All language subtitles for The.Godfather.Part.II.1974.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,956 --> 00:01:30,786 [Bel luidt op afstand] 2 00:01:56,899 --> 00:02:00,163 [BEGRAFENIS MAART SPELEN] 3 00:02:35,329 --> 00:02:36,808 [GEWONNEN AFSTELLEN] 4 00:02:41,813 --> 00:02:43,467 [MEISJE SCHREEUWT] 5 00:02:45,643 --> 00:02:47,645 [GEweerschoten echoën] 6 00:02:49,778 --> 00:02:51,432 [UITROEPEN IN HET ITALIAANS] 7 00:02:55,087 --> 00:02:56,654 [MENSEN SCHREEUWEN IN HET ITALIAANS] 8 00:02:56,698 --> 00:03:01,355 Ze hebben de jongen vermoord! Ze hebben de jonge Paolo vermoord! 9 00:03:01,398 --> 00:03:02,573 [VROUW KREEPT] 10 00:03:02,617 --> 00:03:05,794 Ze hebben jouw zoon Paolo vermoord! 11 00:03:05,837 --> 00:03:07,839 Moordenaars! Moordenaars! 12 00:03:17,109 --> 00:03:18,589 [SPREEKT ITALIAANS] 13 00:03:18,633 --> 00:03:20,200 Mijn zoon... 14 00:03:24,508 --> 00:03:25,944 [SNIKKEN] 15 00:04:03,243 --> 00:04:04,461 [SPREEKT ITALIAANS] 16 00:04:04,505 --> 00:04:06,768 Al mijn respect, Don Ciccio. 17 00:04:11,120 --> 00:04:15,603 Je hebt mijn man vermoord omdat hij zou niet aan je toegeven. 18 00:04:15,646 --> 00:04:17,996 En zijn oudste zoon Paolo... 19 00:04:18,823 --> 00:04:21,173 ...omdat hij wraak had gezworen. 20 00:04:22,479 --> 00:04:26,091 Maar Vito is pas negen. En dom van begrip. 21 00:04:26,744 --> 00:04:28,790 Hij spreekt nooit. 22 00:04:28,833 --> 00:04:31,445 Het zijn niet zijn woorden Ik ben bang voor. 23 00:04:31,488 --> 00:04:32,533 [CICCIO LACHEND] 24 00:04:32,576 --> 00:04:36,493 Hij is zwak. Hij kon niemand pijn doen. 25 00:04:36,537 --> 00:04:37,668 [CICCIO SPREEKT ITALIAANS] 26 00:04:37,712 --> 00:04:40,367 Maar als hij groeit, hij zal sterk worden. 27 00:04:40,410 --> 00:04:44,109 Maak je geen zorgen. Deze kleine jongen kan je niets doen. 28 00:04:51,726 --> 00:04:55,033 Als hij een man is, zal hij dat ook doen kom voor wraak. 29 00:04:56,992 --> 00:05:01,692 Ik smeek je, Don Ciccio, spaar mijn enige zoon. 30 00:05:01,736 --> 00:05:04,086 Hij is alles wat ik nog heb. 31 00:05:04,129 --> 00:05:09,178 Ik zweer bij God dat hij dat nooit zal doen u enig kwaad. Spaar hem! 32 00:05:15,097 --> 00:05:16,490 Nee. 33 00:05:16,533 --> 00:05:18,056 [IN ITALIAANS] 34 00:05:18,927 --> 00:05:20,842 Beweeg en ik vermoord hem! 35 00:05:22,670 --> 00:05:24,280 Ren, Vito! 36 00:05:24,324 --> 00:05:25,977 Ren weg! 37 00:05:27,936 --> 00:05:31,287 Dood hem! 38 00:05:40,427 --> 00:05:44,996 Elke familie die de jongen verbergt Vito Andolini zal er spijt van krijgen! 39 00:05:47,216 --> 00:05:48,565 Je begrijpt? 40 00:05:53,701 --> 00:05:56,486 Zal er spijt van krijgen! 41 00:05:58,009 --> 00:06:02,884 Iedereen die de jongen verbergt Vito Andolini staat voor problemen! 42 00:06:08,193 --> 00:06:09,456 [KERKKLOK luiden] 43 00:06:23,208 --> 00:06:25,123 Snel! 44 00:06:27,343 --> 00:06:28,736 Pas op! 45 00:06:28,779 --> 00:06:31,086 Vito, we bidden voor je! 46 00:06:36,613 --> 00:06:40,356 Als iemand de jongen verbergt Vito Andolin... 47 00:06:41,444 --> 00:06:44,055 ...geef hem aan ons over. 48 00:06:44,099 --> 00:06:46,710 Don Ciccio zal je er dankbaar voor zijn! 49 00:06:48,190 --> 00:06:51,149 Het zal beter zijn voor de jongen, en beter voor jou! 50 00:07:03,205 --> 00:07:07,818 Elke familie die de jongen verbergt Vito Andolini zal er spijt van krijgen! 51 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 We zijn aangekomen! 52 00:08:41,303 --> 00:08:43,044 Verpleegkundige. 53 00:08:52,227 --> 00:08:54,795 [BRUIKEN] 54 00:09:08,983 --> 00:09:10,332 Geld? 55 00:09:10,375 --> 00:09:12,029 [MENSEN KRATEN IN VERSCHILLENDE TALEN] 56 00:09:12,073 --> 00:09:13,204 Tolk! 57 00:09:20,342 --> 00:09:21,778 OFFICIER: Waar kom je vandaan? 58 00:09:23,171 --> 00:09:25,216 Hoe heet je? Maria. 59 00:09:29,569 --> 00:09:30,961 Hoe heet je? 60 00:09:33,050 --> 00:09:35,400 Kom op, zoon. Hoe heet je? 61 00:09:35,444 --> 00:09:36,750 Uw naam. 62 00:09:39,448 --> 00:09:41,581 MAN: Vito Andolini van Corleone. 63 00:09:43,104 --> 00:09:45,062 Corleone. Vito Corleone. 64 00:09:46,150 --> 00:09:48,762 Oké, daar. 65 00:09:49,893 --> 00:09:51,068 Volgende. 66 00:09:51,765 --> 00:09:52,983 Uw naam? 67 00:10:00,512 --> 00:10:03,603 Vertel hem dat hij pokken heeft. Drie maanden in quarantaine. 68 00:10:13,917 --> 00:10:15,353 MAN: Vito Corleone! 69 00:10:16,877 --> 00:10:18,095 Vito Corleone! 70 00:10:20,750 --> 00:10:22,622 Hier is hij. Dit is hem. 71 00:10:30,151 --> 00:10:31,326 [DEUR SLAMMEN] 72 00:10:32,414 --> 00:10:34,590 [MEEUWEN KRAKEN] 73 00:10:53,261 --> 00:10:55,829 [ZINGEN IN HET ITALIAANS] 74 00:11:09,451 --> 00:11:12,106 [KERKORGEL SPELEN] 75 00:11:19,026 --> 00:11:21,811 [PRIESTER RECITEERT IN HET Latijn] 76 00:11:36,347 --> 00:11:38,523 [SPREEKT Latijn] 77 00:12:00,415 --> 00:12:02,069 [UPBEAT MUZIEK SPEELT] 78 00:12:10,033 --> 00:12:11,731 MAN: Heb je meegebracht de autosleutels? 79 00:12:14,255 --> 00:12:16,823 VROUW: Laurie! Laurie! 80 00:12:25,440 --> 00:12:27,572 [GASTEN APPLAUSTEN] 81 00:12:31,968 --> 00:12:34,841 [BAND HERVAT HET SPELEN VAN MUZIEK] 82 00:12:37,278 --> 00:12:38,627 Mama! 83 00:12:39,628 --> 00:12:41,325 Oh! Mama! 84 00:12:42,196 --> 00:12:43,414 [ZUCHT] 85 00:12:44,111 --> 00:12:45,242 Kijk wie hier is. 86 00:12:45,286 --> 00:12:46,896 Ah! Vader Carmelo. Connie, hoe gaat het met jou? 87 00:12:46,940 --> 00:12:48,463 Dit is Vader Carmelo. 88 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 Ik ben Merle Johnson. Aangenaam kennis te maken. 