02:22:37,810 --> 02:22:41,683 CHAIRMAN: I'’m sure we all agree with our esteemed colleague. 1638 02:22:41,727 --> 02:22:46,079 Now Mr. Corleone, you have been advised as to your legal rights. 1639 02:22:46,122 --> 02:22:52,694 We have testimony from a previous witness, one Willi Cicci. 1640 02:22:52,738 --> 02:22:56,916 He has stated that you are head of the most powerful Mafia family in the country. 1641 02:22:56,959 --> 02:22:58,308 Are you? 1642 02:22:58,352 --> 02:23:00,136 MICHAEL: No, I'’m not. 1643 02:23:00,180 --> 02:23:02,965 CHAIRMAN: The witness has testified that you are personally responsible 1644 02:23:03,009 --> 02:23:06,621 for the murder of a New York City police captain in 1947 1645 02:23:06,665 --> 02:23:10,320 and with him a man named Virgil Sollozzo. 1646 02:23:10,364 --> 02:23:11,757 Do you deny this? 1647 02:23:11,800 --> 02:23:13,323 Yes, I do. 1648 02:23:13,367 --> 02:23:16,370 Is it true that in the year 1950, 1649 02:23:16,413 --> 02:23:17,980 you devised the murder 1650 02:23:18,024 --> 02:23:21,854 of the heads of the so-called "Five Families" in New York 1651 02:23:21,897 --> 02:23:25,858 to assume and consolidate your nefarious power? 1652 02:23:25,901 --> 02:23:27,337 It'’s a complete falsehood. 1653 02:23:27,381 --> 02:23:29,122 CHAIRMAN: Mr. Questadt. 1654 02:23:29,165 --> 02:23:31,080 Is it true you have a controlling interest 1655 02:23:31,124 --> 02:23:34,910 in three of the major hotels in Las Vegas? 1656 02:23:34,954 --> 02:23:38,435 No, it'’s not true. I own some stock in some of the hotels there, 1657 02:23:38,479 --> 02:23:39,915 but very little. 1658 02:23:42,265 --> 02:23:47,053 I also have stock in IBM and IT&T. 1659 02:23:47,096 --> 02:23:52,754 Mr. Corleone, do you have any interests or control over gambling and narcotics 1660 02:23:52,798 --> 02:23:54,538 in the state of New York? 1661 02:23:54,582 --> 02:23:56,366 No, I do not. 1662 02:23:56,410 --> 02:23:59,282 Senator, my client would like to read a statement before this committee. 1663 02:23:59,326 --> 02:24:03,025 Mr. Chairman... Mr. Chairman, I think this statement 1664 02:24:03,069 --> 02:24:05,593 is totally out of order at this time. 1665 02:24:05,637 --> 02:24:08,596 Sir, my client has answered every question 1666 02:24:08,640 --> 02:24:11,468 asked by this committee with the utmost sincerity. 1667 02:24:11,512 --> 02:24:14,471 He hasn'’t taken the Fifth Amendment, as it was his right to do. 1668 02:24:14,515 --> 02:24:16,952 So in all fairness, this statement should be heard! 1669 02:24:17,561 --> 02:24:19,302 [INAUDIBLE] 1670 02:24:19,346 --> 02:24:22,349 No. No, I'’m going to allow Mr. Corleone to read his statement. 1671 02:24:22,392 --> 02:24:24,177 I'’ll put it in the record. 1672 02:24:26,135 --> 02:24:29,095 [READING] In the hopes of clearing my family name 1673 02:24:29,138 --> 02:24:31,314 and in the sincere desire to give my children 1674 02:24:31,358 --> 02:24:33,316 their fair share of the American way of life, 1675 02:24:33,360 --> 02:24:36,319 without a blemish on their name and background, 1676 02:24:36,363 --> 02:24:38,670 I have appeared before this committee 1677 02:24:38,713 --> 02:24:41,107 and given it all the cooperation in my power. 1678 02:24:43,109 --> 02:24:45,938 I consider it a great dishonor to me personally 1679 02:24:45,981 --> 02:24:47,940 to have to deny that I am a criminal. 1680 02:24:49,681 --> 02:24:53,119 I wish to have the following noted for the record... 1681 02:24:53,162 --> 02:24:57,297 That I served my country faithfully and honorably in World War II 1682 02:24:57,340 --> 02:24:59,691 and was awarded the Navy Cross 1683 02:24:59,734 --> 02:25:03,346 for actions in defense of my country. 1684 02:25:03,390 --> 02:25:07,742 That I have never been arrested or indicted for any crime whatsoever. 1685 02:25:07,786 --> 02:25:11,920 That no proof linking me to any criminal conspiracy 1686 02:25:11,964 --> 02:25:14,401 whether it is called Mafia or Cosa Nostra 1687 02:25:14,444 --> 02:25:16,795 or whatever other name you wish to give 1688 02:25:16,838 --> 02:25:19,232 has ever been made public. 1689 02:25:19,275 --> 02:25:22,148 I have not taken refuge behind the Fifth Amendment, 1690 02:25:22,191 --> 02:25:24,672 although it'’s my right to do so. 1691 02:25:27,457 --> 02:25:29,329 I challenge this committee 1692 02:25:29,372 --> 02:25:32,898 to produce any witness or evidence against me 1693 02:25:32,941 --> 02:25:35,552 and if they do not, 1694 02:25:35,596 --> 02:25:39,078 I hope they will have the decency to clear my name 1695 02:25:39,121 --> 02:25:42,559 with the same publicity with which they have besmirched it. 1696 02:25:44,344 --> 02:25:46,868 CHAIRMAN: I'’m sure we'’re all quite impressed, Mr. Corleone. 1697 02:25:46,912 --> 02:25:49,784 Particularly with your love for our country. 1698 02:25:49,828 --> 02:25:52,700 The committee will stand in recess until 10:00 a.m. Monday morning, 1699 02:25:52,744 --> 02:25:54,658 at which time the committee will produce a witness 1700 02:25:54,702 --> 02:25:57,487 who'’ll corroborate the charges which are made against you today. 1701 02:25:57,531 --> 02:26:00,316 At which time, Mr. Corleone, you may very well be 1702 02:26:00,360 --> 02:26:02,754 subject to indictment for perjury. 1703 02:26:02,797 --> 02:26:05,582 I remind you that you'’re still under subpoena, Mr. Corleone. 1704 02:26:05,626 --> 02:26:07,410 This court is adjourned! 1705 02:26:07,454 --> 02:26:11,110 [PEOPLE CHATTERING ANIMATEDLY] 1706 02:26:11,153 --> 02:26:14,113 Ten-to-one. [CHUCKLES] Ten-to-one shot, you said. 1707 02:26:14,156 --> 02:26:17,812 A ten-to-one shot he would take the Fifth, and I'’d lose. 1708 02:26:18,987 --> 02:26:21,076 You sound like my bookie. 1709 02:26:21,120 --> 02:26:22,599 I owe that monkey my life. 1710 02:26:24,732 --> 02:26:26,516 Well, just get a good night'’s sleep. 1711 02:26:26,560 --> 02:26:28,127 [GRUMBLING] Yeah. Good night sleep. 