Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,956 --> 00:01:30,786
[Bel luidt op afstand]
2
00:01:56,899 --> 00:02:00,163
[BEGRAFENIS MAART SPELEN]
3
00:02:35,329 --> 00:02:36,808
[GEWONNEN AFSTELLEN]
4
00:02:41,813 --> 00:02:43,467
[MEISJE SCHREEUWT]
5
00:02:45,643 --> 00:02:47,645
[GEweerschoten echoën]
6
00:02:49,778 --> 00:02:51,432
[UITROEPEN IN HET ITALIAANS]
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,654
[MENSEN SCHREEUWEN IN HET ITALIAANS]
8
00:02:56,698 --> 00:03:01,355
Ze hebben de jongen vermoord!
Ze hebben de jonge Paolo vermoord!
9
00:03:01,398 --> 00:03:02,573
[VROUW KREEPT]
10
00:03:02,617 --> 00:03:05,794
Ze hebben jouw zoon Paolo vermoord!
11
00:03:05,837 --> 00:03:07,839
Moordenaars! Moordenaars!
12
00:03:17,109 --> 00:03:18,589
[SPREEKT ITALIAANS]
13
00:03:18,633 --> 00:03:20,200
Mijn zoon...
14
00:03:24,508 --> 00:03:25,944
[SNIKKEN]
15
00:04:03,243 --> 00:04:04,461
[SPREEKT ITALIAANS]
16
00:04:04,505 --> 00:04:06,768
Al mijn respect, Don Ciccio.
17
00:04:11,120 --> 00:04:15,603
Je hebt mijn man vermoord omdat
hij zou niet aan je toegeven.
18
00:04:15,646 --> 00:04:17,996
En zijn oudste zoon Paolo...
19
00:04:18,823 --> 00:04:21,173
...omdat hij wraak had gezworen.
20
00:04:22,479 --> 00:04:26,091
Maar Vito is pas negen.
En dom van begrip.
21
00:04:26,744 --> 00:04:28,790
Hij spreekt nooit.
22
00:04:28,833 --> 00:04:31,445
Het zijn niet zijn woorden
Ik ben bang voor.
23
00:04:31,488 --> 00:04:32,533
[CICCIO LACHEND]
24
00:04:32,576 --> 00:04:36,493
Hij is zwak.
Hij kon niemand pijn doen.
25
00:04:36,537 --> 00:04:37,668
[CICCIO SPREEKT ITALIAANS]
26
00:04:37,712 --> 00:04:40,367
Maar als hij groeit,
hij zal sterk worden.
27
00:04:40,410 --> 00:04:44,109
Maak je geen zorgen. Deze kleine jongen
kan je niets doen.
28
00:04:51,726 --> 00:04:55,033
Als hij een man is, zal hij dat ook doen
kom voor wraak.
29
00:04:56,992 --> 00:05:01,692
Ik smeek je, Don Ciccio,
spaar mijn enige zoon.
30
00:05:01,736 --> 00:05:04,086
Hij is alles wat ik nog heb.
31
00:05:04,129 --> 00:05:09,178
Ik zweer bij God dat hij dat nooit zal doen
u enig kwaad. Spaar hem!
32
00:05:15,097 --> 00:05:16,490
Nee.
33
00:05:16,533 --> 00:05:18,056
[IN ITALIAANS]
34
00:05:18,927 --> 00:05:20,842
Beweeg en ik vermoord hem!
35
00:05:22,670 --> 00:05:24,280
Ren, Vito!
36
00:05:24,324 --> 00:05:25,977
Ren weg!
37
00:05:27,936 --> 00:05:31,287
Dood hem!
38
00:05:40,427 --> 00:05:44,996
Elke familie die de jongen verbergt
Vito Andolini zal er spijt van krijgen!
39
00:05:47,216 --> 00:05:48,565
Je begrijpt?
40
00:05:53,701 --> 00:05:56,486
Zal er spijt van krijgen!
41
00:05:58,009 --> 00:06:02,884
Iedereen die de jongen verbergt
Vito Andolini staat voor problemen!
42
00:06:08,193 --> 00:06:09,456
[KERKKLOK luiden]
43
00:06:23,208 --> 00:06:25,123
Snel!
44
00:06:27,343 --> 00:06:28,736
Pas op!
45
00:06:28,779 --> 00:06:31,086
Vito, we bidden voor je!
46
00:06:36,613 --> 00:06:40,356
Als iemand de jongen verbergt
Vito Andolin...
47
00:06:41,444 --> 00:06:44,055
...geef hem aan ons over.
48
00:06:44,099 --> 00:06:46,710
Don Ciccio
zal je er dankbaar voor zijn!
49
00:06:48,190 --> 00:06:51,149
Het zal beter zijn voor de jongen,
en beter voor jou!
50
00:07:03,205 --> 00:07:07,818
Elke familie die de jongen verbergt
Vito Andolini zal er spijt van krijgen!
51
00:07:28,404 --> 00:07:30,711
We zijn aangekomen!
52
00:08:41,303 --> 00:08:43,044
Verpleegkundige.
53
00:08:52,227 --> 00:08:54,795
[BRUIKEN]
54
00:09:08,983 --> 00:09:10,332
Geld?
55
00:09:10,375 --> 00:09:12,029
[MENSEN KRATEN
IN VERSCHILLENDE TALEN]
56
00:09:12,073 --> 00:09:13,204
Tolk!
57
00:09:20,342 --> 00:09:21,778
OFFICIER: Waar kom je vandaan?
58
00:09:23,171 --> 00:09:25,216
Hoe heet je?
Maria.
59
00:09:29,569 --> 00:09:30,961
Hoe heet je?
60
00:09:33,050 --> 00:09:35,400
Kom op, zoon.
Hoe heet je?
61
00:09:35,444 --> 00:09:36,750
Uw naam.
62
00:09:39,448 --> 00:09:41,581
MAN: Vito Andolini
van Corleone.
63
00:09:43,104 --> 00:09:45,062
Corleone. Vito Corleone.
64
00:09:46,150 --> 00:09:48,762
Oké, daar.
65
00:09:49,893 --> 00:09:51,068
Volgende.
66
00:09:51,765 --> 00:09:52,983
Uw naam?
67
00:10:00,512 --> 00:10:03,603
Vertel hem dat hij pokken heeft.
Drie maanden in quarantaine.
68
00:10:13,917 --> 00:10:15,353
MAN: Vito Corleone!
69
00:10:16,877 --> 00:10:18,095
Vito Corleone!
70
00:10:20,750 --> 00:10:22,622
Hier is hij.
Dit is hem.
71
00:10:30,151 --> 00:10:31,326
[DEUR SLAMMEN]
72
00:10:32,414 --> 00:10:34,590
[MEEUWEN KRAKEN]
73
00:10:53,261 --> 00:10:55,829
[ZINGEN IN HET ITALIAANS]
74
00:11:09,451 --> 00:11:12,106
[KERKORGEL SPELEN]
75
00:11:19,026 --> 00:11:21,811
[PRIESTER RECITEERT IN HET Latijn]
76
00:11:36,347 --> 00:11:38,523
[SPREEKT Latijn]
77
00:12:00,415 --> 00:12:02,069
[UPBEAT MUZIEK SPEELT]
78
00:12:10,033 --> 00:12:11,731
MAN: Heb je meegebracht
de autosleutels?
79
00:12:14,255 --> 00:12:16,823
VROUW: Laurie! Laurie!
80
00:12:25,440 --> 00:12:27,572
[GASTEN APPLAUSTEN]
81
00:12:31,968 --> 00:12:34,841
[BAND HERVAT HET SPELEN VAN MUZIEK]
82
00:12:37,278 --> 00:12:38,627
Mama!
83
00:12:39,628 --> 00:12:41,325
Oh! Mama!
84
00:12:42,196 --> 00:12:43,414
[ZUCHT]
85
00:12:44,111 --> 00:12:45,242
Kijk wie hier is.
86
00:12:45,286 --> 00:12:46,896
Ah! Vader Carmelo. Connie, hoe gaat het met jou?
87
00:12:46,940 --> 00:12:48,463
Dit is
Vader Carmelo.
88
00:12:48,506 --> 00:12:50,204
Ik ben Merle Johnson. Aangenaam kennis te maken.
89
00:12:52,206 --> 00:12:53,903
Mama!
90
00:12:54,512 --> 00:12:55,949
Hier ben ik.
91
00:12:55,992 --> 00:12:59,213
Constanzia, uiteindelijk,
na een week?
92
00:12:59,256 --> 00:13:03,347
Ik heb de auto naar het vliegveld gestuurd
vorige week om je op te halen. Oh.
93
00:13:03,391 --> 00:13:06,655
Het was chaos.
Hoe dan ook, hier ben ik, slechts een week te laat.
94
00:13:06,698 --> 00:13:09,397
Oh!
En dit is voor mijn moeder!
95
00:13:09,440 --> 00:13:11,747
Wat is dit?
Je herinnert je Merle nog, nietwaar?
96
00:13:11,791 --> 00:13:15,446
Hallo mama. Hallo.
Hoe is het met je? Bedankt.
97
00:13:15,490 --> 00:13:17,231
Waar is Michaël?
Ik moet met hem praten
98
00:13:17,274 --> 00:13:19,842
en even een paar dingen op een rijtje zetten
en ik kan niet online wachten.
99
00:13:21,191 --> 00:13:23,628
Ga jij maar eens kijken
kinderen eerst.
100
00:13:23,672 --> 00:13:27,154
En dan maak je je zorgen over het wachten
online om je broer te zien.
101
00:13:27,197 --> 00:13:28,938
Zoals iedereen.
102
00:13:28,982 --> 00:13:31,245
[CEREMONIËLE MUZIEK SPELEN]
103
00:13:34,117 --> 00:13:36,032
DIRECTEUR: [AAN MICROFOON]
Dames en heren...
104
00:13:36,076 --> 00:13:38,121
CICCI: Frank, word wakker.
105
00:13:38,165 --> 00:13:40,776
DIRECTEUR: Een zeer vooraanstaande
gast wil graag een paar woorden zeggen.
106
00:13:40,820 --> 00:13:45,128
Wilt u alstublieft de senator welkom heten?
Pat Geary van de staat Nevada.
107
00:13:45,172 --> 00:13:47,087
[GASTEN APPLAUSTEN]
En daar is mevrouw Geary.
108
00:13:58,228 --> 00:14:00,578
GEARY: Hartelijk dank
veel, dames en heren.
109
00:14:00,622 --> 00:14:03,059
Dit is een erg,
zeer gelukkige dag
110
00:14:04,147 --> 00:14:07,803
voor mij en mijn vrouw
Mevrouw Geary.
111
00:14:07,847 --> 00:14:11,067
Wij zien Nevada
veel te zelden.
112
00:14:11,111 --> 00:14:13,069
Maar vooral vandaag
wanneer we kunnen...
113
00:14:13,113 --> 00:14:16,246
We kunnen meedoen met oude vrienden,
we kunnen nieuwe vrienden maken
114
00:14:16,290 --> 00:14:20,860
en wij helpen vieren a
eerste communie van een jongeman.
115
00:14:20,903 --> 00:14:23,863
En ook om te bedanken
de familie van die jongen
116
00:14:23,906 --> 00:14:27,823
voor een schitterend
bijdrage aan de staat.
117
00:14:27,867 --> 00:14:29,999
Ik heb hier
in mijn hand een cheque
118
00:14:31,305 --> 00:14:33,742
uitgemaakt naar
de Universiteit
119
00:14:33,785 --> 00:14:37,659
en het is een schitterend
schenking op naam van...
120
00:14:37,702 --> 00:14:39,966
[MENSEN APPLAUSEREN]
Eh...
121
00:14:40,009 --> 00:14:43,795
[verkeerd uitspreken]
Antonius Vito Corleone.
122
00:14:43,839 --> 00:14:47,103
En de cheque is ondertekend door
de ouders van die jongeman
123
00:14:47,147 --> 00:14:49,627
wie ik denk
wij zouden moeten herkennen.
124
00:14:49,671 --> 00:14:53,153
Mike, Pat, Kay,
sta op alstublieft.
125
00:14:53,196 --> 00:14:54,458
Sta op.
Laat de mensen je zien!
126
00:14:54,502 --> 00:14:56,591
Mensen, ik wil jullie
om met mij mee te doen
127
00:14:56,634 --> 00:14:59,507
bij het geven van een echte
Nevada "Bedankt" [DRUMROLL]
128
00:14:59,550 --> 00:15:02,336
aan de heer en mevrouw
Michaël Corleone!
129
00:15:03,511 --> 00:15:05,295
[ONHOORBAAR]
130
00:15:08,255 --> 00:15:11,475
Als bijzondere extra attractie hebben wij ook
131
00:15:11,519 --> 00:15:13,738
het Sierra Boyskoor
132
00:15:13,782 --> 00:15:20,136
die een bepaald speciaal lied en een speciaal arrangement hebben gekozen
133
00:15:20,180 --> 00:15:23,748
om hun gastheer, de heer Michael Corleone, te eren.
134
00:15:24,314 --> 00:15:25,489
Jongens.
135
00:15:27,752 --> 00:15:29,929
[PIANOMUZIEK SPEELT]
136
00:15:34,150 --> 00:15:36,500
[KOORZANG]
137
00:15:42,419 --> 00:15:44,682
FOTOGRAAF: De plaquette.
138
00:15:44,726 --> 00:15:46,336
Oké, mensen,
heb je die gekregen?
139
00:15:48,077 --> 00:15:50,384
Oke dat is goed.
140
00:15:50,427 --> 00:15:53,126
Nu, senator,
alleen jij en mevrouw Corleone.
141
00:16:15,931 --> 00:16:19,108
Dit is mijn advocaat Tom Hagen,
Senator Geary.
142
00:16:19,152 --> 00:16:22,329
Hij is degene die dit geheel heeft geregeld
via jouw man Turnbull.
143
00:16:22,372 --> 00:16:23,939
Ja, ja.
144
00:16:23,983 --> 00:16:25,462
Ga zitten.
145
00:16:28,683 --> 00:16:32,121
Nou, ik was onder de indruk
dat jij en ik alleen zouden praten.
146
00:16:33,601 --> 00:16:36,517
Ik vertrouw deze mannen
met mijn leven, senator.
147
00:16:36,560 --> 00:16:39,433
Als ik ze dat zou vragen
weggaan, zou een belediging zijn.
148
00:16:39,476 --> 00:16:42,305
Nou, het is perfect
alles gaat goed met mij
149
00:16:42,349 --> 00:16:45,569
maar ik moet je zeggen dat ik dat wel ben
een botte man en ik ben van plan te spreken
150
00:16:45,613 --> 00:16:47,310
heel eerlijk tegen jou.
151
00:16:47,354 --> 00:16:49,356
Misschien eerlijker
152
00:16:49,399 --> 00:16:52,837
dan wie dan ook in mijn positie
heeft je ooit eerder gesproken.
153
00:16:52,881 --> 00:16:56,015
De familie Corleone heeft het gedaan
heel goed hier in Nevada.
154
00:16:56,058 --> 00:17:00,280
U bezit of beheert,
twee grote hotels in Vegas
155
00:17:01,237 --> 00:17:03,631
en één in Reno.
156
00:17:03,674 --> 00:17:05,850
De vergunningen waren
grootvader van,
157
00:17:05,894 --> 00:17:09,071
er was dus geen probleem
met de Kansspelcommissie.
158
00:17:11,334 --> 00:17:14,294
Nu vertellen mijn bronnen mij
159
00:17:14,337 --> 00:17:17,601
dat u van plan bent een
optrekken tegen de Tropigala.
160
00:17:18,515 --> 00:17:20,430
Ze vertellen me
dat binnen een week
161
00:17:20,474 --> 00:17:22,302
je gaat
Verplaats Klingman naar buiten.
162
00:17:23,738 --> 00:17:25,435
Dat is nogal een uitbreiding.
163
00:17:25,479 --> 00:17:29,222
Het zal je echter met rust laten
een klein technisch probleem.
164
00:17:29,265 --> 00:17:32,007
[GULPEN]
165
00:17:32,051 --> 00:17:34,575
De licentie zal nog steeds bestaan
op naam van Klingman.
166
00:17:36,359 --> 00:17:37,926
Turnbull wel
een goede man.
167
00:17:37,969 --> 00:17:40,711
Ja, laten we maar stoppen
de onzin.
168
00:17:40,755 --> 00:17:42,974
Ik wil niet meer uitgeven
tijd hier dan nodig is.
169
00:17:44,019 --> 00:17:45,673
Je kan hebben
de licentie.
170
00:17:46,543 --> 00:17:49,459
De prijs is
$ 250.000.
171
00:17:49,503 --> 00:17:52,201
Plus een maandelijkse betaling
van vijf procent van het bruto
172
00:17:52,245 --> 00:17:55,161
van alle vier de hotels, meneer, uh,
173
00:17:55,204 --> 00:17:56,640
[BENADRUKT ITALIAANS
UITSPRAAK] Corleone.
174
00:18:00,340 --> 00:18:02,864
Nu de prijs
voor de licentie
175
00:18:02,907 --> 00:18:05,345
is minder dan
20.000 dollar, heb ik gelijk?
176
00:18:05,388 --> 00:18:07,825
GEARY: Dat klopt.
177
00:18:07,869 --> 00:18:10,437
Waarom zou ik dat ooit overwegen?
meer betalen dan dat?
178
00:18:10,480 --> 00:18:12,178
Omdat ik het van plan ben
om je te knijpen.
179
00:18:13,483 --> 00:18:16,225
Ik hou niet van
jouw soort mensen.
180
00:18:16,269 --> 00:18:20,360
Ik zie je niet graag naar buiten komen
dit schone land in je vette haar
181
00:18:21,839 --> 00:18:24,277
verkleed
die zijden pakken,
182
00:18:24,320 --> 00:18:26,975
proberen jezelf voor te doen
als fatsoenlijke Amerikanen.
183
00:18:28,324 --> 00:18:31,414
Ik zal zaken met je doen,
maar het feit is dat
184
00:18:31,458 --> 00:18:34,025
Ik veracht je maskerade,
185
00:18:34,069 --> 00:18:37,072
de oneerlijke manier
je poseert zelf.
186
00:18:37,116 --> 00:18:39,074
Jezelf en je geheel
verdomde familie.
187
00:18:47,082 --> 00:18:48,866
Senator,
188
00:18:50,085 --> 00:18:51,913
we maken er allebei deel van uit
dezelfde hypocrisie.
189
00:18:54,611 --> 00:18:57,310
Maar denk nooit
het geldt voor mijn familie.
190
00:18:58,702 --> 00:19:02,010
[ONTWEGEND]
Oké, oké.
191
00:19:02,053 --> 00:19:05,056
Sommige mensen moeten wel
kleine spelletjes spelen.
192
00:19:05,100 --> 00:19:07,146
Jij speelt de jouwe.
193
00:19:09,322 --> 00:19:14,109
Dus laten we zeggen dat je mij betaalt
omdat het in jouw belang is om mij te betalen.
194
00:19:14,153 --> 00:19:17,112
Maar ik wil je antwoord en
het geld morgenmiddag.
195
00:19:17,156 --> 00:19:18,548
En nog een laatste ding.
196
00:19:18,592 --> 00:19:22,248
Jij niet
neem opnieuw contact met mij op, ooit.
197
00:19:22,291 --> 00:19:23,858
Van nu af aan
jij hebt te maken met Turnbull.
198
00:19:24,641 --> 00:19:26,556
Open die deur, zoon.
199
00:19:26,600 --> 00:19:30,169
Senator, dat mag
mijn antwoord nu als je wilt.
200
00:19:32,997 --> 00:19:34,434
Mijn aanbod is dit...
201
00:19:36,000 --> 00:19:37,567
Niets.
202
00:19:39,308 --> 00:19:41,528
Zelfs de vergoeding niet
voor de kansspelvergunning,
203
00:19:41,571 --> 00:19:44,705
wat ik op prijs zou stellen als
je persoonlijk zou ophangen.
204
00:19:48,187 --> 00:19:50,319
[CHUCKLEND]
205
00:19:50,363 --> 00:19:51,712
Goedemiddag,
mijne heren.
206
00:19:55,324 --> 00:19:58,153
Dames! Ik wist het niet
jij was hier.
207
00:19:58,197 --> 00:19:59,763
Lieverd, we moeten gaan.
We zijn 30 minuten te laat.
208
00:19:59,807 --> 00:20:01,591
KAY: Oh, echt waar? Het spijt me.
209
00:20:01,635 --> 00:20:03,811
GEARY: Mevrouw Corleone, dat is zo
heerlijk geweest. Bedankt. KAY: Oh, nee...
210
00:20:03,854 --> 00:20:07,206
Het was ons een genoegen. Ontzettend bedankt,
het was geweldig om met je te praten.
211
00:20:10,121 --> 00:20:12,211
[MUZIEK SPELEN]
[ONDUIDELIJK GEBRATERD]
212
00:20:52,076 --> 00:20:57,517
Fredo! Fredo, jij zoon van a
meid, je ziet er geweldig uit!
213
00:20:57,560 --> 00:20:59,606
Frank Pentangeli!
214
00:20:59,649 --> 00:21:02,435
Ik dacht dat je nooit naar buiten zou komen
west, jij grote zwerver!
215
00:21:03,479 --> 00:21:06,090
Ik moet het controleren
op mijn jongens.
216
00:21:06,134 --> 00:21:09,442
Hé, Fredo, hoe gaat het?
het eten hier in de buurt? Wat is er aan de hand?
217
00:21:09,485 --> 00:21:11,618
Er komt een kind naar mij toe
in een wit jasje,
218
00:21:11,661 --> 00:21:15,491
geeft me een Ritz-cracker mee
gehakte lever en zegt: "canapés."
219
00:21:15,535 --> 00:21:20,540
Ik zei: "Blikje erwten, mijn reet. Dat is."
een Ritz cracker en gehakte lever!"
220
00:21:20,583 --> 00:21:22,193
[LACHEND]
221
00:21:24,021 --> 00:21:25,936
Haal de paprika eruit
en sardientjes!
222
00:21:27,634 --> 00:21:30,898
Oh, als ik jou zie, moet ik aan New denken
York, vroeger!
223
00:21:30,941 --> 00:21:32,769
Hé Fredo,
224
00:21:32,813 --> 00:21:36,773
Weet je nog, Willi Cicci, wie
was met de oude man Clemenza in Brooklyn?
225
00:21:38,558 --> 00:21:40,124
Ja, kijk hier...
226
00:21:40,168 --> 00:21:43,563
We waren daar allemaal boos over, Frankie.
Een hartaanval, hè?
227
00:21:43,606 --> 00:21:45,695
Nee, nee, dat was het
geen hartaanval.
228
00:21:45,739 --> 00:21:51,048
Dat is... Dat is wat ik hier ben
om je broer Mike te zien.
229
00:21:51,092 --> 00:21:52,876
Maar wat is
met hem?
230
00:21:52,920 --> 00:21:54,182
Wat bedoel je?
231
00:21:54,225 --> 00:21:55,879
Ik bedoel,
wat moet ik doen,
232
00:21:55,923 --> 00:21:58,447
moet ik een brief krijgen van
kennismaking om even te gaan zitten?
233
00:21:59,796 --> 00:22:01,798
Jij... Je kunt er niet in
Mike zien?
234
00:22:01,842 --> 00:22:04,105
Hij heeft mij
wachten in een lobby!
235
00:22:07,761 --> 00:22:09,153
Johnny Ola.
236
00:22:09,197 --> 00:22:11,068
Al Neri.
237
00:22:16,683 --> 00:22:19,425
Kent u mijn advocaat?
Tom Hagen? Johnny Ola... Tuurlijk...
238
00:22:19,468 --> 00:22:21,949
Ik herinner me Tom
uit vroeger tijden.
239
00:22:21,992 --> 00:22:23,646
Rocco.
240
00:22:23,690 --> 00:22:25,039
Wat is dit?
241
00:22:25,082 --> 00:22:26,432
Het is een sinaasappel
uit Miami.
242
00:22:27,737 --> 00:22:29,260
Waarom let je niet op
van Johnny's mannen?
243
00:22:29,304 --> 00:22:30,784
Ze lijken op
ze hebben misschien honger.
244
00:22:30,827 --> 00:22:32,046
Johnny?
245
00:22:34,918 --> 00:22:36,485
Tom gaat er niet bij zitten
met ons, Johnny.
246
00:22:36,529 --> 00:22:39,227
Hij behandelt alleen specifieke gebieden
van het familiebedrijf. Tom...
247
00:22:40,010 --> 00:22:41,664
Natuurlijk, Mike.
248
00:22:46,190 --> 00:22:47,540
Wat ben je
drinken, Johnny?
249
00:22:48,192 --> 00:22:51,848
Anijs.
250
00:22:54,634 --> 00:22:57,158
Als je iets nodig hebt, Mike,
Ik ben buiten, oké?
251
00:22:57,201 --> 00:22:59,029
MICHAEL: Vertel het maar aan Rocco
We wachten, Tom.
252
00:23:05,122 --> 00:23:07,690
JOHNNY: Ik ben net weggegaan, uh,
Meneer Roth in Miami.
253
00:23:07,734 --> 00:23:09,649
MICHAEL: Hoe is zijn gezondheid?
254
00:23:09,692 --> 00:23:12,565
JOHNNY: Ah, het is niet goed.
[ZUCHT]
255
00:23:12,608 --> 00:23:15,132
MICHAEL: Is er iets?
Ik kan doen, alles wat ik kan sturen?
256
00:23:15,176 --> 00:23:18,353
JOHNNY: Hij waardeert je
bezorgdheid, Michael, en jouw respect.
257
00:23:20,355 --> 00:23:22,096
Dat casino dat jij bent
geïnteresseerd in...
258
00:23:22,139 --> 00:23:24,838
De geregistreerde eigenaren zijn
Jacob Lawrence, Allan Barclay.
259
00:23:24,881 --> 00:23:27,623
Beide Beverly Hills
advocaten.
260
00:23:27,667 --> 00:23:30,713
De echte eigenaren zijn de ouderen
Lakeville Road-groep uit Cleveland
261
00:23:30,757 --> 00:23:32,280
en onze vriend
in Miami.
262
00:23:33,237 --> 00:23:35,370
Meyer Klingman runt de winkel.
263
00:23:35,414 --> 00:23:37,677
Hij is eigenaar van een stukje ervan
ook hij doet het goed.
264
00:23:37,720 --> 00:23:39,461
Maar ik heb instructies gekregen
om u te vertellen
265
00:23:39,505 --> 00:23:42,421
dat als je Klingman verhuist,
onze vriend in Miami gaat mee.
266
00:23:45,728 --> 00:23:47,948
Het is erg aardig van hem.
267
00:23:47,991 --> 00:23:51,560
Zeg jij het tegen hem
het wordt enorm gewaardeerd.
268
00:23:51,604 --> 00:23:54,433
Hyman Roth maakt altijd
geld voor zijn partners.
269
00:23:57,000 --> 00:24:00,961
Een voor een,
onze oude vrienden zijn weg.
270
00:24:01,004 --> 00:24:04,355
Dood, natuurlijk of niet,
271
00:24:04,399 --> 00:24:07,141
gevangenis, gedeporteerd...
272
00:24:08,577 --> 00:24:11,014
Hyman Roth wel
de enige die nog over is,
273
00:24:11,058 --> 00:24:13,974
omdat hij het altijd maakte
geld voor zijn partners.
274
00:24:14,365 --> 00:24:15,758
[GRUNTS]
275
00:24:15,802 --> 00:24:19,066
Ik kan het niet geloven! Uit
30 professionele muzikanten
276
00:24:19,109 --> 00:24:21,460
er is niet één Italiaan in,
in de groep hier.
277
00:24:21,503 --> 00:24:24,201
Kom op. Laten we
een tarantella! Kom op...
278
00:24:24,245 --> 00:24:26,029
[VOCALISEREN]
279
00:24:26,073 --> 00:24:28,031
[PIANO SPELEN]
280
00:24:29,642 --> 00:24:31,861
Jij! Omhoog!
Klarinet omhoog, omhoog, omhoog!
281
00:24:32,601 --> 00:24:34,908
[ZOEMENDE TARANTELLA]
282
00:24:41,392 --> 00:24:42,785
Deze arm!
283
00:24:42,829 --> 00:24:44,178
[ZOUMMEN]
284
00:24:44,221 --> 00:24:46,180
Deze arm!
285
00:24:48,095 --> 00:24:51,098
[POP SPELEN!
GAAT DE WEZEL]
286
00:24:51,141 --> 00:24:53,753
[MENSEN LACHEN]
Wat hebben we hier in vredesnaam?
287
00:24:58,453 --> 00:25:00,194
[GASTEN APPLAUSTEN]
288
00:25:05,808 --> 00:25:08,289
Ik zal mijn zien
zus alleen.
289
00:25:08,332 --> 00:25:11,510
Het baart mij ook zorgen.
Is het goed als ik blijf?
290
00:25:11,553 --> 00:25:14,904
Hoe gaat het met je schat? Je hebt elkaar ontmoet
Merle, hij was bij mij in Vegas.
291
00:25:15,992 --> 00:25:17,951
Ik zag hem bij jou.
292
00:25:17,994 --> 00:25:19,039
Mag ik wat drinken?
of zoiets?
293
00:25:21,215 --> 00:25:22,738
Jongen...
294
00:25:23,826 --> 00:25:25,436
Al, alsjeblieft
geef hem wat te drinken!