89 00:12:52,206 --> 00:12:53,903 Mama! 90 00:12:54,512 --> 00:12:55,949 Hier ben ik. 91 00:12:55,992 --> 00:12:59,213 Constanzia, uiteindelijk, na een week? 92 00:12:59,256 --> 00:13:03,347 Ik heb de auto naar het vliegveld gestuurd vorige week om je op te halen. Oh. 93 00:13:03,391 --> 00:13:06,655 Het was chaos. Hoe dan ook, hier ben ik, slechts een week te laat. 94 00:13:06,698 --> 00:13:09,397 Oh! En dit is voor mijn moeder! 95 00:13:09,440 --> 00:13:11,747 Wat is dit? Je herinnert je Merle nog, nietwaar? 96 00:13:11,791 --> 00:13:15,446 Hallo mama. Hallo. Hoe is het met je? Bedankt. 97 00:13:15,490 --> 00:13:17,231 Waar is Michaël? Ik moet met hem praten 98 00:13:17,274 --> 00:13:19,842 en even een paar dingen op een rijtje zetten en ik kan niet online wachten. 99 00:13:21,191 --> 00:13:23,628 Ga jij maar eens kijken kinderen eerst. 100 00:13:23,672 --> 00:13:27,154 En dan maak je je zorgen over het wachten online om je broer te zien. 101 00:13:27,197 --> 00:13:28,938 Zoals iedereen. 102 00:13:28,982 --> 00:13:31,245 [CEREMONIËLE MUZIEK SPELEN] 103 00:13:34,117 --> 00:13:36,032 DIRECTEUR: [AAN MICROFOON] Dames en heren... 104 00:13:36,076 --> 00:13:38,121 CICCI: Frank, word wakker. 105 00:13:38,165 --> 00:13:40,776 DIRECTEUR: Een zeer vooraanstaande gast wil graag een paar woorden zeggen. 106 00:13:40,820 --> 00:13:45,128 Wilt u alstublieft de senator welkom heten? Pat Geary van de staat Nevada. 107 00:13:45,172 --> 00:13:47,087 [GASTEN APPLAUSTEN] En daar is mevrouw Geary. 108 00:13:58,228 --> 00:14:00,578 GEARY: Hartelijk dank veel, dames en heren. 109 00:14:00,622 --> 00:14:03,059 Dit is een erg, zeer gelukkige dag 110 00:14:04,147 --> 00:14:07,803 voor mij en mijn vrouw Mevrouw Geary. 111 00:14:07,847 --> 00:14:11,067 Wij zien Nevada veel te zelden. 112 00:14:11,111 --> 00:14:13,069 Maar vooral vandaag wanneer we kunnen... 113 00:14:13,113 --> 00:14:16,246 We kunnen meedoen met oude vrienden, we kunnen nieuwe vrienden maken 114 00:14:16,290 --> 00:14:20,860 en wij helpen vieren a eerste communie van een jongeman. 115 00:14:20,903 --> 00:14:23,863 En ook om te bedanken de familie van die jongen 116 00:14:23,906 --> 00:14:27,823 voor een schitterend bijdrage aan de staat. 117 00:14:27,867 --> 00:14:29,999 Ik heb hier in mijn hand een cheque 118 00:14:31,305 --> 00:14:33,742 uitgemaakt naar de Universiteit 119 00:14:33,785 --> 00:14:37,659 en het is een schitterend schenking op naam van... 120 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 [MENSEN APPLAUSEREN] Eh... 121 00:14:40,009 --> 00:14:43,795 [verkeerd uitspreken] Antonius Vito Corleone. 122 00:14:43,839 --> 00:14:47,103 En de cheque is ondertekend door de ouders van die jongeman 123 00:14:47,147 --> 00:14:49,627 wie ik denk wij zouden moeten herkennen. 124 00:14:49,671 --> 00:14:53,153 Mike, Pat, Kay, sta op alstublieft. 125 00:14:53,196 --> 00:14:54,458 Sta op. Laat de mensen je zien! 126 00:14:54,502 --> 00:14:56,591 Mensen, ik wil jullie om met mij mee te doen 127 00:14:56,634 --> 00:14:59,507 bij het geven van een echte Nevada "Bedankt" [DRUMROLL] 128 00:14:59,550 --> 00:15:02,336 aan de heer en mevrouw Michaël Corleone! 129 00:15:03,511 --> 00:15:05,295 [ONHOORBAAR] 130 00:15:08,255 --> 00:15:11,475 Als bijzondere extra attractie hebben wij ook 131 00:15:11,519 --> 00:15:13,738 het Sierra Boyskoor 132 00:15:13,782 --> 00:15:20,136 die een bepaald speciaal lied en een speciaal arrangement hebben gekozen 133 00:15:20,180 --> 00:15:23,748 om hun gastheer, de heer Michael Corleone, te eren. 134 00:15:24,314 --> 00:15:25,489 Jongens. 135 00:15:27,752 --> 00:15:29,929 [PIANOMUZIEK SPEELT] 136 00:15:34,150 --> 00:15:36,500 [KOORZANG] 137 00:15:42,419 --> 00:15:44,682 FOTOGRAAF: De plaquette. 138 00:15:44,726 --> 00:15:46,336 Oké, mensen, heb je die gekregen? 139 00:15:48,077 --> 00:15:50,384 Oke dat is goed. 140 00:15:50,427 --> 00:15:53,126 Nu, senator, alleen jij en mevrouw Corleone. 141 00:16:15,931 --> 00:16:19,108 Dit is mijn advocaat Tom Hagen, Senator Geary. 142 00:16:19,152 --> 00:16:22,329 Hij is degene die dit geheel heeft geregeld via jouw man Turnbull. 143 00:16:22,372 --> 00:16:23,939 Ja, ja. 144 00:16:23,983 --> 00:16:25,462 Ga zitten. 145 00:16:28,683 --> 00:16:32,121 Nou, ik was onder de indruk dat jij en ik alleen zouden praten. 146 00:16:33,601 --> 00:16:36,517 Ik vertrouw deze mannen met mijn leven, senator. 147 00:16:36,560 --> 00:16:39,433 Als ik ze dat zou vragen weggaan, zou een belediging zijn. 148 00:16:39,476 --> 00:16:42,305 Nou, het is perfect alles gaat goed met mij 149 00:16:42,349 --> 00:16:45,569 maar ik moet je zeggen dat ik dat wel ben een botte man en ik ben van plan te spreken 150 00:16:45,613 --> 00:16:47,310 heel eerlijk tegen jou. 151 00:16:47,354 --> 00:16:49,356 Misschien eerlijker 152 00:16:49,399 --> 00:16:52,837 dan wie dan ook in mijn positie heeft je ooit eerder gesproken. 153 00:16:52,881 --> 00:16:56,015 De familie Corleone heeft het gedaan heel goed hier in Nevada. 154 00:16:56,058 --> 00:17:00,280 U bezit of beheert, twee grote hotels in Vegas 155 00:17:01,237 --> 00:17:03,631 en één in Reno. 156 00:17:03,674 --> 00:17:05,850 De vergunningen waren grootvader van, 157 00:17:05,894 --> 00:17:09,071 er was dus geen probleem met de Kansspelcommissie. 158 00:17:11,334 --> 00:17:14,294 Nu vertellen mijn bronnen mij 159 00:17:14,337 --> 00:17:17,601 dat u van plan bent een optrekken tegen de Tropigala. 160 00:17:18,515 --> 00:17:20,430 Ze vertellen me dat binnen een week 161 00:17:20,474 --> 00:17:22,302 je gaat Verplaats Klingman naar buiten. 