1712 02:26:28,170 --> 02:26:30,433 You'’ve got a big day tomorrow. 1713 02:26:30,477 --> 02:26:33,610 I'’ve got you a new suit, new shirt, new tie. 1714 02:26:35,047 --> 02:26:38,267 I'’m gonna shave you myself in the morning. 1715 02:26:38,311 --> 02:26:42,445 And you'’re gonna look respectable for 50 million of your fellow Americans. 1716 02:26:42,489 --> 02:26:46,493 Tomorrow... My life? My life won'’t be worth a nickel after tomorrow. 1717 02:26:49,148 --> 02:26:51,715 Come on! I saw this... I saw this 19 times. 1718 02:26:53,587 --> 02:26:55,894 FBI MAN 1: You'’ve got a great home here, Frankie, 1719 02:26:55,937 --> 02:26:57,243 for the rest of your life. 1720 02:26:57,286 --> 02:26:59,245 Nobody gets near you, you'’re not going anywhere. 1721 02:26:59,288 --> 02:27:00,681 [BILLIARD BALLS CLATTERING] 1722 02:27:00,724 --> 02:27:02,291 That'’s great. Beautiful. 1723 02:27:03,466 --> 02:27:05,555 Some deal I made. 1724 02:27:05,599 --> 02:27:08,428 Ah, you'’ll live like a king. You'’ll be a hero. 1725 02:27:08,471 --> 02:27:11,257 You'’ll live better in here than most people on the outside. 1726 02:27:11,300 --> 02:27:13,085 Some deal! 1727 02:27:13,128 --> 02:27:14,434 [SCOFFS] 1728 02:27:16,392 --> 02:27:17,916 MICHAEL: [WHISPERING] Alive. 1729 02:27:17,959 --> 02:27:19,961 Pentangeli is alive. 1730 02:27:21,876 --> 02:27:23,530 How did they get their hands on him? 1731 02:27:24,009 --> 02:27:25,967 Roth. 1732 02:27:26,011 --> 02:27:28,274 He engineered it, Michael. 1733 02:27:28,317 --> 02:27:30,798 When Frankie went to make a deal with the Rosato brothers 1734 02:27:30,842 --> 02:27:32,756 and they tried to kill him. 1735 02:27:32,800 --> 02:27:36,282 He thought you double-crossed him. 1736 02:27:36,325 --> 02:27:39,372 Our people with the New York detectives said he was half dead, scared stiff 1737 02:27:39,415 --> 02:27:42,723 and talking out loud that you'’d turned on him. 1738 02:27:42,766 --> 02:27:46,858 They already had him on possession, bookmaking, murder one and a lot more. 1739 02:27:48,598 --> 02:27:51,384 The FBI has him airtight. 1740 02:27:51,427 --> 02:27:54,430 He'’s on an army base, 24-hour guards. 1741 02:27:54,474 --> 02:27:56,693 TOM: No way we can get to him. 1742 02:27:56,737 --> 02:27:58,870 You'’ve opened yourself to five counts of perjury. 1743 02:28:01,655 --> 02:28:04,832 What about Fredo? What does he know? 1744 02:28:04,876 --> 02:28:08,575 He says he doesn'’t know anything, and I believe him. 1745 02:28:08,618 --> 02:28:12,405 Roth, well, he... played this one beautifully. 1746 02:28:20,500 --> 02:28:22,110 I'’m going to talk to Fredo. 1747 02:29:02,237 --> 02:29:03,978 I haven'’t got a lot to say, Mike. 1748 02:29:06,633 --> 02:29:08,374 We have time. 1749 02:29:09,636 --> 02:29:11,812 I was kept pretty much in the dark. 1750 02:29:13,945 --> 02:29:15,511 I didn'’t know all that much. 1751 02:29:17,078 --> 02:29:19,863 What about now? 1752 02:29:19,907 --> 02:29:22,431 Is there anything you can help me out with? 1753 02:29:22,475 --> 02:29:24,694 Anything you can tell me now? 1754 02:29:26,653 --> 02:29:28,829 They'’ve got Pentangeli. That'’s all I can tell you. 1755 02:29:43,975 --> 02:29:47,500 I didn'’t know it was going to be a hit, Mike. 1756 02:29:47,543 --> 02:29:50,024 I swear to God I didn'’t know it was gonna be a hit. 1757 02:29:52,940 --> 02:29:56,509 Johnny Ola bumped into me in Beverly Hills. 1758 02:29:59,033 --> 02:30:01,035 And he said that he wanted to talk. 1759 02:30:03,733 --> 02:30:06,649 He said that you and... And Roth 1760 02:30:06,693 --> 02:30:09,652 were in on a big deal together. 1761 02:30:12,481 --> 02:30:16,616 And that there was something in it for me if I could help him out. 1762 02:30:16,659 --> 02:30:20,620 He said that you were being tough on the negotiations 1763 02:30:20,663 --> 02:30:22,926 but if they could get a little help 1764 02:30:22,970 --> 02:30:24,841 and close the deal fast, 1765 02:30:26,800 --> 02:30:28,976 it... It would be good for the family. 1766 02:30:30,847 --> 02:30:32,806 And you believed that story? 1767 02:30:33,589 --> 02:30:35,504 You believed that? 1768 02:30:35,548 --> 02:30:37,985 He said there was something in it for me, 1769 02:30:38,029 --> 02:30:39,682 on my own! 1770 02:30:39,726 --> 02:30:41,858 I'’ve always taken care of you, Fredo. 1771 02:30:41,902 --> 02:30:43,599 [INCREDULOUSLY] Taken care of me? 1772 02:30:45,079 --> 02:30:48,735 You'’re my kid brother! You take care of me? 1773 02:30:48,778 --> 02:30:50,476 Did you ever think about that, huh? 1774 02:30:50,519 --> 02:30:54,001 Did you ever once think about that? 1775 02:30:54,045 --> 02:30:58,788 "Send Fredo off to do this, send Fredo off to do that!" 1776 02:30:58,832 --> 02:31:03,315 "Let Fredo take care of some Mickey Mouse nightclub somewhere." 1777 02:31:03,358 --> 02:31:06,709 "Send Fredo to pick somebody up at the airport!" 1778 02:31:06,753 --> 02:31:09,321 I'’m your older brother, Mike, and I was stepped over! 1779 02:31:09,364 --> 02:31:10,887 MICHAEL: [SOFTLY] That'’s the way Pop wanted it. 1780 02:31:10,931 --> 02:31:12,628 It ain'’t the way I wanted it! 1781 02:31:14,543 --> 02:31:17,111 I can handle things, I'’m smart! 1782 02:31:17,155 --> 02:31:19,200 Not like everybody says. 1783 02:31:19,244 --> 02:31:22,595 Like dumb. I'’m smart and I want respect! 1784 02:31:31,212 --> 02:31:34,302 Is there anything you can tell me about this investigation? 1785 02:31:34,911 --> 02:31:36,304 Anything more? 1786 02:31:44,356 --> 02:31:46,662 The Senate lawyer, Questadt. 1787 02:31:48,577 --> 02:31:50,101 He belongs to Roth. 1788 02:31:57,847 --> 02:31:59,284 [SIGHS] 1789 02:32:00,067 --> 02:32:01,329 Fredo, 1790 02:32:04,245 --> 02:32:05,812 you'’re nothing to me now. 1791 02:32:08,771 --> 02:32:10,121 You'’re not a brother, 1792 02:32:10,164 --> 02:32:11,600 you'’re not a friend. 