295
00:25:28,135 --> 00:25:32,226
Volgende week gaan we naar Europa.
Ik wil graag een passage over The Queen boeken.
296
00:25:32,269 --> 00:25:35,055
Dus waarvoor kom je bij mij?
Waarom ga je niet naar een reisbureau?
297
00:25:35,098 --> 00:25:36,404
We krijgen
eerst getrouwd.
298
00:25:45,805 --> 00:25:48,721
De inkt van uw scheiding is niet droog
nog niet, en je gaat trouwen?
299
00:25:52,246 --> 00:25:54,988
Je ziet je kinderen
in het weekend.
300
00:25:55,031 --> 00:25:57,904
Je kent je oudste jongen,
Victor werd opgehaald in Reno
301
00:25:57,947 --> 00:26:00,036
voor een kleine diefstal
je weet er niet eens van. Michaël!
302
00:26:00,080 --> 00:26:03,344
Je vliegt de wereld rond met mannen die dat niet doen
voor je zorgen en je als een hoer gebruiken.
303
00:26:03,387 --> 00:26:04,737
Jij bent mijn vader niet!
304
00:26:04,780 --> 00:26:06,129
Wat doe je dan
kom je bij mij?
305
00:26:06,173 --> 00:26:07,566
'Omdat ik geld nodig heb.
306
00:26:20,970 --> 00:26:23,669
Connie, Connie, Connie,
Connie, Connie, Connie...
307
00:26:26,585 --> 00:26:28,064
[ADEMT DIEP UIT]
308
00:26:30,240 --> 00:26:31,720
ik wil zijn
redelijk bij jou.
309
00:26:33,983 --> 00:26:37,857
Waarom blijf je niet hier?
bij ons, bij de familie?
310
00:26:37,900 --> 00:26:40,555
Je kunt hier wonen aan de
landgoed met uw kinderen.
311
00:26:40,599 --> 00:26:41,991
Je zult niet beroofd worden
van wat dan ook.
312
00:26:42,035 --> 00:26:43,340
Je kunt alles hebben
jij wil.
313
00:26:48,563 --> 00:26:52,045
Ik ken deze Merle niet.
Ik weet niet wat hij doet.
314
00:26:52,088 --> 00:26:53,829
Ik weet niet waar hij van leeft.
315
00:26:55,526 --> 00:26:57,703
Waarom vertel je hem dat nu niet?
trouwen is uitgesloten,
316
00:26:57,746 --> 00:26:59,574
en dat wil je niet
om hem nog meer te zien.
317
00:27:00,923 --> 00:27:03,099
Hij zal het begrijpen,
geloof me.
318
00:27:03,143 --> 00:27:04,579
[ADEMT KRACHTIG UIT]
319
00:27:11,238 --> 00:27:12,587
Connie.
320
00:27:15,111 --> 00:27:16,417
Als je dat niet doet
luister naar me
321
00:27:17,592 --> 00:27:18,898
en met deze man trouwen...
322
00:27:23,859 --> 00:27:25,426
Je zult me teleurstellen.
323
00:27:33,652 --> 00:27:36,089
[KLASSIEK MUZIEK SPELEN
OVER PA]
324
00:27:57,588 --> 00:27:59,373
VROUW: Famiglia!
325
00:27:59,416 --> 00:28:02,289
ALLEN: Cent'' anni!
326
00:28:02,332 --> 00:28:04,639
Wat is
"Chen Dannay"?
327
00:28:04,683 --> 00:28:07,642
"Cent'' anni".
Het betekent 100 jaar.
328
00:28:07,686 --> 00:28:12,038
Het betekent dat we allemaal moeten leven
100 jaar gelukkig. De familie.
329
00:28:12,081 --> 00:28:14,214
Het zou waar zijn
als mijn vader nog leefde.
330
00:28:14,257 --> 00:28:15,911
MAMA CORLEONE: Connie.
331
00:28:15,955 --> 00:28:17,826
Hoi...
332
00:28:17,870 --> 00:28:20,655
Merle, je hebt de mijne ontmoet
schoonzus, Deanna.
333
00:28:22,048 --> 00:28:23,136
Fredo's vrouw.
Graag gedaan.
334
00:28:23,179 --> 00:28:24,485
Hoe gaat het met u?
335
00:28:34,147 --> 00:28:38,194
Met alle respect, dat deed ik niet
kom hier om te dineren!
336
00:28:38,891 --> 00:28:40,414
Ik weet het.
337
00:28:40,893 --> 00:28:42,155
Goed...
338
00:28:46,289 --> 00:28:48,204
[BAND SPEELT MUZIEK]
339
00:29:04,046 --> 00:29:05,613
[ONHOORBAAR]
340
00:29:10,661 --> 00:29:13,534
[DRUNKENLY] Wat is er aan de hand?
Ik wil gewoon... Ik wil gewoon dansen!
341
00:29:13,577 --> 00:29:15,884
Dansen is één ding.
Je valt over de hele vloer.
342
00:29:15,928 --> 00:29:17,538
DEANNA: Oh, ik weet het
wat is er met jou aan de hand.
343
00:29:17,581 --> 00:29:20,062
Je bent gewoon jaloers
omdat hij een echte man is!
344
00:29:20,106 --> 00:29:22,630
Ik zweer bij God, Deanna, ik ga
om je recht in de tanden te slaan.
345
00:29:22,673 --> 00:29:24,980
Ah! Je kon niet riemen
je moeder!
346
00:29:25,024 --> 00:29:26,373
Jij weet iets...
347
00:29:26,416 --> 00:29:28,505
Deze Dago's zijn gek
als het om hun vrouwen gaat.
348
00:29:28,549 --> 00:29:31,378
Michael zegt dat als jij
kan hier niet voor zorgen,
349
00:29:31,421 --> 00:29:32,901
Ik moet.
350
00:29:33,772 --> 00:29:35,208
ik denk
jij zou beter zijn.
351
00:29:35,251 --> 00:29:36,731
DEANNA:
Trouw nooit met een Wop.
352
00:29:36,775 --> 00:29:38,951
Ze behandelen hun
vrouwen houden van stront!
353
00:29:38,994 --> 00:29:40,387
Dat bedoelde ik niet
Wop zeggen.
354
00:29:40,430 --> 00:29:43,259
[SCHREEUWT] Niet doen! Rocco!
355
00:29:43,303 --> 00:29:47,568
Wat doe je me aan,
jij grote slobber? Hulp!
356
00:29:48,351 --> 00:29:49,700
Fredo!
357
00:29:49,744 --> 00:29:51,354
Ik heb geen controle
zij, Mikey.
358
00:29:51,398 --> 00:29:54,140
Jij bent mijn broer, Fredo,
je hoeft je bij mij niet te verontschuldigen.
359
00:29:58,492 --> 00:30:02,626
Clemenza beloofde de gebroeders Rosato er drie
gebieden in de Bronx nadat hij stierf.
360
00:30:02,670 --> 00:30:04,106
Jij nam het over en
je hebt het ze niet gegeven.
361
00:30:04,150 --> 00:30:05,586
Ik welde.
MICHAEL: Je hebt gelachen.
362
00:30:05,629 --> 00:30:08,719
Ja. Clemenza beloofde het hen
lu cazzo.
363
00:30:08,763 --> 00:30:10,634
Clemenza beloofde het hen
Niets.
364
00:30:10,678 --> 00:30:13,376
Hij haatte die zoon van a
teven meer dan ik.
365
00:30:13,420 --> 00:30:15,726
Frankie,
ze voelen zich bedrogen.
366
00:30:15,770 --> 00:30:21,080
Michael, je zit hoog in de
Sierra-bergen. En jij drinkt, uh...
367
00:30:21,123 --> 00:30:22,342
Wat drinkt hij?
368
00:30:22,385 --> 00:30:25,301
Champagne.Champagne.
Champagne-cocktails.
369
00:30:25,345 --> 00:30:27,956
En een oordeel vellen
over hoe ik mijn gezin leid.
370
00:30:29,175 --> 00:30:30,829
Jouw familie?
371
00:30:30,872 --> 00:30:33,744
Je familie is nog steeds
genaamd Corleone.
372
00:30:33,788 --> 00:30:37,400
En jij zult het runnen
als een Corleone.
373
00:30:37,444 --> 00:30:41,491
Mijn familie eet hier niet,
eet niet in Las Vegas...
374
00:30:41,535 --> 00:30:43,624
...en eet niet in Miami...
375
00:30:43,667 --> 00:30:45,278
...met Hyman Roth!
376
00:30:51,632 --> 00:30:52,938
Je bent een goede oude man
377
00:30:54,156 --> 00:30:55,114
en ik vind jou leuk.
378
00:30:56,289 --> 00:30:58,421
Je was loyaal
voor mijn vader, al jaren.
379
00:31:00,336 --> 00:31:03,731
De Rosato-broers,
ze nemen gijzelaars.
380
00:31:05,602 --> 00:31:09,041
En Mike, ze spugen
recht in mijn gezicht,
381
00:31:09,084 --> 00:31:11,478
allemaal omdat ze worden gesteund
door die Jood in Miami.
382
00:31:11,521 --> 00:31:14,350
Ik weet. Dat is waarom Ik
wil niet dat ze aangeraakt worden.
383
00:31:14,394 --> 00:31:16,135
Dat wil je niet
'Ze zijn aangeraakt? Nee.
384
00:31:16,178 --> 00:31:18,398
ik wil je
om eerlijk tegen hen te zijn.
385
00:31:18,441 --> 00:31:20,966
Wil je dat ik
eerlijk tegen ze zijn?
386
00:31:21,009 --> 00:31:23,664
[LACHT] Hoe kun je
eerlijk zijn tegenover dieren?
387
00:31:23,707 --> 00:31:29,888
Tom, in hemelsnaam, luister. Zij
rekruteren spics, zij rekruteren negers.
388
00:31:29,931 --> 00:31:33,717
Ze plegen geweld in hun
in de buurten van hun grootmoeders!
389
00:31:33,761 --> 00:31:37,156
En ik zeg je: alles
bij hen zijn hoeren! Hoeren!
390
00:31:37,199 --> 00:31:40,246
En troep, dope!
391
00:31:40,289 --> 00:31:43,031
En ze vertrekken
het gokken zal duren.
392
00:31:43,075 --> 00:31:46,121
Ik wil mijn gezin runnen
zonder jou op mijn rug.
393
00:31:46,165 --> 00:31:48,254
En die wil ik
Rosato-broers dood!
394
00:31:48,297 --> 00:31:49,733
Nee.
395
00:31:49,777 --> 00:31:51,126
Dood.
396
00:31:56,871 --> 00:32:00,005
Nu heb ik zaken die dat zijn
belangrijk bij Hyman Roth.
397
00:32:00,048 --> 00:32:01,354
Ik wil het niet
verstoord.
398
00:32:03,617 --> 00:32:05,619
En jij geeft jouw loyaliteit aan
een Jood vóór je eigen bloed.
399
00:32:09,492 --> 00:32:11,190
Kom op, Frankie,
400
00:32:11,233 --> 00:32:15,237
Je weet dat mijn vader zaken deed
met Hyman Roth. Hij respecteerde hem.
401
00:32:15,281 --> 00:32:19,894
Je vader deed zaken met Hyman
Roth, je vader respecteerde Hyman Roth,
402
00:32:19,938 --> 00:32:22,897
maar je vader
heb Hyman Roth nooit vertrouwd
403
00:32:22,941 --> 00:32:25,291
of zijn Siciliaanse boodschapper
jongen, Johnny Ola.
404
00:32:25,334 --> 00:32:27,119
[SPREEKT ITALIAANS]
405
00:32:27,162 --> 00:32:32,037
U zult mij moeten excuseren.
Ik ben moe en ik ben een beetje dronken!
406
00:32:34,213 --> 00:32:36,780
[IN HET ENGELS] Ik wil
iedereen hier om het te weten,
407
00:32:36,824 --> 00:32:38,957
dat zal er niet zijn
geen moeite van mij!
408
00:32:39,914 --> 00:32:41,220
Don Corleone.
[IN ITALIAANS]
409
00:32:41,960 --> 00:32:43,918
Cicci, de deur...
410
00:32:49,010 --> 00:32:50,577
[DEUR SLAMMEN]
411
00:32:50,620 --> 00:32:52,274
[ZUCHT]
412
00:32:52,318 --> 00:32:53,928
Je wilt hem
nu weggaan?
413
00:32:56,975 --> 00:32:58,672
Laat hem teruggaan
naar New York.
414
00:32:58,715 --> 00:33:00,543
Ik heb het al gemaakt
mijn plannen.
415
00:33:02,284 --> 00:33:03,938
De oude man
te veel wijn gehad.
416
00:33:09,378 --> 00:33:10,684
Het is laat.
417
00:33:12,338 --> 00:33:13,817
[BAND SPEELT MUZIEK]
418
00:33:23,262 --> 00:33:25,264
Hoe gaat het met de baby?
419
00:33:25,307 --> 00:33:26,961
Slapen in mij.
420
00:33:28,441 --> 00:33:29,964
Voelt het
als een jongen?
421
00:33:30,008 --> 00:33:32,097
Ja. Ja, dat klopt, Michaël.
422
00:33:35,361 --> 00:33:37,102
Kaj?
Hm?
423
00:33:37,145 --> 00:33:39,887
Het spijt me dat
alle mensen vandaag.
424
00:33:39,930 --> 00:33:41,802
Slechte timing.
425
00:33:41,845 --> 00:33:44,196
Dat kon niet waar zijn
hielp wel.
426
00:33:44,239 --> 00:33:46,459
Het deed me denken
wat je mij ooit vertelde.
427
00:33:49,375 --> 00:33:51,290
"In vijf jaar
de familie Corleone
428
00:33:51,333 --> 00:33:52,813
"zal helemaal zijn
rechtmatig."
429
00:33:53,683 --> 00:33:55,555
Dat was
zeven jaar geleden.
430
00:33:59,037 --> 00:34:02,344
Ik weet.
Ik probeer het, lieverd.
431
00:35:06,800 --> 00:35:08,410
Heb je dit gezien?
432
00:35:08,454 --> 00:35:09,672
Mmm-hmm.
433
00:35:18,594 --> 00:35:20,553
[DONDER GEROMMEL]
434
00:35:23,469 --> 00:35:24,861
Michaël, waarom zijn
de gordijnen open?
435
00:35:30,911 --> 00:35:32,217
[GEWONNEN AFSTELLEN]
436
00:35:41,095 --> 00:35:42,488
[GEONVUUR STOPT]
437
00:35:42,531 --> 00:35:44,620
[Verbrijzeld glas rinkelend]
438
00:35:46,144 --> 00:35:48,537
[MICHAEL Hijgend]
439
00:35:52,933 --> 00:35:54,891
Kaj, ben jij dat?
Okee?
440
00:35:54,935 --> 00:35:56,632
Ben je geraakt?
441
00:35:56,676 --> 00:35:58,373
[Hijgend] Nee.
442
00:35:59,983 --> 00:36:01,724
[VERZACHTEND]
Het is voorbij. Het is voorbij.
443
00:36:01,768 --> 00:36:03,683
[ALARM rinkelt]
444
00:36:03,726 --> 00:36:05,859
MAN: Hou op! Stop!
445
00:36:07,643 --> 00:36:08,818
Halt!
446
00:36:08,862 --> 00:36:10,168
[BANDEN KRIJZEN]
447
00:36:15,956 --> 00:36:18,176
[BLAFFENDE HONDEN]
448
00:36:20,047 --> 00:36:21,570
Ze zijn nog steeds
op het terrein.
449
00:36:21,614 --> 00:36:23,877
Alsjeblieft, Michaël.
Blijf alsjeblieft binnen.
450
00:36:23,920 --> 00:36:25,618
Houd ze in leven.
We zullen het proberen.
451
00:36:25,661 --> 00:36:27,054
Rocco! In leven!
452
00:36:28,708 --> 00:36:30,013
Blijf bij de deur.
453
00:36:34,061 --> 00:36:35,889
[ALLEEN ROEPEND]
454
00:36:38,457 --> 00:36:40,241
[BLAFFENDE HONDEN]
455
00:36:44,985 --> 00:36:46,682
[BANDEN KRIJZEN]
456
00:37:09,531 --> 00:37:11,533
[ADEMT LANGZAAM UIT]
457
00:37:40,214 --> 00:37:42,172
[MAN schreeuwt onduidelijk]
458
00:37:49,136 --> 00:37:50,485
[kloppen op de deur]
459
00:37:50,529 --> 00:37:51,660
Ja, kom binnen.
460
00:37:59,668 --> 00:38:01,061
Mikey, ben jij dat?
Okee?
461
00:38:01,104 --> 00:38:02,454
Ja.
Ja?
462
00:38:06,806 --> 00:38:08,721
Er is veel
Ik kan het je niet vertellen, Tom.
463
00:38:11,289 --> 00:38:13,508
En ik weet dat''s
u in het verleden van streek heeft gemaakt.
464
00:38:13,552 --> 00:38:15,771
Een beetje.
Ja.
465
00:38:15,815 --> 00:38:18,774
Je voelde dat het door sommigen kwam
gebrek aan vertrouwen of vertrouwen.
466
00:38:21,168 --> 00:38:26,042
Maar het is, het is omdat
Ik bewonder je en hou van je
467
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
dat ik dingen bewaarde
geheim voor jou.
468
00:38:30,612 --> 00:38:33,311
Dat is waarom jij op dit moment dat bent
de enige die ik volledig vertrouw.
469
00:38:36,575 --> 00:38:38,490
Fredo?
470
00:38:38,533 --> 00:38:39,795
Nou, dat heeft hij
een goed hart.
471
00:38:41,014 --> 00:38:43,582
Maar hij is zwak
en hij is dom,
472
00:38:43,625 --> 00:38:45,148
en dit is
leven en dood.
473
00:38:46,628 --> 00:38:49,457
Tom, jij bent mijn broer.
474
00:38:53,287 --> 00:38:55,333
[ZUCHT]
475
00:38:55,376 --> 00:38:59,119
[VOICE TREMBLING] Dat wilde ik altijd al zijn
door jou gezien als een broer, Mikey.
476
00:38:59,162 --> 00:39:00,250
Een echte broer.
477
00:39:03,297 --> 00:39:04,516
Dat weet ik.
478
00:39:11,174 --> 00:39:12,785
Je gaat
overnemen.
479
00:39:14,656 --> 00:39:16,092
Dat zul je zijn
de Don.
480
00:39:19,748 --> 00:39:21,881
Als wat ik denk dat is
is gebeurd, is gebeurd,
481
00:39:23,056 --> 00:39:24,797
Ik ga hier vanavond weg.
482
00:39:26,102 --> 00:39:27,713
ik geef je
volledige macht, Tom.
483
00:39:27,756 --> 00:39:30,977
Over Fredo en zijn mannen.
Rocco, Neri, allemaal.
484
00:39:33,936 --> 00:39:38,332
Ik vertrouw je de levens toe
van mijn vrouw en mijn kinderen,
485
00:39:39,072 --> 00:39:40,595
de toekomst van dit gezin.
486
00:39:43,990 --> 00:39:47,123
Als we deze jongens pakken, denk je dan dat we dat zullen doen?
in staat zijn om erachter te komen wie achter dit alles zit?
487
00:39:47,167 --> 00:39:48,386
MICHAEL: Dat gaan we niet doen
vang ze.
488
00:39:50,953 --> 00:39:52,999
Tenzij ik het heel erg mis heb,
ze zijn al dood.
489
00:39:55,741 --> 00:39:57,612
Ze werden gedood
door iemand die dicht bij ons staat.
490
00:39:59,005 --> 00:40:00,702
Binnen.
491
00:40:00,746 --> 00:40:03,096
Heel erg bang
dat ze het verprutst hebben.
492
00:40:04,402 --> 00:40:06,273
Hoe zit het met uw mensen?
Rocco en Neri?
493
00:40:06,316 --> 00:40:08,623
Dat denk je niet
had hier iets mee te maken.
494
00:40:11,931 --> 00:40:13,367
Zie je...
495
00:40:13,411 --> 00:40:15,891
Al onze mensen
zijn zakenlieden.
496
00:40:17,893 --> 00:40:19,504
Hun loyaliteit
is daarop gebaseerd.
497
00:40:23,333 --> 00:40:25,379
Eén ding heb ik geleerd
van Pop
498
00:40:27,381 --> 00:40:29,905
was om te proberen na te denken
zoals mensen om je heen denken.
499
00:40:32,908 --> 00:40:34,954
Nu, op die basis,
alles is mogelijk.
500
00:40:35,868 --> 00:40:37,739
[SCHREEUWEN]
501
00:40:37,783 --> 00:40:41,743
Mike, ze zijn dood!
Recht uit mijn raam!
502
00:40:41,787 --> 00:40:44,398
Ik wil hier weg.
Ze liggen daar dood!
503
00:40:44,920 --> 00:40:46,966
[SCHREEUWEN]
504
00:40:49,098 --> 00:40:50,752
[BLAFFENDE HONDEN]
505
00:40:55,975 --> 00:40:59,021
MAN: Hier!
Er zijn er twee.
506
00:40:59,065 --> 00:41:02,155
Het lijkt erop dat ze zijn ingehuurd
New York. Ik herken ze niet.
507
00:41:03,504 --> 00:41:05,288
Je krijgt niets
er nu uit.
508
00:41:06,812 --> 00:41:08,074
Vis ze eruit.
509
00:41:33,273 --> 00:41:34,753
Oke.
Weg met de lichamen.
510
00:41:35,493 --> 00:41:36,842
Waar is Mike?
511
00:41:36,885 --> 00:41:38,365
Rocco.
512
00:42:08,743 --> 00:42:10,528
[FLUISTEREN]
Antonius,
513
00:42:10,571 --> 00:42:13,313
alles komt goed.
Proberen te slapen.
514
00:42:30,199 --> 00:42:31,723
Vond je ..... leuk
jouw feest?
515
00:42:33,202 --> 00:42:34,726
Ik heb veel
van cadeautjes.
516
00:42:34,769 --> 00:42:36,118
MICHEL: Ik weet het.
517
00:42:37,076 --> 00:42:38,599
Vond je ze leuk?
518
00:42:38,643 --> 00:42:42,037
Ja. Ik kende de niet
mensen die ze aan mij hebben gegeven.
519
00:42:42,081 --> 00:42:43,909
Hm. Nou ja, het waren vrienden.
520
00:42:46,868 --> 00:42:48,870
Heb je gezien
mijn cadeau voor jou?
521
00:42:48,914 --> 00:42:50,393
Het lag op mijn kussen.
522
00:42:53,875 --> 00:42:56,965
Anthony, dat ga ik doen
morgen heel vroeg vertrekken.
523
00:42:57,836 --> 00:42:59,315
Wil je mij meenemen?
524
00:43:00,055 --> 00:43:01,230
Nee, dat kan ik niet, Anthony.
525
00:43:02,188 --> 00:43:03,276
Waarom moet je gaan?
526
00:43:05,191 --> 00:43:06,714
Omdat ik het moet doen
bedrijf.
527
00:43:07,846 --> 00:43:09,587
Ik zou je kunnen helpen.
528
00:43:12,938 --> 00:43:14,504
Ik weet.
529
00:43:14,548 --> 00:43:16,376
Op een dag zul je dat wel doen.
530
00:43:17,725 --> 00:43:20,249
Ga slapen. Hm?
531
00:44:05,947 --> 00:44:08,080
[KOEREN]
532
00:44:17,263 --> 00:44:19,787
[ALLE ZINGEN IN HET ITALIAANS]
533
00:44:34,889 --> 00:44:36,586
[IN ITALIAANS]
534
00:44:36,630 --> 00:44:39,459
Ze is echt mooi.
Je moet haar zien.
535
00:44:49,991 --> 00:44:51,776
[MAN WOLF-FLUITEN]
536
00:44:56,955 --> 00:44:59,827
[JUICHEND PUBLIEK
EN APPLAUSEREN]
537
00:44:59,871 --> 00:45:04,571
Wacht tot je haar ziet.
Woorden kunnen haar niet beschrijven.
538
00:45:04,614 --> 00:45:05,790
[BAND SPEELT MUZIEK]
539
00:45:12,448 --> 00:45:13,711
[IN ITALIAANS]
540
00:45:13,754 --> 00:45:17,497
Ik verliet Napels. Ik heb mama verlaten.
541
00:45:18,803 --> 00:45:20,718
Voor een niet-goede zwerver!
542
00:45:22,502 --> 00:45:26,811
Nu ben ik hier in Amerika,
in New York.
543
00:45:29,248 --> 00:45:32,730
Alleen! Ik denk aan mijn moeder.
544
00:45:34,993 --> 00:45:36,690
Zonder nieuws van thuis.
545
00:45:36,734 --> 00:45:38,213
[kloppen op de deur]
546
00:45:38,257 --> 00:45:39,867
[CHUCKLES]
547
00:45:40,694 --> 00:45:43,088
Peppino! Een brief voor jou!
548
00:45:45,568 --> 00:45:48,136
Eindelijk een brief uit Napels!
549
00:45:50,095 --> 00:45:53,446
Vito, wat vind je van mijn kleine engel?
Is ze niet mooi?
550
00:45:54,490 --> 00:45:57,755
Ze is heel mooi.
551
00:45:57,798 --> 00:46:02,890
Voor jou is ze prachtig. Voor mij,
er zijn alleen mijn vrouw en zoon.
552
00:46:02,934 --> 00:46:04,631
Onze lieve moeder
553
00:46:07,068 --> 00:46:08,548
is dood!
554
00:46:08,591 --> 00:46:09,897
[Publiek roept uit]
555
00:46:11,943 --> 00:46:15,642
Mamma! Mama Mia!
556
00:46:15,685 --> 00:46:18,166
[SNIKKEN]
[BAND SPEELT MUZIEK]
557
00:46:25,478 --> 00:46:28,133
[ZINGEN IN HET ITALIAANS]
558
00:47:03,646 --> 00:47:05,039
We nemen haar later mee om te eten.
559
00:47:05,083 --> 00:47:08,608
We gaan later backstage
en breng haar te eten.
560
00:47:12,830 --> 00:47:15,006
Ga zitten, klootzak!
561
00:47:21,664 --> 00:47:23,884
Excuseer mij, Don Fanucci.
562
00:47:31,413 --> 00:47:33,415
We gaan haar backstage opzoeken.
563
00:47:36,897 --> 00:47:38,464
Wie was dat?
564
00:47:39,117 --> 00:47:41,119
De zwarte hand.
565
00:47:49,127 --> 00:47:50,476
[hijg]
566
00:47:55,176 --> 00:47:57,700
Laten we gaan!
567
00:47:57,744 --> 00:47:59,354
[IN HET NEDERLANDS] Laten we gaan
zie haar backstage.
568
00:48:01,443 --> 00:48:03,271
Pardon.
569
00:48:13,673 --> 00:48:16,545
Dat is Fanucci... de Zwarte Hand.
570
00:48:16,589 --> 00:48:18,678
We zullen er morgen over praten.
571
00:48:20,636 --> 00:48:22,725
Morgen! Altijd morgen!
572
00:48:23,813 --> 00:48:25,337
Je betaalt me vandaag!
573
00:48:27,078 --> 00:48:28,557
[hijgend]
574
00:48:28,601 --> 00:48:29,819
[PROTESTEN]
575
00:48:29,863 --> 00:48:31,560
Hoe prachtig!
576
00:48:35,825 --> 00:48:37,436
Laten we gaan.
577
00:48:40,134 --> 00:48:42,789
Niet mijn dochter! Laat haar gaan!
578
00:48:44,312 --> 00:48:46,575
Hier, neem al mijn geld!
579
00:48:54,583 --> 00:48:55,976
[IN ENGELS]
Vito, kom op.
580
00:49:01,503 --> 00:49:03,114
[SPREEKT ITALIAANS]
581
00:49:03,157 --> 00:49:06,639
Ik weet wat je denkt. Maar
je weet niet hoe de dingen zijn.
582
00:49:06,682 --> 00:49:10,556
Fanucci's met de Zwarte Hand.
De hele buurt betaalt hem.
583
00:49:10,599 --> 00:49:13,211
Zelfs mijn vader,
in de supermarkt.
584
00:49:13,254 --> 00:49:14,647
Als hij Italiaans is...
585
00:49:16,040 --> 00:49:18,825
...waarom maakt hij zich druk
andere Italianen?
586
00:49:18,868 --> 00:49:22,046
Hij weet dat ze niemand hebben
om ze te beschermen.
587
00:49:22,089 --> 00:49:24,396
Vergeet dat.
Vond je mijn engel leuk?
588
00:49:24,439 --> 00:49:25,919
Als jij blij bent, ben ik blij.
589
00:50:13,271 --> 00:50:14,533
[IN ITALIAANS]
590
00:50:14,576 --> 00:50:16,361
Voel je je niet lekker?
591
00:50:19,712 --> 00:50:22,019
Is je baas
je goed behandelen?
592
00:50:24,064 --> 00:50:25,674
Laat maar.
593
00:50:27,937 --> 00:50:29,591
[MAN WENKEND]
594
00:50:38,470 --> 00:50:40,515
MAN: Hé,
jij spreekt Italiaans?
595
00:50:45,390 --> 00:50:46,739
[CLEMENZA SPREEKT IN HET ITALIAANS]
596
00:50:46,782 --> 00:50:49,089
Verberg dit voor mij!