162 00:17:23,738 --> 00:17:25,435 Dat is nogal een uitbreiding. 163 00:17:25,479 --> 00:17:29,222 Het zal je echter met rust laten een klein technisch probleem. 164 00:17:29,265 --> 00:17:32,007 [GULPEN] 165 00:17:32,051 --> 00:17:34,575 De licentie zal nog steeds bestaan op naam van Klingman. 166 00:17:36,359 --> 00:17:37,926 Turnbull wel een goede man. 167 00:17:37,969 --> 00:17:40,711 Ja, laten we maar stoppen de onzin. 168 00:17:40,755 --> 00:17:42,974 Ik wil niet meer uitgeven tijd hier dan nodig is. 169 00:17:44,019 --> 00:17:45,673 Je kan hebben de licentie. 170 00:17:46,543 --> 00:17:49,459 De prijs is $ 250.000. 171 00:17:49,503 --> 00:17:52,201 Plus een maandelijkse betaling van vijf procent van het bruto 172 00:17:52,245 --> 00:17:55,161 van alle vier de hotels, meneer, uh, 173 00:17:55,204 --> 00:17:56,640 [BENADRUKT ITALIAANS UITSPRAAK] Corleone. 174 00:18:00,340 --> 00:18:02,864 Nu de prijs voor de licentie 175 00:18:02,907 --> 00:18:05,345 is minder dan 20.000 dollar, heb ik gelijk? 176 00:18:05,388 --> 00:18:07,825 GEARY: Dat klopt. 177 00:18:07,869 --> 00:18:10,437 Waarom zou ik dat ooit overwegen? meer betalen dan dat? 178 00:18:10,480 --> 00:18:12,178 Omdat ik het van plan ben om je te knijpen. 179 00:18:13,483 --> 00:18:16,225 Ik hou niet van jouw soort mensen. 180 00:18:16,269 --> 00:18:20,360 Ik zie je niet graag naar buiten komen dit schone land in je vette haar 181 00:18:21,839 --> 00:18:24,277 verkleed die zijden pakken, 182 00:18:24,320 --> 00:18:26,975 proberen jezelf voor te doen als fatsoenlijke Amerikanen. 183 00:18:28,324 --> 00:18:31,414 Ik zal zaken met je doen, maar het feit is dat 184 00:18:31,458 --> 00:18:34,025 Ik veracht je maskerade, 185 00:18:34,069 --> 00:18:37,072 de oneerlijke manier je poseert zelf. 186 00:18:37,116 --> 00:18:39,074 Jezelf en je geheel verdomde familie. 187 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 Senator, 188 00:18:50,085 --> 00:18:51,913 we maken er allebei deel van uit dezelfde hypocrisie. 189 00:18:54,611 --> 00:18:57,310 Maar denk nooit het geldt voor mijn familie. 190 00:18:58,702 --> 00:19:02,010 [ONTWEGEND] Oké, oké. 191 00:19:02,053 --> 00:19:05,056 Sommige mensen moeten wel kleine spelletjes spelen. 192 00:19:05,100 --> 00:19:07,146 Jij speelt de jouwe. 193 00:19:09,322 --> 00:19:14,109 Dus laten we zeggen dat je mij betaalt omdat het in jouw belang is om mij te betalen. 194 00:19:14,153 --> 00:19:17,112 Maar ik wil je antwoord en het geld morgenmiddag. 195 00:19:17,156 --> 00:19:18,548 En nog een laatste ding. 196 00:19:18,592 --> 00:19:22,248 Jij niet neem opnieuw contact met mij op, ooit. 197 00:19:22,291 --> 00:19:23,858 Van nu af aan jij hebt te maken met Turnbull. 198 00:19:24,641 --> 00:19:26,556 Open die deur, zoon. 199 00:19:26,600 --> 00:19:30,169 Senator, dat mag mijn antwoord nu als je wilt. 200 00:19:32,997 --> 00:19:34,434 Mijn aanbod is dit... 201 00:19:36,000 --> 00:19:37,567 Niets. 202 00:19:39,308 --> 00:19:41,528 Zelfs de vergoeding niet voor de kansspelvergunning, 203 00:19:41,571 --> 00:19:44,705 wat ik op prijs zou stellen als je persoonlijk zou ophangen. 204 00:19:48,187 --> 00:19:50,319 [CHUCKLEND] 205 00:19:50,363 --> 00:19:51,712 Goedemiddag, mijne heren. 206 00:19:55,324 --> 00:19:58,153 Dames! Ik wist het niet jij was hier. 207 00:19:58,197 --> 00:19:59,763 Lieverd, we moeten gaan. We zijn 30 minuten te laat. 208 00:19:59,807 --> 00:20:01,591 KAY: Oh, echt waar? Het spijt me. 209 00:20:01,635 --> 00:20:03,811 GEARY: Mevrouw Corleone, dat is zo heerlijk geweest. Bedankt. KAY: Oh, nee... 210 00:20:03,854 --> 00:20:07,206 Het was ons een genoegen. Ontzettend bedankt, het was geweldig om met je te praten. 211 00:20:10,121 --> 00:20:12,211 [MUZIEK SPELEN] [ONDUIDELIJK GEBRATERD] 212 00:20:52,076 --> 00:20:57,517 Fredo! Fredo, jij zoon van a meid, je ziet er geweldig uit! 213 00:20:57,560 --> 00:20:59,606 Frank Pentangeli! 214 00:20:59,649 --> 00:21:02,435 Ik dacht dat je nooit naar buiten zou komen west, jij grote zwerver! 215 00:21:03,479 --> 00:21:06,090 Ik moet het controleren op mijn jongens. 216 00:21:06,134 --> 00:21:09,442 Hé, Fredo, hoe gaat het? het eten hier in de buurt? Wat is er aan de hand? 217 00:21:09,485 --> 00:21:11,618 Er komt een kind naar mij toe in een wit jasje, 218 00:21:11,661 --> 00:21:15,491 geeft me een Ritz-cracker mee gehakte lever en zegt: "canapés." 219 00:21:15,535 --> 00:21:20,540 Ik zei: "Blikje erwten, mijn reet. Dat is." een Ritz cracker en gehakte lever!" 220 00:21:20,583 --> 00:21:22,193 [LACHEND] 221 00:21:24,021 --> 00:21:25,936 Haal de paprika eruit en sardientjes! 222 00:21:27,634 --> 00:21:30,898 Oh, als ik jou zie, moet ik aan New denken York, vroeger! 223 00:21:30,941 --> 00:21:32,769 Hé Fredo, 224 00:21:32,813 --> 00:21:36,773 Weet je nog, Willi Cicci, wie was met de oude man Clemenza in Brooklyn? 225 00:21:38,558 --> 00:21:40,124 Ja, kijk hier... 226 00:21:40,168 --> 00:21:43,563 We waren daar allemaal boos over, Frankie. Een hartaanval, hè? 227 00:21:43,606 --> 00:21:45,695 Nee, nee, dat was het geen hartaanval. 228 00:21:45,739 --> 00:21:51,048 Dat is... Dat is wat ik hier ben om je broer Mike te zien. 229 00:21:51,092 --> 00:21:52,876 Maar wat is met hem? 230 00:21:52,920 --> 00:21:54,182 Wat bedoel je? 231 00:21:54,225 --> 00:21:55,879 Ik bedoel, wat moet ik doen, 232 00:21:55,923 --> 00:21:58,447 moet ik een brief krijgen van kennismaking om even te gaan zitten? 233 00:21:59,796 --> 00:22:01,798 Jij... Je kunt er niet in Mike zien? 234 00:22:01,842 --> 00:22:04,105 Hij heeft mij wachten in een lobby! 