1793 02:32:12,906 --> 02:32:14,908 I don'’t want to know you, or what you do. 1794 02:32:16,953 --> 02:32:18,825 I don'’t want to see you at the hotels. 1795 02:32:20,174 --> 02:32:21,958 I don'’t want you near my house. 1796 02:32:24,526 --> 02:32:26,354 When you see our mother, 1797 02:32:26,398 --> 02:32:28,878 I want to know a day in advance, so I won'’t be there. 1798 02:32:31,011 --> 02:32:32,621 You understand? 1799 02:32:42,196 --> 02:32:43,719 Mikey. 1800 02:32:50,726 --> 02:32:54,774 I don'’t want anything to happen to him while my mother'’s alive. 1801 02:33:31,680 --> 02:33:34,683 [PEOPLE CHATTERING SOFTLY] 1802 02:33:37,077 --> 02:33:38,948 REPORTER: Here he comes now. 1803 02:33:44,519 --> 02:33:46,608 There'’s more people than at a ballgame in here. 1804 02:33:46,652 --> 02:33:48,175 [LAUGHING] 1805 02:33:48,219 --> 02:33:50,525 Hey, there'’s Willi Cicci! 1806 02:33:50,569 --> 02:33:51,700 MAN: Frankie Five-Angels... 1807 02:34:11,807 --> 02:34:14,288 CHAIRMAN: This committee will come to order! 1808 02:34:17,160 --> 02:34:18,510 CHAIRMAN: State your name, please. 1809 02:34:18,553 --> 02:34:20,033 Frank Pentangeli. 1810 02:34:20,076 --> 02:34:21,469 CHAIRMAN: And where were you born? 1811 02:34:21,513 --> 02:34:23,819 PENTANGELI: Partinico, it'’s outside of Palermo. 1812 02:34:23,863 --> 02:34:26,082 And where do you live now? 1813 02:34:26,126 --> 02:34:30,391 I live in an army barracks with the FBI guys. 1814 02:34:30,435 --> 02:34:32,437 [PEOPLE LAUGHING] 1815 02:34:32,480 --> 02:34:37,006 We have here, finally, a witness that will further testify 1816 02:34:37,050 --> 02:34:39,966 to Michael Corleone'’s rule over a criminal empire 1817 02:34:40,009 --> 02:34:43,796 that controls all gambling in this country and perhaps in other countries. 1818 02:34:43,839 --> 02:34:45,928 This witness has had no buffer 1819 02:34:45,972 --> 02:34:48,757 between himself and Michael Corleone. 1820 02:34:48,801 --> 02:34:51,934 He can corroborate our charges on enough counts 1821 02:34:51,978 --> 02:34:56,765 for this committee to recommend a charge of perjury against Michael Corleone. 1822 02:34:56,809 --> 02:34:58,724 Senator. Thank you, Chairman. 1823 02:34:59,986 --> 02:35:01,770 SENATOR: Mr. Pentangeli. 1824 02:35:03,032 --> 02:35:05,513 Mr. Pentangeli. 1825 02:35:05,557 --> 02:35:08,864 Were you a member of the Corleone family? 1826 02:35:08,908 --> 02:35:13,956 Did you serve under Caporegime, Peter Clemenza, 1827 02:35:14,000 --> 02:35:18,047 and under Vito Corleone, also known as the Godfather? 1828 02:35:24,271 --> 02:35:27,187 I, uh, I never knew no Godfather. 1829 02:35:27,230 --> 02:35:29,624 [PEOPLE MURMURING] 1830 02:35:29,668 --> 02:35:31,539 I have my own family, Senator. 1831 02:35:34,977 --> 02:35:37,632 QUESTADT: Mr. Pentangeli, you, uh... 1832 02:35:37,676 --> 02:35:39,895 You are contradicting a sworn statement 1833 02:35:39,939 --> 02:35:42,115 that you previously made to me and signed. 1834 02:35:42,158 --> 02:35:45,684 I ask you again, sir, here and now under oath. 1835 02:35:45,727 --> 02:35:50,036 Were you at any time a member of a crime organization 1836 02:35:50,079 --> 02:35:52,038 headed by Michael Corleone? 1837 02:35:52,081 --> 02:35:53,692 I don'’t know nothing about that! 1838 02:35:55,171 --> 02:35:56,869 Oh! 1839 02:35:58,261 --> 02:36:02,178 I was in the olive oil business with his father, 1840 02:36:02,222 --> 02:36:04,790 but that was a long time ago. That'’s all. 1841 02:36:05,878 --> 02:36:08,141 We have a sworn affidavit. 1842 02:36:09,098 --> 02:36:10,578 We have it. 1843 02:36:10,622 --> 02:36:13,102 Your sworn affidavit, that you murdered 1844 02:36:13,146 --> 02:36:15,322 on the orders of Michael Corleone. 1845 02:36:15,366 --> 02:36:17,150 Do you deny this confession, 1846 02:36:17,193 --> 02:36:20,153 and do you realize what will happen as a result of your denial? 1847 02:36:20,196 --> 02:36:23,417 Look, the FBI guys, they promised me a deal 1848 02:36:23,461 --> 02:36:27,116 so I made up a lot of stuff about Michael Corleone, 1849 02:36:27,160 --> 02:36:29,423 '’cause that's what they wanted. 1850 02:36:29,467 --> 02:36:31,686 [STUTTERS] But it was all lies. 1851 02:36:31,730 --> 02:36:33,253 Uh... Everything! 1852 02:36:34,080 --> 02:36:36,082 And I kept saying, uh, 1853 02:36:36,125 --> 02:36:41,435 "Michael Corleone did this" and "Michael Corleone did that." 1854 02:36:42,915 --> 02:36:47,006 So I said, uh, "Yeah, sure. Why not?" 1855 02:36:47,049 --> 02:36:49,051 Mr. Corleone, would you 1856 02:36:49,095 --> 02:36:53,142 kindly identify for the committee the gentleman sitting to your left? 1857 02:36:53,186 --> 02:36:54,666 I can answer that. 1858 02:36:55,754 --> 02:36:59,018 His name is Vincenzo Pentangeli. 1859 02:36:59,061 --> 02:37:01,499 SENATOR 2: Is he related to the witness? 1860 02:37:01,542 --> 02:37:03,805 He is, I believe, his brother. 1861 02:37:03,849 --> 02:37:06,329 Will he come forward and be sworn, sir? 1862 02:37:06,373 --> 02:37:08,636 Sir, this man does not understand English. 1863 02:37:08,680 --> 02:37:12,248 He came at his own expense to aid his brother in this time of trouble. 1864 02:37:12,292 --> 02:37:13,728 He'’s not under subpoena 1865 02:37:13,772 --> 02:37:15,904 and his reputation in his own country is impeccable. 1866 02:37:15,948 --> 02:37:17,950 QUESTADT: Are you saying he knows nothing about these matters? 1867 02:37:17,993 --> 02:37:20,126 To my knowledge, nothing. 1868 02:37:20,169 --> 02:37:22,781 I'’m going to find out what the hell happened here! 1869 02:37:22,824 --> 02:37:24,739 All right, this committee is now adjourned. 1870 02:37:24,783 --> 02:37:26,306 The witness is excused. 1871 02:37:26,349 --> 02:37:28,221 TOM: Senator! 1872 02:37:28,264 --> 02:37:32,443 Senator! This committee owes an apology! 1873 02:37:32,486 --> 02:37:36,403 This committee owes an apology. Apology, Senator! 1874 02:37:44,933 --> 02:37:48,502 [SPEAKING ITALIAN] 1875 02:38:03,952 --> 02:38:06,172 Michael, excuse me. 1876 02:38:06,215 --> 02:38:08,522 Hello, darling. 