597
00:50:49,133 --> 00:50:51,483
Volgende week kom ik hem halen!
598
00:51:29,303 --> 00:51:30,522
[SPREEKT ITALIAANS]
599
00:51:30,565 --> 00:51:33,438
Abbandando, ontmoet mijn neefje!
600
00:51:38,399 --> 00:51:40,140
Hoe gaan de zaken?
601
00:51:41,010 --> 00:51:42,403
[MOMMEL]
602
00:51:42,447 --> 00:51:43,796
[KASREGISTERBELDINGEN]
603
00:51:43,839 --> 00:51:45,406
[LACHEND]
604
00:51:46,451 --> 00:51:48,453
Het is goed, het is goed.
605
00:51:49,584 --> 00:51:51,020
Godzijdank...
606
00:51:55,808 --> 00:51:59,855
Fanucci is boos. Zegt de
buurt wordt slordig.
607
00:51:59,899 --> 00:52:03,511
Mensen betalen niet op tijd,
betaal niet het volledige bedrag.
608
00:52:03,555 --> 00:52:05,687
Hij zegt dat hij te aardig is geweest
aan iedereen.
609
00:52:10,997 --> 00:52:14,000
Dus Fanucci verandert?
610
00:52:14,043 --> 00:52:16,394
Zeker. Hij wil het dubbele
van iedereen.
611
00:52:17,438 --> 00:52:20,006
Zelfs van mijn vader.
612
00:52:20,049 --> 00:52:23,749
Ik ben een vriend, toch? Dus dat doe je
hem hier laten werken?
613
00:52:26,795 --> 00:52:28,754
Dankjewel.
614
00:52:41,767 --> 00:52:44,248
Vito, kom hier.
615
00:52:56,042 --> 00:52:58,218
Ik heb slecht nieuws.
616
00:53:02,266 --> 00:53:04,659
Ik voel me rot
je dit vertellen...
617
00:53:07,488 --> 00:53:11,188
Maar Fanucci...
hij heeft een neef...
618
00:53:16,802 --> 00:53:18,630
[MOMMEL]
619
00:53:18,673 --> 00:53:21,850
En je moet hem mijn baan geven.
620
00:53:21,894 --> 00:53:26,072
Je bent altijd goed voor mij geweest,
sinds ik hier kwam.
621
00:53:26,115 --> 00:53:28,683
Jij zorgde voor mij
als een vader.
622
00:53:29,336 --> 00:53:30,555
Dankjewel.
623
00:53:32,296 --> 00:53:34,123
En ik zal het niet vergeten.
624
00:53:47,354 --> 00:53:48,834
MAN: Vito!
625
00:53:53,708 --> 00:53:56,276
Oh nee nee! Nee.
626
00:53:56,320 --> 00:53:57,364
[SPREEKT ITALIAANS]
627
00:53:57,408 --> 00:53:59,148
Breng dit naar uw familie.
628
00:54:01,107 --> 00:54:03,849
Toch bedankt. Maar alsjeblieft,
Ik kan het niet accepteren.
629
00:54:37,578 --> 00:54:38,666
[SPREEKT ITALIAANS]
630
00:54:38,710 --> 00:54:40,538
Wat een leuke peer!
631
00:55:02,299 --> 00:55:03,430
[SPREEKT ITALIAANS]
632
00:55:03,474 --> 00:55:07,086
Ik ben Clemenza, jij nog steeds
heb ik mijn goederen?
633
00:55:10,132 --> 00:55:13,135
Heb je naar binnen gekeken?
634
00:55:13,179 --> 00:55:16,400
Ik ben niet geïnteresseerd in dingen
dat gaat mij niet aan.
635
00:55:27,933 --> 00:55:32,416
Een vriend van mij heeft een mooi vloerkleed.
Misschien wil je vrouw dat wel.
636
00:55:38,552 --> 00:55:41,947
Natuurlijk zou ze dat doen. Maar wie heeft
geld voor een vloerkleed?
637
00:55:43,514 --> 00:55:47,692
Het zou een cadeau zijn.
Ik weet hoe ik een gunst moet teruggeven.
638
00:55:55,830 --> 00:55:56,918
[IN ENGELS]
Ja tuurlijk.
639
00:55:56,962 --> 00:55:58,137
[SPREEKT ITALIAANS]
640
00:55:58,180 --> 00:55:59,834
Mijn vrouw zou het leuk vinden.
641
00:55:59,878 --> 00:56:01,009
[GRINNERT ZACHTJES]
642
00:56:03,534 --> 00:56:05,100
Laten we gaan, Vito!
643
00:56:21,073 --> 00:56:22,291
[DEURBEL BUZZES]
644
00:56:24,381 --> 00:56:27,166
Die klootzak!
Hij is niet thuis!
645
00:56:30,604 --> 00:56:33,346
Verdomme, dat deed hij niet eens
laat de sleutel achter.
646
00:56:37,829 --> 00:56:39,874
Nou, dat zal hij niet erg vinden.
647
00:56:42,355 --> 00:56:43,574
[DEUR OPENT]
648
00:56:51,059 --> 00:56:52,409
[IN ENGELS]
Kom binnen.
649
00:56:53,322 --> 00:56:55,368
Hé, Vito, kom binnen!
650
00:56:55,412 --> 00:56:57,326
Hij is een vriend.
651
00:57:17,825 --> 00:57:18,870
[SPREEKT ITALIAANS]
652
00:57:18,913 --> 00:57:20,741
Is dit het huis van je vriend?
653
00:57:20,785 --> 00:57:22,351
Ja tuurlijk.
654
00:57:23,048 --> 00:57:25,267
Dit is een echt paleis.
655
00:57:25,311 --> 00:57:27,574
Een van de beste.
656
00:57:32,449 --> 00:57:33,580
[SPREEKT ITALIAANS]
657
00:57:33,624 --> 00:57:35,800
Vito, geef me een hand,
zul je?
658
00:58:01,608 --> 00:58:02,914
[kloppen op de deur]
659
00:58:03,436 --> 00:58:04,568
Stil!
660
00:58:09,660 --> 00:58:11,313
[DOORBEL GING]
661
00:59:12,200 --> 00:59:15,334
[ZACHT ZINGEN
IN ITALIAANS]
662
00:59:20,165 --> 00:59:22,210
[BABY HUILT]
663
00:59:25,039 --> 00:59:27,433
[BLIJFT HUIZEN]
664
00:59:32,438 --> 00:59:35,223
Kijk eens hoe mooi
het is, Santino!
665
00:59:35,963 --> 00:59:37,530
[SNIKKEN]
666
00:59:45,625 --> 00:59:48,715
[TREIN HOORN BLAZEN]
667
01:02:04,111 --> 01:02:05,547
MEVR. ROTH: [IN HET ENGELS]
Kom binnen.
668
01:02:08,028 --> 01:02:10,683
Het is goed. Kom op.
Hyman is daarbinnen.
669
01:02:10,727 --> 01:02:11,945
Ik was net aan het maken
wat lunchen...
670
01:02:11,989 --> 01:02:13,947
Zou je willen
een broodje tonijn?
671
01:02:13,991 --> 01:02:15,906
Eh, nee, dank je.
672
01:02:15,949 --> 01:02:19,823
[MAN SPREEKT ONDUIDELIJK
OP TV]
673
01:02:22,434 --> 01:02:26,960
MAN: [OP TV] ...ophalen van twee door
Holden. Tweede en acht voor S.C...
674
01:02:27,004 --> 01:02:29,006
MICHAEL: Meneer Roth?
675
01:02:29,049 --> 01:02:30,790
Kom binnen, Michaël.
[Schraapt keel]
676
01:02:32,705 --> 01:02:34,707
Ga zitten,
Maak het jezelf gemakkelijk.
677
01:02:37,101 --> 01:02:38,363
Het is bijna voorbij.
678
01:02:40,931 --> 01:02:42,193
Volg jij
het voetbal spel?
679
01:02:44,369 --> 01:02:46,327
Niet voor een tijdje
Dat heb ik niet gedaan.
680
01:02:46,371 --> 01:02:49,330
Ik kijk graag naar voetbal
in de middag.
681
01:02:49,374 --> 01:02:51,768
Eén van de dingen waar ik van houd
over dit land.
682
01:02:52,377 --> 01:02:53,813
Honkbal ook.
683
01:02:54,553 --> 01:02:56,555
Ik hou van honkbal...
684
01:02:56,598 --> 01:03:00,515
Sinds Arnold Rothstein
bevestigde de World Series in 1919.
685
01:03:00,559 --> 01:03:02,039
[ROTH gniffelt]
686
01:03:06,521 --> 01:03:07,479
Ik hoorde dat je wat problemen had.
687
01:03:11,657 --> 01:03:12,789
Dom.
688
01:03:14,573 --> 01:03:16,575
Mensen die zich zo gedragen
met geweren.
689
01:03:19,404 --> 01:03:21,232
Het belangrijke is
het gaat goed met je.
690
01:03:22,537 --> 01:03:26,454
Een goede gezondheid is het allerbelangrijkste
belangrijk ding.
691
01:03:26,498 --> 01:03:28,543
Meer dan succes,
meer dan geld.
692
01:03:30,981 --> 01:03:32,504
Meer dan macht.
693
01:03:33,287 --> 01:03:34,723
[OBJECTEN KLATTEREN]
694
01:03:39,772 --> 01:03:41,905
[VERHOOGT TV-VOLUME]
695
01:03:43,384 --> 01:03:45,038
[Schraapt keel]
696
01:03:47,084 --> 01:03:49,303
[ZACHT] Ik kwam hier omdat
er zal nog meer bloedvergieten zijn.
697
01:03:51,131 --> 01:03:52,785
Ik wil dat je het weet
voordat het gebeurt
698
01:03:52,829 --> 01:03:54,831
zodat er geen gevaar is
van het beginnen van een nieuwe oorlog.
699
01:03:55,962 --> 01:03:57,355
Niemand wil
nog een oorlog.
700
01:03:59,357 --> 01:04:03,187
Frank Pentangeli kwam naar mij toe
thuis en hij vroeg mijn toestemming
701
01:04:03,230 --> 01:04:05,015
zich ontdoen van
de gebroeders Rosato.
702
01:04:05,058 --> 01:04:07,452
Toen ik weigerde, probeerde hij het
laat mij vermoorden.
703
01:04:07,495 --> 01:04:09,106
Hij was dom,
Ik had geluk.
704
01:04:09,149 --> 01:04:10,977
Ik zal hem binnenkort bezoeken.
705
01:04:11,021 --> 01:04:13,850
Het belangrijke ding
is dat niets
706
01:04:13,893 --> 01:04:17,201
onze plannen in de weg staat
de toekomst. De jouwe en de mijne.
707
01:04:17,244 --> 01:04:18,637
Niets is
belangrijker.
708
01:04:21,509 --> 01:04:23,337
Je bent een wijze en
attente jongeman.
709
01:04:24,556 --> 01:04:25,992
En jij bent een geweldige
man, meneer Roth.
710
01:04:27,515 --> 01:04:28,647
Er is veel
Ik kan van jou leren.
711
01:04:30,214 --> 01:04:31,911
Wat ik ook kan doen
om te helpen, Michaël.
712
01:04:34,566 --> 01:04:36,002
MEVR. ROTH: Pardon.
Lunch.
713
01:04:36,046 --> 01:04:37,482
Kom binnen.
714
01:04:37,525 --> 01:04:39,136
Bedankt,
Mijn liefste.
715
01:04:39,179 --> 01:04:41,965
Lieve Bunny, dat ga je doen
breek je trommelvliezen.
716
01:04:42,008 --> 01:04:44,228
[VERLAAGT TV-VOLUME]
Geniet ervan.
717
01:04:44,271 --> 01:04:45,620
ROTH: Dank je.
718
01:04:48,493 --> 01:04:49,755
[DEUR SLUIT]
719
01:04:51,496 --> 01:04:53,324
Je bent jong,
Ik ben oud en ziek.
720
01:04:55,369 --> 01:04:58,242
Wat we samen gaan doen
in de komende maanden
721
01:04:58,285 --> 01:04:59,243
zal geschiedenis schrijven, Michael.
722
01:05:00,635 --> 01:05:03,377
Geschiedenis. Dat is nooit zo geweest
eerder gedaan.
723
01:05:03,421 --> 01:05:05,771
Zelfs je vader niet
zou dromen
724
01:05:05,814 --> 01:05:07,381
dat zoiets
zou mogelijk kunnen zijn.
725
01:05:10,210 --> 01:05:12,517
Dan Pentangeli
is een dode man.
726
01:05:13,257 --> 01:05:14,345
Heeft u geen bezwaar?
727
01:05:16,042 --> 01:05:17,696
Hij is kleine aardappelen.
728
01:05:25,660 --> 01:05:27,227
MAN: Hé, Cicc ''!
729
01:05:28,881 --> 01:05:30,187
Wat is er?
730
01:05:33,538 --> 01:05:35,235
We hebben gezelschap, hè?
731
01:05:49,771 --> 01:05:51,034
[SPREEKT ITALIAANS]
732
01:05:51,077 --> 01:05:52,992
Michael Corleone is hier.
733
01:05:56,561 --> 01:05:59,912
Hij is in jouw hol.
Je kunt maar beter opschieten.
734
01:05:59,956 --> 01:06:02,088
Hij heeft gewacht
een half uur.
735
01:06:09,356 --> 01:06:11,010
Is er iets mis?
736
01:06:15,275 --> 01:06:16,798
Don Corleone.
737
01:06:16,842 --> 01:06:18,583
Ik... Ik wou dat je dat had gedaan
laat me weten dat je komt.
738
01:06:18,626 --> 01:06:21,064
Dat had ik kunnen doen
iets voor je klaargemaakt.
739
01:06:21,107 --> 01:06:22,761
Ik wilde je niet
om te weten dat ik zou komen.
740
01:06:27,113 --> 01:06:28,462
[DEUREN SLUITEN]
741
01:06:30,812 --> 01:06:32,249
Je hebt gehoord wat er is gebeurd
in mijn huis?
742
01:06:32,292 --> 01:06:34,599
Mike, ik ging zelf bijna dood,
we waren allemaal zo opgelucht...
743
01:06:34,642 --> 01:06:36,122
In mijn huis!
744
01:06:39,604 --> 01:06:42,128
In mijn slaapkamer
waar mijn vrouw slaapt!
745
01:06:45,349 --> 01:06:47,481
Waar mijn kinderen
Kom en speel met hun speelgoed.
746
01:06:49,309 --> 01:06:51,007
In mijn huis.
747
01:07:08,415 --> 01:07:10,156
ik wil dat je me helpt
neem mijn wraak.
748
01:07:11,505 --> 01:07:14,421
Michaël, wat dan ook.
Wat kan ik doen?
749
01:07:18,295 --> 01:07:20,253
Los deze problemen op
met de gebroeders Rosato.
750
01:07:21,733 --> 01:07:24,257
Mike, ik begrijp het niet.
Ik niet...
751
01:07:24,301 --> 01:07:27,739
Kijk, dat heb ik niet
je brein voor grote deals.
752
01:07:27,782 --> 01:07:29,262
Maar dit is
een straat ding.
753
01:07:29,306 --> 01:07:32,265
Die Hyman Roth
in Miami. Dat...
754
01:07:32,309 --> 01:07:34,311
Hij maakt een back-up
die klootzakken.
755
01:07:34,354 --> 01:07:35,921
Ik weet dat hij dat is.
756
01:07:35,964 --> 01:07:38,967
Waarom dan... Waarom vraag je dat?
Moet ik bij hen gaan liggen, Mike?
757
01:07:45,148 --> 01:07:47,150
Het was Hyman Roth
die mij probeerde te laten vermoorden.
758
01:07:50,414 --> 01:07:51,589
Ik weet dat hij het was.
759
01:07:53,330 --> 01:07:55,854
Jezus Christus, Mike.
760
01:07:55,897 --> 01:07:57,812
Jezus Christus, kijk,
laten we ze allemaal pakken.
761
01:07:57,856 --> 01:08:00,206
Laten we ze nu allemaal pakken,
terwijl wij de spierkracht kregen.
762
01:08:03,557 --> 01:08:05,733
[ZUCHT]
763
01:08:05,777 --> 01:08:08,040
Dit was vroeger zo
de oude studeerkamer van mijn vader.
764
01:08:09,824 --> 01:08:11,391
Het is veranderd.
765
01:08:13,350 --> 01:08:16,918
Ik herinner me dat er gebruikt werd
om hier een groot bureau te zijn.
766
01:08:20,661 --> 01:08:22,315
ik herinner
toen ik een kind was, Frankie.
767
01:08:22,359 --> 01:08:24,230
Toen moesten we stil zijn
we speelden hier vlakbij.
768
01:08:33,326 --> 01:08:36,024
Ik was erg blij dat dit
huis ging nooit naar vreemden.
769
01:08:38,462 --> 01:08:40,420
Eerste Clemenza
nam het over.
770
01:08:40,464 --> 01:08:41,813
Nu jij.
771
01:08:44,120 --> 01:08:45,947
Mijn vader heeft het mij geleerd
veel dingen hier.
772
01:08:46,818 --> 01:08:48,298
Hij heeft het mij in deze kamer geleerd.
773
01:08:52,519 --> 01:08:55,305
Hij leerde me,
"Houd je vrienden dichtbij,
774
01:08:56,393 --> 01:08:58,786
"maar je vijanden dichterbij."
775
01:08:58,830 --> 01:09:02,399
Als Hyman Roth het nu ziet
dat ik in deze zaak tussenbeide kwam,
776
01:09:02,442 --> 01:09:05,097
in het voordeel van de gebroeders Rosato,
777
01:09:05,141 --> 01:09:07,926
hij zal aan zijn relatie denken
bij mij gaat het nog steeds goed.
778
01:09:07,969 --> 01:09:10,102
Je begrijpt?
779
01:09:11,364 --> 01:09:12,844
[IN HET NEDERLANDS] Dat is wat
Ik wil dat hij nadenkt.
780
01:09:14,672 --> 01:09:19,372
Ik wil dat hij volledig ontspannen is
en vertrouwen in onze vriendschap.
781
01:09:19,416 --> 01:09:22,636
Dan kan ik het uitzoeken
wie de verrader in mijn familie was.
782
01:09:27,902 --> 01:09:29,600
[TELEFOON GAAT OVER]
783
01:09:39,697 --> 01:09:41,612
[TELEFOON BLIJFT rinkelen]
784
01:09:44,745 --> 01:09:46,182
[HANDSET KLATTEREN]
785
01:09:50,838 --> 01:09:52,492
Ja?
786
01:09:52,536 --> 01:09:56,061
JOHNNY: [OVER TELEFOON] Fredo,
dit is Johnny... Johnny Ola.
787
01:09:56,104 --> 01:09:57,715
We hebben nog meer hulp nodig.
788
01:09:57,758 --> 01:09:59,978
Johnny?
789
01:10:00,021 --> 01:10:02,937
Jezus Christus,
hoe laat is het?
790
01:10:02,981 --> 01:10:04,330
Wie is dat, schat?
[Zwijgend]
791
01:10:04,374 --> 01:10:05,897
JOHNNY: [VIA TELEFOON]
Luister goed, Fredo.
792
01:10:05,940 --> 01:10:07,812
Waarom ben je
mij hier voor bellen?
793
01:10:07,855 --> 01:10:09,901
Ik wil niet
met je praten.
794
01:10:09,944 --> 01:10:11,816
JOHNNY: [OVER TELEFOON] Pentangeli ingesteld
een ontmoeting organiseren met de gebroeders Rosato,
795
01:10:11,859 --> 01:10:13,296
hij zegt dat hij gaat
voor hun overeenkomst.
796
01:10:13,339 --> 01:10:15,080
Oh God.
JOHNNY: [OVER TELEFOON] Zal hij alleen komen?
797
01:10:15,123 --> 01:10:18,518
Ik weet niets.
Je hebt me er al diep genoeg in betrokken.
798
01:10:18,562 --> 01:10:20,955
JOHNNY: [OVER TELEFOON] Ga gewoon mee.
Alles komt goed, Fredo.
799
01:10:20,999 --> 01:10:23,784
Pentangeli zegt van wel
bereid om de deal te sluiten.
800
01:10:23,828 --> 01:10:28,093
Het enige dat we willen weten is of hij op niveau is,
of dat hij zijn jongens meeneemt.
801
01:10:28,136 --> 01:10:31,357
Jullie hebben tegen mij gelogen.
Ik wil niet dat je me nog belt.
802
01:10:31,401 --> 01:10:34,055
JOHNNY: [OVER TELEFOON] Die van je broer
Ik zal er niet achter komen dat we gepraat hebben.
803
01:10:34,099 --> 01:10:35,883
Ik weet niet wat
je hebt het over.
804
01:10:36,971 --> 01:10:38,582
[HANDSET KLATTEREN]
805
01:10:40,497 --> 01:10:42,238
[ZUCHT]
806
01:10:47,025 --> 01:10:48,766
Wie was dat?
807
01:10:48,809 --> 01:10:50,333
Eh, verkeerd nummer.
808
01:10:52,204 --> 01:10:53,988
[ONDUIDELIJK GEBRATERD]
809
01:10:57,992 --> 01:11:00,995
Frankie, ik heb het
niemand hier.
810
01:11:01,039 --> 01:11:02,345
Wacht in de auto,
Cicc''.
811
01:11:02,388 --> 01:11:04,477
Frankie.
Dat is oké, Cicc.
812
01:11:11,876 --> 01:11:13,399
Wat is dit?
813
01:11:13,443 --> 01:11:15,532
Een geluks-C-nootje
voor onze nieuwe deal.
814
01:11:19,362 --> 01:11:21,233
Ritchie.
Geef ons een voorproefje.
815
01:11:26,282 --> 01:11:28,893
We waren allemaal heel blij
over je beslissing, Frankie.
816
01:11:30,024 --> 01:11:31,635
Je zult er geen spijt van krijgen.
817
01:11:31,678 --> 01:11:33,506
Ik hou niet van
de C-noot, Rosato.
818
01:11:34,507 --> 01:11:37,075
Dat neem ik aan
als een belediging.
819
01:11:37,118 --> 01:11:39,599
[SCHREEUWEND] Michaël
Corleone zegt hallo!
820
01:11:39,643 --> 01:11:41,297
[kokhalzen]
821
01:11:45,649 --> 01:11:48,347
[SCHREEUWEN]
822
01:11:56,660 --> 01:11:59,750
BUTTON MAN: Steek zijn hoofd erin.
TONY: Doe die verdomde deur dicht.
823
01:11:59,793 --> 01:12:02,056
Je vriend de agent,
wat de...
824
01:12:02,100 --> 01:12:04,058
Hé, Ritch.
Het is hier donker.
825
01:12:04,972 --> 01:12:06,757
Zijn jullie open of gesloten?
826
01:12:06,800 --> 01:12:08,933
Hé, ik kwam net binnen
een beetje opruimen, weet je?
827
01:12:12,850 --> 01:12:15,069
Wat is er aan de hand?
828
01:12:15,113 --> 01:12:16,506
Is dat iets
op de vloer?
829
01:12:16,549 --> 01:12:18,290
RITCH: Karmijn, nee, nee,
niet hier! Niet hier!
830
01:12:18,334 --> 01:12:20,814
KARMIJN: Antonius!
RITCH: Niet hier, Carmine, laat hem gaan!
831
01:12:20,858 --> 01:12:22,729
[ALLEEN ROEPEND]
832
01:12:22,773 --> 01:12:25,602
Jij opent deze verdomde bar
en ik schiet je hoofd erin!
833
01:12:25,645 --> 01:12:27,604
[KANONNEN AFvuren]
834
01:12:27,647 --> 01:12:29,040
[MENSEN SCHREEUWEN]
835
01:12:42,793 --> 01:12:46,405
[BANDEN KRIJZEN]
836
01:12:48,886 --> 01:12:51,323
[MOTOR PUTTERT]
837
01:13:07,165 --> 01:13:08,775
[MOTOR STOPT]
838
01:13:12,692 --> 01:13:14,346
MAN: Freddie, het is goed
om jou te zien.
839
01:13:17,262 --> 01:13:19,003
Hoe gaat het met hem?
840
01:13:19,046 --> 01:13:21,614
Hij is in orde.
Hij zit achterin.
841
01:13:25,705 --> 01:13:27,664
Kom op meiden,
een wandeling maken, hè.
842
01:13:31,189 --> 01:13:32,495
In deze kamer hier.
843
01:13:36,020 --> 01:13:37,630
Ik wil praten
eerst aan hem alleen.
844
01:13:37,674 --> 01:13:39,240
Kom op, hè?
845
01:13:44,158 --> 01:13:45,595
[DEUR SLUITEN]
846
01:13:48,467 --> 01:13:50,034
Ik dacht dat ik het kon
Ik help u, senator.
847
01:13:54,647 --> 01:13:55,605
Hagen?
848
01:13:58,085 --> 01:14:00,348
Luister, Hagen, ik heb niet...
849
01:14:00,392 --> 01:14:02,394
TOM: Ik weet het.
Het is goed.
850
01:14:02,438 --> 01:14:04,440
Ik heb niets gedaan.
Het is in orde.
851
01:14:05,963 --> 01:14:08,052
Je hebt veel geluk.
852
01:14:08,095 --> 01:14:10,707
Mijn broer Fredo
exploiteert deze plek.
853
01:14:10,750 --> 01:14:13,797
Hij werd gebeld
vóór iemand.
854
01:14:13,840 --> 01:14:16,103
Als dit ergens was gebeurd
anders hadden we je niet kunnen helpen.
855
01:14:18,715 --> 01:14:20,412
[ADEMT LUID UIT]
856
01:14:20,456 --> 01:14:22,458
Toen ik wakker werd,
Ik lag op de grond.
857
01:14:25,112 --> 01:14:27,071
En ik weet het niet
hoe het gebeurde.
858
01:14:27,114 --> 01:14:28,594
TOM: Weet je het niet meer?
859
01:14:32,903 --> 01:14:34,470
Ik viel flauw.
860
01:14:40,998 --> 01:14:42,478
Ik... ik zal het oplossen.
861
01:14:50,964 --> 01:14:54,054
[STEM TREMBLEREN]
Gewoon een spelletje. Jezus.
862
01:14:54,751 --> 01:14:56,187
[SOBS]
863
01:15:04,717 --> 01:15:06,545
[SNIJDEN] Jezus, Jezus!
864
01:15:10,114 --> 01:15:11,463
[ONHOORBAAR]
865
01:15:11,507 --> 01:15:14,510
GEARY: [SNIJDEN]
Jezus God! Oh God!
866
01:15:18,514 --> 01:15:22,169
[STOTTEREND] Ik weet het niet, en ik
Ik begrijp niet waarom ik het me niet kan herinneren.
867
01:15:22,213 --> 01:15:25,390
Je hoeft het niet te onthouden,
doe gewoon wat ik zeg.
868
01:15:25,433 --> 01:15:27,827
We bellen
naar je kantoor,
869
01:15:27,871 --> 01:15:32,049
leg uit dat je dat zult doen
ben er morgenmiddag.
870
01:15:32,092 --> 01:15:35,748
Je hebt besloten om de nacht door te brengen
Het huis van Michael Corleone in Tahoe...
871
01:15:36,880 --> 01:15:38,621
Als zijn gast.
872
01:15:38,664 --> 01:15:41,058
ik herinner het me
dat ze lachte.
873
01:15:43,495 --> 01:15:45,497
We hadden het eerder gedaan,
874
01:15:45,541 --> 01:15:48,805
en ik weet dat ik dat niet zou kunnen
heb dat meisje pijn gedaan.
875
01:15:50,110 --> 01:15:51,895
Dit meisje heeft geen familie.
876
01:15:51,938 --> 01:15:54,201
Niemand weet het
dat ze hier werkte.
877
01:15:54,245 --> 01:15:56,334
Het zal zijn alsof
ze heeft nooit bestaan.
878
01:15:59,555 --> 01:16:01,252
Alles wat er nog over is
is onze vriendschap.
879
01:16:17,050 --> 01:16:18,574
KAY: Ja?
880
01:16:18,617 --> 01:16:20,793
Het spijt me, mevrouw Corleone,
We laten je niet door.
881
01:16:21,838 --> 01:16:23,448
Ik ga gewoon
naar de markt.
882
01:16:23,491 --> 01:16:24,884
Nou, als je maar wilt
geef ons een lijst,
883
01:16:24,928 --> 01:16:26,146
we halen alles op
jij wil.
884
01:16:26,190 --> 01:16:27,713
Van wie zijn deze bevelen?
885
01:16:27,757 --> 01:16:29,541
Die van meneer Hagen, mevrouw.
Hij komt nu hierheen.
886
01:16:29,585 --> 01:16:31,630
Oké, nou, ik ga gewoon
om met meneer Hagen te moeten spreken.
887
01:16:38,202 --> 01:16:41,422
Ik wilde dit uitleggen,
maar ik had zaken in Carson City.
888
01:16:41,466 --> 01:16:43,773
Dit is die van Michael
verzoek voor uw veiligheid.
889
01:16:43,816 --> 01:16:45,905
Nu kunnen we zenden
voor alles wat je nodig hebt.
890
01:16:45,949 --> 01:16:48,560
Ik zie. Ik zou moeten
in mijn huis blijven?
891
01:16:48,604 --> 01:16:51,171
Nee, binnen de compound
komt wel goed.
892
01:16:51,215 --> 01:16:53,304
Tom, ik zou de nemen
kinderen volgende week naar New England.