235 00:22:07,761 --> 00:22:09,153 Johnny Ola. 236 00:22:09,197 --> 00:22:11,068 Al Neri. 237 00:22:16,683 --> 00:22:19,425 Kent u mijn advocaat? Tom Hagen? Johnny Ola... Tuurlijk... 238 00:22:19,468 --> 00:22:21,949 Ik herinner me Tom uit vroeger tijden. 239 00:22:21,992 --> 00:22:23,646 Rocco. 240 00:22:23,690 --> 00:22:25,039 Wat is dit? 241 00:22:25,082 --> 00:22:26,432 Het is een sinaasappel uit Miami. 242 00:22:27,737 --> 00:22:29,260 Waarom let je niet op van Johnny's mannen? 243 00:22:29,304 --> 00:22:30,784 Ze lijken op ze hebben misschien honger. 244 00:22:30,827 --> 00:22:32,046 Johnny? 245 00:22:34,918 --> 00:22:36,485 Tom gaat er niet bij zitten met ons, Johnny. 246 00:22:36,529 --> 00:22:39,227 Hij behandelt alleen specifieke gebieden van het familiebedrijf. Tom... 247 00:22:40,010 --> 00:22:41,664 Natuurlijk, Mike. 248 00:22:46,190 --> 00:22:47,540 Wat ben je drinken, Johnny? 249 00:22:48,192 --> 00:22:51,848 Anijs. 250 00:22:54,634 --> 00:22:57,158 Als je iets nodig hebt, Mike, Ik ben buiten, oké? 251 00:22:57,201 --> 00:22:59,029 MICHAEL: Vertel het maar aan Rocco We wachten, Tom. 252 00:23:05,122 --> 00:23:07,690 JOHNNY: Ik ben net weggegaan, uh, Meneer Roth in Miami. 253 00:23:07,734 --> 00:23:09,649 MICHAEL: Hoe is zijn gezondheid? 254 00:23:09,692 --> 00:23:12,565 JOHNNY: Ah, het is niet goed. [ZUCHT] 255 00:23:12,608 --> 00:23:15,132 MICHAEL: Is er iets? Ik kan doen, alles wat ik kan sturen? 256 00:23:15,176 --> 00:23:18,353 JOHNNY: Hij waardeert je bezorgdheid, Michael, en jouw respect. 257 00:23:20,355 --> 00:23:22,096 Dat casino dat jij bent geïnteresseerd in... 258 00:23:22,139 --> 00:23:24,838 De geregistreerde eigenaren zijn Jacob Lawrence, Allan Barclay. 259 00:23:24,881 --> 00:23:27,623 Beide Beverly Hills advocaten. 260 00:23:27,667 --> 00:23:30,713 De echte eigenaren zijn de ouderen Lakeville Road-groep uit Cleveland 261 00:23:30,757 --> 00:23:32,280 en onze vriend in Miami. 262 00:23:33,237 --> 00:23:35,370 Meyer Klingman runt de winkel. 263 00:23:35,414 --> 00:23:37,677 Hij is eigenaar van een stukje ervan ook hij doet het goed. 264 00:23:37,720 --> 00:23:39,461 Maar ik heb instructies gekregen om u te vertellen 265 00:23:39,505 --> 00:23:42,421 dat als je Klingman verhuist, onze vriend in Miami gaat mee. 266 00:23:45,728 --> 00:23:47,948 Het is erg aardig van hem. 267 00:23:47,991 --> 00:23:51,560 Zeg jij het tegen hem het wordt enorm gewaardeerd. 268 00:23:51,604 --> 00:23:54,433 Hyman Roth maakt altijd geld voor zijn partners. 269 00:23:57,000 --> 00:24:00,961 Een voor een, onze oude vrienden zijn weg. 270 00:24:01,004 --> 00:24:04,355 Dood, natuurlijk of niet, 271 00:24:04,399 --> 00:24:07,141 gevangenis, gedeporteerd... 272 00:24:08,577 --> 00:24:11,014 Hyman Roth wel de enige die nog over is, 273 00:24:11,058 --> 00:24:13,974 omdat hij het altijd maakte geld voor zijn partners. 274 00:24:14,365 --> 00:24:15,758 [GRUNTS] 275 00:24:15,802 --> 00:24:19,066 Ik kan het niet geloven! Uit 30 professionele muzikanten 276 00:24:19,109 --> 00:24:21,460 er is niet één Italiaan in, in de groep hier. 277 00:24:21,503 --> 00:24:24,201 Kom op. Laten we een tarantella! Kom op... 278 00:24:24,245 --> 00:24:26,029 [VOCALISEREN] 279 00:24:26,073 --> 00:24:28,031 [PIANO SPELEN] 280 00:24:29,642 --> 00:24:31,861 Jij! Omhoog! Klarinet omhoog, omhoog, omhoog! 281 00:24:32,601 --> 00:24:34,908 [ZOEMENDE TARANTELLA] 282 00:24:41,392 --> 00:24:42,785 Deze arm! 283 00:24:42,829 --> 00:24:44,178 [ZOUMMEN] 284 00:24:44,221 --> 00:24:46,180 Deze arm! 285 00:24:48,095 --> 00:24:51,098 [POP SPELEN! GAAT DE WEZEL] 286 00:24:51,141 --> 00:24:53,753 [MENSEN LACHEN] Wat hebben we hier in vredesnaam? 287 00:24:58,453 --> 00:25:00,194 [GASTEN APPLAUSTEN] 288 00:25:05,808 --> 00:25:08,289 Ik zal mijn zien zus alleen. 289 00:25:08,332 --> 00:25:11,510 Het baart mij ook zorgen. Is het goed als ik blijf? 290 00:25:11,553 --> 00:25:14,904 Hoe gaat het met je schat? Je hebt elkaar ontmoet Merle, hij was bij mij in Vegas. 291 00:25:15,992 --> 00:25:17,951 Ik zag hem bij jou. 292 00:25:17,994 --> 00:25:19,039 Mag ik wat drinken? of zoiets? 293 00:25:21,215 --> 00:25:22,738 Jongen... 294 00:25:23,826 --> 00:25:25,436 Al, alsjeblieft geef hem wat te drinken! 295 00:25:28,135 --> 00:25:32,226 Volgende week gaan we naar Europa. Ik wil graag een passage over The Queen boeken. 296 00:25:32,269 --> 00:25:35,055 Dus waarvoor kom je bij mij? Waarom ga je niet naar een reisbureau? 297 00:25:35,098 --> 00:25:36,404 We krijgen eerst getrouwd. 298 00:25:45,805 --> 00:25:48,721 De inkt van uw scheiding is niet droog nog niet, en je gaat trouwen? 299 00:25:52,246 --> 00:25:54,988 Je ziet je kinderen in het weekend. 300 00:25:55,031 --> 00:25:57,904 Je kent je oudste jongen, Victor werd opgehaald in Reno 301 00:25:57,947 --> 00:26:00,036 voor een kleine diefstal je weet er niet eens van. Michaël! 302 00:26:00,080 --> 00:26:03,344 Je vliegt de wereld rond met mannen die dat niet doen voor je zorgen en je als een hoer gebruiken. 303 00:26:03,387 --> 00:26:04,737 Jij bent mijn vader niet! 304 00:26:04,780 --> 00:26:06,129 Wat doe je dan kom je bij mij? 305 00:26:06,173 --> 00:26:07,566 'Omdat ik geld nodig heb. 306 00:26:20,970 --> 00:26:23,669 Connie, Connie, Connie, Connie, Connie, Connie... 307 00:26:26,585 --> 00:26:28,064 [ADEMT DIEP UIT] 308 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 ik wil zijn redelijk bij jou. 309 00:26:33,983 --> 00:26:37,857 Waarom blijf je niet hier? bij ons, bij de familie? 