1877 02:38:08,566 --> 02:38:10,393 The children are outside. We'’re going. 1878 02:38:13,353 --> 02:38:15,311 What do you mean, you'’re going? We'’re all gonna leave tomorrow. 1879 02:38:16,835 --> 02:38:18,401 Uh, Rocco? 1880 02:38:20,273 --> 02:38:21,709 I'’ll be in my room, Mike. 1881 02:38:25,539 --> 02:38:27,585 Michael, I'’m not going back to Nevada. 1882 02:38:28,847 --> 02:38:30,979 I brought the children to say goodbye to you. 1883 02:38:35,375 --> 02:38:37,682 I want you to know, I'’m very happy for you. 1884 02:38:37,725 --> 02:38:42,164 I suppose I always knew you were too smart to let any of them ever beat you. 1885 02:38:43,818 --> 02:38:45,080 Why don'’t you sit down? 1886 02:38:45,124 --> 02:38:48,519 No, no, I'’m not going to stay long. I can'’t. 1887 02:38:48,562 --> 02:38:52,653 There are some things I'’d like to talk to you about. 1888 02:38:52,697 --> 02:38:54,916 Some things that have been on my mind, 1889 02:38:56,309 --> 02:38:57,745 changes I want to make. 1890 02:38:57,789 --> 02:38:59,965 I think it'’s too late for changes, Michael. 1891 02:39:02,184 --> 02:39:04,491 I promised myself, I wasn'’t going to say anything and now... 1892 02:39:04,535 --> 02:39:06,798 MICHAEL: What do you mean, "too late"? 1893 02:39:12,107 --> 02:39:14,545 What really happened with Pentangeli, Michael? 1894 02:39:20,681 --> 02:39:22,988 His brother came and helped him. 1895 02:39:23,031 --> 02:39:24,685 KAY: I didn'’t even know he had a brother. 1896 02:39:26,078 --> 02:39:27,819 And where is he now? 1897 02:39:29,211 --> 02:39:31,126 He'’s on a plane, back to Sicily. 1898 02:39:32,563 --> 02:39:34,434 All he had to do was show his face. 1899 02:39:36,741 --> 02:39:38,569 It was between the brothers, Kay. 1900 02:39:39,482 --> 02:39:40,962 I had nothing to do with it. 1901 02:39:48,361 --> 02:39:50,058 [GIGGLING] 1902 02:39:50,102 --> 02:39:54,410 MICHAEL: I don'’t want you going! Not you, not the kids. No. 1903 02:39:54,454 --> 02:39:56,456 You'’re my wife, they'’re my children. 1904 02:39:56,499 --> 02:39:59,111 I love you and won'’t allow it. 1905 02:39:59,154 --> 02:40:00,547 Michael, you say you love me, 1906 02:40:00,591 --> 02:40:03,245 and then you talk about allowing me to leave! 1907 02:40:03,289 --> 02:40:05,421 Listen, there are things that have been going on for years 1908 02:40:05,465 --> 02:40:07,728 between men and women that will not change. Michael, you'’re blind. 1909 02:40:07,772 --> 02:40:09,382 You'’ve become blind, Michael! Blind to what? 1910 02:40:09,425 --> 02:40:11,514 Look what'’s happened to us, Mike. 1911 02:40:11,558 --> 02:40:15,040 My, God! Look what'’s happened to our son, Michael! Nothing'’s happened to him. 1912 02:40:15,083 --> 02:40:16,998 Don'’t tell me nothing's... Anthony'’s fine! 1913 02:40:17,042 --> 02:40:18,957 Anthony is not fine! I don'’t want to hear about it. 1914 02:40:19,000 --> 02:40:21,568 You will hear about it. Anthony'’s friends... I don'’t want to hear about it. 1915 02:40:21,612 --> 02:40:23,788 I don'’t want to hear about it!... are your button men! 1916 02:40:25,485 --> 02:40:26,791 Over! 1917 02:40:39,760 --> 02:40:42,545 At this moment I feel no love for you at all. 1918 02:40:44,417 --> 02:40:46,462 I never thought that would ever happen, 1919 02:40:48,029 --> 02:40:49,640 but it has. 1920 02:41:03,305 --> 02:41:04,742 Kay... 1921 02:41:08,876 --> 02:41:11,574 We'’re gonna leave tomorrow. 1922 02:41:11,618 --> 02:41:14,752 Kay, why don'’t you take the kids back to their room? 1923 02:41:14,795 --> 02:41:16,884 Michael, you haven'’t heard me. 1924 02:41:16,928 --> 02:41:19,713 Kay, what do you want from me? 1925 02:41:20,932 --> 02:41:23,195 Do you expect me to let you go? 1926 02:41:23,238 --> 02:41:28,113 Do you expect me to let you take my children from me? 1927 02:41:28,156 --> 02:41:31,464 Don'’t you know me? Don'’t you know that that'’s an impossibility? 1928 02:41:31,507 --> 02:41:33,553 That, that could never happen. 1929 02:41:33,596 --> 02:41:37,383 That I'’d use all my power to keep something like that from happening? 1930 02:41:38,297 --> 02:41:39,994 Don'’t you know that? 1931 02:41:42,518 --> 02:41:44,433 Kay... 1932 02:41:47,262 --> 02:41:48,873 In time, 1933 02:41:50,352 --> 02:41:51,484 you'’ll feel differently. 1934 02:41:53,529 --> 02:41:55,357 You'’ll be glad I stopped you now. 1935 02:41:58,317 --> 02:41:59,535 I know that. 1936 02:42:02,364 --> 02:42:04,845 I know you blame me for losing the baby. 1937 02:42:07,630 --> 02:42:08,893 Yes. 1938 02:42:09,981 --> 02:42:11,634 I know what that meant to you. 1939 02:42:14,725 --> 02:42:17,728 I'’ll make it up to you, Kay. 1940 02:42:17,771 --> 02:42:20,600 I swear I'’ll make it up to you. I'’ll... 1941 02:42:21,862 --> 02:42:25,257 I'’m going to change. 1942 02:42:25,300 --> 02:42:29,435 I'’ll change. I'’ve learned that I have the strength to change. 1943 02:42:31,654 --> 02:42:33,700 Then you'’ll forget about this miscarriage 1944 02:42:35,484 --> 02:42:37,530 and we'’ll have another child. 1945 02:42:37,573 --> 02:42:40,054 And we'’ll go on, you and I. 1946 02:42:41,664 --> 02:42:43,014 We'’ll go on. 1947 02:42:43,057 --> 02:42:44,319 [GROANS] 1948 02:42:44,363 --> 02:42:45,799 Oh, Michael! 1949 02:42:46,974 --> 02:42:48,846 Michael, you are blind. 1950 02:42:50,761 --> 02:42:53,154 It wasn'’t a miscarriage. 1951 02:42:55,504 --> 02:42:56,723 It was an abortion. 1952 02:42:58,943 --> 02:43:00,422 An abortion, Michael. 1953 02:43:01,684 --> 02:43:04,992 Just like our marriage is an abortion. 1954 02:43:05,036 --> 02:43:07,995 Something that'’s unholy and evil! 1955 02:43:09,997 --> 02:43:13,000 I didn'’t want your son, Michael! 1956 02:43:13,044 --> 02:43:17,004 I wouldn'’t bring another one of your sons into this world! 1957 02:43:19,050 --> 02:43:21,574 It was an abortion, Michael. 