893
01:16:53,347 --> 01:16:55,088
Dat is uitgeschakeld.
894
01:16:55,132 --> 01:16:56,916
KAY: Ben ik een gevangene?
Is dat het?
895
01:16:56,960 --> 01:16:58,309
TOM: Dat is niet de manier
We kijken ernaar, Kay.
896
01:16:58,352 --> 01:16:59,876
KAY: Oké. Kom op, kinderen.
897
01:16:59,919 --> 01:17:01,094
We gaan
terug naar het huis.
898
01:17:03,880 --> 01:17:05,185
Joe.
899
01:17:51,536 --> 01:17:53,146
JONGEN: Cuba, Cuba!
900
01:18:11,991 --> 01:18:13,601
[Kinderen schreeuwen]
901
01:18:20,783 --> 01:18:23,524
[Jongens babbelen
IN HET SPAANS]
902
01:18:34,187 --> 01:18:35,798
PRESIDENT: Zeer gerespecteerd
mijne heren.
903
01:18:35,841 --> 01:18:37,364
[VERTALER HERHAALT
IN HET SPAANS]
904
01:18:37,408 --> 01:18:39,540
PRESIDENT: Staat u mij toe u welkom te heten
je naar de stad Havana.
905
01:18:40,063 --> 01:18:41,804
[VERTALEN]
906
01:18:41,847 --> 01:18:46,156
Ik wil dit voorname bedanken
groep Amerikaanse industriëlen
907
01:18:46,199 --> 01:18:48,593
[VERTALER VERTALEN]
908
01:18:48,636 --> 01:18:50,421
voor doorgaan
om met Cuba samen te werken
909
01:18:50,464 --> 01:18:52,423
[VERTALER VERTALEN]
910
01:18:52,466 --> 01:18:54,642
voor de grootste
periode van welvaart
911
01:18:54,686 --> 01:18:56,340
[VERTALER VERTALEN]
912
01:18:56,383 --> 01:18:57,950
in haar hele geschiedenis.
913
01:18:57,994 --> 01:18:59,517
[VERTALER VERTALEN]
914
01:18:59,560 --> 01:19:01,693
PRESIDENT: Meneer William Shaw,
[VERTALER VERTALEN]
915
01:19:01,737 --> 01:19:03,695
vertegenwoordigen
de Algemene Fruitmaatschappij.
916
01:19:03,739 --> 01:19:05,523
[VERTALER VERTALEN]
917
01:19:05,566 --> 01:19:08,482
PRESIDENT: De heren.
Corngold en Dant, [VERTALER VERTALEN]
918
01:19:08,526 --> 01:19:10,528
van Verenigde Telefoon
en Telegraafmaatschappij.
919
01:19:10,571 --> 01:19:12,704
[VERTALER VERTALEN]
920
01:19:12,748 --> 01:19:14,488
PRESIDENT: Meneer Petty,
921
01:19:14,532 --> 01:19:17,491
Regionaal vice-president van de
Pan-Amerikaanse mijnbouwmaatschappij.
922
01:19:17,535 --> 01:19:20,103
[VERTALER VERTALEN]
923
01:19:20,146 --> 01:19:22,366
PRESIDENT: De heer Robert Allen
van Zuid-Amerikaanse suiker.
924
01:19:22,409 --> 01:19:24,803
[VERTALER VERTALEN]
925
01:19:24,847 --> 01:19:27,023
PRESIDENT: Meneer Michael
Corleone van Nevada,
926
01:19:27,066 --> 01:19:28,764
[VERTALER VERTALEN]
927
01:19:28,807 --> 01:19:32,071
het vertegenwoordigen van onze medewerkers in
toerisme en vrijetijdsactiviteiten.
928
01:19:32,115 --> 01:19:33,507
[VERTALER VERTALEN]
929
01:19:33,551 --> 01:19:36,119
PRESIDENT: En mijn oude vriend
en medewerker uit Florida,
930
01:19:36,162 --> 01:19:38,643
[VERTALER VERTALEN]
931
01:19:38,686 --> 01:19:40,645
PRESIDENT: De heer Hyman Roth.
932
01:19:40,688 --> 01:19:44,344
Ik wil graag van deze gelegenheid gebruik maken
om United Telephone en Telegraph te bedanken
933
01:19:44,388 --> 01:19:45,868
voor hun lieftallige
Kerstcadeau.
934
01:19:45,911 --> 01:19:48,740
[VERTALER VERTALEN]
935
01:19:51,264 --> 01:19:53,440
Een massief gouden telefoon.
936
01:19:53,484 --> 01:19:56,139
[VERTALER VERTALEN]
937
01:19:56,182 --> 01:19:58,054
Misschien wel, heren
kijk er graag eens naar.
938
01:19:58,097 --> 01:20:00,012
[VERTALER VERTALEN]
939
01:20:00,056 --> 01:20:02,145
GAST: Meneer de President?
Ja?
940
01:20:02,188 --> 01:20:05,148
GAST: Misschien wilt u erover praten
de status van de rebellenactiviteit
941
01:20:05,191 --> 01:20:07,715
en wat dit kan betekenen
voor onze bedrijven?
942
01:20:07,759 --> 01:20:09,413
PRESIDENT: Natuurlijk.
Zwaar spul.
943
01:20:09,456 --> 01:20:12,068
PRESIDENT: Ik verzeker u dat,
hoewel de rebellen
944
01:20:12,111 --> 01:20:15,375
hebben een indrukwekkende gemonteerd
campagne in Las Villas,
945
01:20:15,419 --> 01:20:17,943
[VERTALER VERTALEN]
946
01:20:21,773 --> 01:20:23,949
mijn staf geeft aan,
met zekerheid,
947
01:20:23,993 --> 01:20:27,387
dat we ze zullen besturen
uit de stad Santa Clara
948
01:20:27,431 --> 01:20:28,998
vóór het nieuwe jaar.
949
01:20:29,041 --> 01:20:31,739
[VERTALER VERTALEN]
950
01:20:31,783 --> 01:20:33,002
De PRESIDENT: En dat wil ik ook
stelt u allen op uw gemak.
951
01:20:33,045 --> 01:20:34,742
[VERTALER VERTALEN]
952
01:20:34,786 --> 01:20:38,137
Wij tolereren geen guerrillastrijders
de casino's of de zwembaden.
953
01:20:38,181 --> 01:20:39,225
[ALLEEN LACHEN]
954
01:20:39,791 --> 01:20:41,488
[AUTO TOETSEN]
955
01:20:49,714 --> 01:20:51,542
[SPAANS SPREKEN]
956
01:20:57,243 --> 01:20:59,202
[IN HET ENGELS] Dat zei hij
ze voeren een arrestatie uit,
957
01:20:59,245 --> 01:21:02,248
en binnen een paar minuten
hij laat ons erdoor.
958
01:21:02,292 --> 01:21:03,423
Johnny...
959
01:21:03,467 --> 01:21:05,077
[SPREEKT IN HET ITALIAANS]
Het is niets.
960
01:21:05,121 --> 01:21:08,472
Gewoon een paar waardeloze bandieten.
De politie is ze aan het opruimen.
961
01:21:08,515 --> 01:21:10,648
[REBELLEN SCHREEUWEN
IN HET SPAANS]
962
01:21:10,691 --> 01:21:11,779
Leve Fidel!
963
01:21:12,389 --> 01:21:14,043
[auto claxon schettert]
964
01:21:24,270 --> 01:21:25,793
[UITROEPEN]
965
01:21:28,013 --> 01:21:30,146
Ik hoop dat mijn leeftijd
is juist.
966
01:21:30,189 --> 01:21:34,063
Ik ben altijd accuraat
ongeveer mijn leeftijd.
967
01:21:34,106 --> 01:21:37,980
Zorg ervoor dat iedereen het ziet
de taart voordat we hem aansnijden.
968
01:21:38,023 --> 01:21:39,416
[Schraapt keel]
969
01:21:40,852 --> 01:21:43,637
Ik ben erg tevreden
970
01:21:43,681 --> 01:21:47,728
jullie kunnen er allemaal uit voortkomen
afstanden om vandaag bij mij te zijn.
971
01:21:49,730 --> 01:21:52,342
Als er een man bijkomt
dit punt in zijn leven,
972
01:21:54,257 --> 01:21:57,608
hij wil de omdraaien
dingen waarmee hij gezegend is.
973
01:21:57,651 --> 01:22:01,917
Geef ze door aan vrienden,
als beloning voor de vrienden die hij heeft gehad
974
01:22:03,919 --> 01:22:05,746
en om zeker te zijn
975
01:22:05,790 --> 01:22:09,141
dat alles goed gaat
nadat hij weg is.
976
01:22:09,185 --> 01:22:10,534
Jarenlang niet.
977
01:22:10,577 --> 01:22:12,492
GASTEN: Hoor, hoor!
978
01:22:12,536 --> 01:22:15,626
Nou, we zullen zien. De doktoren zouden dat doen
niet mee eens, maar wat weten ze?
979
01:22:17,454 --> 01:22:22,372
Dit zijn prachtige dingen
die we in Havana hebben bereikt
980
01:22:22,415 --> 01:22:25,636
en er is geen limiet
waar we vanaf hier naartoe kunnen gaan.
981
01:22:25,679 --> 01:22:30,423
Dit soort regering weet hoe
om het bedrijfsleven te helpen, om het aan te moedigen.
982
01:22:30,467 --> 01:22:34,732
De hotels hier
zijn groter en chiquer
983
01:22:34,775 --> 01:22:37,648
dan welke tapijtverbinding dan ook
we stopten in Vegas.
984
01:22:37,691 --> 01:22:40,781
En we kunnen onze vrienden bedanken
in de Cubaanse regering
985
01:22:40,825 --> 01:22:45,569
die de helft van het geld bij de
Teamsters, op dollar-voor-dollarbasis
986
01:22:45,612 --> 01:22:48,441
en is ontspannen
beperkingen op de import.
987
01:22:48,485 --> 01:22:50,443
Wat ik zeg is
die we nu hebben
988
01:22:50,487 --> 01:22:53,229
wat we hebben
altijd nodig...
989
01:22:53,272 --> 01:22:55,187
Echt partnerschap
met een regering.
990
01:22:56,145 --> 01:22:57,407
Kleiner stuk.
991
01:22:58,669 --> 01:23:01,237
Jullie weten allemaal
Michaël Corleone
992
01:23:01,280 --> 01:23:03,630
en dat herinneren we ons allemaal
zijn vader.
993
01:23:03,674 --> 01:23:05,502
Destijds
van mijn pensioen,
994
01:23:05,981 --> 01:23:07,330
of dood,
995
01:23:07,373 --> 01:23:11,247
Ik geef al mijn interesses over
tijdens de Havana-operatie
996
01:23:11,290 --> 01:23:13,336
aan zijn controle.
Grazie.
997
01:23:13,379 --> 01:23:17,427
Maar jullie allemaal
zal delen.
998
01:23:17,470 --> 01:23:21,257
De Nationale gaat weg
aan de Lakeville Road Boys,
999
01:23:21,300 --> 01:23:24,608
de Capri aan
de familie Corleone,
1000
01:23:24,651 --> 01:23:27,350
ook de Sevilla Biltmore,
1001
01:23:27,393 --> 01:23:31,267
maar Eddie Levine uit Newport wel
breng de gebroeders Pennino binnen,
1002
01:23:31,310 --> 01:23:33,356
Dino en Eddie, voor een stukje
1003
01:23:33,399 --> 01:23:36,011
en ook te hanteren
de daadwerkelijke casino-activiteiten.
1004
01:23:36,054 --> 01:23:39,579
En we hebben een stuk bewaard
voor een paar vrienden in Nevada
1005
01:23:39,623 --> 01:23:42,234
om ervoor te zorgen dat dingen
ga vlot terug naar huis.
1006
01:23:44,323 --> 01:23:45,498
Eh...
1007
01:23:45,542 --> 01:23:48,414
Ik wil alles van je
om van je taart te genieten.
1008
01:23:48,458 --> 01:23:50,634
Dus geniet!
1009
01:23:50,677 --> 01:23:51,896
GASTEN: Gefeliciteerd met je verjaardag!
1010
01:23:51,939 --> 01:23:54,203
L'chaim!
1011
01:23:54,246 --> 01:23:56,379
Ik zag iets interessants
vandaag gebeuren.
1012
01:23:58,294 --> 01:24:01,732
Er werd een rebel gearresteerd
door de militaire politie.
1013
01:24:01,775 --> 01:24:06,171
En in plaats van levend te worden meegenomen, explodeerde hij
een granaat die hij in zijn jas had verstopt.
1014
01:24:06,215 --> 01:24:09,696
Hij pleegde zelfmoord en nam een
kapitein van het commando met hem.
1015
01:24:09,740 --> 01:24:12,221
Toch, Johnny? JOHNNY: Die
rebellen, weet je, het zijn gekken.
1016
01:24:12,830 --> 01:24:15,267
Misschien wel.
1017
01:24:15,311 --> 01:24:18,662
Maar het viel mij op,
dat de soldaten betaald worden om te vechten,
1018
01:24:18,705 --> 01:24:20,272
de rebellen niet.
1019
01:24:20,316 --> 01:24:21,665
Wat doet dat
jou vertellen?
1020
01:24:22,840 --> 01:24:24,363
Ze kunnen winnen.
1021
01:24:26,409 --> 01:24:29,238
Dit land heeft rebellen gehad
gedurende de laatste 50 jaar.
1022
01:24:29,281 --> 01:24:31,370
Het zit in hun bloed.
Geloof me, ik weet het.
1023
01:24:31,414 --> 01:24:34,069
Ik kom hier
sinds de jaren twintig.
1024
01:24:34,112 --> 01:24:37,942
We lieten melasse uitlekken
van Havana toen je nog een baby was.
1025
01:24:37,985 --> 01:24:40,249
De vrachtwagens,
eigendom van je vader.
1026
01:24:41,598 --> 01:24:43,078
Michaël.
1027
01:24:50,520 --> 01:24:52,696
Ik heb liever dat we erover praten
dit als we alleen zijn.
1028
01:24:56,265 --> 01:24:58,310
De twee miljoen
nooit op het eiland aangekomen.
1029
01:25:05,056 --> 01:25:08,233
Ik zou niet willen dat het rondkomt
dat je het geld achterhield
1030
01:25:08,277 --> 01:25:10,496
omdat je tweede was
gedachten over de rebellen.
1031
01:25:16,981 --> 01:25:20,550
Ga zitten, Michael.
Ga zitten.
1032
01:25:23,422 --> 01:25:25,207
[ZUCHT]
1033
01:25:28,471 --> 01:25:32,039
Kon ik maar leven om het te zien
het, om bij je te zijn.
1034
01:25:32,083 --> 01:25:34,564
[ROEPT LANG UIT]
1035
01:25:34,607 --> 01:25:38,785
Wat ik niet zou geven
nog twintig jaar.
1036
01:25:40,613 --> 01:25:43,312
Hier zijn we, beschermd.
1037
01:25:43,355 --> 01:25:45,401
Vrij om onze winst te maken
zonder Kefauver,
1038
01:25:45,444 --> 01:25:49,622
de verdomde gerechtigheid
Ministerie en de FBI.
1039
01:25:49,666 --> 01:25:52,930
Negentig mijl verderop, in partnerschap
met een bevriende regering.
1040
01:25:54,323 --> 01:25:55,672
Negentig mijl.
1041
01:25:56,455 --> 01:25:57,848
Het is niets.
1042
01:25:58,849 --> 01:26:00,633
Slechts één kleine stap
1043
01:26:00,677 --> 01:26:04,550
op zoek naar een man die dat wil
president van de Verenigde Staten zijn
1044
01:26:04,594 --> 01:26:06,683
en het geld hebben
om het mogelijk te maken.
1045
01:26:07,901 --> 01:26:09,425
Michaël,
1046
01:26:11,557 --> 01:26:13,907
wij zijn groter
dan US Steel.
1047
01:26:40,543 --> 01:26:42,632
Mikey, hoe gaat het met jou?
Oké?
1048
01:26:44,895 --> 01:26:47,202
Hoi! Eh, Freddie Corleone.
1049
01:26:50,814 --> 01:26:53,556
Jezus Christus,
wat een reis!
1050
01:26:53,599 --> 01:26:56,863
De hele tijd denk ik: 'Wat als
Weet iemand wat ik hier heb?"
1051
01:26:56,907 --> 01:26:58,300
Kun je je dat voorstellen, hè?
1052
01:26:58,343 --> 01:27:00,693
Twee miljoen dollar op de
stoel naast mij in het vliegtuig.
1053
01:27:04,871 --> 01:27:06,308
Wauw. Pardon.
1054
01:27:06,351 --> 01:27:07,961
Nee het is goed.
1055
01:27:09,572 --> 01:27:11,313
U wilt
tel het?
1056
01:27:16,013 --> 01:27:17,928
Mikey, wat maakt het uit
gaat toch door?
1057
01:27:17,971 --> 01:27:19,495
Ik ben helemaal
in het donker.
1058
01:27:19,538 --> 01:27:21,845
De familie maakt
een investering in Havana.
1059
01:27:21,888 --> 01:27:25,196
Dit is een klein cadeautje
voor de president.Oh.
1060
01:27:25,240 --> 01:27:27,546
[SIRENEN HUILEN OP AFSTAND]
Dat is geweldig!
1061
01:27:27,590 --> 01:27:28,634
Havana is geweldig.
1062
01:27:30,462 --> 01:27:31,811
Het is mijn soort stad.
1063
01:27:33,726 --> 01:27:35,598
Iedereen die ik ken
in Havanna?
1064
01:27:35,641 --> 01:27:38,688
Ik weet het niet.
Hyman Roth, Johnny Ola?
1065
01:27:38,731 --> 01:27:41,386
[SIRENEN loeien]
1066
01:27:41,430 --> 01:27:43,997
[STIL] Nee.
Nee, ik heb ze nog nooit ontmoet.
1067
01:27:47,871 --> 01:27:51,135
Luister, Mikey,
Ik ben, uh... ik ben een soort van...
1068
01:27:55,705 --> 01:27:57,272
Een beetje nerveus
van de reis.
1069
01:27:57,315 --> 01:28:00,884
[STOTTEREND] Mag ik?
een drankje of zo?
1070
01:28:00,927 --> 01:28:02,929
Ik dacht misschien
we zouden samen uitgaan.
1071
01:28:04,670 --> 01:28:06,716
Ik weet een plek waar we dat kunnen doen
wat tijd samen doorbrengen. Oké?
1072
01:28:09,762 --> 01:28:11,764
Soms denk ik dat ik dat wel had moeten doen
trouwde met een vrouw zoals jij.
1073
01:28:12,939 --> 01:28:14,463
Zoals Kaj.
1074
01:28:15,638 --> 01:28:17,727
Heb kinderen.
Een familie hebben.
1075
01:28:20,469 --> 01:28:24,299
Een keer in mijn leven,
wees meer zoals...
1076
01:28:25,256 --> 01:28:26,823
Knal.
1077
01:28:27,737 --> 01:28:29,260
[SPAANSE LIEDJE SPEELT]
1078
01:28:29,304 --> 01:28:31,349
Het is niet makkelijk
om een zoon te worden, Fredo.
1079
01:28:32,655 --> 01:28:33,786
Het is niet makkelijk.
1080
01:28:33,830 --> 01:28:35,092
Weet je, mama
plaagde mij altijd.
1081
01:28:35,135 --> 01:28:37,137
Ze zou zeggen, uh,
'Je hoort niet bij mij.'
1082
01:28:37,181 --> 01:28:39,531
‘Je bleef achter op de
voor de deur van zigeuners."
1083
01:28:40,924 --> 01:28:42,708
Soms
Ik denk dat het waar is.
1084
01:28:43,840 --> 01:28:45,624
Je bent geen zigeuner,
Fredo.
1085
01:28:47,322 --> 01:28:50,629
Mikey, dat was ik
boos op je.
1086
01:28:58,898 --> 01:29:00,770
Waarom hebben we niet uitgegeven?
tijd als deze eerder?
1087
01:29:02,598 --> 01:29:05,122
Je wilt iets drinken,
rechts? Bediende!
1088
01:29:08,473 --> 01:29:10,388
Uh... Por gunst...
1089
01:29:12,651 --> 01:29:14,436
Hoe zeg je
Banaan Daiquiri?
1090
01:29:14,479 --> 01:29:16,002
Banaan Daiquiri.
1091
01:29:16,046 --> 01:29:18,091
Dat is het?
Dat is het.
1092
01:29:18,135 --> 01:29:21,094
UnoBanana Daiquiri.
WAITER: Banana Daiquiri, si senor.
1093
01:29:21,138 --> 01:29:23,488
En een frisdrankje.
1094
01:29:31,627 --> 01:29:34,369
Senator Geary vliegt binnen
morgenavond uit Washington
1095
01:29:34,412 --> 01:29:36,719
met sommige mensen,
sommige regeringsmensen.
1096
01:29:36,762 --> 01:29:38,982
Ik wil dat je ze laat zien
een goede tijd in Havana.
1097
01:29:42,551 --> 01:29:44,857
Dat is mijn specialiteit,
rechts?
1098
01:29:44,901 --> 01:29:46,903
Kan ik je vertrouwen
met iets, Fredo?
1099
01:29:46,946 --> 01:29:48,121
Natuurlijk, Mike.
1100
01:29:51,821 --> 01:29:55,912
Later op de avond zijn we allemaal uitgenodigd
naar de receptie van het presidentiële paleis
1101
01:29:55,955 --> 01:29:57,348
het nieuwe jaar in te luiden.
1102
01:29:58,131 --> 01:29:59,829
Nadat het voorbij is,
1103
01:29:59,872 --> 01:30:03,615
ze brengen me naar huis
in een militaire auto, alleen.
1104
01:30:03,659 --> 01:30:05,400
Voor mijn bescherming.
1105
01:30:06,357 --> 01:30:08,490
Voordat ik mijn hotel bereik,
1106
01:30:08,533 --> 01:30:10,361
Ik zal vermoord worden.
1107
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
WHO?
1108
01:30:29,859 --> 01:30:31,251
Rot.
1109
01:30:36,779 --> 01:30:39,216
Het was Roth die het probeerde
om mij in mijn huis te vermoorden.
1110
01:30:41,653 --> 01:30:44,221
Het was Roth
de hele tijd.
1111
01:30:44,264 --> 01:30:49,095
Hij gedraagt zich alsof ik zijn zoon ben,
zijn opvolger.
1112
01:30:49,139 --> 01:30:52,055
Maar hij denkt dat hij dat wel gaat doen
leef voor altijd en wil me eruit.
1113
01:30:57,103 --> 01:30:58,757
Hoe kan ik helpen?
1114
01:30:58,801 --> 01:31:00,629
Ga jij maar mee,
alsof je niets weet.
1115
01:31:01,847 --> 01:31:03,283
Ik heb het al gemaakt
mijn zet.
1116
01:31:03,762 --> 01:31:05,851
Welke beweging?
1117
01:31:05,895 --> 01:31:07,940
Hyman Roth zal dat nooit doen
zie Nieuwjaar.
1118
01:31:19,430 --> 01:31:22,041
[ARTS SPREEKT SPAANS]
1119
01:31:25,958 --> 01:31:27,656
[IN HET ENGELS] Zegt u
moeten het rustig aan doen.
1120
01:31:27,699 --> 01:31:29,658
En hij gaat je een recept geven.
Morgen komt hij terug.
1121
01:31:29,701 --> 01:31:32,182
Ik wil mijn eigen dokter.
Laat hem overvliegen vanuit Miami.
1122
01:31:32,225 --> 01:31:34,227
Ik vertrouw een dokter niet
die geen Engels kan spreken.
1123
01:31:36,186 --> 01:31:37,796
VROUW: Gracias, señor.
1124
01:31:37,840 --> 01:31:39,145
ARTS: Buenas noches.
1125
01:31:40,973 --> 01:31:42,845
Lieverd, ga naar het casino.
1126
01:31:42,888 --> 01:31:44,716
Nou ja, als je het zeker weet
je voelt je beter.
1127
01:31:44,760 --> 01:31:46,413
Goed voelen.
[KUSJES]
1128
01:31:48,198 --> 01:31:49,460
Speel het bingospel.
1129
01:31:49,504 --> 01:31:51,157
Oké. Leuk je te zien,
Meneer Paulus.
1130
01:31:51,201 --> 01:31:52,463
Maak gewoon jezelf
thuis.
1131
01:31:55,205 --> 01:31:58,817
Mijn zesde zintuig vertelt me dat je broer is
Fredo heeft een tas vol geld meegenomen.
1132
01:31:58,861 --> 01:31:59,818
Waar is het?
1133
01:32:02,429 --> 01:32:03,518
Je trekt je terug?
1134
01:32:05,041 --> 01:32:06,608
Wil gewoon...
1135
01:32:07,739 --> 01:32:08,914
Ik wil gewoon wachten.
1136
01:32:12,483 --> 01:32:14,180
MICHEL:
Hoe voel je je?
1137
01:32:14,224 --> 01:32:16,487
[SCOFFS] Vreselijk.
1138
01:32:16,531 --> 01:32:20,491
Ik zou er vier miljoen voor geven, alleen al om het te kunnen
om te plassen zonder dat het pijn doet.
1139
01:32:20,535 --> 01:32:22,188
Wie had
Frank Pentangeli vermoord?
1140
01:32:24,060 --> 01:32:25,627
De... Rosato-broers.
1141
01:32:26,366 --> 01:32:27,977
MICHEL: Ik weet het,
1142
01:32:28,020 --> 01:32:29,500
maar wie gaf
het startsein?
1143
01:32:30,501 --> 01:32:31,763
Ik weet dat ik dat niet deed.
1144
01:32:40,163 --> 01:32:42,774
Er was een kind
Ik ben ermee opgegroeid.
1145
01:32:42,818 --> 01:32:45,211
Hij was jonger
dan ik.
1146
01:32:45,255 --> 01:32:47,736
Een beetje opgekeken
voor mij, weet je.
1147
01:32:47,779 --> 01:32:50,652
Wij hebben onze
eerst samenwerken.
1148
01:32:51,914 --> 01:32:53,829
Werkte op onze manier
de straat uit.
1149
01:32:53,872 --> 01:32:55,657
Het ging goed.
Wij hebben er het beste van gemaakt.
1150
01:32:57,136 --> 01:33:01,532
Tijdens het verbod wij
melasse naar Canada voerde.
1151
01:33:01,576 --> 01:33:03,795
Een fortuin verdiend.
Je vader ook.
1152
01:33:06,537 --> 01:33:08,191
Net zoals iedereen,
1153
01:33:09,540 --> 01:33:12,282
ik hield van hem
en vertrouwde hem.
1154
01:33:15,241 --> 01:33:17,809
Later
hij had een idee
1155
01:33:19,028 --> 01:33:21,073
om een stad te bouwen
1156
01:33:21,117 --> 01:33:24,860
uit een woestijnstop voor
G.I.'s op weg naar de westkust.
1157
01:33:26,905 --> 01:33:29,255
De naam van dat kind
was Moe Greene
1158
01:33:30,822 --> 01:33:34,478
en de stad die hij heeft uitgevonden
was Las Vegas.
1159
01:33:35,566 --> 01:33:37,046
Dit was een geweldige man.
1160
01:33:38,264 --> 01:33:40,963
Een man met visie en lef.
1161
01:33:41,006 --> 01:33:44,183
En dat is er niet eens
een plaquette of een wegwijzer
1162
01:33:44,227 --> 01:33:47,056
of standbeeld van hem
in die stad.
1163
01:33:49,275 --> 01:33:52,627
Iemand heeft een kogel geschoten
door zijn oog.
1164
01:33:54,106 --> 01:33:56,152
Niemand weet
die de opdracht gaf.
1165
01:33:57,457 --> 01:34:00,591
Toen ik het hoorde,
Ik was niet boos.
1166
01:34:00,635 --> 01:34:02,724
Ik kende Moe,
Ik wist dat hij eigenwijs was.
1167
01:34:02,767 --> 01:34:05,291
Luid praten,
domme dingen zeggen.
1168
01:34:06,641 --> 01:34:08,164
Dus toen hij
dood gebleken,
1169
01:34:10,079 --> 01:34:11,602
Ik liet het gaan.
1170
01:34:13,386 --> 01:34:15,214
En ik zei tegen mezelf:
1171
01:34:15,258 --> 01:34:16,912
[KNIPT VINGERS]
1172
01:34:16,955 --> 01:34:20,524
‘Dit zijn de zaken
wij hebben gekozen."
1173
01:34:20,567 --> 01:34:22,047
Ik heb het niet gevraagd
1174
01:34:23,570 --> 01:34:25,529
wie de opdracht gaf,
1175
01:34:25,572 --> 01:34:28,532
omdat het niets had
met zaken te maken hebben.
1176
01:34:37,323 --> 01:34:41,110
Die twee miljoen
in een tas op je kamer...
1177
01:34:44,069 --> 01:34:46,942
Ik ga naar binnen
een dutje doen.
1178
01:34:48,334 --> 01:34:50,380
Als ik wakker word,
1179
01:34:50,423 --> 01:34:51,860
als het geld is
op de tafel,
1180
01:34:51,903 --> 01:34:54,253
Ik weet dat ik een partner heb
1181
01:34:54,297 --> 01:34:56,429
Als dat niet het geval is,
Ik weet dat ik dat niet weet.