310 00:26:37,900 --> 00:26:40,555 Je kunt hier wonen aan de landgoed met uw kinderen. 311 00:26:40,599 --> 00:26:41,991 Je zult niet beroofd worden van wat dan ook. 312 00:26:42,035 --> 00:26:43,340 Je kunt alles hebben jij wil. 313 00:26:48,563 --> 00:26:52,045 Ik ken deze Merle niet. Ik weet niet wat hij doet. 314 00:26:52,088 --> 00:26:53,829 Ik weet niet waar hij van leeft. 315 00:26:55,526 --> 00:26:57,703 Waarom vertel je hem dat nu niet? trouwen is uitgesloten, 316 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 en dat wil je niet om hem nog meer te zien. 317 00:27:00,923 --> 00:27:03,099 Hij zal het begrijpen, geloof me. 318 00:27:03,143 --> 00:27:04,579 [ADEMT KRACHTIG UIT] 319 00:27:11,238 --> 00:27:12,587 Connie. 320 00:27:15,111 --> 00:27:16,417 Als je dat niet doet luister naar me 321 00:27:17,592 --> 00:27:18,898 en met deze man trouwen... 322 00:27:23,859 --> 00:27:25,426 Je zult me ​​teleurstellen. 323 00:27:33,652 --> 00:27:36,089 [KLASSIEK MUZIEK SPELEN OVER PA] 324 00:27:57,588 --> 00:27:59,373 VROUW: Famiglia! 325 00:27:59,416 --> 00:28:02,289 ALLEN: Cent'' anni! 326 00:28:02,332 --> 00:28:04,639 Wat is "Chen Dannay"? 327 00:28:04,683 --> 00:28:07,642 "Cent'' anni". Het betekent 100 jaar. 328 00:28:07,686 --> 00:28:12,038 Het betekent dat we allemaal moeten leven 100 jaar gelukkig. De familie. 329 00:28:12,081 --> 00:28:14,214 Het zou waar zijn als mijn vader nog leefde. 330 00:28:14,257 --> 00:28:15,911 MAMA CORLEONE: Connie. 331 00:28:15,955 --> 00:28:17,826 Hoi... 332 00:28:17,870 --> 00:28:20,655 Merle, je hebt de mijne ontmoet schoonzus, Deanna. 333 00:28:22,048 --> 00:28:23,136 Fredo's vrouw. Graag gedaan. 334 00:28:23,179 --> 00:28:24,485 Hoe gaat het met u? 335 00:28:34,147 --> 00:28:38,194 Met alle respect, dat deed ik niet kom hier om te dineren! 336 00:28:38,891 --> 00:28:40,414 Ik weet het. 337 00:28:40,893 --> 00:28:42,155 Goed... 338 00:28:46,289 --> 00:28:48,204 [BAND SPEELT MUZIEK] 339 00:29:04,046 --> 00:29:05,613 [ONHOORBAAR] 340 00:29:10,661 --> 00:29:13,534 [DRUNKENLY] Wat is er aan de hand? Ik wil gewoon... Ik wil gewoon dansen! 341 00:29:13,577 --> 00:29:15,884 Dansen is één ding. Je valt over de hele vloer. 342 00:29:15,928 --> 00:29:17,538 DEANNA: Oh, ik weet het wat is er met jou aan de hand. 343 00:29:17,581 --> 00:29:20,062 Je bent gewoon jaloers omdat hij een echte man is! 344 00:29:20,106 --> 00:29:22,630 Ik zweer bij God, Deanna, ik ga om je recht in de tanden te slaan. 345 00:29:22,673 --> 00:29:24,980 Ah! Je kon niet riemen je moeder! 346 00:29:25,024 --> 00:29:26,373 Jij weet iets... 347 00:29:26,416 --> 00:29:28,505 Deze Dago's zijn gek als het om hun vrouwen gaat. 348 00:29:28,549 --> 00:29:31,378 Michael zegt dat als jij kan hier niet voor zorgen, 349 00:29:31,421 --> 00:29:32,901 Ik moet. 350 00:29:33,772 --> 00:29:35,208 ik denk jij zou beter zijn. 351 00:29:35,251 --> 00:29:36,731 DEANNA: Trouw nooit met een Wop. 352 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 Ze behandelen hun vrouwen houden van stront! 353 00:29:38,994 --> 00:29:40,387 Dat bedoelde ik niet Wop zeggen. 354 00:29:40,430 --> 00:29:43,259 [SCHREEUWT] Niet doen! Rocco! 355 00:29:43,303 --> 00:29:47,568 Wat doe je me aan, jij grote slobber? Hulp! 356 00:29:48,351 --> 00:29:49,700 Fredo! 357 00:29:49,744 --> 00:29:51,354 Ik heb geen controle zij, Mikey. 358 00:29:51,398 --> 00:29:54,140 Jij bent mijn broer, Fredo, je hoeft je bij mij niet te verontschuldigen. 359 00:29:58,492 --> 00:30:02,626 Clemenza beloofde de gebroeders Rosato er drie gebieden in de Bronx nadat hij stierf. 360 00:30:02,670 --> 00:30:04,106 Jij nam het over en je hebt het ze niet gegeven. 361 00:30:04,150 --> 00:30:05,586 Ik welde. MICHAEL: Je hebt gelachen. 362 00:30:05,629 --> 00:30:08,719 Ja. Clemenza beloofde het hen lu cazzo. 363 00:30:08,763 --> 00:30:10,634 Clemenza beloofde het hen Niets. 364 00:30:10,678 --> 00:30:13,376 Hij haatte die zoon van a teven meer dan ik. 365 00:30:13,420 --> 00:30:15,726 Frankie, ze voelen zich bedrogen. 366 00:30:15,770 --> 00:30:21,080 Michael, je zit hoog in de Sierra-bergen. En jij drinkt, uh... 367 00:30:21,123 --> 00:30:22,342 Wat drinkt hij? 368 00:30:22,385 --> 00:30:25,301 Champagne.Champagne. Champagne-cocktails. 369 00:30:25,345 --> 00:30:27,956 En een oordeel vellen over hoe ik mijn gezin leid. 370 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 Jouw familie? 371 00:30:30,872 --> 00:30:33,744 Je familie is nog steeds genaamd Corleone. 372 00:30:33,788 --> 00:30:37,400 En jij zult het runnen als een Corleone. 373 00:30:37,444 --> 00:30:41,491 Mijn familie eet hier niet, eet niet in Las Vegas... 374 00:30:41,535 --> 00:30:43,624 ...en eet niet in Miami... 375 00:30:43,667 --> 00:30:45,278 ...met Hyman Roth! 376 00:30:51,632 --> 00:30:52,938 Je bent een goede oude man 377 00:30:54,156 --> 00:30:55,114 en ik vind jou leuk. 378 00:30:56,289 --> 00:30:58,421 Je was loyaal voor mijn vader, al jaren. 379 00:31:00,336 --> 00:31:03,731 De Rosato-broers, ze nemen gijzelaars. 380 00:31:05,602 --> 00:31:09,041 En Mike, ze spugen recht in mijn gezicht, 381 00:31:09,084 --> 00:31:11,478 allemaal omdat ze worden gesteund door die Jood in Miami. 382 00:31:11,521 --> 00:31:14,350 Ik weet. Dat is waarom Ik wil niet dat ze aangeraakt worden. 383 00:31:14,394 --> 00:31:16,135 Dat wil je niet 'Ze zijn aangeraakt? Nee. 384 00:31:16,178 --> 00:31:18,398 ik wil je om eerlijk tegen hen te zijn. 385 00:31:18,441 --> 00:31:20,966 Wil je dat ik eerlijk tegen ze zijn? 386 00:31:21,009 --> 00:31:23,664 [LACHT] Hoe kun je eerlijk zijn tegenover dieren? 