1958 02:43:21,617 --> 02:43:23,402 It was a son, a son, 1959 02:43:23,445 --> 02:43:27,188 and I had it killed because this must all end! 1960 02:43:28,711 --> 02:43:30,888 I know now that it'’s over. 1961 02:43:31,540 --> 02:43:33,151 I knew it then. 1962 02:43:34,065 --> 02:43:36,545 There would be no way, Michael, 1963 02:43:36,589 --> 02:43:39,810 no way you could ever forgive me. 1964 02:43:39,853 --> 02:43:44,553 Not with this Sicilian thing that'’s been going on for 2,000... 1965 02:43:45,032 --> 02:43:46,033 [SCREAMS] 1966 02:43:48,427 --> 02:43:52,083 [SEETHING] 1967 02:43:52,126 --> 02:43:53,867 You won'’t take my children. 1968 02:43:53,911 --> 02:43:55,390 [SOBBING] I will. 1969 02:43:55,434 --> 02:43:57,305 [BELLOWING] You won'’t take my children! 1970 02:43:57,349 --> 02:43:59,438 [SOBBING] They'’re my children too. 1971 02:44:04,138 --> 02:44:07,925 [BAND PLAYING] 1972 02:45:13,686 --> 02:45:18,212 [ALL CHATTERING] 1973 02:45:29,571 --> 02:45:32,661 Fredo, give this to Grandmother. 1974 02:45:34,315 --> 02:45:38,015 [ALL COMMENTING APPRECIATIVELY IN ITALIAN] 1975 02:46:06,173 --> 02:46:10,525 [CHATTERING IN ITALIAN] 1976 02:46:26,106 --> 02:46:27,107 [CHUCKLING] 1977 02:46:33,418 --> 02:46:36,943 [TOASTING IN ITALIAN] 1978 02:47:41,399 --> 02:47:44,619 [ROUSING QUIETLY] 1979 02:47:47,666 --> 02:47:50,103 [IN ITALIAN] Don Ciccio, it'’s Tommasino. 1980 02:47:53,715 --> 02:47:56,936 Allow me the honor of introducing someone. 1981 02:47:56,979 --> 02:48:00,374 My partner in America, in New York. 1982 02:48:00,418 --> 02:48:03,073 His name is Vito Corleone. 1983 02:48:03,116 --> 02:48:06,250 We'’ll send him olive oil from here. 1984 02:48:06,293 --> 02:48:08,382 To his company in America. 1985 02:48:09,992 --> 02:48:12,256 [READING IN ENGLISH] 1986 02:48:12,299 --> 02:48:15,302 [RESUMES IN ITALIAN] They'’re olive oil importers, Don Ciccio. 1987 02:48:24,920 --> 02:48:30,274 We'’d like your blessing, and your permission to start work. 1988 02:48:32,450 --> 02:48:35,409 Where is this young man from New York? 1989 02:48:38,369 --> 02:48:42,634 CICCIO: Have him come closer. 1990 02:48:42,677 --> 02:48:45,593 I can'’t see him so good. 1991 02:48:46,681 --> 02:48:49,510 [BECKONS IN ITALIAN] 1992 02:48:52,818 --> 02:48:55,995 My respects, Don Ciccio. Give me your blessing. 1993 02:48:58,084 --> 02:49:00,130 Bless you! 1994 02:49:02,828 --> 02:49:05,047 What'’s your name? 1995 02:49:05,091 --> 02:49:06,745 [STATES HIS NAME IN ITALIAN] 1996 02:49:06,788 --> 02:49:08,007 [REPEATS INQUISITIVELY] 1997 02:49:08,050 --> 02:49:09,617 [LAUGHS] 1998 02:49:09,661 --> 02:49:12,446 You took the name of this town! 1999 02:49:12,490 --> 02:49:15,188 And what'’s your father's name? 2000 02:49:15,232 --> 02:49:19,149 His name was... Antonio Andolini. 2001 02:49:19,192 --> 02:49:22,717 Louder, I don'’t hear so good. 2002 02:49:26,286 --> 02:49:29,681 [SOFTLY] My father'’s name was Antonio Andolini... 2003 02:49:29,724 --> 02:49:32,205 ...and this is for you! 2004 02:49:33,250 --> 02:49:34,947 [SCREAMING] 2005 02:49:34,990 --> 02:49:37,819 [CURSING IN ITALIAN] 2006 02:49:40,605 --> 02:49:41,910 [GUN FIRING] 2007 02:49:41,954 --> 02:49:43,564 [CAR ENGINE STARTING] 2008 02:49:49,483 --> 02:49:50,919 [WARNING] 2009 02:49:53,922 --> 02:49:55,576 [GROANING] 2010 02:50:54,505 --> 02:50:57,116 Michael, say goodbye. 2011 02:52:00,310 --> 02:52:01,702 Hi, Al. 2012 02:52:12,931 --> 02:52:16,369 Tom? Can I speak with you for a second, Tom? 2013 02:52:24,769 --> 02:52:26,423 Tom, where'’s Mike? 2014 02:52:27,467 --> 02:52:29,077 Waiting for you to leave. 2015 02:52:32,342 --> 02:52:34,431 Can I talk with him? 2016 02:52:34,474 --> 02:52:35,997 Sorry, Fredo. No chance. 2017 02:52:37,085 --> 02:52:38,696 CONNIE: Can I see him? 2018 02:52:38,739 --> 02:52:40,088 He'’s in the boathouse. 2019 02:52:53,754 --> 02:52:56,278 CONNIE: Michael, it'’s Connie. 2020 02:53:17,517 --> 02:53:19,084 Michael... 2021 02:53:21,869 --> 02:53:24,568 I'’d like to stay close to home now, if it'’s all right. 2022 02:53:34,012 --> 02:53:35,535 Is Kay coming? 2023 02:53:38,799 --> 02:53:39,974 No. 2024 02:53:48,156 --> 02:53:51,551 Michael, Fredo'’s in the house with Mama. 2025 02:53:51,595 --> 02:53:55,468 He asked for you and Tom said you wouldn'’t see him. 2026 02:53:58,993 --> 02:54:00,081 That'’s right. 2027 02:54:03,607 --> 02:54:06,479 Kids, why don'’t you go outside for a while? 2028 02:54:10,570 --> 02:54:12,529 Michael please, I want to talk to you. 2029 02:54:24,454 --> 02:54:29,110 Michael, I hated you for so many years. 2030 02:54:29,154 --> 02:54:31,852 I think that I did things to myself, 2031 02:54:31,896 --> 02:54:34,464 to hurt myself, so that you'’d know 2032 02:54:37,728 --> 02:54:39,556 that I could hurt you. 2033 02:54:45,953 --> 02:54:50,262 You were just being strong for all of us, the way Papa was. 2034 02:54:50,915 --> 02:54:52,699 And I forgive you. 2035 02:54:57,312 --> 02:55:00,402 Can'’t you forgive Fredo? 2036 02:55:00,446 --> 02:55:04,450 He'’s so sweet, and helpless without you. 2037 02:55:11,152 --> 02:55:12,893 You need me, Michael. 2038 02:55:12,937 --> 02:55:14,547 I want to take care of you now. 2039 02:55:25,079 --> 02:55:26,559 Connie. 2040 02:57:08,879 --> 02:57:10,576 Tom, sit down. 2041 02:57:16,234 --> 02:57:19,672 [INQUIRING IN ITALIAN] 2042 02:57:23,284 --> 02:57:26,374 Our friend and business partner, Hyman Roth, is in the news. 2043 02:57:28,333 --> 02:57:30,378 Did you hear about it? 2044 02:57:30,422 --> 02:57:31,815 I hear that he'’s in Israel. 2045 02:57:31,858 --> 02:57:33,773 Mmm-hmm. 2046 02:57:33,817 --> 02:57:38,256 The High Court in Israel turned down his request to live there as a return Jew. 2047 02:57:38,299 --> 02:57:39,953 His passport'’s been invalidated, 2048 02:57:39,997 --> 02:57:41,912 except for return to the United States. 2049 02:57:41,955 --> 02:57:44,915 He landed in Buenos Aires yesterday. 2050 02:57:44,958 --> 02:57:47,874 He offered a gift of a million dollars if they'’d let him live there. 