1182
01:35:15,274 --> 01:35:19,061
[TOON MUZIEK SPEELT]
1183
01:35:25,371 --> 01:35:29,419
[MAN KONDIGT AAN
IN HET SPAANS OVER PA]
1184
01:35:35,512 --> 01:35:37,688
[ZINGEN IN HET SPAANS]
1185
01:35:52,398 --> 01:35:54,531
Oké, dat doet iedereen
Ken iedereen hier, hè?
1186
01:35:54,574 --> 01:35:56,620
Dit is senator Geary,
je kent hem. Hoe gaat het, senator?
1187
01:35:56,663 --> 01:35:58,230
Goed je te zien, Mike.
1188
01:35:58,274 --> 01:36:00,015
Ik ben blij dat we dat konden
breng deze tijd samen door.
1189
01:36:00,058 --> 01:36:02,931
Juist, dit is senator Payton
uit Florida... Hoe gaat het, Mike?
1190
01:36:02,974 --> 01:36:04,541
Dit is rechter DeMalco
Vanuit New York...
1191
01:36:04,584 --> 01:36:06,282
Hoe gaat het, meneer?
Fijn, dank je.
1192
01:36:06,325 --> 01:36:08,197
Juist... Senator Ream
uit Maryland...
1193
01:36:08,240 --> 01:36:09,502
REEVES: Mike, dat ben ik geweest
ernaar uitkijken.
1194
01:36:09,546 --> 01:36:11,940
Fred Corngold van UTT.
1195
01:36:11,983 --> 01:36:14,725
Dat Freddie gemeen doet
cha-cha-cha dus pas later op.
1196
01:36:14,769 --> 01:36:16,074
MICHAEL: Oh, dat doet hij toch?
1197
01:36:16,118 --> 01:36:18,555
Oké, heren,
het is hier tijd voor bijvullen!
1198
01:36:18,598 --> 01:36:20,600
Je zou wat van de lokale kunnen proberen
drankjes, weet je.
1199
01:36:20,644 --> 01:36:22,994
Cuba Libre...
Pina Colada...
1200
01:36:23,038 --> 01:36:27,172
Ik denk dat ik er eentje ga proberen...
roodharige Yolandas.
1201
01:36:27,216 --> 01:36:29,174
Dat heb je!
Con gusto...
1202
01:36:29,218 --> 01:36:31,046
MICHAEL: Johnny!
1203
01:36:31,089 --> 01:36:32,961
Je kent mijn broer niet
Fredo, jij ook, Johnny?
1204
01:36:33,004 --> 01:36:34,658
Johnny Ola, Fredo.
1205
01:36:34,701 --> 01:36:37,052
Wij hebben elkaar nooit ontmoet.
Johnny Ola.
1206
01:36:37,095 --> 01:36:38,401
Plezier.
1207
01:36:39,750 --> 01:36:42,187
Mijne heren,
naar een nachtje in Havana!
1208
01:36:42,231 --> 01:36:43,928
Gelukkig nieuwjaar!
MAN: Gelukkig nieuwjaar!
1209
01:36:43,972 --> 01:36:46,409
FREDO:
Feliz Ano Nuevo! Gelukkig nieuwjaar.
1210
01:36:46,452 --> 01:36:47,845
FREDO: Juist, hè?
1211
01:36:49,194 --> 01:36:50,848
[ONSCHRIKKELIJK CHATTER]
1212
01:36:52,110 --> 01:36:53,590
FREDO: Oké, ga naar binnen.
1213
01:36:53,633 --> 01:36:56,245
GEARY: Wees nooit bang,
Pat Geary is hier.
1214
01:36:56,288 --> 01:36:58,073
[LANGZAME MUZIEK SPELEN]
1215
01:36:58,116 --> 01:37:00,989
GEARY: Hé! Hé, Freddy.
Waarom staan wij?
1216
01:37:01,032 --> 01:37:03,469
Iedereen staat.
Maar het is het waard.
1217
01:37:03,513 --> 01:37:05,602
Horloge. Dat ga je niet doen
Geloof dit.
1218
01:37:05,645 --> 01:37:07,256
GEARY: Dat doe ik niet
geloof het al.
1219
01:37:07,299 --> 01:37:08,692
FREDO: Hè? $ 50, toch?
1220
01:37:08,735 --> 01:37:10,259
GEARY: Dat heb je
een weddenschap, meneer.
1221
01:37:11,695 --> 01:37:13,479
[MUZIEK GAAT DOOR]
1222
01:37:18,267 --> 01:37:20,269
[Menigte applaudisseert] Dat is hem.
Dat is Superman.
1223
01:37:53,955 --> 01:37:55,957
[Menigte roept uit] Heb ik dat gedaan?
vertel het je of heb ik het je verteld?
1224
01:37:58,263 --> 01:37:59,830
Ik geloof het niet!
1225
01:37:59,874 --> 01:38:01,005
MAN: Dat ding
moet nep zijn.
1226
01:38:01,049 --> 01:38:02,267
Dat is geen nep,
dat is echt.
1227
01:38:02,311 --> 01:38:05,227
Dat is waarom zij
noem hem Superman.
1228
01:38:05,270 --> 01:38:08,839
Hé, Freddie, Freddie,
waar heb je deze plek gevonden?
1229
01:38:08,883 --> 01:38:11,624
Johnny Ola vertelde me over deze plek.
Hij heeft mij hierheen gebracht.
1230
01:38:11,668 --> 01:38:13,670
Ik geloofde hem niet,
maar zien is geloven, hè!
1231
01:38:13,713 --> 01:38:15,846
GEARY: Ik zie het,
maar geloof het nog steeds niet!
1232
01:38:15,890 --> 01:38:17,195
FREDO: Vijftig dollar, Pat.
1233
01:38:17,239 --> 01:38:18,849
De oude Roth zou dat doen
kom hier nooit.
1234
01:38:18,893 --> 01:38:21,634
Maar oude Johnny kent deze
plaatsen als de rug van zijn hand!
1235
01:38:21,678 --> 01:38:23,462
Kijk nu naar hem,
hij gaat er de cracker mee breken.
1236
01:38:23,506 --> 01:38:25,856
GEARY: Breek een cracker...
Ik wil hem een steen zien breken.
1237
01:38:25,900 --> 01:38:27,423
[VROUW LACHEND]
1238
01:38:28,250 --> 01:38:30,208
[ONSCHRIKKELIJK CHATTER]
1239
01:38:57,888 --> 01:38:59,237
[hijg]
1240
01:39:03,241 --> 01:39:04,764
[GRUNTS]
1241
01:39:04,808 --> 01:39:06,418
[SIREN GEWIL]
1242
01:39:49,157 --> 01:39:51,376
Ontspan, meneer Roth,
We brengen je naar het ziekenhuis.
1243
01:39:53,117 --> 01:39:54,466
[ADEMT DIEP UIT]
1244
01:39:56,686 --> 01:39:59,297
[ONSCHRIKKELIJK CHATTER]
[DEUROPENING]
1245
01:40:24,844 --> 01:40:27,630
[MUZIEK SPELEN]
1246
01:40:41,209 --> 01:40:43,559
GEARY: ...en naar mijn oordeel
je zult die blijven krijgen
1247
01:40:43,602 --> 01:40:47,867
omdat ik die president niet geloof
Eisenhower zou zich ooit uit Cuba terugtrekken...
1248
01:40:47,911 --> 01:40:51,741
Niet zolang we meer dan een miljard hebben
dollars die in dit land zijn geïnvesteerd.
1249
01:40:55,005 --> 01:40:58,617
Nu het Amerikaanse publiek
geloof in non-interventie...
1250
01:40:58,661 --> 01:41:01,620
Fredo!
Waar ga je heen?
1251
01:41:01,664 --> 01:41:03,840
Ik ga een echte halen
drinken, want ik kan niet...
1252
01:41:44,228 --> 01:41:45,969
[MAN kreunt]
1253
01:41:53,150 --> 01:41:55,544
[MUZIEK SPELEN]
1254
01:42:01,115 --> 01:42:04,683
Wat hield meneer Roth tegen?
Ik begreep dat hij zou komen.
1255
01:42:04,727 --> 01:42:06,381
Hé, Reeves,
Wat is het protocol?
1256
01:42:06,424 --> 01:42:07,947
Hoe lang moeten we
blijven hangen?
1257
01:42:07,991 --> 01:42:09,645
REEVES: Oh, ik weet het niet.
1258
01:42:09,688 --> 01:42:11,429
Ik denk een half uurtje
zou het moeten doen.
1259
01:42:11,473 --> 01:42:13,301
Net lang genoeg om
het nieuwe jaar inluiden.
1260
01:42:25,269 --> 01:42:28,490
[VERpleegsters babbelen]
1261
01:42:28,533 --> 01:42:29,578
[Zwijgend]
1262
01:42:29,621 --> 01:42:31,057
[SPAANS SPREKEN]
1263
01:42:31,101 --> 01:42:33,277
Het is oudejaarsavond. Kom op,
slechts een minuutje.
1264
01:42:46,072 --> 01:42:48,945
[CHAMPAGNEKURK POPPEN]
[MENSEN LACHEN]
1265
01:43:20,150 --> 01:43:21,412
[SHRIEKS]
1266
01:43:27,723 --> 01:43:28,767
[MENSEN juichen]
1267
01:43:29,551 --> 01:43:32,075
[MUZIEK SPELEN]
1268
01:43:48,134 --> 01:43:51,442
[ZACHT] Er staat een vliegtuig te wachten
breng ons over een uur naar Miami.
1269
01:43:52,443 --> 01:43:54,228
Maak er geen groot ding van
over het.
1270
01:43:58,623 --> 01:44:00,930
Ik weet dat jij het was, Fredo.
1271
01:44:00,973 --> 01:44:02,236
Je hebt mijn hart gebroken.
1272
01:44:03,933 --> 01:44:05,543
[FLUISTEND FLUISTEREN]
Je hebt mijn hart gebroken!
1273
01:44:10,853 --> 01:44:12,942
[MENSEN roepen uit, juichen]
1274
01:44:24,649 --> 01:44:26,608
[VUURWERK FLUITEN,
EXPLODEN]
1275
01:44:37,967 --> 01:44:39,664
[MAN SCHREEUWT IN HET SPAANS]
1276
01:44:45,627 --> 01:44:47,281
[SPAANS SPREKEN]
1277
01:44:47,324 --> 01:44:51,328
Wegens ernstige tegenslagen voor ons
troepen in Guantánamo en Santiago...
1278
01:44:51,372 --> 01:44:53,809
...mijn positie in Cuba
is onhoudbaar.
1279
01:44:56,159 --> 01:45:01,033
Ik neem ontslag uit mijn functie
om verder bloedvergieten te voorkomen.
1280
01:45:01,077 --> 01:45:04,210
En dat zal ik ook doen
verlaat onmiddellijk de stad.
1281
01:45:08,476 --> 01:45:11,348
Ik wens jullie allemaal veel succes.
1282
01:45:18,964 --> 01:45:23,099
Salud! Salud! Salud!
1283
01:45:23,142 --> 01:45:27,059
[MAN OP MEGAFOON
SPAANS SPREKEN]
1284
01:45:27,103 --> 01:45:29,845
[EXPLOSIE]
[MENSEN SCHREEUWEN]
1285
01:45:38,157 --> 01:45:40,203
[AUTO TOETSEN]
1286
01:45:41,291 --> 01:45:43,598
[SIREN GEWIL]
1287
01:45:48,167 --> 01:45:50,474
MICHAEL: Fredo!
1288
01:45:50,518 --> 01:45:52,781
Kom op.
Kom met mij mee.
1289
01:45:52,824 --> 01:45:54,348
Het is de enige manier
vanavond weg.
1290
01:45:55,131 --> 01:45:56,915
Roth is dood. Fredo...
1291
01:45:57,873 --> 01:45:59,788
Fredo, kom met mij mee!
1292
01:45:59,831 --> 01:46:01,572
Je bent nog steeds mijn broer.
Fredo!
1293
01:46:02,704 --> 01:46:03,705
Fredo!
1294
01:46:04,923 --> 01:46:06,316
[BANDEN KRIJZEN]
1295
01:46:11,103 --> 01:46:13,584
[MAN OP MEGAFOON
AANKONDIGING IN HET SPAANS]
1296
01:46:19,851 --> 01:46:21,418
[MENSEN ROEPEN]
1297
01:46:29,208 --> 01:46:30,862
Ik ben Pat Geary,
Senator van de Verenigde Staten.
1298
01:46:32,298 --> 01:46:34,213
[SLOGANS ZINGEN IN HET SPAANS]
1299
01:46:35,476 --> 01:46:37,086
Alsjeblieft, ik moet weg!
1300
01:46:55,278 --> 01:46:58,324
[MAN OP MEGAFOON
SLOGANS ZINGEN IN HET SPAANS]
1301
01:46:58,368 --> 01:47:00,022
[JUICHEND PUBLIEK]
1302
01:47:03,242 --> 01:47:05,244
MENIGTE: [CHANTEREN]
Fidel! Fidel! Fidel!
1303
01:47:45,415 --> 01:47:48,244
Al. Pak mij
een natte handdoek.
1304
01:47:55,469 --> 01:47:56,905
Weet Kay dat ik terug ben?
1305
01:48:02,084 --> 01:48:03,781
Hoe zit het met mijn jongen?
1306
01:48:03,825 --> 01:48:05,566
Heb je hem gekregen
iets voor Kerstmis?
1307
01:48:05,609 --> 01:48:07,176
Ik heb ervoor gezorgd.
1308
01:48:07,219 --> 01:48:09,134
Wat was het,
Dus ik zal het weten?
1309
01:48:09,178 --> 01:48:12,660
Nou, het was een kleine auto met een
elektrische motor waar hij in kan rijden.
1310
01:48:12,703 --> 01:48:13,922
Het is leuk.
1311
01:48:16,794 --> 01:48:18,100
Dank je, Al.
1312
01:48:19,971 --> 01:48:22,321
Collega's, kunnen jullie stappen?
even buiten, alstublieft?
1313
01:48:40,426 --> 01:48:42,994
Waar is mijn broer?
Eh...
1314
01:48:43,038 --> 01:48:46,345
Roth stapte uit op een privéboot.
Hij ligt in een ziekenhuis in Miami.
1315
01:48:46,389 --> 01:48:47,912
Hij had een hartaanval,
maar herstelde goed.
1316
01:48:49,479 --> 01:48:51,263
Je lijfwacht is dood.
1317
01:48:51,307 --> 01:48:53,918
Ik vroeg naar Fredo.
1318
01:48:53,962 --> 01:48:56,878
Ik denk dat hij eruit is gekomen.
Hij moet ergens in New York zijn.
1319
01:49:00,316 --> 01:49:01,883
Oke.
1320
01:49:03,188 --> 01:49:04,625
Ik wil dat je het krijgt
in contact met hem.
1321
01:49:06,191 --> 01:49:08,933
Ik weet dat hij bang is.
Vertel hem dat alles in orde is.
1322
01:49:08,977 --> 01:49:11,327
Vertel hem dat ik het weet
Roth heeft hem misleid.
1323
01:49:11,370 --> 01:49:13,329
Dat wist hij niet
ze zouden proberen mij te vermoorden.
1324
01:49:15,331 --> 01:49:16,724
Ze kunnen nu binnenkomen.
1325
01:49:18,029 --> 01:49:20,031
TOM: Eh, dat was er
iets anders.
1326
01:49:20,858 --> 01:49:22,120
Wat?
1327
01:49:28,910 --> 01:49:30,302
Wat? Kom op. Wat?
1328
01:49:32,740 --> 01:49:34,916
Kay kreeg een miskraam.
Ze verloor de baby.
1329
01:49:47,755 --> 01:49:49,321
Was het een jongen?
1330
01:49:49,365 --> 01:49:51,106
Mikey, na drieën
en een halve maand...
1331
01:49:51,149 --> 01:49:53,674
[SCHREEUWEND] Kun je niet geven?
mij nog een duidelijk antwoord?
1332
01:49:53,717 --> 01:49:54,805
Was het een jongen?
1333
01:49:57,721 --> 01:49:59,288
TOM: Echt waar
weet het niet.
1334
01:50:02,813 --> 01:50:04,554
[BABY HUILT OP AFSTAND]
1335
01:50:08,427 --> 01:50:11,300
[BABY HUILT]
1336
01:50:15,130 --> 01:50:16,261
[SPREEKT ITALIAANS]
1337
01:50:16,305 --> 01:50:18,350
Arme kleine Fredo,
hij heeft longontsteking.
1338
01:50:57,520 --> 01:50:58,739
[HOORN TOETEREN]
1339
01:50:59,783 --> 01:51:01,959
[UITROEPEN]
1340
01:51:02,743 --> 01:51:04,179
[SPREEKT ITALIAANS]
1341
01:51:04,222 --> 01:51:07,878
Jongeman, ik hoor je en
je vrienden stelen goederen.
1342
01:51:07,922 --> 01:51:12,187
Maar je stuurt niet eens een
kleden naar mijn huis. Geen respect!
1343
01:51:12,230 --> 01:51:14,798
Je weet dat ik het heb
drie dochters.
1344
01:51:14,842 --> 01:51:17,061
Dit is mijn buurt.
1345
01:51:17,105 --> 01:51:21,718
Jij en je vrienden zouden dat moeten doen
toon mij wat respect.
1346
01:51:21,762 --> 01:51:25,417
Je zou mij nat moeten laten worden
mijn snavel een beetje.
1347
01:51:26,114 --> 01:51:27,811
[CHUCKLES]
1348
01:51:27,855 --> 01:51:32,207
Ik hoor jou en je vrienden
elk $ 600 vrijgemaakt.
1349
01:51:32,250 --> 01:51:37,038
Geef me $200 per stuk, voor jezelf
bescherming. En ik zal de belediging vergeten.
1350
01:51:37,081 --> 01:51:41,825
Jullie jonge punkers moeten leren
om een man als ik te respecteren!
1351
01:51:41,869 --> 01:51:42,826
[REM KIELT]
1352
01:51:44,393 --> 01:51:47,265
Anders doet de politie het wel
kom naar je huis.
1353
01:51:47,309 --> 01:51:51,182
En je familie
zal geruïneerd worden.
1354
01:51:51,226 --> 01:51:56,971
Natuurlijk als ik het mis heb over hoeveel
jij hebt gestolen - ik neem iets minder.
1355
01:51:57,014 --> 01:52:01,323
En met minder bedoel ik alleen...
honderd dollar minder.
1356
01:52:01,366 --> 01:52:03,107
Weiger mij nu niet.
1357
01:52:05,153 --> 01:52:06,850
Begrijp je, paisan?
1358
01:52:10,854 --> 01:52:12,551
[SPREEKT dreigend]
1359
01:52:12,595 --> 01:52:13,639
[SPREEKT ITALIAANS]
1360
01:52:13,683 --> 01:52:14,728
Ik begrijp.
1361
01:52:16,730 --> 01:52:19,123
Mijn vrienden en ik
deel al het geld.
1362
01:52:19,167 --> 01:52:23,345
Dus eerst,
Ik moet met ze praten.
1363
01:52:23,388 --> 01:52:27,653
Vertel je vrienden dat ik niet veel wil.
Net genoeg om mijn snavel nat te maken.
1364
01:52:31,962 --> 01:52:34,051
Wees niet bang om het ze te vertellen!
1365
01:52:36,619 --> 01:52:38,708
600 dollar...
1366
01:52:38,752 --> 01:52:42,016
Stel dat we niet betalen?
1367
01:52:42,059 --> 01:52:46,194
Je kent zijn bende, Tessio.
Echte dieren.
1368
01:52:46,237 --> 01:52:50,589
Maranzalla zelf liet Fanucci toe
deze buurt werken.
1369
01:52:50,633 --> 01:52:54,680
Hij heeft connecties met de
politie ook. Wij moeten hem betalen.
1370
01:52:54,724 --> 01:52:56,987
$200 per stuk... Iedereen was het daarmee eens?
1371
01:53:01,339 --> 01:53:03,428
Waarom moeten wij hem betalen?
1372
01:53:03,472 --> 01:53:05,691
Vito, laat dit aan ons over.
1373
01:53:07,302 --> 01:53:10,131
Hij is één persoon, wij zijn met drie.
1374
01:53:10,174 --> 01:53:13,264
Hij heeft wapens, wij hebben wapens.
1375
01:53:13,308 --> 01:53:16,877
Waarom zouden we hem de
geld waarvoor we hebben gezweet?
1376
01:53:16,920 --> 01:53:19,270
Dit is zijn buurt!
1377
01:53:20,924 --> 01:53:25,624
Ik ken twee bookmakers die dat niet doen
geef alles aan Fanucci.
1378
01:53:25,668 --> 01:53:27,757
CLEMENZA: Wie?
1379
01:53:27,801 --> 01:53:30,847
Joe de Griek
en Frank Pignattaro.
1380
01:53:32,066 --> 01:53:34,982
Ze betalen Fanucci niet.
1381
01:53:35,025 --> 01:53:41,162
Als ze Fanucci niet betalen, dan
iemand anders collecteert voor Maranzalla!
1382
01:53:41,205 --> 01:53:45,079
We zullen allemaal beter af zijn als we dat doen
betaal hem. Maak je geen zorgen.
1383
01:54:00,659 --> 01:54:03,662
Nu wat ik zeg
blijft in deze kamer.
1384
01:54:03,706 --> 01:54:08,493
Als jullie het allebei leuk vinden, waarom geef je dan niet?
mij $50 per stuk om Fanucci te betalen?
1385
01:54:11,714 --> 01:54:14,978
Ik garandeer dat hij het zal accepteren
wat ik hem geef.
1386
01:54:17,763 --> 01:54:20,157
Als Fanucci $200 zegt...
1387
01:54:20,201 --> 01:54:22,072
...hij meent het, Vito!
1388
01:54:22,116 --> 01:54:24,901
Ik zal met hem redeneren.
1389
01:54:27,164 --> 01:54:29,819
Laat alles aan mij over.
1390
01:54:29,863 --> 01:54:30,820
[IN HET ENGELS] Ik neem het
zorg voor alles.
1391
01:54:31,908 --> 01:54:33,431
Ik zal alles regelen.
1392
01:54:33,475 --> 01:54:36,913
Ik lieg nooit tegen mijn vrienden.
1393
01:54:36,957 --> 01:54:40,177
Morgen jullie allebei
Ga met Fanucci praten.
1394
01:54:40,221 --> 01:54:42,092
Hij zal om het geld vragen.
1395
01:54:44,138 --> 01:54:49,273
Zeg hem dat je betaalt wat hij wil.
Maak geen ruzie met hem.
1396
01:54:49,317 --> 01:54:52,189
Dan ga ik
en laat hem akkoord gaan.
1397
01:54:54,104 --> 01:54:57,847
Ga sindsdien geen ruzie meer met hem maken
hij is zo stoer.
1398
01:54:57,891 --> 01:55:00,850
Hoe kun je hem krijgen
minder nemen?
1399
01:55:00,894 --> 01:55:03,679
Dat zijn mijn zaken.
1400
01:55:03,722 --> 01:55:07,117
Denk eraan
dat ik je een plezier heb gedaan.
1401
01:55:10,816 --> 01:55:12,470
Is het een deal?
1402
01:55:14,081 --> 01:55:15,038
Si.
1403
01:55:15,517 --> 01:55:16,692
Ah.
1404
01:55:19,129 --> 01:55:22,698
Groet!
1405
01:55:27,964 --> 01:55:30,358
[BAND SPEELT MUZIEK]
1406
01:55:48,419 --> 01:55:52,728
[BAND SPEELT
DE STERRENBANNER]
1407
01:56:01,737 --> 01:56:02,868
[SPREEKT ITALIAANS]
1408
01:56:02,912 --> 01:56:05,697
Die van zijn familie
uit het huis.
1409
01:56:05,741 --> 01:56:07,873
Fanucci is alleen
in het cafe.
1410
01:56:12,878 --> 01:56:16,012
[IN ENGELS]
Vito, hier is mijn $ 50. Buona fortuin.
1411
01:56:26,544 --> 01:56:27,632
[SPREEKT ITALIAANS]
1412
01:56:27,676 --> 01:56:30,113
Weet je het zeker
hij gaat ervoor?
1413
01:56:33,769 --> 01:56:36,772
[IN HET ENGELS] Ik zal het maken
een aanbod dat hij niet weigert.
1414
01:56:36,815 --> 01:56:38,252
Maak je geen zorgen.
1415
01:57:09,979 --> 01:57:11,111
[SPREEKT ITALIAANS]
1416
01:57:11,154 --> 01:57:15,680
Het lijkt erop dat er -
$100 onder mijn hoed.
1417
01:57:27,562 --> 01:57:29,607
Ik had gelijk.
1418
01:57:31,218 --> 01:57:32,871
Slechts $100...
1419
01:57:36,353 --> 01:57:38,529
Ik heb momenteel een tekort aan geld.
1420
01:57:40,531 --> 01:57:45,014
Ik heb geen werk meer...
dus geef me nog even de tijd.
1421
01:57:45,928 --> 01:57:48,017
Je begrijpt het, nietwaar?
1422
01:57:53,022 --> 01:57:56,417
[CHUCKLEND]
1423
01:57:56,460 --> 01:57:58,897
Je hebt ballen, jongeman!
1424
01:58:00,986 --> 01:58:03,946
Hoe komt het dat ik het nooit heb gehoord
van jou eerder?
1425
01:58:10,605 --> 01:58:12,868
Je hebt veel lef.
1426
01:58:17,002 --> 01:58:20,005
Ik zal wat werk voor je zoeken
voor goed geld.
1427
01:58:21,224 --> 01:58:22,486
[SLURPEN]
1428
01:58:31,104 --> 01:58:35,543
Geen harde gevoelens, toch?
Als ik je kan helpen, laat het me weten.
1429
01:58:38,372 --> 01:58:40,635
Je hebt het goed gedaan
voor jezelf.
1430
01:58:44,639 --> 01:58:46,641
Geniet van het feest!
1431
01:58:48,947 --> 01:58:50,253
[DEUR SLUIT]
1432
01:59:04,354 --> 01:59:05,747
MAN: Don Fanucci.
1433
01:59:06,530 --> 01:59:07,836
Groeten!
1434
01:59:57,973 --> 01:59:59,975
[JAUW EN APPLAUS]
1435
02:00:45,194 --> 02:00:48,893
[POPPELER SPREEKT ITALIAANS]
1436
02:00:48,937 --> 02:00:51,026
[SPREEKT ITALIAANS]
1437
02:00:52,723 --> 02:00:55,204
[POPPELER SPREEKT ITALIAANS]
1438
02:00:55,248 --> 02:00:56,292
[SPREEKT ITALIAANS]
1439
02:00:56,336 --> 02:00:58,294
O, dit is het
te gewelddadig voor mij!
1440
02:02:13,456 --> 02:02:15,980
[PRIESTER SPREEKT Latijn]
1441
02:02:44,139 --> 02:02:45,140
[TOETSEN rinkelen]
1442
02:02:46,837 --> 02:02:48,665
[ADEMT DIEP UIT]
1443
02:02:49,927 --> 02:02:52,103
[FUMBLELEN MET SLOT]
1444
02:03:09,860 --> 02:03:12,602
[VUURWERK EXPLODEREN]
[JUICHEND PUBLIEK]
1445
02:03:19,479 --> 02:03:20,523
[SPREEKT ITALIAANS]
1446
02:03:20,567 --> 02:03:22,046
Wat heb je daar?
1447
02:03:23,221 --> 02:03:25,659
[GEWONNEN AFSTELLEN]
[GROANS]
1448
02:03:25,702 --> 02:03:27,008
[VUURWERK BARSTEN]
1449
02:03:27,617 --> 02:03:29,140
[GROANS]
1450
02:03:31,882 --> 02:03:33,101
[hijg]
1451
02:03:34,145 --> 02:03:35,408
[SCHREEUWEN]
1452
02:03:45,026 --> 02:03:46,636
[JUICHEND PUBLIEK]
1453
02:04:33,727 --> 02:04:35,642
[METALEN KLATTEREN]
1454
02:04:48,219 --> 02:04:49,830
[MENSEN BRABBEREN OPGEWONDEN]
1455
02:05:29,347 --> 02:05:32,786
[MUZIKANT DIE MELANCHOLIE ZINGT
MELODIE IN HET ITALIAANS]
1456
02:05:59,116 --> 02:06:00,465
[SPREEKT ITALIAANS]
1457
02:06:00,509 --> 02:06:04,469
Michael, je vader houdt van je
heel veel.
1458
02:09:01,603 --> 02:09:04,998
[MACHINE ZACHT ZOMEREND]
1459
02:09:29,762 --> 02:09:33,461
SENATOR: [IN HET ENGELS] Meneer Cicci,
van het jaar 1942 tot nu,
1460
02:09:33,504 --> 02:09:37,247
je was medewerker van
de Genco Olijfolie Maatschappij?
1461
02:09:37,291 --> 02:09:39,728
Dat is juist.
1462
02:09:39,772 --> 02:09:41,382
Maar in werkelijkheid
jij was lid
1463
02:09:41,425 --> 02:09:43,776
van de Corleone
misdaad organisatie.
1464
02:09:46,256 --> 02:09:49,520
Eh... Nee, we noemden het de
Familie Corleone, senator.
1465
02:09:49,564 --> 02:09:51,087
Wij noemen het de familie.
1466
02:09:51,131 --> 02:09:52,785
Wat was
jouw positie?