387 00:31:23,707 --> 00:31:29,888 Tom, in hemelsnaam, luister. Zij rekruteren spics, zij rekruteren negers. 388 00:31:29,931 --> 00:31:33,717 Ze plegen geweld in hun in de buurten van hun grootmoeders! 389 00:31:33,761 --> 00:31:37,156 En ik zeg je: alles bij hen zijn hoeren! Hoeren! 390 00:31:37,199 --> 00:31:40,246 En troep, dope! 391 00:31:40,289 --> 00:31:43,031 En ze vertrekken het gokken zal duren. 392 00:31:43,075 --> 00:31:46,121 Ik wil mijn gezin runnen zonder jou op mijn rug. 393 00:31:46,165 --> 00:31:48,254 En die wil ik Rosato-broers dood! 394 00:31:48,297 --> 00:31:49,733 Nee. 395 00:31:49,777 --> 00:31:51,126 Dood. 396 00:31:56,871 --> 00:32:00,005 Nu heb ik zaken die dat zijn belangrijk bij Hyman Roth. 397 00:32:00,048 --> 00:32:01,354 Ik wil het niet verstoord. 398 00:32:03,617 --> 00:32:05,619 En jij geeft jouw loyaliteit aan een Jood vóór je eigen bloed. 399 00:32:09,492 --> 00:32:11,190 Kom op, Frankie, 400 00:32:11,233 --> 00:32:15,237 Je weet dat mijn vader zaken deed met Hyman Roth. Hij respecteerde hem. 401 00:32:15,281 --> 00:32:19,894 Je vader deed zaken met Hyman Roth, je vader respecteerde Hyman Roth, 402 00:32:19,938 --> 00:32:22,897 maar je vader heb Hyman Roth nooit vertrouwd 403 00:32:22,941 --> 00:32:25,291 of zijn Siciliaanse boodschapper jongen, Johnny Ola. 404 00:32:25,334 --> 00:32:27,119 [SPREEKT ITALIAANS] 405 00:32:27,162 --> 00:32:32,037 U zult mij moeten excuseren. Ik ben moe en ik ben een beetje dronken! 406 00:32:34,213 --> 00:32:36,780 [IN HET ENGELS] Ik wil iedereen hier om het te weten, 407 00:32:36,824 --> 00:32:38,957 dat zal er niet zijn geen moeite van mij! 408 00:32:39,914 --> 00:32:41,220 Don Corleone. [IN ITALIAANS] 409 00:32:41,960 --> 00:32:43,918 Cicci, de deur... 410 00:32:49,010 --> 00:32:50,577 [DEUR SLAMMEN] 411 00:32:50,620 --> 00:32:52,274 [ZUCHT] 412 00:32:52,318 --> 00:32:53,928 Je wilt hem nu weggaan? 413 00:32:56,975 --> 00:32:58,672 Laat hem teruggaan naar New York. 414 00:32:58,715 --> 00:33:00,543 Ik heb het al gemaakt mijn plannen. 415 00:33:02,284 --> 00:33:03,938 De oude man te veel wijn gehad. 416 00:33:09,378 --> 00:33:10,684 Het is laat. 417 00:33:12,338 --> 00:33:13,817 [BAND SPEELT MUZIEK] 418 00:33:23,262 --> 00:33:25,264 Hoe gaat het met de baby? 419 00:33:25,307 --> 00:33:26,961 Slapen in mij. 420 00:33:28,441 --> 00:33:29,964 Voelt het als een jongen? 421 00:33:30,008 --> 00:33:32,097 Ja. Ja, dat klopt, Michaël. 422 00:33:35,361 --> 00:33:37,102 Kaj? Hm? 423 00:33:37,145 --> 00:33:39,887 Het spijt me dat alle mensen vandaag. 424 00:33:39,930 --> 00:33:41,802 Slechte timing. 425 00:33:41,845 --> 00:33:44,196 Dat kon niet waar zijn hielp wel. 426 00:33:44,239 --> 00:33:46,459 Het deed me denken wat je mij ooit vertelde. 427 00:33:49,375 --> 00:33:51,290 "In vijf jaar de familie Corleone 428 00:33:51,333 --> 00:33:52,813 "zal helemaal zijn rechtmatig." 429 00:33:53,683 --> 00:33:55,555 Dat was zeven jaar geleden. 430 00:33:59,037 --> 00:34:02,344 Ik weet. Ik probeer het, lieverd. 431 00:35:06,800 --> 00:35:08,410 Heb je dit gezien? 432 00:35:08,454 --> 00:35:09,672 Mmm-hmm. 433 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 [DONDER GEROMMEL] 434 00:35:23,469 --> 00:35:24,861 Michaël, waarom zijn de gordijnen open? 435 00:35:30,911 --> 00:35:32,217 [GEWONNEN AFSTELLEN] 436 00:35:41,095 --> 00:35:42,488 [GEONVUUR STOPT] 437 00:35:42,531 --> 00:35:44,620 [Verbrijzeld glas rinkelend] 438 00:35:46,144 --> 00:35:48,537 [MICHAEL Hijgend] 439 00:35:52,933 --> 00:35:54,891 Kaj, ben jij dat? Okee? 440 00:35:54,935 --> 00:35:56,632 Ben je geraakt? 441 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 [Hijgend] Nee. 442 00:35:59,983 --> 00:36:01,724 [VERZACHTEND] Het is voorbij. Het is voorbij. 443 00:36:01,768 --> 00:36:03,683 [ALARM rinkelt] 444 00:36:03,726 --> 00:36:05,859 MAN: Hou op! Stop! 445 00:36:07,643 --> 00:36:08,818 Halt! 446 00:36:08,862 --> 00:36:10,168 [BANDEN KRIJZEN] 447 00:36:15,956 --> 00:36:18,176 [BLAFFENDE HONDEN] 448 00:36:20,047 --> 00:36:21,570 Ze zijn nog steeds op het terrein. 449 00:36:21,614 --> 00:36:23,877 Alsjeblieft, Michaël. Blijf alsjeblieft binnen. 450 00:36:23,920 --> 00:36:25,618 Houd ze in leven. We zullen het proberen. 451 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Rocco! In leven! 452 00:36:28,708 --> 00:36:30,013 Blijf bij de deur. 453 00:36:34,061 --> 00:36:35,889 [ALLEEN ROEPEND] 454 00:36:38,457 --> 00:36:40,241 [BLAFFENDE HONDEN] 455 00:36:44,985 --> 00:36:46,682 [BANDEN KRIJZEN] 456 00:37:09,531 --> 00:37:11,533 [ADEMT LANGZAAM UIT] 457 00:37:40,214 --> 00:37:42,172 [MAN schreeuwt onduidelijk] 458 00:37:49,136 --> 00:37:50,485 [kloppen op de deur] 459 00:37:50,529 --> 00:37:51,660 Ja, kom binnen. 460 00:37:59,668 --> 00:38:01,061 Mikey, ben jij dat? Okee? 461 00:38:01,104 --> 00:38:02,454 Ja. Ja? 462 00:38:06,806 --> 00:38:08,721 Er is veel Ik kan het je niet vertellen, Tom. 463 00:38:11,289 --> 00:38:13,508 En ik weet dat''s u in het verleden van streek heeft gemaakt. 464 00:38:13,552 --> 00:38:15,771 Een beetje. Ja. 465 00:38:15,815 --> 00:38:18,774 Je voelde dat het door sommigen kwam gebrek aan vertrouwen of vertrouwen. 466 00:38:21,168 --> 00:38:26,042 Maar het is, het is omdat Ik bewonder je en hou van je 467 00:38:26,086 --> 00:38:27,609 dat ik dingen bewaarde geheim voor jou. 468 00:38:30,612 --> 00:38:33,311 Dat is waarom jij op dit moment dat bent de enige die ik volledig vertrouw. 