2051 02:57:49,920 --> 02:57:51,922 They turned him down. 2052 02:57:51,965 --> 02:57:53,967 He'’s going to try Panama. 2053 02:57:54,011 --> 02:57:56,143 Panama won'’t take him. 2054 02:57:56,187 --> 02:57:58,842 Not for a million, not for ten million. 2055 02:57:58,885 --> 02:58:01,235 ROCCO: His medical condition is reported as terminal. 2056 02:58:01,279 --> 02:58:03,934 He'’s only gonna live another six months anyway. 2057 02:58:03,977 --> 02:58:05,849 He'’s been dying of the same heart attack for 20 years. 2058 02:58:07,111 --> 02:58:08,852 That plane goes to Miami. 2059 02:58:08,895 --> 02:58:11,245 MICHAEL: That'’s right. That'’s where I want it met. 2060 02:58:12,203 --> 02:58:13,813 Mike, that'’s impossible. 2061 02:58:13,857 --> 02:58:16,033 They'’ll turn him over directly to the Internal Revenue, 2062 02:58:16,076 --> 02:58:17,077 Customs and half the FBI. 2063 02:58:17,948 --> 02:58:20,124 It'’s not impossible. 2064 02:58:20,167 --> 02:58:21,386 Nothing'’s impossible. 2065 02:58:21,429 --> 02:58:22,996 It would be like trying to kill the President. 2066 02:58:23,040 --> 02:58:24,781 There'’s no way we can get to him! 2067 02:58:24,824 --> 02:58:26,217 Tom, you know, you surprise me. 2068 02:58:30,134 --> 02:58:31,918 If anything in this life is certain, 2069 02:58:34,051 --> 02:58:35,400 if history has taught us anything, 2070 02:58:37,141 --> 02:58:38,751 it'’s that you can kill anyone. 2071 02:58:45,018 --> 02:58:46,890 Rocco? 2072 02:58:46,933 --> 02:58:49,283 Difficult. Not impossible. 2073 02:58:50,284 --> 02:58:51,982 Good. 2074 02:58:54,506 --> 02:58:56,943 Why did you ask me if something was wrong when I came in? 2075 02:59:01,861 --> 02:59:04,037 MICHAEL: I thought you were going to tell me that 2076 02:59:05,517 --> 02:59:09,042 you were moving your family to Vegas 2077 02:59:09,086 --> 02:59:12,872 and that you'’d been offered the, uh, Vice Presidency of the Houstan hotels there. 2078 02:59:14,744 --> 02:59:15,832 I thought that you were gonna tell me that. 2079 02:59:15,875 --> 02:59:17,529 I turned '’em down. 2080 02:59:17,572 --> 02:59:18,835 I mean, do I have to tell you about every offer that I turn down? 2081 02:59:23,709 --> 02:59:24,928 Let'’s do business. 2082 02:59:25,580 --> 02:59:26,843 TOM: All right. 2083 02:59:28,801 --> 02:59:31,021 Just consider this, Michael. That'’s all. Just consider it. 2084 02:59:32,936 --> 02:59:35,199 Now, Roth and the Rosatos are on the run. 2085 02:59:35,242 --> 02:59:37,636 Are they worth it, are they strong enough? 2086 02:59:38,289 --> 02:59:40,595 Is it worth it? 2087 02:59:40,639 --> 02:59:43,207 You'’ve won. Do you want to wipe everybody out? 2088 02:59:43,250 --> 02:59:46,601 I don'’t feel I have to wipe everybody out, Tom. 2089 02:59:46,645 --> 02:59:48,560 Just my enemies, that'’s all. 2090 02:59:56,220 --> 02:59:58,831 Are you gonna come along with me on these things I have to do, or what? 2091 03:00:01,138 --> 03:00:06,708 Because if not, you can take your wife, your family and your mistress 2092 03:00:06,752 --> 03:00:08,406 and move them all to Las Vegas. 2093 03:00:10,103 --> 03:00:11,496 [SNORTS] 2094 03:00:12,932 --> 03:00:14,716 Why do you hurt me, Michael? 2095 03:00:14,760 --> 03:00:16,762 I'’ve always been loyal to you. I mean... 2096 03:00:16,806 --> 03:00:17,807 What is this? 2097 03:00:22,463 --> 03:00:27,207 [IN ITALIAN] Yes, I'’m staying. 2098 03:00:31,255 --> 03:00:32,952 Now, what is it that you want me to do? 2099 03:00:33,823 --> 03:00:36,086 Hey, Anthony. 2100 03:00:36,129 --> 03:00:37,914 Anthony, how would you like it if I... 2101 03:00:37,957 --> 03:00:39,263 How would you like it if I taught you 2102 03:00:39,306 --> 03:00:40,917 how to catch the really big fish? 2103 03:00:40,960 --> 03:00:42,092 Would you like that? 2104 03:00:42,135 --> 03:00:43,702 Okay. 2105 03:00:43,745 --> 03:00:46,661 You know, when I was your age, 2106 03:00:46,705 --> 03:00:53,538 I went out fishing with all my brothers and my father. Everybody. 2107 03:00:54,974 --> 03:00:57,324 I was... I was the only one that caught a fish. 2108 03:00:59,196 --> 03:01:01,676 Nobody else could catch one except me. 2109 03:01:01,720 --> 03:01:03,417 Do you know how I did it? 2110 03:01:05,115 --> 03:01:08,988 Every time I put the line in the water I said a Hail Mary 2111 03:01:09,032 --> 03:01:11,469 and every time I said a Hail Mary, I caught a fish. 2112 03:01:15,081 --> 03:01:17,562 Do you believe that? It'’s true. 2113 03:01:17,605 --> 03:01:19,216 That'’s the secret. 2114 03:01:21,305 --> 03:01:23,046 Do you want to try it when we go out on the lake? 2115 03:01:23,089 --> 03:01:24,656 Okay.Okay. 2116 03:01:26,963 --> 03:01:28,138 What else have you got? 2117 03:01:53,728 --> 03:01:55,165 [SIGHS FORCEFULLY] 2118 03:01:55,208 --> 03:01:57,341 Everything'’s gonna be okay, Frankie, don'’t worry. 2119 03:01:57,384 --> 03:02:00,300 Did my brother go back? Yeah, don'’t worry. 2120 03:02:01,693 --> 03:02:03,564 He'’s ten times tougher than me, my brother. 2121 03:02:04,739 --> 03:02:07,264 He'’s old-fashioned. Yeah. 2122 03:02:07,307 --> 03:02:08,830 He didn'’t even want to go out to dinner, 2123 03:02:08,874 --> 03:02:10,528 he just wanted to go straight home. 2124 03:02:10,571 --> 03:02:12,269 That'’s my brother! 2125 03:02:12,312 --> 03:02:16,229 There'’s nothing could get him away from that two-mule town. 2126 03:02:16,273 --> 03:02:18,928 He could have been big here. He could have had his own family. 2127 03:02:25,282 --> 03:02:26,457 Tom, 2128 03:02:27,937 --> 03:02:29,373 what do I do now? 2129 03:02:31,244 --> 03:02:32,332 Frankie. 2130 03:02:37,816 --> 03:02:40,819 You were always interested in politics and history. 2131 03:02:43,300 --> 03:02:46,651 I remember you talking about Hitler back in '’33. 2132 03:02:46,694 --> 03:02:48,348 Yeah, I still read a lot. 2133 03:02:48,392 --> 03:02:50,220 I get good stuff in there. 