1467
02:09:54,656 --> 02:09:57,702
In eerste instantie, zoals iedereen
anders was ik een soldaat.
1468
02:09:57,746 --> 02:09:59,052
Wat is dat?
1469
02:09:59,095 --> 02:10:00,923
CICCI: Een knop, weet je,
Senator, kom op.
1470
02:10:00,967 --> 02:10:03,143
Nee, ik weet het niet.
Zeg eens.
1471
02:10:04,971 --> 02:10:07,712
Als de baas het zegt
"druk op een knop" op een man,
1472
02:10:07,756 --> 02:10:10,454
Ik druk op een knop.
Ziet u, senator?
1473
02:10:10,498 --> 02:10:12,326
VOORZITTER: De heer Questadt.
1474
02:10:12,369 --> 02:10:14,284
Je bedoelt
vermoord je mensen?
1475
02:10:14,328 --> 02:10:17,374
CICCI: Ik wat?
Je vermoordt mensen bij de, uh,
1476
02:10:17,418 --> 02:10:19,681
in opdracht van
van uw superieuren.
1477
02:10:21,596 --> 02:10:23,554
[ONHOORBAAR]
1478
02:10:23,598 --> 02:10:25,295
Ja dat klopt,
Raadgever.
1479
02:10:25,339 --> 02:10:30,692
QUESTADT: En het, eh, het hoofd van
Is jouw familie Michael Corleone?
1480
02:10:30,735 --> 02:10:33,782
Ja, adviseur.
Michaël Corleone. Rechts.
1481
02:10:33,826 --> 02:10:37,090
SENATOR: Hebt u ooit zo’n
rechtstreeks bij Michael Corleone bestellen?
1482
02:10:38,395 --> 02:10:40,615
Nee ik nooit
sprak met hem.
1483
02:10:40,658 --> 02:10:44,619
Meneer Cicci,
zou je je antwoord iets kunnen versterken?
1484
02:10:44,662 --> 02:10:46,186
CICCI: Wat doen?
1485
02:10:46,229 --> 02:10:48,101
Zou je kunnen uitbreiden
op je antwoord?
1486
02:10:48,144 --> 02:10:50,538
Ik ben bijzonder
geïnteresseerd om te weten, uh,
1487
02:10:50,581 --> 02:10:53,889
was er altijd
een buffer betrokken?
1488
02:10:53,933 --> 02:10:58,633
Iemand tussen jou en jouw mogelijk
superieuren die de feitelijke opdracht gaven.
1489
02:10:58,676 --> 02:11:00,504
Juist, ja, een buffer.
1490
02:11:00,548 --> 02:11:02,289
De familie had
veel buffers!
1491
02:11:02,332 --> 02:11:04,204
[MENSEN LACHEN]
1492
02:11:04,247 --> 02:11:06,554
De VOORZITTER: Meneer Cicci, dat mag
Vind dit erg grappig,
1493
02:11:06,597 --> 02:11:09,165
maar de leden van
deze commissie niet.
1494
02:11:37,411 --> 02:11:39,761
[IN ITALIAANS] Vertel me iets,
Ma.
1495
02:11:44,200 --> 02:11:47,377
Wat dacht papa...
diep in zijn hart?
1496
02:11:53,818 --> 02:11:55,820
Hij was sterk...
1497
02:11:59,041 --> 02:12:03,828
Sterk voor zijn gezin.
1498
02:12:10,923 --> 02:12:15,623
Maar door sterk te zijn
voor zijn familie...
1499
02:12:17,451 --> 02:12:19,322
...kan hij...
1500
02:12:20,933 --> 02:12:22,847
...verlies Het?
1501
02:12:24,849 --> 02:12:31,769
Je denkt aan jouw
vrouw... over de baby die je verloor.
1502
02:12:31,813 --> 02:12:35,730
Maar jij en je vrouw kunnen dat wel
altijd nog een kindje krijgen.
1503
02:12:35,773 --> 02:12:38,646
Nee, ik bedoelde... zijn familie verliezen.
1504
02:12:43,390 --> 02:12:46,871
Maar je kunt nooit verliezen
jouw familie.
1505
02:12:56,533 --> 02:12:58,622
Tijden veranderen.
1506
02:13:06,369 --> 02:13:08,154
[VERKOPER SPREEKT IN HET ITALIAANS]
1507
02:13:20,427 --> 02:13:23,125
[IN ITALIAANS] Met genoegen.
Ik wil geen geld.
1508
02:13:23,865 --> 02:13:26,041
Neem het als een geschenk.
1509
02:13:27,347 --> 02:13:28,870
[SPREEKT IN HET ITALIAANS]
1510
02:13:28,913 --> 02:13:30,828
[IN HET ENGELS] Als dat zo is
iets wat ik voor je kan doen,
1511
02:13:30,872 --> 02:13:34,223
jij komt,
we praten, hè. [SPREEKT IN HET ITALIAANS]
1512
02:13:48,759 --> 02:13:52,111
[IN ITALIAANS] Signora Colombo,
waarom kwam je naar mij toe?
1513
02:13:55,157 --> 02:14:01,033
Je vrouw zei dat ik het moest vragen
als je mij zou kunnen helpen.
1514
02:14:01,076 --> 02:14:03,905
[IN ITALIAANS] Zij is
in grote problemen.
1515
02:14:03,948 --> 02:14:07,909
Haar buren klaagden bij de
huisbaas over haar hond.
1516
02:14:08,997 --> 02:14:11,826
Hij zei dat ze zich moest ontdoen
van het dier.
1517
02:14:13,436 --> 02:14:18,137
Maar haar zoontje houdt van
die hond. Dus verborg ze het.
1518
02:14:18,180 --> 02:14:22,880
Toen de huisbaas erachter kwam, heeft hij
werd boos en zei dat ze moest vertrekken.
1519
02:14:22,924 --> 02:14:27,798
Nu kan ze niet blijven, ook al is ze
raakt er vanaf.
1520
02:14:27,842 --> 02:14:30,279
Ik schaam me zo!
1521
02:14:30,323 --> 02:14:35,067
Hij zei dat hij de politie zou laten komen
gooi ons op straat.
1522
02:14:36,981 --> 02:14:38,983
Het spijt me maar...
1523
02:14:41,508 --> 02:14:45,381
Ik zou je er een paar kunnen geven
dollar om u te helpen verhuizen.
1524
02:14:45,425 --> 02:14:47,166
Ik kan niet bewegen!
1525
02:14:48,210 --> 02:14:51,039
Ik wil dat je met hem praat!
1526
02:14:51,083 --> 02:14:53,998
Zeg hem dat ik hier wil blijven!
1527
02:14:54,042 --> 02:14:56,697
[BABY HUILT]
1528
02:15:01,441 --> 02:15:03,269
Hoe heet uw huisbaas?
1529
02:15:03,312 --> 02:15:05,967
Zijn naam is signor Roberto.
1530
02:15:06,010 --> 02:15:09,057
Hij woont in Fourth Street,
hier vlakbij.
1531
02:15:09,101 --> 02:15:12,626
[IN ITALIAANS] Ze breken de
ramen, ze vervuilen de vloeren...
1532
02:15:12,669 --> 02:15:14,541
Een echte varkensstal, hè?
1533
02:15:14,584 --> 02:15:16,847
[SPREEKT IN HET ITALIAANS]
1534
02:15:31,775 --> 02:15:35,127
[IN ITALIAANS] Mijn naam
is Vito Corleone.
1535
02:15:35,170 --> 02:15:38,478
Signora Colombo
is een vriendin van mijn vrouw.
1536
02:15:38,521 --> 02:15:41,655
Ze zegt dat ze is uitgezet
zonder goede reden.
1537
02:15:41,698 --> 02:15:47,051
Ze is een arme weduwe,
ze heeft niemand die voor haar zorgt.
1538
02:15:47,095 --> 02:15:51,447
Ze heeft geen familie, geen geld.
Het enige wat ze heeft is deze buurt.
1539
02:15:51,491 --> 02:15:54,494
Ik heb de plek al gehuurd
naar een ander gezin.
1540
02:16:00,587 --> 02:16:05,592
Ik vertelde haar dat ik met je zou praten.
Dat je een redelijk man bent.
1541
02:16:05,635 --> 02:16:10,771
Ze heeft het dier weggedaan
alle problemen veroorzaakt.
1542
02:16:10,814 --> 02:16:12,903
Laat haar dus blijven.
1543
02:16:12,947 --> 02:16:15,123
[IN ENGELS]
Onmogelijk.
1544
02:16:15,167 --> 02:16:17,038
[IN ITALIAANS] Bent u Siciliaans?
1545
02:16:17,081 --> 02:16:18,953
Nee, ik ben Calabrese.
1546
02:16:18,996 --> 02:16:23,087
We zijn praktisch paisan,
doe mij deze gunst.
1547
02:16:23,131 --> 02:16:26,743
Ik heb het al gehuurd!
Ik zie eruit als een idioot.
1548
02:16:26,787 --> 02:16:29,703
Trouwens, de nieuwe huurders
meer huur betalen.
1549
02:16:29,746 --> 02:16:32,575
Hoeveel meer per maand?
1550
02:16:32,619 --> 02:16:34,751
Vijf dollar.
1551
02:16:39,582 --> 02:16:42,542
Hier is een stijging van zes maanden
van tevoren.
1552
02:16:42,585 --> 02:16:46,372
Maar vertel haar er niets over.
Ze is erg trots.
1553
02:16:46,415 --> 02:16:49,462
Kom me zien in een andere
zes maanden.
1554
02:16:49,505 --> 02:16:51,072
[MAN SPREEKT IN HET ITALIAANS]
1555
02:16:51,115 --> 02:16:53,727
De hond blijft uiteraard. Rechts?
1556
02:16:53,770 --> 02:16:54,945
[UITROEPEN]
1557
02:16:54,989 --> 02:16:56,338
De hond blijft.
1558
02:16:56,382 --> 02:16:58,949
[VLOEKEN IN HET ITALIAANS]
1559
02:17:00,429 --> 02:17:04,259
Wie ben jij in hemelsnaam
om mij bevelen te komen geven?
1560
02:17:04,303 --> 02:17:10,700
Pas op, anders schop ik je
Siciliaanse kont zo de straat in!
1561
02:17:10,744 --> 02:17:12,789
Doe mij dit plezier.
1562
02:17:12,833 --> 02:17:16,358
Ik zal het niet vergeten.
1563
02:17:16,402 --> 02:17:20,493
Vraag het aan je vrienden in de
buurt over mij.
1564
02:17:20,536 --> 02:17:24,497
Ze zullen je vertellen dat ik weet hoe
een gunst terug te geven.
1565
02:17:29,980 --> 02:17:32,156
Wat een karakter!
1566
02:17:39,425 --> 02:17:42,950
[IN ITALIAANS] Die huisbaas
is hier... Roberto,
1567
02:17:42,993 --> 02:17:44,473
degene die eigenaar is van die ratholes.
1568
02:17:52,786 --> 02:17:56,311
Hij heeft het overal gevraagd
de buurt om jou.
1569
02:18:03,405 --> 02:18:07,714
Ik hoop dat ik je niet stoor,
Don Vito.
1570
02:18:07,757 --> 02:18:10,847
Wat kan ik voor je doen,
Don Roberto?
1571
02:18:10,891 --> 02:18:15,112
Wat een misverstand!
Heilige Maria!
1572
02:18:15,156 --> 02:18:20,204
Natuurlijk Signora Colombo
kan blijven!
1573
02:18:21,423 --> 02:18:22,990
Grazie! Grazie!
1574
02:18:24,600 --> 02:18:28,778
Ik geef het geld terug
Jij gaf mij.
1575
02:18:29,562 --> 02:18:32,434
Un, vanwege, drie,
1576
02:18:32,478 --> 02:18:35,219
vier, vijf, zes, tutt ''!
1577
02:18:35,263 --> 02:18:40,399
Want tenslotte, Don Vito,
geld is niet alles.
1578
02:18:49,190 --> 02:18:50,626
Mag ik gaan zitten?
1579
02:18:53,760 --> 02:18:57,764
Je vriendelijkheid jegens die weduwe
maakte dat ik me schaamde voor mezelf.
1580
02:18:57,807 --> 02:19:00,767
[IN ENGELS]
De huur blijft zoals voorheen!
1581
02:19:10,211 --> 02:19:11,908
[IN ITALIAANS] Ik zal het zelfs verlagen.
1582
02:19:14,911 --> 02:19:16,913
Ik verlaag het met $ 5.
1583
02:19:20,177 --> 02:19:22,136
Ik verlaag het met $ 10!
1584
02:19:24,312 --> 02:19:26,445
Grazie! Grazie!
1585
02:19:26,488 --> 02:19:28,882
Mag ik je wat koffie aanbieden?
1586
02:19:31,014 --> 02:19:33,016
[UITROEPEN]
1587
02:19:33,060 --> 02:19:37,891
Ik ben te laat voor een afspraak! I
kan deze keer niet! Vraag het mij een andere keer!
1588
02:19:43,026 --> 02:19:45,246
U zult mij moeten excuseren
voor nu.
1589
02:19:48,336 --> 02:19:50,294
[zenuwachtig gibberend
IN ITALIAANS]
1590
02:19:50,338 --> 02:19:52,427
Ik wou dat ik langer kon blijven!
1591
02:19:58,564 --> 02:20:01,523
Bel me gewoon en ik zal er zijn!
1592
02:20:11,707 --> 02:20:15,407
Hij komt niet terug.
Hij zal zich verstoppen in de Bronx!
1593
02:20:30,813 --> 02:20:33,163
CLEMENZA: Vito, wat denk jij?
God zegen Amerika.
1594
02:20:33,207 --> 02:20:34,774
We gaan het maken
een groot bedrijf.
1595
02:20:36,036 --> 02:20:38,081
[AUTO TOETSEN]
1596
02:20:38,125 --> 02:20:40,083
[ALLES SCHREEUWEN IN HET ITALIAANS]
1597
02:20:40,780 --> 02:20:42,564
[Hoorn schettert]
1598
02:20:42,608 --> 02:20:43,826
MICHAEL: New York City.
1599
02:20:43,870 --> 02:20:45,219
De VOORZITTER: Wilt u alstublieft iets zeggen?
1600
02:20:46,307 --> 02:20:48,135
New Yorkse stad.
1601
02:20:48,178 --> 02:20:50,137
De VOORZITTER: Bent u de zoon?
van Vito Corleone?
1602
02:20:50,180 --> 02:20:51,921
Ja dat ben ik.
1603
02:20:51,965 --> 02:20:53,532
De VOORZITTER: Waar is hij geboren?
1604
02:20:53,575 --> 02:20:55,534
MICHAEL: Corleone, Sicilië.
1605
02:20:55,577 --> 02:20:57,666
Gebruikte hij soms een alias?
1606
02:20:57,710 --> 02:21:02,323
dat was zeker bekend
kringen als Godfather?
1607
02:21:02,366 --> 02:21:05,413
Godfather is een term die dat was
gebruikt door zijn vrienden...
1608
02:21:05,457 --> 02:21:08,895
Eén van genegenheid,
één van respect.
1609
02:21:08,938 --> 02:21:13,943
Uh, meneer de voorzitter, dat zou ik graag willen
controleer de verklaring van de getuige.
1610
02:21:13,987 --> 02:21:18,165
Al jaren heeft een groeiend aantal van mij
kiezers waren van Italiaanse afkomst.
1611
02:21:19,166 --> 02:21:21,908
En ik ben bijgekomen
ken ze goed.
1612
02:21:21,951 --> 02:21:26,129
Ze hebben mij vereerd met hun
steun en met hun vriendschap.
1613
02:21:26,173 --> 02:21:27,827
Sterker nog, dat kan ik met trots zeggen
1614
02:21:27,870 --> 02:21:31,091
dat behoort tot mijn allerbeste
vrienden zijn Italiaans-Amerikanen.
1615
02:21:32,701 --> 02:21:35,138
Echter, meneer de voorzitter,
op dit moment helaas
1616
02:21:35,182 --> 02:21:37,619
ik moet gaan
deze procedure
1617
02:21:37,663 --> 02:21:42,711
om leiding te geven aan een zeer
belangrijke vergadering van mijn eigen commissie.
1618
02:21:42,755 --> 02:21:46,062
Maar voordat ik vertrek,
Ik wil dit wel zeggen,
1619
02:21:46,106 --> 02:21:48,108
dat deze hoorzittingen
over de maffia
1620
02:21:48,151 --> 02:21:50,632
zijn op geen enkele manier
1621
02:21:50,676 --> 02:21:53,243
een smet op
het grote Italiaanse volk.
1622
02:21:53,287 --> 02:21:56,464
Omdat ik vanuit mijn kan zeggen
eigen kennis en ervaring
1623
02:21:56,508 --> 02:22:01,687
waar Italiaans-Amerikanen onder vallen
de meest loyale, meest gezagsgetrouwe,
1624
02:22:01,730 --> 02:22:05,038
patriottisch, hardwerkend
Amerikaanse burgers in dit land.
1625
02:22:06,256 --> 02:22:08,694
Het zou zonde zijn,
Meneer de voorzitter,
1626
02:22:08,737 --> 02:22:11,305
als we het toestonden
een paar rotte appels
1627
02:22:11,348 --> 02:22:13,873
een slechte naam te geven
tot het hele vat.
1628
02:22:13,916 --> 02:22:16,832
Want uit de tijd van de
grote Christoffel Columbus
1629
02:22:16,876 --> 02:22:19,356
door de tijd heen
van Enrico Fermi,
1630
02:22:19,400 --> 02:22:21,663
tot op de dag van vandaag,
1631
02:22:21,707 --> 02:22:23,796
Italiaans-Amerikanen
pioniers zijn geweest
1632
02:22:23,839 --> 02:22:26,450
bij het bouwen en verdedigen
onze grote natie.
1633
02:22:26,494 --> 02:22:28,322
Zij zijn het zout
van de aarde,
1634
02:22:28,365 --> 02:22:30,890
en zij zijn een van de
ruggengraat van dit land.
1635
02:22:30,933 --> 02:22:34,589
[MENSEN APPLAUSEREN]
1636
02:22:34,633 --> 02:22:37,766
[PONDENDE HAMER] MAN: De voorzitter
roept de vergadering weer op orde.
1637
02:22:37,810 --> 02:22:41,683
De VOORZITTER: Ik weet zeker dat we het er allemaal over eens zijn
met onze gewaardeerde collega.
1638
02:22:41,727 --> 02:22:46,079
Nu, meneer Corleone, dat is u geweest
geïnformeerd over uw wettelijke rechten.
1639
02:22:46,122 --> 02:22:52,694
We hebben getuigenissen van een vorige
getuige, ene Willi Cicci.
1640
02:22:52,738 --> 02:22:56,916
Hij heeft verklaard dat u hoofd bent van de
machtigste maffiafamilie van het land.
1641
02:22:56,959 --> 02:22:58,308
Ben je?
1642
02:22:58,352 --> 02:23:00,136
MICHAEL: Nee, dat doe ik niet.
1643
02:23:00,180 --> 02:23:02,965
De VOORZITTER: De getuige heeft getuigd
dat u persoonlijk verantwoordelijk bent
1644
02:23:03,009 --> 02:23:06,621
voor de moord op een New Yorker
Kapitein van de stadspolitie in 1947
1645
02:23:06,665 --> 02:23:10,320
en met hem een man
genaamd Virgil Sollozzo.
1646
02:23:10,364 --> 02:23:11,757
Ontkent u dit?
1647
02:23:11,800 --> 02:23:13,323
Ja, ik wil.
1648
02:23:13,367 --> 02:23:16,370
Is het waar
dat in het jaar 1950,
1649
02:23:16,413 --> 02:23:17,980
jij hebt de moord bedacht
1650
02:23:18,024 --> 02:23:21,854
van de hoofden van de zogenaamde
"Vijf gezinnen" in New York
1651
02:23:21,897 --> 02:23:25,858
aannemen en consolideren
jouw snode macht?
1652
02:23:25,901 --> 02:23:27,337
Het is een compleet
leugen.
1653
02:23:27,381 --> 02:23:29,122
VOORZITTER:
Meneer Questadt.
1654
02:23:29,165 --> 02:23:31,080
Is het waar dat je dat hebt
een controlerend belang
1655
02:23:31,124 --> 02:23:34,910
in drie van de belangrijkste
hotels in Las Vegas?
1656
02:23:34,954 --> 02:23:38,435
Nee, dat is niet waar. Ik bezit er enkele
voorraad in een aantal van de hotels daar,
1657
02:23:38,479 --> 02:23:39,915
maar heel weinig.
1658
02:23:42,265 --> 02:23:47,053
Ik heb ook voorraad
in IBM en ITandamp;T.
1659
02:23:47,096 --> 02:23:52,754
Mr Corleone, heeft u interesses?
of controle over gokken en verdovende middelen
1660
02:23:52,798 --> 02:23:54,538
in de staat New York?
1661
02:23:54,582 --> 02:23:56,366
Nee, dat doe ik niet.
1662
02:23:56,410 --> 02:23:59,282
Senator, mijn cliënt wil het graag lezen
een verklaring voor deze commissie.
1663
02:23:59,326 --> 02:24:03,025
Meneer de voorzitter... Meneer de voorzitter,
Ik denk deze uitspraak
1664
02:24:03,069 --> 02:24:05,593
is totaal buiten gebruik
momenteel.
1665
02:24:05,637 --> 02:24:08,596
Meneer, mijn cliënt heeft geantwoord
elke vraag
1666
02:24:08,640 --> 02:24:11,468
gevraagd door deze commissie
met de grootste oprechtheid.
1667
02:24:11,512 --> 02:24:14,471
Hij heeft de Vijfde niet genomen
Wijziging, want dat was zijn goed recht.
1668
02:24:14,515 --> 02:24:16,952
Dus in alle eerlijkheid,
deze uitspraak mag gehoord worden!
1669
02:24:17,561 --> 02:24:19,302
[ONHOORBAAR]
1670
02:24:19,346 --> 02:24:22,349
Nee. Nee, ik ga het toestaan
De heer Corleone om zijn verklaring voor te lezen.
1671
02:24:22,392 --> 02:24:24,177
Ik zal het in het verslag zetten.
1672
02:24:26,135 --> 02:24:29,095
[LEZEN] In de hoop
van het zuiveren van mijn familienaam
1673
02:24:29,138 --> 02:24:31,314
en in het oprechte verlangen
mijn kinderen te geven
1674
02:24:31,358 --> 02:24:33,316
hun eerlijke deel
van de Amerikaanse manier van leven,
1675
02:24:33,360 --> 02:24:36,319
zonder enige smet
hun naam en achtergrond,
1676
02:24:36,363 --> 02:24:38,670
Ik ben verschenen
voor deze commissie
1677
02:24:38,713 --> 02:24:41,107
en alles gegeven
samenwerking in mijn macht.
1678
02:24:43,109 --> 02:24:45,938
Ik vind het een grote schande
voor mij persoonlijk
1679
02:24:45,981 --> 02:24:47,940
moeten ontkennen
dat ik een crimineel ben.
1680
02:24:49,681 --> 02:24:53,119
Ik wil het volgende hebben
genoteerd voor de goede orde...
1681
02:24:53,162 --> 02:24:57,297
Dat ik mijn land trouw heb gediend
en eervol in de Tweede Wereldoorlog
1682
02:24:57,340 --> 02:24:59,691
en werd toegekend
het Marinekruis
1683
02:24:59,734 --> 02:25:03,346
voor acties ter verdediging
van mijn land.
1684
02:25:03,390 --> 02:25:07,742
Dat ik nooit ben gearresteerd of
aangeklaagd voor welk misdrijf dan ook.
1685
02:25:07,786 --> 02:25:11,920
Dat is geen bewijs dat mij verbindt
voor elke criminele samenzwering
1686
02:25:11,964 --> 02:25:14,401
of het nu maffia heet
of Cosa Nostra
1687
02:25:14,444 --> 02:25:16,795
of welke andere naam dan ook
je wilt geven
1688
02:25:16,838 --> 02:25:19,232
heeft ooit
openbaar gemaakt.
1689
02:25:19,275 --> 02:25:22,148
Ik heb geen toevlucht gezocht
achter het Vijfde Amendement,
1690
02:25:22,191 --> 02:25:24,672
ook al is het mijn goed recht
om dat te doen.
1691
02:25:27,457 --> 02:25:29,329
Ik daag deze commissie uit
1692
02:25:29,372 --> 02:25:32,898
om enige getuige te produceren
of bewijs tegen mij
1693
02:25:32,941 --> 02:25:35,552
en als ze dat niet doen,
1694
02:25:35,596 --> 02:25:39,078
Ik hoop dat ze de
fatsoen om mijn naam te zuiveren
1695
02:25:39,121 --> 02:25:42,559
met dezelfde publiciteit
waarmee ze het hebben besmeurd.
1696
02:25:44,344 --> 02:25:46,868
De VOORZITTER: Ik weet zeker dat we dat allemaal zijn
behoorlijk onder de indruk, meneer Corleone.
1697
02:25:46,912 --> 02:25:49,784
Vooral met jouw liefde
voor ons land.
1698
02:25:49,828 --> 02:25:52,700
De commissie zal met reces zijn
tot maandagochtend 10.00 uur,
1699
02:25:52,744 --> 02:25:54,658
op welk moment de commissie
zal een getuige voortbrengen
1700
02:25:54,702 --> 02:25:57,487
die de beschuldigingen zal bevestigen
die vandaag tegen u worden gemaakt.
1701
02:25:57,531 --> 02:26:00,316
Op dat moment, meneer Corleone,
Dat kan heel goed zijn
1702
02:26:00,360 --> 02:26:02,754
onderworpen aan een aanklacht
wegens meineed.
1703
02:26:02,797 --> 02:26:05,582
Ik herinner je eraan dat je nog steeds bent
onder dagvaarding, Mr Corleone.
1704
02:26:05,626 --> 02:26:07,410
Deze rechtbank is verdaagd!
1705
02:26:07,454 --> 02:26:11,110
[MENSEN CHATTEREN GEANIMEERD]
1706
02:26:11,153 --> 02:26:14,113
Tien voor een. [CHUCKLES]
Tien tegen één schot, zei je.
1707
02:26:14,156 --> 02:26:17,812
Een schot van tien tegen één zou hij doen
neem de vijfde, en ik zou verliezen.
1708
02:26:18,987 --> 02:26:21,076
Je klinkt
zoals mijn bookmaker.
1709
02:26:21,120 --> 02:26:22,599
Ik ben die aap iets schuldig
mijn leven.
1710
02:26:24,732 --> 02:26:26,516
Nou, pak maar
een goede nachtrust.
1711
02:26:26,560 --> 02:26:28,127
[MOMMEL]
Ja. Goede nachtrust.
1712
02:26:28,170 --> 02:26:30,433
Je hebt morgen een grote dag.
1713
02:26:30,477 --> 02:26:33,610
Ik heb een nieuwe voor je
pak, nieuw overhemd, nieuwe das.
1714
02:26:35,047 --> 02:26:38,267
Ik ga je zelf scheren
in de ochtend.
1715
02:26:38,311 --> 02:26:42,445
En je zult er respectabel uitzien
50 miljoen van uw mede-Amerikanen.
1716
02:26:42,489 --> 02:26:46,493
Morgen... Mijn leven? Mijn leven zal dat niet doen
na morgen een stuiver waard zijn.
1717
02:26:49,148 --> 02:26:51,715
Kom op! Ik zag dit...
Ik heb dit 19 keer gezien.
1718
02:26:53,587 --> 02:26:55,894
FBI MAN 1: Dat heb je
een geweldig huis hier, Frankie,
1719
02:26:55,937 --> 02:26:57,243
voor de rest van je leven.
1720
02:26:57,286 --> 02:26:59,245
Niemand komt bij je in de buurt,
jij gaat nergens heen.
1721
02:26:59,288 --> 02:27:00,681
[BILJARTBALLEN KLATTEREN]
1722
02:27:00,724 --> 02:27:02,291
Dat is geweldig. Mooi.
1723
02:27:03,466 --> 02:27:05,555
Een deal die ik heb gesloten.
1724
02:27:05,599 --> 02:27:08,428
Ah, je zult leven als een koning.
Je zult een held zijn.
1725
02:27:08,471 --> 02:27:11,257
Je zult hier beter leven dan
de meeste mensen buiten.
1726
02:27:11,300 --> 02:27:13,085
Sommige deal!
1727
02:27:13,128 --> 02:27:14,434
[SCOFFS]
1728
02:27:16,392 --> 02:27:17,916
MICHEL:
[FLUISTEREN] Levend.
1729
02:27:17,959 --> 02:27:19,961
Pentangeli leeft.
1730
02:27:21,876 --> 02:27:23,530
Hoe zijn ze geworden
hun handen op hem?
1731
02:27:24,009 --> 02:27:25,967
Rot.
1732
02:27:26,011 --> 02:27:28,274
Hij heeft het bedacht, Michael.
1733
02:27:28,317 --> 02:27:30,798
Toen Frankie een
omgaan met de gebroeders Rosato
1734
02:27:30,842 --> 02:27:32,756
en ze probeerden hem te vermoorden.
1735
02:27:32,800 --> 02:27:36,282
Hij dacht jou
heb hem dubbel gekruist.
1736
02:27:36,325 --> 02:27:39,372
Onze mensen van de New Yorkse rechercheurs
zei dat hij halfdood was, doodsbang
1737
02:27:39,415 --> 02:27:42,723
en hardop praten
dat je je tegen hem had gekeerd.