469 00:38:36,575 --> 00:38:38,490 Fredo? 470 00:38:38,533 --> 00:38:39,795 Nou, dat heeft hij een goed hart. 471 00:38:41,014 --> 00:38:43,582 Maar hij is zwak en hij is dom, 472 00:38:43,625 --> 00:38:45,148 en dit is leven en dood. 473 00:38:46,628 --> 00:38:49,457 Tom, jij bent mijn broer. 474 00:38:53,287 --> 00:38:55,333 [ZUCHT] 475 00:38:55,376 --> 00:38:59,119 [VOICE TREMBLING] Dat wilde ik altijd al zijn door jou gezien als een broer, Mikey. 476 00:38:59,162 --> 00:39:00,250 Een echte broer. 477 00:39:03,297 --> 00:39:04,516 Dat weet ik. 478 00:39:11,174 --> 00:39:12,785 Je gaat overnemen. 479 00:39:14,656 --> 00:39:16,092 Dat zul je zijn de Don. 480 00:39:19,748 --> 00:39:21,881 Als wat ik denk dat is is gebeurd, is gebeurd, 481 00:39:23,056 --> 00:39:24,797 Ik ga hier vanavond weg. 482 00:39:26,102 --> 00:39:27,713 ik geef je volledige macht, Tom. 483 00:39:27,756 --> 00:39:30,977 Over Fredo en zijn mannen. Rocco, Neri, allemaal. 484 00:39:33,936 --> 00:39:38,332 Ik vertrouw je de levens toe van mijn vrouw en mijn kinderen, 485 00:39:39,072 --> 00:39:40,595 de toekomst van dit gezin. 486 00:39:43,990 --> 00:39:47,123 Als we deze jongens pakken, denk je dan dat we dat zullen doen? in staat zijn om erachter te komen wie achter dit alles zit? 487 00:39:47,167 --> 00:39:48,386 MICHAEL: Dat gaan we niet doen vang ze. 488 00:39:50,953 --> 00:39:52,999 Tenzij ik het heel erg mis heb, ze zijn al dood. 489 00:39:55,741 --> 00:39:57,612 Ze werden gedood door iemand die dicht bij ons staat. 490 00:39:59,005 --> 00:40:00,702 Binnen. 491 00:40:00,746 --> 00:40:03,096 Heel erg bang dat ze het verprutst hebben. 492 00:40:04,402 --> 00:40:06,273 Hoe zit het met uw mensen? Rocco en Neri? 493 00:40:06,316 --> 00:40:08,623 Dat denk je niet had hier iets mee te maken. 494 00:40:11,931 --> 00:40:13,367 Zie je... 495 00:40:13,411 --> 00:40:15,891 Al onze mensen zijn zakenlieden. 496 00:40:17,893 --> 00:40:19,504 Hun loyaliteit is daarop gebaseerd. 497 00:40:23,333 --> 00:40:25,379 Eén ding heb ik geleerd van Pop 498 00:40:27,381 --> 00:40:29,905 was om te proberen na te denken zoals mensen om je heen denken. 499 00:40:32,908 --> 00:40:34,954 Nu, op die basis, alles is mogelijk. 500 00:40:35,868 --> 00:40:37,739 [SCHREEUWEN] 501 00:40:37,783 --> 00:40:41,743 Mike, ze zijn dood! Recht uit mijn raam! 502 00:40:41,787 --> 00:40:44,398 Ik wil hier weg. Ze liggen daar dood! 503 00:40:44,920 --> 00:40:46,966 [SCHREEUWEN] 504 00:40:49,098 --> 00:40:50,752 [BLAFFENDE HONDEN] 505 00:40:55,975 --> 00:40:59,021 MAN: Hier! Er zijn er twee. 506 00:40:59,065 --> 00:41:02,155 Het lijkt erop dat ze zijn ingehuurd New York. Ik herken ze niet. 507 00:41:03,504 --> 00:41:05,288 Je krijgt niets er nu uit. 508 00:41:06,812 --> 00:41:08,074 Vis ze eruit. 509 00:41:33,273 --> 00:41:34,753 Oke. Weg met de lichamen. 510 00:41:35,493 --> 00:41:36,842 Waar is Mike? 511 00:41:36,885 --> 00:41:38,365 Rocco. 512 00:42:08,743 --> 00:42:10,528 [FLUISTEREN] Antonius, 513 00:42:10,571 --> 00:42:13,313 alles komt goed. Proberen te slapen. 514 00:42:30,199 --> 00:42:31,723 Vond je ..... leuk jouw feest? 515 00:42:33,202 --> 00:42:34,726 Ik heb veel van cadeautjes. 516 00:42:34,769 --> 00:42:36,118 MICHEL: Ik weet het. 517 00:42:37,076 --> 00:42:38,599 Vond je ze leuk? 518 00:42:38,643 --> 00:42:42,037 Ja. Ik kende de niet mensen die ze aan mij hebben gegeven. 519 00:42:42,081 --> 00:42:43,909 Hm. Nou ja, het waren vrienden. 520 00:42:46,868 --> 00:42:48,870 Heb je gezien mijn cadeau voor jou? 521 00:42:48,914 --> 00:42:50,393 Het lag op mijn kussen. 522 00:42:53,875 --> 00:42:56,965 Anthony, dat ga ik doen morgen heel vroeg vertrekken. 523 00:42:57,836 --> 00:42:59,315 Wil je mij meenemen? 524 00:43:00,055 --> 00:43:01,230 Nee, dat kan ik niet, Anthony. 525 00:43:02,188 --> 00:43:03,276 Waarom moet je gaan? 526 00:43:05,191 --> 00:43:06,714 Omdat ik het moet doen bedrijf. 527 00:43:07,846 --> 00:43:09,587 Ik zou je kunnen helpen. 528 00:43:12,938 --> 00:43:14,504 Ik weet. 529 00:43:14,548 --> 00:43:16,376 Op een dag zul je dat wel doen. 530 00:43:17,725 --> 00:43:20,249 Ga slapen. Hm? 531 00:44:05,947 --> 00:44:08,080 [KOEREN] 532 00:44:17,263 --> 00:44:19,787 [ALLE ZINGEN IN HET ITALIAANS] 533 00:44:34,889 --> 00:44:36,586 [IN ITALIAANS] 534 00:44:36,630 --> 00:44:39,459 Ze is echt mooi. Je moet haar zien. 535 00:44:49,991 --> 00:44:51,776 [MAN WOLF-FLUITEN] 536 00:44:56,955 --> 00:44:59,827 [JUICHEND PUBLIEK EN APPLAUSEREN] 537 00:44:59,871 --> 00:45:04,571 Wacht tot je haar ziet. Woorden kunnen haar niet beschrijven. 538 00:45:04,614 --> 00:45:05,790 [BAND SPEELT MUZIEK] 539 00:45:12,448 --> 00:45:13,711 [IN ITALIAANS] 540 00:45:13,754 --> 00:45:17,497 Ik verliet Napels. Ik heb mama verlaten. 541 00:45:18,803 --> 00:45:20,718 Voor een niet-goede zwerver! 542 00:45:22,502 --> 00:45:26,811 Nu ben ik hier in Amerika, in New York. 543 00:45:29,248 --> 00:45:32,730 Alleen! Ik denk aan mijn moeder. 544 00:45:34,993 --> 00:45:36,690 Zonder nieuws van thuis. 545 00:45:36,734 --> 00:45:38,213 [kloppen op de deur] 546 00:45:38,257 --> 00:45:39,867 [CHUCKLES] 547 00:45:40,694 --> 00:45:43,088 Peppino! Een brief voor jou! 548 00:45:45,568 --> 00:45:48,136 Eindelijk een brief uit Napels! 