2134 03:02:53,092 --> 03:02:55,703 You were around the old-timers, 2135 03:02:55,747 --> 03:02:57,923 who dreamed of how the families should be organized, 2136 03:02:58,968 --> 03:03:00,578 basing them on the old Roman legions, 2137 03:03:00,621 --> 03:03:03,973 and call '’em "regimes," the "capos" and "soldiers." 2138 03:03:05,626 --> 03:03:06,845 And it worked. 2139 03:03:07,672 --> 03:03:10,414 Yeah, it worked. 2140 03:03:10,457 --> 03:03:12,851 Those were the great old days, you know. 2141 03:03:14,113 --> 03:03:17,334 We was like the Roman Empire. 2142 03:03:17,377 --> 03:03:20,206 The Corleone family was like the Roman Empire. 2143 03:03:23,253 --> 03:03:24,341 Yeah, 2144 03:03:25,342 --> 03:03:26,821 it was once. 2145 03:03:32,131 --> 03:03:33,654 Frankie. 2146 03:03:44,143 --> 03:03:47,668 When a plot against the Emperor failed, 2147 03:03:48,974 --> 03:03:51,324 the plotters were always given a chance 2148 03:03:54,371 --> 03:03:56,895 to let their families keep their fortunes. 2149 03:03:56,938 --> 03:03:58,288 Right? 2150 03:03:58,331 --> 03:04:00,246 Yeah, but only the rich guys, Tom. 2151 03:04:00,290 --> 03:04:02,466 The little guys, they got knocked off 2152 03:04:02,509 --> 03:04:05,208 and all their estates went to the Emperors. 2153 03:04:05,251 --> 03:04:08,385 Unless they went home and they killed themselves, 2154 03:04:08,428 --> 03:04:10,604 then nothing happened. 2155 03:04:11,605 --> 03:04:13,651 And their families... 2156 03:04:13,694 --> 03:04:15,392 Their families were taken care of, Tom. 2157 03:04:17,742 --> 03:04:21,093 That was a good break, a nice deal. 2158 03:04:21,746 --> 03:04:23,878 Yeah. 2159 03:04:23,922 --> 03:04:26,229 They, uh, they went home 2160 03:04:27,491 --> 03:04:30,581 and sat in a hot bath, 2161 03:04:30,624 --> 03:04:31,973 opened up their veins 2162 03:04:33,323 --> 03:04:37,414 and bled to death. 2163 03:04:37,457 --> 03:04:40,112 And sometimes they had a little party before they did it. 2164 03:04:46,510 --> 03:04:48,860 Don'’t worry about anything, Frankie Five-Angels. 2165 03:04:50,383 --> 03:04:51,515 Thanks, Tom. 2166 03:04:52,603 --> 03:04:53,647 Thanks. 2167 03:05:12,231 --> 03:05:13,580 See you, Tom. 2168 03:05:13,624 --> 03:05:15,321 TOM: Addio, Frankie. 2169 03:05:26,332 --> 03:05:28,726 Kay. You have to go. 2170 03:05:31,250 --> 03:05:32,295 So pretty... 2171 03:05:32,338 --> 03:05:33,948 Kay, please hurry. He'’s coming. 2172 03:05:36,734 --> 03:05:38,431 [INDISTINCT CONVERSATION] 2173 03:05:43,393 --> 03:05:44,698 Anthony. 2174 03:05:45,569 --> 03:05:47,136 Kiss Mama goodbye. 2175 03:05:49,790 --> 03:05:52,706 Anthony, will you kiss your mother goodbye! 2176 03:05:52,750 --> 03:05:55,318 Anthony, say goodbye to Mama. 2177 03:05:55,361 --> 03:05:57,798 Anthony. I love you, Anthony. 2178 03:05:58,930 --> 03:06:00,192 Kay, please. 2179 03:06:04,501 --> 03:06:05,545 All right. 2180 03:06:19,472 --> 03:06:21,344 Mary, come here. 2181 03:06:28,742 --> 03:06:30,657 Anthony. 2182 03:06:30,701 --> 03:06:32,703 Anthony, please. Kiss me once. 2183 03:07:10,784 --> 03:07:12,438 [KAY SOBBING] 2184 03:07:39,073 --> 03:07:40,466 [BOAT ENGINE ROARING DISTANTLY] 2185 03:08:12,846 --> 03:08:14,935 Easy. 2186 03:08:20,637 --> 03:08:23,814 CONNIE: Anthony! Anthony! 2187 03:08:23,857 --> 03:08:25,772 He'’s here, we'’re going fishing. 2188 03:08:25,816 --> 03:08:26,991 No! 2189 03:08:27,034 --> 03:08:29,298 Michael wants to take him to Reno now. 2190 03:08:30,473 --> 03:08:31,865 Oh, shit! 2191 03:08:33,737 --> 03:08:36,130 Okay, kid, you have to go to Reno with your pop. 2192 03:08:38,132 --> 03:08:40,613 Come on, Anthony, I'’ll take you fishing again tomorrow, okay? 2193 03:08:40,657 --> 03:08:41,919 Huh? Okay. 2194 03:08:44,095 --> 03:08:45,662 Atta boy. 2195 03:08:45,705 --> 03:08:47,620 Hey, Anthony. 2196 03:08:47,664 --> 03:08:51,145 Listen, I'’ll catch one for you with the secret. Huh? 2197 03:08:51,189 --> 03:08:53,191 All right? Okay, good. 2198 03:08:54,975 --> 03:08:56,325 Okay, let'’s go. 2199 03:09:36,321 --> 03:09:38,845 Mr. Roth, you understand I'’ll have to take you into custody. 2200 03:09:38,889 --> 03:09:40,586 Yes, I understand. 2201 03:09:40,630 --> 03:09:41,761 REPORTER: Can you give us your reaction 2202 03:09:41,805 --> 03:09:43,937 to the High Court of Israel'’s ruling? 2203 03:09:43,981 --> 03:09:46,853 I'’m a retired investor on a pension. 2204 03:09:46,897 --> 03:09:49,943 I went to Israel because I wish to live there as a Jew, 2205 03:09:49,987 --> 03:09:51,597 in the twilight of my life. 2206 03:09:58,169 --> 03:10:00,954 Hey, Frankie! Come on out, let'’s play some Hearts. 2207 03:10:09,876 --> 03:10:11,095 Frankie! 2208 03:10:27,372 --> 03:10:30,549 REPORTER 2: Is it true you'’re worth over $300 million, Mr. Roth? 2209 03:10:30,593 --> 03:10:34,335 I'’m a retired investor, living on a pension. 2210 03:10:34,379 --> 03:10:38,035 I came home to vote in the presidential election 2211 03:10:38,078 --> 03:10:40,733 because they wouldn'’t give me an absentee ballot. 2212 03:10:40,777 --> 03:10:41,821 [ALL LAUGHING] 2213 03:10:42,300 --> 03:10:43,388 [GUN FIRING] 2214 03:10:43,432 --> 03:10:44,781 [PEOPLE SCREAMING] 2215 03:10:46,739 --> 03:10:47,914 [GUN FIRES] 2216 03:10:53,833 --> 03:10:55,356 Jesus Christ. 2217 03:10:57,315 --> 03:11:01,885 FREDO: Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 2218 03:11:03,408 --> 03:11:05,323 Blessed art thou amongst women. 2219 03:11:06,803 --> 03:11:09,022 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 2220 03:11:11,155 --> 03:11:15,464 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 2221 03:11:20,556 --> 03:11:21,774 [GUN FIRING] 2222 03:11:57,244 --> 03:12:00,987 Hey! Everybody, come on, pay attention. Come here. 2223 03:12:01,031 --> 03:12:02,902 This is my friend Carlo Rizzi. 2224 03:12:02,946 --> 03:12:05,949 My brother Fredo. Oh, you know my brother Fredo.Sure. 2225 03:12:05,992 --> 03:12:08,212 This is my stepbrother Tom, 2226 03:12:08,255 --> 03:12:10,910 and that'’s his girl Theresa. 