1738
02:27:42,766 --> 02:27:46,858
Ze hadden hem al in bezit,
boeken maken, er een vermoorden en nog veel meer.
1739
02:27:48,598 --> 02:27:51,384
De FBI heeft hem
luchtdicht.
1740
02:27:51,427 --> 02:27:54,430
Hij is op een legerbasis,
24-uurs bewakers.
1741
02:27:54,474 --> 02:27:56,693
TOM: We kunnen hem onmogelijk bereiken.
1742
02:27:56,737 --> 02:27:58,870
Je hebt jezelf geopend
tot vijf gevallen van meineed.
1743
02:28:01,655 --> 02:28:04,832
Hoe zit het met Fredo?
Wat weet hij?
1744
02:28:04,876 --> 02:28:08,575
Hij zegt dat hij het niet weet
alles, en ik geloof hem.
1745
02:28:08,618 --> 02:28:12,405
Roth, nou ja, hij... speelde
deze prachtig.
1746
02:28:20,500 --> 02:28:22,110
Ik ga met Fredo praten.
1747
02:29:02,237 --> 02:29:03,978
Ik heb het niet
Er is veel te zeggen, Mike.
1748
02:29:06,633 --> 02:29:08,374
We hebben tijd.
1749
02:29:09,636 --> 02:29:11,812
Ik werd behoorlijk vastgehouden
in het donker.
1750
02:29:13,945 --> 02:29:15,511
Ik wist het niet
allemaal zo veel.
1751
02:29:17,078 --> 02:29:19,863
Hoe zit het nu?
1752
02:29:19,907 --> 02:29:22,431
Is er iets
kun je mij helpen?
1753
02:29:22,475 --> 02:29:24,694
Alles wat je kunt
vertel het me nu?
1754
02:29:26,653 --> 02:29:28,829
Ze hebben Pentangeli.
Dat is alles wat ik je kan vertellen.
1755
02:29:43,975 --> 02:29:47,500
Ik wist niet dat het zo was
Het wordt een hit, Mike.
1756
02:29:47,543 --> 02:29:50,024
Ik zweer bij God dat ik het niet wist
het zou een hit worden.
1757
02:29:52,940 --> 02:29:56,509
Johnny Ola kwam mij tegen
in Beverly Hills.
1758
02:29:59,033 --> 02:30:01,035
En hij zei dat hij
wilde praten.
1759
02:30:03,733 --> 02:30:06,649
Hij zei dat
jij en... En Roth
1760
02:30:06,693 --> 02:30:09,652
waren samen bezig met een groot probleem.
1761
02:30:12,481 --> 02:30:16,616
En dat er iets in zat
het is voor mij als ik hem kan helpen.
1762
02:30:16,659 --> 02:30:20,620
Hij zei dat je dat was
hard aan de onderhandelingen
1763
02:30:20,663 --> 02:30:22,926
maar als ze het konden krijgen
Een beetje hulp
1764
02:30:22,970 --> 02:30:24,841
en dichtbij
de deal snel,
1765
02:30:26,800 --> 02:30:28,976
het... Het zou goed zijn
voor de familie.
1766
02:30:30,847 --> 02:30:32,806
En jij geloofde
dat verhaal?
1767
02:30:33,589 --> 02:30:35,504
Geloofde je dat?
1768
02:30:35,548 --> 02:30:37,985
Hij zei dat dat zo was
voor mij zit er iets in,
1769
02:30:38,029 --> 02:30:39,682
in mijn eentje!
1770
02:30:39,726 --> 02:30:41,858
Ik heb altijd genomen
Ik zorg voor je, Fredo.
1771
02:30:41,902 --> 02:30:43,599
[ONGELOOFLIJK]
Voor mij gezorgd?
1772
02:30:45,079 --> 02:30:48,735
Jij bent mijn kleine broertje!
Je zorgt voor me?
1773
02:30:48,778 --> 02:30:50,476
Heb je ooit gedacht
daarover, hè?
1774
02:30:50,519 --> 02:30:54,001
Heb je ooit een keer gedaan
denk daar eens over na?
1775
02:30:54,045 --> 02:30:58,788
"Stuur Fredo weg om dit te doen,
stuur Fredo eropuit om dat te doen!"
1776
02:30:58,832 --> 02:31:03,315
‘Laat Fredo er maar een paar regelen
Een Mickey Mouse-nachtclub ergens."
1777
02:31:03,358 --> 02:31:06,709
‘Stuur Fredo om te kiezen
iemand op het vliegveld!"
1778
02:31:06,753 --> 02:31:09,321
Ik ben je oudere broer, Mike,
en ik werd overreden!
1779
02:31:09,364 --> 02:31:10,887
MICHAEL: [ZACHT]
Dat is de manier waarop Pop het wilde.
1780
02:31:10,931 --> 02:31:12,628
Het is niet de manier
Ik wilde het!
1781
02:31:14,543 --> 02:31:17,111
Ik kan dingen aan,
Ik ben slim!
1782
02:31:17,155 --> 02:31:19,200
Niet zoals iedereen zegt.
1783
02:31:19,244 --> 02:31:22,595
Als dom. Ik ben slim
en ik wil respect!
1784
02:31:31,212 --> 02:31:34,302
Kun je iets vertellen?
mij over dit onderzoek?
1785
02:31:34,911 --> 02:31:36,304
Nog iets?
1786
02:31:44,356 --> 02:31:46,662
De advocaat van de Senaat,
Questadt.
1787
02:31:48,577 --> 02:31:50,101
Hij is van Roth.
1788
02:31:57,847 --> 02:31:59,284
[ZUCHT]
1789
02:32:00,067 --> 02:32:01,329
Fredo,
1790
02:32:04,245 --> 02:32:05,812
je bent niks
voor mij nu.
1791
02:32:08,771 --> 02:32:10,121
Je bent geen broer,
1792
02:32:10,164 --> 02:32:11,600
je bent geen vriend.
1793
02:32:12,906 --> 02:32:14,908
Ik wil je niet kennen,
of wat je doet.
1794
02:32:16,953 --> 02:32:18,825
Ik wil je niet zien
bij de hotels.
1795
02:32:20,174 --> 02:32:21,958
Ik wil je niet
in de buurt van mijn huis.
1796
02:32:24,526 --> 02:32:26,354
Als je het ziet
onze moeder,
1797
02:32:26,398 --> 02:32:28,878
Ik wil het per dag weten
vooraf, dus ik zal er niet zijn.
1798
02:32:31,011 --> 02:32:32,621
Je begrijpt?
1799
02:32:42,196 --> 02:32:43,719
Mikey.
1800
02:32:50,726 --> 02:32:54,774
Ik wil niet dat er iets gebeurt
aan hem terwijl mijn moeder nog leeft.
1801
02:33:31,680 --> 02:33:34,683
[MENSEN KRATEN ZACHTJES]
1802
02:33:37,077 --> 02:33:38,948
REPORTER: Daar komt hij nu.
1803
02:33:44,519 --> 02:33:46,608
Er zijn meer mensen
dan bij een balspel hier.
1804
02:33:46,652 --> 02:33:48,175
[LACHEND]
1805
02:33:48,219 --> 02:33:50,525
Hé, daar
Willi Cicci!
1806
02:33:50,569 --> 02:33:51,700
MAN: Frankie Five-Angels...
1807
02:34:11,807 --> 02:34:14,288
VOORZITTER: Deze commissie
komt bestellen!
1808
02:34:17,160 --> 02:34:18,510
De VOORZITTER: Noem uw naam,
Alsjeblieft.
1809
02:34:18,553 --> 02:34:20,033
Frank Pentangeli.
1810
02:34:20,076 --> 02:34:21,469
De VOORZITTER: En waar
ben je geboren?
1811
02:34:21,513 --> 02:34:23,819
PENTAGELI: Partinico,
het ligt buiten Palermo.
1812
02:34:23,863 --> 02:34:26,082
En waar ga je
leef nu?
1813
02:34:26,126 --> 02:34:30,391
Ik woon in een legerkazerne
met de FBI-jongens.
1814
02:34:30,435 --> 02:34:32,437
[MENSEN LACHEN]
1815
02:34:32,480 --> 02:34:37,006
We hebben hier eindelijk
een getuige die verder zal getuigen
1816
02:34:37,050 --> 02:34:39,966
aan de heerschappij van Michael Corleone
over een crimineel imperium
1817
02:34:40,009 --> 02:34:43,796
die al het gokken hierin controleert
land en wellicht ook in andere landen.
1818
02:34:43,839 --> 02:34:45,928
Deze getuige
heeft geen buffer gehad
1819
02:34:45,972 --> 02:34:48,757
tussen hemzelf
en Michael Corleone.
1820
02:34:48,801 --> 02:34:51,934
Hij kan het bevestigen
onze kosten op voldoende punten
1821
02:34:51,978 --> 02:34:56,765
dat deze commissie een heffing zou aanbevelen
van meineed tegen Michael Corleone.
1822
02:34:56,809 --> 02:34:58,724
Senator.
Dank u, voorzitter.
1823
02:34:59,986 --> 02:35:01,770
SENATOR:
Meneer Pentangeli.
1824
02:35:03,032 --> 02:35:05,513
Meneer Pentangeli.
1825
02:35:05,557 --> 02:35:08,864
Ben je lid geweest
van de familie Corleone?
1826
02:35:08,908 --> 02:35:13,956
Heb je onder gediend?
Caporegime, Peter Clemenza,
1827
02:35:14,000 --> 02:35:18,047
en onder Vito Corleone,
ook bekend als de Godfather?
1828
02:35:24,271 --> 02:35:27,187
Ik heb het nooit geweten
geen peetvader.
1829
02:35:27,230 --> 02:35:29,624
[MENSEN MORMEN]
1830
02:35:29,668 --> 02:35:31,539
Ik heb
mijn eigen familie, senator.
1831
02:35:34,977 --> 02:35:37,632
QUESTADT:
Meneer Pentangeli, u...
1832
02:35:37,676 --> 02:35:39,895
Jij bent in tegenspraak
een beëdigde verklaring
1833
02:35:39,939 --> 02:35:42,115
dat jij vroeger
voor mij gemaakt en ondertekend.
1834
02:35:42,158 --> 02:35:45,684
Ik vraag u nogmaals, meneer,
hier en nu onder ede.
1835
02:35:45,727 --> 02:35:50,036
Bent u ooit lid geweest?
van een misdaadorganisatie
1836
02:35:50,079 --> 02:35:52,038
onder leiding van Michael Corleone?
1837
02:35:52,081 --> 02:35:53,692
Ik weet het niet
niets daarover!
1838
02:35:55,171 --> 02:35:56,869
Oh!
1839
02:35:58,261 --> 02:36:02,178
Ik zat in de olijfolie
zaken met zijn vader,
1840
02:36:02,222 --> 02:36:04,790
maar dat was het
een lange tijd geleden. Dat is alles.
1841
02:36:05,878 --> 02:36:08,141
Wij hebben een beëdigde verklaring.
1842
02:36:09,098 --> 02:36:10,578
We hebben het.
1843
02:36:10,622 --> 02:36:13,102
Uw beëdigde verklaring,
dat jij hebt vermoord
1844
02:36:13,146 --> 02:36:15,322
op bevel van
Michaël Corleone.
1845
02:36:15,366 --> 02:36:17,150
Ontken je
deze bekentenis,
1846
02:36:17,193 --> 02:36:20,153
en besef je wat er zal gebeuren?
gebeurt er als gevolg van uw ontkenning?
1847
02:36:20,196 --> 02:36:23,417
Kijk, de FBI-jongens,
ze hebben mij een deal beloofd
1848
02:36:23,461 --> 02:36:27,116
dus ik heb veel dingen verzonnen
over Michael Corleone,
1849
02:36:27,160 --> 02:36:29,423
'Want dat is wat
zij wilden.
1850
02:36:29,467 --> 02:36:31,686
[STOTTERS]
Maar het waren allemaal leugens.
1851
02:36:31,730 --> 02:36:33,253
Eh... Alles!
1852
02:36:34,080 --> 02:36:36,082
En ik bleef maar zeggen, uh,
1853
02:36:36,125 --> 02:36:41,435
"Michael Corleone deed dit" en
'Michael Corleone heeft dat gedaan.'
1854
02:36:42,915 --> 02:36:47,006
Dus ik zei, eh,
"Natuurlijk, waarom niet?"
1855
02:36:47,049 --> 02:36:49,051
Meneer Corleone, wilt u?
1856
02:36:49,095 --> 02:36:53,142
Graag uw naam voor de commissie
de meneer die links van u zit?
1857
02:36:53,186 --> 02:36:54,666
ik kan
antwoord dat.
1858
02:36:55,754 --> 02:36:59,018
Zijn naam is
Vincenzo Pentangeli.
1859
02:36:59,061 --> 02:37:01,499
SENATOR 2: Is hij familie?
aan de getuige?
1860
02:37:01,542 --> 02:37:03,805
Hij is, geloof ik,
zijn broer.
1861
02:37:03,849 --> 02:37:06,329
Zal hij naar voren komen
en een eed afleggen, meneer?
1862
02:37:06,373 --> 02:37:08,636
Meneer, deze man niet
Engels begrijpen.
1863
02:37:08,680 --> 02:37:12,248
Hij kwam op eigen kosten helpen
zijn broer in deze tijd van moeilijkheden.
1864
02:37:12,292 --> 02:37:13,728
Hij is niet gedagvaard
1865
02:37:13,772 --> 02:37:15,904
en zijn reputatie in de zijne
eigen land is onberispelijk.
1866
02:37:15,948 --> 02:37:17,950
QUSTADT: Bedoel je dat hij het weet?
niets over deze zaken?
1867
02:37:17,993 --> 02:37:20,126
Naar mijn weten,
Niets.
1868
02:37:20,169 --> 02:37:22,781
Ik ga het uitzoeken
wat is hier in godsnaam gebeurd!
1869
02:37:22,824 --> 02:37:24,739
Oké, deze commissie
is nu geschorst.
1870
02:37:24,783 --> 02:37:26,306
De getuige wordt verontschuldigd.
1871
02:37:26,349 --> 02:37:28,221
TOM: Senator!
1872
02:37:28,264 --> 02:37:32,443
Senator! Deze commissie
is een verontschuldiging verschuldigd!
1873
02:37:32,486 --> 02:37:36,403
Deze commissie is een verontschuldiging verschuldigd.
Excuses, senator!
1874
02:37:44,933 --> 02:37:48,502
[SPREEKT ITALIAANS]
1875
02:38:03,952 --> 02:38:06,172
Michaël, excuseer mij.
1876
02:38:06,215 --> 02:38:08,522
Hallo schat.
1877
02:38:08,566 --> 02:38:10,393
De kinderen zijn buiten.
We gaan.
1878
02:38:13,353 --> 02:38:15,311
Wat bedoel je met: je gaat?
Morgen vertrekken we allemaal.
1879
02:38:16,835 --> 02:38:18,401
Eh, Rocco?
1880
02:38:20,273 --> 02:38:21,709
Ik ben er
mijn kamer, Mike.
1881
02:38:25,539 --> 02:38:27,585
Michael, dat doe ik niet
teruggaan naar Nevada.
1882
02:38:28,847 --> 02:38:30,979
Ik heb de kinderen meegenomen
om afscheid van je te nemen.
1883
02:38:35,375 --> 02:38:37,682
Ik wil dat je weet,
Ik ben heel blij voor jou.
1884
02:38:37,725 --> 02:38:42,164
Ik denk dat ik altijd al wist dat jij dat ook was
slim om je door een van hen ooit te laten verslaan.
1885
02:38:43,818 --> 02:38:45,080
Waarom niet
ga zitten?
1886
02:38:45,124 --> 02:38:48,519
Nee, nee, ik ga niet
lang blijven. Ik kan het niet.
1887
02:38:48,562 --> 02:38:52,653
Er zijn enkele dingen
Ik wil er graag met je over praten.
1888
02:38:52,697 --> 02:38:54,916
Sommige dingen die dat wel hebben
in mijn gedachten geweest,
1889
02:38:56,309 --> 02:38:57,745
veranderingen
Ik wil maken.
1890
02:38:57,789 --> 02:38:59,965
Ik denk dat het te laat is
voor veranderingen, Michael.
1891
02:39:02,184 --> 02:39:04,491
Ik beloofde mezelf dat ik dat niet was
Ik ga iets zeggen en nu...
1892
02:39:04,535 --> 02:39:06,798
MICHEL: Wat bedoel je,
"te laat"?
1893
02:39:12,107 --> 02:39:14,545
Wat er echt is gebeurd
met Pentangeli, Michael?
1894
02:39:20,681 --> 02:39:22,988
Zijn broer kwam
en hielp hem.
1895
02:39:23,031 --> 02:39:24,685
KAY: Ik wist het niet eens
hij had een broer.
1896
02:39:26,078 --> 02:39:27,819
En waar is hij nu?
1897
02:39:29,211 --> 02:39:31,126
Hij zit in een vliegtuig,
terug naar Sicilië.
1898
02:39:32,563 --> 02:39:34,434
Het enige wat hij hoefde te doen
liet zijn gezicht zien.
1899
02:39:36,741 --> 02:39:38,569
Het was tussen
de broers, Kaj.
1900
02:39:39,482 --> 02:39:40,962
Ik had niets
ermee te maken.
1901
02:39:48,361 --> 02:39:50,058
[GIGGLEN]
1902
02:39:50,102 --> 02:39:54,410
MICHAEL: Ik wil niet dat je gaat!
Jij niet, de kinderen niet. Nee.
1903
02:39:54,454 --> 02:39:56,456
Jij bent mijn vrouw,
het zijn mijn kinderen.
1904
02:39:56,499 --> 02:39:59,111
ik hou van je en
zal het niet toestaan.
1905
02:39:59,154 --> 02:40:00,547
Michael, je zegt dat je van me houdt,
1906
02:40:00,591 --> 02:40:03,245
en dan praat je erover
waardoor ik kan vertrekken!
1907
02:40:03,289 --> 02:40:05,421
Luister, er zijn dingen die
zijn al jaren aan de gang
1908
02:40:05,465 --> 02:40:07,728
tussen mannen en vrouwen
dat zal niet veranderen. Michael, je bent blind.
1909
02:40:07,772 --> 02:40:09,382
Je bent blind geworden,
Michaël! Blind voor wat?
1910
02:40:09,425 --> 02:40:11,514
Kijk wat er is gebeurd
voor ons, Mike.
1911
02:40:11,558 --> 02:40:15,040
Mijn God! Kijk wat er is gebeurd
voor onze zoon, Michael! Er is niets met hem gebeurd.
1912
02:40:15,083 --> 02:40:16,998
Vertel me niet dat er niets is... Het gaat goed met Anthony!
1913
02:40:17,042 --> 02:40:18,957
Het gaat niet goed met Antonius!
Ik wil er niets over horen.
1914
02:40:19,000 --> 02:40:21,568
Je zult erover horen.
Anthony's vrienden... Ik wil er niets over horen.
1915
02:40:21,612 --> 02:40:23,788
Ik wil niet
hoor het!... zijn jouw knopmannen!
1916
02:40:25,485 --> 02:40:26,791
Over!
1917
02:40:39,760 --> 02:40:42,545
Op dit moment voel ik
helemaal geen liefde voor jou.
1918
02:40:44,417 --> 02:40:46,462
ik had nooit gedacht
dat zou ooit gebeuren,
1919
02:40:48,029 --> 02:40:49,640
maar dat is zo.
1920
02:41:03,305 --> 02:41:04,742
Kaj...
1921
02:41:08,876 --> 02:41:11,574
We gaan weg
morgen.
1922
02:41:11,618 --> 02:41:14,752
Kay, waarom neem je niet
de kinderen terug naar hun kamer?
1923
02:41:14,795 --> 02:41:16,884
Michaël,
je hebt me niet gehoord.
1924
02:41:16,928 --> 02:41:19,713
Kaj, wat doe je
wil je van mij?
1925
02:41:20,932 --> 02:41:23,195
Verwacht je mij
om je te laten gaan?
1926
02:41:23,238 --> 02:41:28,113
Verwacht je dat ik je dat laat doen?
mijn kinderen van mij afnemen?
1927
02:41:28,156 --> 02:41:31,464
Ken je mij niet? Jij niet
Weet je dat dat een onmogelijkheid is?
1928
02:41:31,507 --> 02:41:33,553
Dat, dat zou nooit kunnen gebeuren.
1929
02:41:33,596 --> 02:41:37,383
Dat ik al mijn kracht zou gebruiken om het te behouden
zoiets niet gebeuren?
1930
02:41:38,297 --> 02:41:39,994
Weet je dat niet?
1931
02:41:42,518 --> 02:41:44,433
Kaj...
1932
02:41:47,262 --> 02:41:48,873
Op tijd,
1933
02:41:50,352 --> 02:41:51,484
je zult je anders voelen.
1934
02:41:53,529 --> 02:41:55,357
Je zult blij zijn
Ik heb je nu tegengehouden.
1935
02:41:58,317 --> 02:41:59,535
Dat weet ik.
1936
02:42:02,364 --> 02:42:04,845
Ik weet dat je mij de schuld geeft
voor het verliezen van de baby.
1937
02:42:07,630 --> 02:42:08,893
Ja.
1938
02:42:09,981 --> 02:42:11,634
Ik weet wat dat is
voor jou bedoeld.
1939
02:42:14,725 --> 02:42:17,728
Ik zal het goedmaken
voor jou, Kaj.
1940
02:42:17,771 --> 02:42:20,600
Ik zweer dat ik het goed met je zal maken.
Ziek...
1941
02:42:21,862 --> 02:42:25,257
Ik ga veranderen.
1942
02:42:25,300 --> 02:42:29,435
Ik zal veranderen. Dat heb ik geleerd
Ik heb de kracht om te veranderen.
1943
02:42:31,654 --> 02:42:33,700
Dan vergeet je het
over deze miskraam
1944
02:42:35,484 --> 02:42:37,530
en dat zullen we hebben
nog een kind.
1945
02:42:37,573 --> 02:42:40,054
En we gaan verder,
jij en ik.
1946
02:42:41,664 --> 02:42:43,014
We gaan verder.
1947
02:42:43,057 --> 02:42:44,319
[GROANS]
1948
02:42:44,363 --> 02:42:45,799
O, Michaël!
1949
02:42:46,974 --> 02:42:48,846
Michael, je bent blind.
1950
02:42:50,761 --> 02:42:53,154
Dat was het niet
een miskraam.
1951
02:42:55,504 --> 02:42:56,723
Het was een abortus.
1952
02:42:58,943 --> 02:43:00,422
Een abortus, Michael.
1953
02:43:01,684 --> 02:43:04,992
Net als ons huwelijk
is een abortus.
1954
02:43:05,036 --> 02:43:07,995
Iets dat is
onheilig en slecht!
1955
02:43:09,997 --> 02:43:13,000
Ik wilde niet
jouw zoon, Michaël!
1956
02:43:13,044 --> 02:43:17,004
Ik zou er niet nog een meenemen
van uw zonen in deze wereld!
1957
02:43:19,050 --> 02:43:21,574
Het was een abortus,
Michaël.
1958
02:43:21,617 --> 02:43:23,402
Het was een zoon, een zoon,
1959
02:43:23,445 --> 02:43:27,188
en ik liet het vermoorden
want dit moet allemaal eindigen!
1960
02:43:28,711 --> 02:43:30,888
ik weet het nu
dat het voorbij is.
1961
02:43:31,540 --> 02:43:33,151
Ik wist het toen.
1962
02:43:34,065 --> 02:43:36,545
Er zou zijn
Echt niet, Michaël,
1963
02:43:36,589 --> 02:43:39,810
dat zou je op geen enkele manier kunnen
vergeef mij ooit.
1964
02:43:39,853 --> 02:43:44,553
Niet met dit Siciliaanse gedoe
dat is al 2.000 aan de gang...
1965
02:43:45,032 --> 02:43:46,033
[SCHREEUWEN]
1966
02:43:48,427 --> 02:43:52,083
[ZIETEN]
1967
02:43:52,126 --> 02:43:53,867
Dat neem je niet
mijn kinderen.
1968
02:43:53,911 --> 02:43:55,390
[SNIJDEN] Dat zal ik doen.
1969
02:43:55,434 --> 02:43:57,305
[BLOEMEND] Dat doe je niet
neem mijn kinderen!
1970
02:43:57,349 --> 02:43:59,438
[SOBBEN] Dat zijn ze
mijn kinderen ook.
1971
02:44:04,138 --> 02:44:07,925
[BAND SPEELT]
1972
02:45:13,686 --> 02:45:18,212
[ALLE CHATTEREN]
1973
02:45:29,571 --> 02:45:32,661
Fredo, geef dit
aan grootmoeder.
1974
02:45:34,315 --> 02:45:38,015
[Iedereen geeft waarderend commentaar
IN ITALIAANS]
1975
02:46:06,173 --> 02:46:10,525
[CHATTEREN IN HET ITALIAANS]
1976
02:46:26,106 --> 02:46:27,107
[CHUCKLEND]
1977
02:46:33,418 --> 02:46:36,943
[TOASTEN IN HET ITALIAANS]
1978
02:47:41,399 --> 02:47:44,619
[STIL AAN HET OPWEKKEN]
1979
02:47:47,666 --> 02:47:50,103
[IN ITALIAANS] Don Ciccio,
het is Tommasino.
1980
02:47:53,715 --> 02:47:56,936
Gun mij de eer van
iemand introduceren.
1981
02:47:56,979 --> 02:48:00,374
Mijn partner in Amerika,
in New York.
1982
02:48:00,418 --> 02:48:03,073
Zijn naam is Vito Corleone.
1983
02:48:03,116 --> 02:48:06,250
We sturen hem olijfolie
vanaf hier.
1984
02:48:06,293 --> 02:48:08,382
Naar zijn bedrijf in Amerika.
1985
02:48:09,992 --> 02:48:12,256
[LEZEN IN HET ENGELS]
1986
02:48:12,299 --> 02:48:15,302
[HERVATTING IN HET ITALIAANS] Dat zijn ze
importeur van olijfolie, Don Ciccio.
1987
02:48:24,920 --> 02:48:30,274
Wij willen graag uw zegen,
en uw toestemming om te gaan werken.
1988
02:48:32,450 --> 02:48:35,409
Waar is deze jongeman
Vanuit New York?
1989
02:48:38,369 --> 02:48:42,634
CICCIO: Laat hem dichterbij komen.
1990
02:48:42,677 --> 02:48:45,593
Ik kan hem niet zo goed zien.
1991
02:48:46,681 --> 02:48:49,510
[WIKT IN HET ITALIAANS]
1992
02:48:52,818 --> 02:48:55,995
Mijn respect, Don Ciccio.
Geef mij uw zegen.
1993
02:48:58,084 --> 02:49:00,130
Gezondheid!
1994
02:49:02,828 --> 02:49:05,047
Wat is je naam?
1995
02:49:05,091 --> 02:49:06,745
[VERMELD ZIJN NAAM IN HET ITALIAANS]
1996
02:49:06,788 --> 02:49:08,007
[HERHAALT NIEUWSGIERIG]
1997
02:49:08,050 --> 02:49:09,617
[LACHT]
1998
02:49:09,661 --> 02:49:12,446
Jij hebt de naam van deze stad overgenomen!
1999
02:49:12,490 --> 02:49:15,188
En hoe heet je vader?
2000
02:49:15,232 --> 02:49:19,149
Zijn naam was Antonio Andolini.
2001
02:49:19,192 --> 02:49:22,717
Harder, ik hoor niet zo goed.
2002
02:49:26,286 --> 02:49:29,681
[ZACHT] De naam van mijn vader was
Antonio Andolin...
2003
02:49:29,724 --> 02:49:32,205
...en dit is voor jou!
2004
02:49:33,250 --> 02:49:34,947
[SCHREEUWEN]
2005
02:49:34,990 --> 02:49:37,819
[VLOEKEN IN HET ITALIAANS]
2006
02:49:40,605 --> 02:49:41,910
[GEWONNEN AFSTELLEN]
2007
02:49:41,954 --> 02:49:43,564
[AUTOMOTOR STARTEN]
2008
02:49:49,483 --> 02:49:50,919
[WAARSCHUWING]
2009
02:49:53,922 --> 02:49:55,576
[GROENEN]
2010
02:50:54,505 --> 02:50:57,116
Michaël, zeg vaarwel.
2011
02:52:00,310 --> 02:52:01,702
Hallo, Al.
2012
02:52:12,931 --> 02:52:16,369
Tom? Kan ik met u spreken
even, Tom?
2013
02:52:24,769 --> 02:52:26,423
Tom, waar is Mike?
2014
02:52:27,467 --> 02:52:29,077
Ik wacht op jou
Verlaten.
2015
02:52:32,342 --> 02:52:34,431
Kan ik praten
met hem?
2016
02:52:34,474 --> 02:52:35,997
Sorry, Fredo.
Geen kans.
2017
02:52:37,085 --> 02:52:38,696
CONNIE:
Kan ik hem zien?
2018
02:52:38,739 --> 02:52:40,088
Hij is in
het botenhuis.
2019
02:52:53,754 --> 02:52:56,278
CONNIE: Michael,
het is Connie.
2020
02:53:17,517 --> 02:53:19,084
Michaël...
2021
02:53:21,869 --> 02:53:24,568
Ik wil graag dicht bij huis blijven
nu, als het in orde is.
2022
02:53:34,012 --> 02:53:35,535
Komt Kaj?
2023
02:53:38,799 --> 02:53:39,974
Nee.
2024
02:53:48,156 --> 02:53:51,551
Michael, Fredo is in huis
met mama.
2025
02:53:51,595 --> 02:53:55,468
Hij vroeg naar jou en Tom
zei dat je hem niet zou zien.
2026
02:53:58,993 --> 02:54:00,081
Dat is juist.
2027
02:54:03,607 --> 02:54:06,479
Kinderen, waarom jij niet
even naar buiten?
2028
02:54:10,570 --> 02:54:12,529
Michaël alsjeblieft,
Ik wil met je praten.
2029
02:54:24,454 --> 02:54:29,110
Michael, ik haatte je
al zoveel jaren.
2030
02:54:29,154 --> 02:54:31,852
Ik denk dat ik dat gedaan heb
dingen voor mezelf,
2031
02:54:31,896 --> 02:54:34,464
mezelf pijn doen,
zodat je het weet
2032
02:54:37,728 --> 02:54:39,556
dat ik kon
jou pijn doen.
2033
02:54:45,953 --> 02:54:50,262
Je was er gewoon sterk voor
wij allemaal, zoals papa was.
2034
02:54:50,915 --> 02:54:52,699
En ik vergeef je.
2035
02:54:57,312 --> 02:55:00,402
Kun je niet vergeven?
Fredo?
2036
02:55:00,446 --> 02:55:04,450
Hij is zo lief,
en hulpeloos zonder jou.
2037
02:55:11,152 --> 02:55:12,893
Je hebt mij nodig, Michaël.
2038
02:55:12,937 --> 02:55:14,547
Ik wil zorgen
van jou nu.
2039
02:55:25,079 --> 02:55:26,559
Connie.
2040
02:57:08,879 --> 02:57:10,576
Tom, ga zitten.
2041
02:57:16,234 --> 02:57:19,672
[VRAGEN IN HET ITALIAANS]
2042
02:57:23,284 --> 02:57:26,374
Onze vriend en zakenpartner,
Hyman Roth is in het nieuws.
2043
02:57:28,333 --> 02:57:30,378
Hoorde je
over het?
2044
02:57:30,422 --> 02:57:31,815
Ik hoor dat hij dat is
in Israël.
2045
02:57:31,858 --> 02:57:33,773
Mmm-hmm.
2046
02:57:33,817 --> 02:57:38,256
Het Hooggerechtshof in Israël wees zijn verzoek af
verzoek om daar als terugkerende Jood te mogen wonen.
2047
02:57:38,299 --> 02:57:39,953
Zijn paspoort
ongeldig verklaard,
2048
02:57:39,997 --> 02:57:41,912
behalve retour
naar de Verenigde Staten.
2049
02:57:41,955 --> 02:57:44,915
Hij landde in Buenos Aires
gisteren.
2050
02:57:44,958 --> 02:57:47,874
Hij bood een geschenk van een miljoen aan
dollar als ze hem daar lieten wonen.
2051
02:57:49,920 --> 02:57:51,922
Ze hebben hem afgewezen.
2052
02:57:51,965 --> 02:57:53,967
Hij gaat
Panama proberen.
2053
02:57:54,011 --> 02:57:56,143
Panama
zal hem niet nemen.
2054
02:57:56,187 --> 02:57:58,842
Niet voor een miljoen,
niet voor tien miljoen.
2055
02:57:58,885 --> 02:58:01,235
ROCCO: Zijn medische toestand
wordt gerapporteerd als terminaal.
2056
02:58:01,279 --> 02:58:03,934
Hij zal alleen maar leven
toch nog eens zes maanden.
2057
02:58:03,977 --> 02:58:05,849
Hij is aan hetzelfde gestorven
hartaanval gedurende 20 jaar.
2058
02:58:07,111 --> 02:58:08,852
Dat vliegtuig
gaat naar Miami.
2059
02:58:08,895 --> 02:58:11,245
MICHAEL: Dat klopt.
Dat is waar ik wil dat het wordt ontmoet.
2060
02:58:12,203 --> 02:58:13,813
Mike, dat is onmogelijk.
2061
02:58:13,857 --> 02:58:16,033
Ze zullen hem direct overdragen
aan de Binnenlandse Belastingdienst,
2062
02:58:16,076 --> 02:58:17,077
Douane en de helft van de FBI.
2063
02:58:17,948 --> 02:58:20,124
Het is niet onmogelijk.
2064
02:58:20,167 --> 02:58:21,386
Niets is onmogelijk.
2065
02:58:21,429 --> 02:58:22,996
Het zou hetzelfde zijn als proberen
om de president te vermoorden.
2066
02:58:23,040 --> 02:58:24,781
Er is geen manier
wij kunnen bij hem komen!
2067
02:58:24,824 --> 02:58:26,217
Tom, weet je,
Je verrast me.
2068
02:58:30,134 --> 02:58:31,918
Als er iets is in dit leven
staat vast,
2069
02:58:34,051 --> 02:58:35,400
als de geschiedenis dat heeft gedaan
heeft ons alles geleerd,
2070
02:58:37,141 --> 02:58:38,751
ben jij dat
kan iedereen vermoorden.
2071
02:58:45,018 --> 02:58:46,890
Rocco?
2072
02:58:46,933 --> 02:58:49,283
Moeilijk.
Niet onmogelijk.
2073
02:58:50,284 --> 02:58:51,982
Goed.
2074
02:58:54,506 --> 02:58:56,943
Waarom vroeg je mij of er iets was
was het mis toen ik binnenkwam?
2075
02:59:01,861 --> 02:59:04,037
MICHAEL: Ik dacht van wel
ga mij dat vertellen
2076
02:59:05,517 --> 02:59:09,042
jij was aan het verhuizen
je familie naar Vegas
2077
02:59:09,086 --> 02:59:12,872
en dat jou de Vice was aangeboden
Voorzitterschap van de Houstan-hotels daar.
2078
02:59:14,744 --> 02:59:15,832
Ik dacht van wel
Ik ga me dat vertellen.
2079
02:59:15,875 --> 02:59:17,529
Ik heb ze afgewezen.
2080
02:59:17,572 --> 02:59:18,835
Ik bedoel, moet ik het je vertellen
over elk aanbod dat ik afsla?
2081
02:59:23,709 --> 02:59:24,928
Laten we zaken doen.
2082
02:59:25,580 --> 02:59:26,843
TOM: Oké.
2083
02:59:28,801 --> 02:59:31,021
Denk hier eens over na, Michael.
Dat is alles. Overweeg het maar.
2084
02:59:32,936 --> 02:59:35,199
Nu, Roth en de Rosatos
zijn op de vlucht.
2085
02:59:35,242 --> 02:59:37,636
Zijn ze het waard,
zijn ze sterk genoeg?
2086
02:59:38,289 --> 02:59:40,595
Is het de moeite waard?
2087
02:59:40,639 --> 02:59:43,207
Je hebt gewonnen. Wil je
iedereen wegvagen?
2088
02:59:43,250 --> 02:59:46,601
Ik heb niet het gevoel dat ik dat moet doen
Veeg iedereen weg, Tom.
2089
02:59:46,645 --> 02:59:48,560
Alleen mijn vijanden,
dat is alles.
2090
02:59:56,220 --> 02:59:58,831
Ga je met mij mee?
Deze dingen moet ik doen, of wat?
2091
03:00:01,138 --> 03:00:06,708
Want als dat niet het geval is, kunt u uw
vrouw, uw familie en uw minnares
2092
03:00:06,752 --> 03:00:08,406
en verplaats ze allemaal
naar Las Vegas.
2093
03:00:10,103 --> 03:00:11,496
[SNORT]
2094
03:00:12,932 --> 03:00:14,716
Waarom doe je mij pijn,
Michaël?
2095
03:00:14,760 --> 03:00:16,762
Ik ben altijd trouw aan je geweest.
Ik bedoel...
2096
03:00:16,806 --> 03:00:17,807
Wat is dit?
2097
03:00:22,463 --> 03:00:27,207
[IN ITALIAANS] Ja, ik blijf.
2098
03:00:31,255 --> 03:00:32,952
Wat is dat nu?
wil je dat ik doe?
2099
03:00:33,823 --> 03:00:36,086
Hé, Antonius.
2100
03:00:36,129 --> 03:00:37,914
Antonius, hoe zou het zijn
Vind je het leuk als ik...
2101
03:00:37,957 --> 03:00:39,263
Hoe zou je het vinden
als ik het je leerde
2102
03:00:39,306 --> 03:00:40,917
hoe te vangen
de echt grote vis?
2103
03:00:40,960 --> 03:00:42,092
Zou jij
zoals dat?
2104
03:00:42,135 --> 03:00:43,702
Oké.
2105
03:00:43,745 --> 03:00:46,661
Je weet wel,
toen ik jouw leeftijd had,
2106
03:00:46,705 --> 03:00:53,538
Ik ging met mijn hele gezin vissen
broers en mijn vader. Iedereen.
2107
03:00:54,974 --> 03:00:57,324
Ik was... Ik was de enige
eentje die een vis heeft gevangen.
2108
03:00:59,196 --> 03:01:01,676
Niemand anders kon dat
vang er één, behalve ik.
2109
03:01:01,720 --> 03:01:03,417
Ken jij
hoe ik het deed?
2110
03:01:05,115 --> 03:01:08,988
Elke keer als ik de lijn erin zet
het water. Ik zei een Weesgegroet
2111
03:01:09,032 --> 03:01:11,469
en elke keer zei ik een gegroet
Mary, ik heb een vis gevangen.
2112
03:01:15,081 --> 03:01:17,562
Geloof je dat?
Het is waar.
2113
03:01:17,605 --> 03:01:19,216
Dat is het geheim.
2114
03:01:21,305 --> 03:01:23,046
Wil je het proberen wanneer
gaan we het meer op?
2115
03:01:23,089 --> 03:01:24,656
Oke oke.
2116
03:01:26,963 --> 03:01:28,138
Wat nog meer
heb jij?
2117
03:01:53,728 --> 03:01:55,165
[ZUCHT KRACHTIG]
2118
03:01:55,208 --> 03:01:57,341
Alles zal zo zijn
Oké, Frankie, maak je geen zorgen.
2119
03:01:57,384 --> 03:02:00,300
Heeft mijn broer gedaan
ga terug? Ja, maak je geen zorgen.
2120
03:02:01,693 --> 03:02:03,564
Hij is tien keer sterker dan
ik, mijn broer.
2121
03:02:04,739 --> 03:02:07,264
Hij is ouderwets.
Ja.
2122
03:02:07,307 --> 03:02:08,830
Hij wilde niet eens
om uit eten te gaan,
2123
03:02:08,874 --> 03:02:10,528
hij wilde gewoon
om meteen naar huis te gaan.
2124
03:02:10,571 --> 03:02:12,269
Dat is mijn broer!
2125
03:02:12,312 --> 03:02:16,229
Er is niets dat hem te pakken kan krijgen
weg van dat stadje met twee muilezels.
2126
03:02:16,273 --> 03:02:18,928
Hij had hier groot kunnen zijn.
Hij had zijn eigen gezin kunnen hebben.
2127
03:02:25,282 --> 03:02:26,457
Tom,
2128
03:02:27,937 --> 03:02:29,373
wat moet ik nu doen?
2129
03:02:31,244 --> 03:02:32,332
Frankie.
2130
03:02:37,816 --> 03:02:40,819
Je was altijd geïnteresseerd
in de politiek en de geschiedenis.
2131
03:02:43,300 --> 03:02:46,651
Ik herinner me dat je praatte
over Hitler in ''33.
2132
03:02:46,694 --> 03:02:48,348
Ja, ik nog steeds
veel lezen.
2133
03:02:48,392 --> 03:02:50,220
Ik krijg goede dingen
daarin.
2134
03:02:53,092 --> 03:02:55,703
Jij was in de buurt
de oldtimers,
2135
03:02:55,747 --> 03:02:57,923
die ervan droomde hoe de
gezinnen moeten georganiseerd worden,
2136
03:02:58,968 --> 03:03:00,578
waarop ze gebaseerd zijn
de oude Romeinse legioenen,
2137
03:03:00,621 --> 03:03:03,973
en noem ze ‘regimes’,
de ‘capo’s’ en ‘soldaten’.
2138
03:03:05,626 --> 03:03:06,845
En het werkte.
2139
03:03:07,672 --> 03:03:10,414
Ja,
het werkte.
2140
03:03:10,457 --> 03:03:12,851
Dat waren de groten
oude tijden, weet je.
2141
03:03:14,113 --> 03:03:17,334
Wij hadden zoiets van
het Romeinse rijk.
2142
03:03:17,377 --> 03:03:20,206
De familie Corleone
leek op het Romeinse Rijk.
2143
03:03:23,253 --> 03:03:24,341
Ja,
2144
03:03:25,342 --> 03:03:26,821
het was ooit.
2145
03:03:32,131 --> 03:03:33,654
Frankie.
2146
03:03:44,143 --> 03:03:47,668
Wanneer een complot tegen
de keizer heeft gefaald,
2147
03:03:48,974 --> 03:03:51,324
de samenzweerders waren
altijd een kans gegeven
2148
03:03:54,371 --> 03:03:56,895
hun gezinnen te laten
hun fortuin behouden.
2149
03:03:56,938 --> 03:03:58,288
Rechts?
2150
03:03:58,331 --> 03:04:00,246
Ja, maar alleen
de rijke jongens, Tom.
2151
03:04:00,290 --> 03:04:02,466
De kleine jongens,
ze zijn afgeslagen
2152
03:04:02,509 --> 03:04:05,208
en al hun bezittingen
ging naar de keizers.
2153
03:04:05,251 --> 03:04:08,385
Tenzij ze naar huis gingen
en zij hebben zelfmoord gepleegd,
2154
03:04:08,428 --> 03:04:10,604
dan niets
gebeurd.
2155
03:04:11,605 --> 03:04:13,651
En hun families...
2156
03:04:13,694 --> 03:04:15,392
Er werd voor hun families gezorgd
van, Tom.
2157
03:04:17,742 --> 03:04:21,093
Dat was een goede pauze,
een leuke deal.
2158
03:04:21,746 --> 03:04:23,878
Ja.
2159
03:04:23,922 --> 03:04:26,229
Zij, eh,
zij gingen naar huis
2160
03:04:27,491 --> 03:04:30,581
en zat
in een heet bad,
2161
03:04:30,624 --> 03:04:31,973
opende
hun aderen
2162
03:04:33,323 --> 03:04:37,414
en bloedde
tot de dood.
2163
03:04:37,457 --> 03:04:40,112
En soms hadden ze een beetje
feest voordat ze het deden.
2164
03:04:46,510 --> 03:04:48,860
Maak je nergens zorgen over,
Frankie Vijf Engelen.
2165
03:04:50,383 --> 03:04:51,515
Bedankt, Tom.
2166
03:04:52,603 --> 03:04:53,647
Bedankt.
2167
03:05:12,231 --> 03:05:13,580
Tot ziens, Tom.
2168
03:05:13,624 --> 03:05:15,321
TOM: Addio,
Frankie.
2169
03:05:26,332 --> 03:05:28,726
Kaj. Je moet gaan.
2170
03:05:31,250 --> 03:05:32,295
Zo mooi...
2171
03:05:32,338 --> 03:05:33,948
Kay, schiet alsjeblieft op.
Hij komt eraan.
2172
03:05:36,734 --> 03:05:38,431
[ONDUIDELIJK GESPREK]
2173
03:05:43,393 --> 03:05:44,698
Antonius.
2174
03:05:45,569 --> 03:05:47,136
Kus mama vaarwel.
2175
03:05:49,790 --> 03:05:52,706
Antonius,
wil je je moeder gedag kussen!
2176
03:05:52,750 --> 03:05:55,318
Anthony, neem afscheid van mama.
2177
03:05:55,361 --> 03:05:57,798
Antonius. Ik hou van je, Antonius.
2178
03:05:58,930 --> 03:06:00,192
Kaj, alsjeblieft.
2179
03:06:04,501 --> 03:06:05,545
Oke.
2180
03:06:19,472 --> 03:06:21,344
Maria, kom hier.
2181
03:06:28,742 --> 03:06:30,657
Antonius.
2182
03:06:30,701 --> 03:06:32,703
Antonius, alsjeblieft.
Kus me een keer.
2183
03:07:10,784 --> 03:07:12,438
[KAY snikkend]
2184
03:07:39,073 --> 03:07:40,466
[BOOTMOTOR brult in de verte]
2185
03:08:12,846 --> 03:08:14,935
Eenvoudig.
2186
03:08:20,637 --> 03:08:23,814
CONNIE: Antonius!
Antonius!
2187
03:08:23,857 --> 03:08:25,772
Hij is hier,
we gaan vissen.
2188
03:08:25,816 --> 03:08:26,991
Nee!
2189
03:08:27,034 --> 03:08:29,298
Michaël wil
breng hem nu naar Reno.
2190
03:08:30,473 --> 03:08:31,865
O, shit!
2191
03:08:33,737 --> 03:08:36,130
Oké, jongen, je moet gaan
naar Reno met je vader.
2192
03:08:38,132 --> 03:08:40,613
Kom op, Anthony, ik breng je
Morgen weer vissen, oké?
2193
03:08:40,657 --> 03:08:41,919
Hè?
Oké.
2194
03:08:44,095 --> 03:08:45,662
At jongen.
2195
03:08:45,705 --> 03:08:47,620
Hé, Antonius.
2196
03:08:47,664 --> 03:08:51,145
Luister, ik vang er wel een
voor jou met het geheim. Hè?
2197
03:08:51,189 --> 03:08:53,191
Oke? OK goed.
2198
03:08:54,975 --> 03:08:56,325
Oke laten we gaan.
2199
03:09:36,321 --> 03:09:38,845
Meneer Roth, u begrijpt dat ik dat zal doen
moet u in hechtenis nemen.
2200
03:09:38,889 --> 03:09:40,586
Ja ik begrijp het.
2201
03:09:40,630 --> 03:09:41,761
REPORTER: Kunt u ons dat geven?
jouw reactie
2202
03:09:41,805 --> 03:09:43,937
naar het Hooggerechtshof
van de Israëlische uitspraak?
2203
03:09:43,981 --> 03:09:46,853
Ik ben een gepensioneerde belegger
op een pensioen.
2204
03:09:46,897 --> 03:09:49,943
Ik ging naar Israël omdat
Ik wil daar als Jood wonen,
2205
03:09:49,987 --> 03:09:51,597
in de schemering van mijn leven.
2206
03:09:58,169 --> 03:10:00,954
Hé, Frankie!
Kom naar buiten, laten we wat Hearts spelen.
2207
03:10:09,876 --> 03:10:11,095
Frankie!
2208
03:10:27,372 --> 03:10:30,549
REPORTER 2: Is het waar dat je dat bent?
ter waarde van meer dan $300 miljoen, meneer Roth?
2209
03:10:30,593 --> 03:10:34,335
Ik ben een gepensioneerde investeerder,
leven van een pensioen.
2210
03:10:34,379 --> 03:10:38,035
Ik kwam thuis om te stemmen
bij de presidentsverkiezingen
2211
03:10:38,078 --> 03:10:40,733
omdat ze dat niet zouden doen
geef mij een stembiljet bij afwezigheid.
2212
03:10:40,777 --> 03:10:41,821
[ALLEEN LACHEN]
2213
03:10:42,300 --> 03:10:43,388
[GEWONNEN AFSTELLEN]
2214
03:10:43,432 --> 03:10:44,781
[MENSEN SCHREEUWEN]
2215
03:10:46,739 --> 03:10:47,914
[GUN VUUR]
2216
03:10:53,833 --> 03:10:55,356
Jezus Christus.
2217
03:10:57,315 --> 03:11:01,885
FREDO: Wees gegroet Maria, vol genade.
De Heer is met u.
2218
03:11:03,408 --> 03:11:05,323
Gezegend bent u
onder vrouwen.
2219
03:11:06,803 --> 03:11:09,022
Gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus.
2220
03:11:11,155 --> 03:11:15,464
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars.
2221
03:11:20,556 --> 03:11:21,774
[GEWONNEN AFSTELLEN]
2222
03:11:57,244 --> 03:12:00,987
Hoi! Kom op iedereen,
Let op. Kom hier.
2223
03:12:01,031 --> 03:12:02,902
Dit is mijn vriend
Carlo Rizzi.
2224
03:12:02,946 --> 03:12:05,949
Mijn broer Fredo. Oh,
je kent mijn broer Fredo. Zeker.
2225
03:12:05,992 --> 03:12:08,212
Dit is mijn
stiefbroer Tom,
2226
03:12:08,255 --> 03:12:10,910
en dat is
zijn meisje Theresa.
2227
03:12:10,954 --> 03:12:12,782
Dit schattige dingetje is voorbij
hier is mijn zus Connie
2228
03:12:12,825 --> 03:12:14,392
Ik zei het je
over, hè?
2229
03:12:14,435 --> 03:12:17,003
Kom op, zeg hallo tegen Carlo.
Hij ziet er goed uit, nietwaar?
2230
03:12:17,047 --> 03:12:19,049
Ja.
[CHUCKLEND]
2231
03:12:19,092 --> 03:12:21,355
Oh, dat hangende ding is voorbij
daar, dat is mijn broer Mike.
2232
03:12:21,399 --> 03:12:23,836
We noemen hem Joe College.
Je weet wat ik bedoel?
2233
03:12:23,880 --> 03:12:25,795
Ga verder. Ga zitten.
Doe Maar.
2234
03:12:25,838 --> 03:12:27,448
Met elkaar praten.
Ga zitten.
2235
03:12:27,492 --> 03:12:29,538
Hé, meneer Einstein...
2236
03:12:29,581 --> 03:12:31,540
[CHATTEREN]
2237
03:12:32,889 --> 03:12:34,238
Hier is de taart.
2238
03:12:34,281 --> 03:12:35,805
Hé, Sally,
kom binnen!
2239
03:12:35,848 --> 03:12:37,937
Ik was bang.
Kom op.
2240
03:12:38,677 --> 03:12:40,026
Waar is je vader?
2241
03:12:40,070 --> 03:12:42,115
Nam hem mee op een wilde achtervolging.
Kerstinkopen doen.
2242
03:12:42,159 --> 03:12:43,595
Laten we dat ding eens zien.
2243
03:12:44,857 --> 03:12:46,206
[ALLEEN UITROEPEN]
2244
03:12:46,250 --> 03:12:48,208
Oh liefje,
Dat is leuk, hé!
2245
03:12:48,252 --> 03:12:49,862
Moet ik zetten
Zijn de kaarsen nu aan?
2246
03:12:49,906 --> 03:12:52,778
Ja. Ga verder.
Jij helpt haar, hè, Carlo. Zeker.
2247
03:12:52,822 --> 03:12:54,519
Hé, wat is dat? Rum?
2248
03:12:54,563 --> 03:12:56,303
Ja.
Oh dat is goed.
2249
03:13:01,352 --> 03:13:04,747
Sonny, kom op, niet aanraken
de antipasto totdat papa het ziet.
2250
03:13:04,790 --> 03:13:06,096
Hij is niet lelijk...
2251
03:13:13,016 --> 03:13:15,148
Ik zeg: waar denk je aan
het lef van die Japanners, hè?
2252
03:13:15,192 --> 03:13:16,759
Ze hebben schuine ogen
klootzakken, hè?
2253
03:13:16,802 --> 03:13:19,239
Bommen laten vallen in onze eigen land
achtertuin op de verjaardag van papa.
2254
03:13:19,283 --> 03:13:20,850
Ze wisten het niet
het was papa's verjaardag.
2255
03:13:20,893 --> 03:13:22,765
Ze wisten het niet
het was Pop's... [SCOFFS]
2256
03:13:22,808 --> 03:13:25,376
Wij hadden het kunnen verwachten
na het olie-embargo.
2257
03:13:25,419 --> 03:13:27,030
Verwacht?
Verwacht of niet,
2258
03:13:27,073 --> 03:13:28,640
zij hebben geen recht
bommen laten vallen!
2259
03:13:28,684 --> 03:13:30,294
Wat ben jij een Jap-liefhebber of
iets, jij aan hun kant?
2260
03:13:30,337 --> 03:13:32,470
Ik begrijp 30.000 mannen
vanochtend aangemeld.
2261
03:13:32,513 --> 03:13:34,080
Stelletje sappen...
2262
03:13:34,124 --> 03:13:35,560
Waarom zijn zij
sappen?
2263
03:13:35,604 --> 03:13:37,867
Lieverd, kom op,
we hoeven niet over de oorlog te praten.
2264
03:13:37,910 --> 03:13:40,478
Hé, jij praat
tegen Carlo, oké?
2265
03:13:42,567 --> 03:13:46,179
Het zijn sappen omdat ze risico's nemen
hun leven voor vreemden.
2266
03:13:46,223 --> 03:13:47,572
Oh, dat is papa die praat.
2267
03:13:47,616 --> 03:13:49,748
SONNY: Je hebt verdomd gelijk,
dat is Pop die praat!
2268
03:13:49,792 --> 03:13:51,924
Ze riskeren hun leven
voor hun land.
2269
03:13:51,968 --> 03:13:53,578
Land is niet jouw bloed.
Dat herinner je je.
2270
03:13:53,622 --> 03:13:55,667
Zo voel ik me niet. SONNY: “Ik voel me niet zo.”
2271
03:13:55,711 --> 03:13:57,147
Nou ja, als je dat niet doet
voel me zo,
2272
03:13:57,190 --> 03:13:59,453
waarom stop je niet gewoon
ga naar de universiteit en ga bij het leger!
2273
03:13:59,497 --> 03:14:00,977
Ik deed.
2274
03:14:02,152 --> 03:14:04,197
Ik heb me aangemeld
bij de mariniers.
2275
03:14:07,374 --> 03:14:09,507
Mike, waarom deed je dat niet
kom naar ons?
2276
03:14:09,550 --> 03:14:10,900
Wat bedoel je?
2277
03:14:10,943 --> 03:14:12,379
Pop moest trekken
veel touwtjes
2278
03:14:12,423 --> 03:14:13,511
om u uitstel te geven.
2279
03:14:13,554 --> 03:14:15,644
Ik heb het niet gevraagd
ervoor.
2280
03:14:15,687 --> 03:14:16,993
Ik heb niet om uitstel gevraagd,
Ik wilde het niet.
2281
03:14:18,559 --> 03:14:20,300
Kom op kom op!
Stop daarmee!
2282
03:14:20,344 --> 03:14:21,475
Kom op, hé, Sonny.
2283
03:14:21,519 --> 03:14:22,868
Punk!
Zoon.
2284
03:14:22,912 --> 03:14:24,435
Sonny, Sonny, ga zitten.
Nee, nee, ga maar door.
2285
03:14:24,478 --> 03:14:25,523
Ga zitten... Ga zitten.
2286
03:14:28,265 --> 03:14:30,746
Van mama, papa
weer vechten!
2287
03:14:31,398 --> 03:14:32,878
[KINDEREN LACHEN]
2288
03:14:34,837 --> 03:14:36,621
Ga het aan Carlo laten zien
de boom.
2289
03:14:39,058 --> 03:14:40,407
[MEISJE CHATTEREN]
2290
03:14:47,893 --> 03:14:53,464
Leuk.
2291
03:14:53,507 --> 03:14:56,162
Breek die van je vader
hart op zijn verjaardag.
2292
03:14:57,294 --> 03:15:00,079
Dat is geweldig, Mike.
Gefeliciteerd.
2293
03:15:00,123 --> 03:15:02,168
Dat is juist,
moedig hem aan!
2294
03:15:02,212 --> 03:15:03,604
Ga verder.
Geef mij een drankje.
2295
03:15:04,257 --> 03:15:05,694
Ga verder!
2296
03:15:09,001 --> 03:15:12,570
Dat moet je begrijpen
je vader heeft plannen met je.
2297
03:15:12,613 --> 03:15:16,748
Vele malen hebben hij en ik dat gedaan
over je toekomst gesproken.
2298
03:15:18,619 --> 03:15:20,273
Je hebt met mijn vader gesproken
over mijn toekomst?
2299
03:15:23,668 --> 03:15:25,104
Mijn toekomst.
2300
03:15:25,148 --> 03:15:28,064
Mikey, dat heeft hij gedaan
grote hoop voor jou.
2301
03:15:28,107 --> 03:15:31,023
Nou, ik heb mijn eigen plannen
voor mijn toekomst.
2302
03:15:31,067 --> 03:15:32,503
Ben je naar de universiteit geweest
dom worden?
2303
03:15:32,546 --> 03:15:33,678
Je bent echt dom.
2304
03:15:33,722 --> 03:15:35,636
Hij is hier! Kom op!
2305
03:15:37,551 --> 03:15:38,944
Kom op. Kom op.
2306
03:15:41,860 --> 03:15:43,079
Dom!
2307
03:15:59,922 --> 03:16:01,010
[DEUROPENING]
2308
03:16:01,053 --> 03:16:03,664
ALLEN: Verrassing!
2309
03:16:06,537 --> 03:16:08,365
ALLEN: ♪ Voor hem
een hele goede kerel
2310
03:16:08,408 --> 03:16:12,325
♪ Voor hem
een hele goede kerel
2311
03:16:12,369 --> 03:16:16,112
♪ Dat kan niemand ontkennen
Niemand kan ontkennen... ♪
177507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.