2227 03:12:10,954 --> 03:12:12,782 This cute little thing over here is my sister Connie 2228 03:12:12,825 --> 03:12:14,392 I was tellin'’ you about, huh? 2229 03:12:14,435 --> 03:12:17,003 Come on, say hello to Carlo. He'’s good-looking, isn'’t he? 2230 03:12:17,047 --> 03:12:19,049 Yes. [CHUCKLING] 2231 03:12:19,092 --> 03:12:21,355 Oh, that droopy thing over there, that'’s my brother Mike. 2232 03:12:21,399 --> 03:12:23,836 We call him Joe College. You know what I mean? 2233 03:12:23,880 --> 03:12:25,795 Go on. Sit down. Go ahead. 2234 03:12:25,838 --> 03:12:27,448 Talk to each other. Sit down. 2235 03:12:27,492 --> 03:12:29,538 Hey, Mr. Einstein... 2236 03:12:29,581 --> 03:12:31,540 [CHATTERING] 2237 03:12:32,889 --> 03:12:34,238 Here'’s the cake. 2238 03:12:34,281 --> 03:12:35,805 Hey, Sally, get in here! 2239 03:12:35,848 --> 03:12:37,937 I was scared. Come on. 2240 03:12:38,677 --> 03:12:40,026 Where'’s your father? 2241 03:12:40,070 --> 03:12:42,115 Took him on a wild goose chase. Christmas shopping. 2242 03:12:42,159 --> 03:12:43,595 Let'’s see that thing. 2243 03:12:44,857 --> 03:12:46,206 [ALL EXCLAIMING] 2244 03:12:46,250 --> 03:12:48,208 Oh, honey, that'’s nice, huh! 2245 03:12:48,252 --> 03:12:49,862 Should I put the candles on now? 2246 03:12:49,906 --> 03:12:52,778 Yeah. Go on. You help her, eh, Carlo.Sure. 2247 03:12:52,822 --> 03:12:54,519 Hey, what is that? Rum? 2248 03:12:54,563 --> 03:12:56,303 Yeah. Oh, that'’s good. 2249 03:13:01,352 --> 03:13:04,747 Sonny, come on, don'’t touch the antipasto until Pop sees it. 2250 03:13:04,790 --> 03:13:06,096 He'’s not ugly... 2251 03:13:13,016 --> 03:13:15,148 I say, what do you think of the nerve of them Japs, huh? 2252 03:13:15,192 --> 03:13:16,759 Them slanty-eyed bastards, huh? 2253 03:13:16,802 --> 03:13:19,239 Dropping bombs in our own backyard on Pop'’s birthday. 2254 03:13:19,283 --> 03:13:20,850 They didn'’t know it was Pop'’s birthday. 2255 03:13:20,893 --> 03:13:22,765 They didn'’t know it was Pop'’s... [SCOFFS] 2256 03:13:22,808 --> 03:13:25,376 We should have expected it after the oil embargo. 2257 03:13:25,419 --> 03:13:27,030 Expected? Expected or not, 2258 03:13:27,073 --> 03:13:28,640 they'’ve got no right dropping bombs! 2259 03:13:28,684 --> 03:13:30,294 What are you a Jap-lover or something, you on their side? 2260 03:13:30,337 --> 03:13:32,470 I understand 30,000 men enlisted this morning. 2261 03:13:32,513 --> 03:13:34,080 Bunch of saps... 2262 03:13:34,124 --> 03:13:35,560 Why are they saps? 2263 03:13:35,604 --> 03:13:37,867 Honey, come on, we don'’t have to talk about the war. 2264 03:13:37,910 --> 03:13:40,478 Hey, you talk to Carlo, all right? 2265 03:13:42,567 --> 03:13:46,179 They'’re saps because they risk their lives for strangers. 2266 03:13:46,223 --> 03:13:47,572 Oh, that'’s Pop talking. 2267 03:13:47,616 --> 03:13:49,748 SONNY: You'’re goddamn right, that'’s Pop talking! 2268 03:13:49,792 --> 03:13:51,924 They risk their lives for their country. 2269 03:13:51,968 --> 03:13:53,578 Country ain'’t your blood. You remember that. 2270 03:13:53,622 --> 03:13:55,667 I don'’t feel that way. SONNY: "I don'’t feel that way." 2271 03:13:55,711 --> 03:13:57,147 Well, if you don'’t feel like that, 2272 03:13:57,190 --> 03:13:59,453 why don'’t you just quit college and go to join the army! 2273 03:13:59,497 --> 03:14:00,977 I did. 2274 03:14:02,152 --> 03:14:04,197 I'’ve enlisted in the Marines. 2275 03:14:07,374 --> 03:14:09,507 Mike, why didn'’t you come to us? 2276 03:14:09,550 --> 03:14:10,900 What do you mean? 2277 03:14:10,943 --> 03:14:12,379 Pop had to pull a lot of strings 2278 03:14:12,423 --> 03:14:13,511 to get you a deferment. 2279 03:14:13,554 --> 03:14:15,644 I didn'’t ask for it. 2280 03:14:15,687 --> 03:14:16,993 I didn'’t ask for deferment, I didn'’t want it. 2281 03:14:18,559 --> 03:14:20,300 Come on, come on! Knock it off! 2282 03:14:20,344 --> 03:14:21,475 Come on, hey, Sonny. 2283 03:14:21,519 --> 03:14:22,868 Punk! Sonny. 2284 03:14:22,912 --> 03:14:24,435 Sonny, Sonny, sit. No, no, you go on. 2285 03:14:24,478 --> 03:14:25,523 Sit... Sit down. 2286 03:14:28,265 --> 03:14:30,746 Mommy, Daddy'’s fighting again! 2287 03:14:31,398 --> 03:14:32,878 [KIDS LAUGHING] 2288 03:14:34,837 --> 03:14:36,621 Go and show Carlo the tree. 2289 03:14:39,058 --> 03:14:40,407 [GIRL CHATTERING] 2290 03:14:47,893 --> 03:14:53,464 Nice. 2291 03:14:53,507 --> 03:14:56,162 Break your father'’s heart on his birthday. 2292 03:14:57,294 --> 03:15:00,079 That'’s swell, Mike. Congratulations. 2293 03:15:00,123 --> 03:15:02,168 That'’s right, encourage him! 2294 03:15:02,212 --> 03:15:03,604 Go on. Get me a drink. 2295 03:15:04,257 --> 03:15:05,694 Go on! 2296 03:15:09,001 --> 03:15:12,570 You gotta understand that your father has plans for you. 2297 03:15:12,613 --> 03:15:16,748 Many times he and I have talked about your future. 2298 03:15:18,619 --> 03:15:20,273 You'’ve talked to my father about my future? 2299 03:15:23,668 --> 03:15:25,104 My future. 2300 03:15:25,148 --> 03:15:28,064 Mikey, he has high hopes for you. 2301 03:15:28,107 --> 03:15:31,023 Well, I have my own plans for my future. 2302 03:15:31,067 --> 03:15:32,503 Did you go to college to get stupid? 2303 03:15:32,546 --> 03:15:33,678 You'’re really stupid. 2304 03:15:33,722 --> 03:15:35,636 He'’s here! Come on! 2305 03:15:37,551 --> 03:15:38,944 Come on. Come on. 2306 03:15:41,860 --> 03:15:43,079 Stupid! 2307 03:15:59,922 --> 03:16:01,010 [DOOR OPENING] 2308 03:16:01,053 --> 03:16:03,664 ALL: Surprise! 2309 03:16:06,537 --> 03:16:08,365 ALL: ♪ For he'’s a jolly good fellow 2310 03:16:08,408 --> 03:16:12,325 ♪ For he'’s a jolly good fellow 2311 03:16:12,369 --> 03:16:16,112 ♪ That nobody can deny Nobody can deny... ♪ 172562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.