549 00:45:50,095 --> 00:45:53,446 Vito, wat vind je van mijn kleine engel? Is ze niet mooi? 550 00:45:54,490 --> 00:45:57,755 Ze is heel mooi. 551 00:45:57,798 --> 00:46:02,890 Voor jou is ze prachtig. Voor mij, er zijn alleen mijn vrouw en zoon. 552 00:46:02,934 --> 00:46:04,631 Onze lieve moeder 553 00:46:07,068 --> 00:46:08,548 is dood! 554 00:46:08,591 --> 00:46:09,897 [Publiek roept uit] 555 00:46:11,943 --> 00:46:15,642 Mamma! Mama Mia! 556 00:46:15,685 --> 00:46:18,166 [SNIKKEN] [BAND SPEELT MUZIEK] 557 00:46:25,478 --> 00:46:28,133 [ZINGEN IN HET ITALIAANS] 558 00:47:03,646 --> 00:47:05,039 We nemen haar later mee om te eten. 559 00:47:05,083 --> 00:47:08,608 We gaan later backstage en breng haar te eten. 560 00:47:12,830 --> 00:47:15,006 Ga zitten, klootzak! 561 00:47:21,664 --> 00:47:23,884 Excuseer mij, Don Fanucci. 562 00:47:31,413 --> 00:47:33,415 We gaan haar backstage opzoeken. 563 00:47:36,897 --> 00:47:38,464 Wie was dat? 564 00:47:39,117 --> 00:47:41,119 De zwarte hand. 565 00:47:49,127 --> 00:47:50,476 [hijg] 566 00:47:55,176 --> 00:47:57,700 Laten we gaan! 567 00:47:57,744 --> 00:47:59,354 [IN HET NEDERLANDS] Laten we gaan zie haar backstage. 568 00:48:01,443 --> 00:48:03,271 Pardon. 569 00:48:13,673 --> 00:48:16,545 Dat is Fanucci... de Zwarte Hand. 570 00:48:16,589 --> 00:48:18,678 We zullen er morgen over praten. 571 00:48:20,636 --> 00:48:22,725 Morgen! Altijd morgen! 572 00:48:23,813 --> 00:48:25,337 Je betaalt me ​​vandaag! 573 00:48:27,078 --> 00:48:28,557 [hijgend] 574 00:48:28,601 --> 00:48:29,819 [PROTESTEN] 575 00:48:29,863 --> 00:48:31,560 Hoe prachtig! 576 00:48:35,825 --> 00:48:37,436 Laten we gaan. 577 00:48:40,134 --> 00:48:42,789 Niet mijn dochter! Laat haar gaan! 578 00:48:44,312 --> 00:48:46,575 Hier, neem al mijn geld! 579 00:48:54,583 --> 00:48:55,976 [IN ENGELS] Vito, kom op. 580 00:49:01,503 --> 00:49:03,114 [SPREEKT ITALIAANS] 581 00:49:03,157 --> 00:49:06,639 Ik weet wat je denkt. Maar je weet niet hoe de dingen zijn. 582 00:49:06,682 --> 00:49:10,556 Fanucci's met de Zwarte Hand. De hele buurt betaalt hem. 583 00:49:10,599 --> 00:49:13,211 Zelfs mijn vader, in de supermarkt. 584 00:49:13,254 --> 00:49:14,647 Als hij Italiaans is... 585 00:49:16,040 --> 00:49:18,825 ...waarom maakt hij zich druk andere Italianen? 586 00:49:18,868 --> 00:49:22,046 Hij weet dat ze niemand hebben om ze te beschermen. 587 00:49:22,089 --> 00:49:24,396 Vergeet dat. Vond je mijn engel leuk? 588 00:49:24,439 --> 00:49:25,919 Als jij blij bent, ben ik blij. 589 00:50:13,271 --> 00:50:14,533 [IN ITALIAANS] 590 00:50:14,576 --> 00:50:16,361 Voel je je niet lekker? 591 00:50:19,712 --> 00:50:22,019 Is je baas je goed behandelen? 592 00:50:24,064 --> 00:50:25,674 Laat maar. 593 00:50:27,937 --> 00:50:29,591 [MAN WENKEND] 594 00:50:38,470 --> 00:50:40,515 MAN: Hé, jij spreekt Italiaans? 595 00:50:45,390 --> 00:50:46,739 [CLEMENZA SPREEKT IN HET ITALIAANS] 596 00:50:46,782 --> 00:50:49,089 Verberg dit voor mij! 597 00:50:49,133 --> 00:50:51,483 Volgende week kom ik hem halen! 598 00:51:29,303 --> 00:51:30,522 [SPREEKT ITALIAANS] 599 00:51:30,565 --> 00:51:33,438 Abbandando, ontmoet mijn neefje! 600 00:51:38,399 --> 00:51:40,140 Hoe gaan de zaken? 601 00:51:41,010 --> 00:51:42,403 [MOMMEL] 602 00:51:42,447 --> 00:51:43,796 [KASREGISTERBELDINGEN] 603 00:51:43,839 --> 00:51:45,406 [LACHEND] 604 00:51:46,451 --> 00:51:48,453 Het is goed, het is goed. 605 00:51:49,584 --> 00:51:51,020 Godzijdank... 606 00:51:55,808 --> 00:51:59,855 Fanucci is boos. Zegt de buurt wordt slordig. 607 00:51:59,899 --> 00:52:03,511 Mensen betalen niet op tijd, betaal niet het volledige bedrag. 608 00:52:03,555 --> 00:52:05,687 Hij zegt dat hij te aardig is geweest aan iedereen. 609 00:52:10,997 --> 00:52:14,000 Dus Fanucci verandert? 610 00:52:14,043 --> 00:52:16,394 Zeker. Hij wil het dubbele van iedereen. 611 00:52:17,438 --> 00:52:20,006 Zelfs van mijn vader. 612 00:52:20,049 --> 00:52:23,749 Ik ben een vriend, toch? Dus dat doe je hem hier laten werken? 613 00:52:26,795 --> 00:52:28,754 Dankjewel. 614 00:52:41,767 --> 00:52:44,248 Vito, kom hier. 615 00:52:56,042 --> 00:52:58,218 Ik heb slecht nieuws. 616 00:53:02,266 --> 00:53:04,659 Ik voel me rot je dit vertellen... 617 00:53:07,488 --> 00:53:11,188 Maar Fanucci... hij heeft een neef... 618 00:53:16,802 --> 00:53:18,630 [MOMMEL] 619 00:53:18,673 --> 00:53:21,850 En je moet hem mijn baan geven. 620 00:53:21,894 --> 00:53:26,072 Je bent altijd goed voor mij geweest, sinds ik hier kwam. 621 00:53:26,115 --> 00:53:28,683 Jij zorgde voor mij als een vader. 622 00:53:29,336 --> 00:53:30,555 Dankjewel. 623 00:53:32,296 --> 00:53:34,123 En ik zal het niet vergeten. 624 00:53:47,354 --> 00:53:48,834 MAN: Vito! 625 00:53:53,708 --> 00:53:56,276 Oh nee nee! Nee. 626 00:53:56,320 --> 00:53:57,364 [SPREEKT ITALIAANS] 627 00:53:57,408 --> 00:53:59,148 Breng dit naar uw familie. 628 00:54:01,107 --> 00:54:03,849 Toch bedankt. Maar alsjeblieft, Ik kan het niet accepteren. 629 00:54:37,578 --> 00:54:38,666 [SPREEKT ITALIAANS] 630 00:54:38,710 --> 00:54:40,538 Wat een leuke peer! 631 00:55:02,299 --> 00:55:03,430 [SPREEKT ITALIAANS] 632 00:55:03,474 --> 00:55:07,086 Ik ben Clemenza, jij nog steeds heb ik mijn goederen? 633 00:55:10,132 --> 00:55:13,135 Heb je naar binnen gekeken? 634 00:55:13,179 --> 00:55:16,400 Ik ben niet geïnteresseerd in dingen dat gaat mij niet aan. 635 00:55:27,933 --> 00:55:32,416 Een vriend van mij heeft een mooi vloerkleed. Misschien wil je vrouw dat wel. 636 00:55:38,552 --> 00:55:41,947 Natuurlijk zou ze dat doen. Maar wie heeft geld voor een vloerkleed? 637 00:55:43,514 --> 00:55:47,692 Het zou een cadeau zijn. Ik weet hoe ik een gunst moet teruggeven. 638 00:55:55,830 --> 00:55:56,918 [IN ENGELS] Ja tuurlijk. 639 00:55:56,962 --> 00:55:58,137 [SPREEKT ITALIAANS] 640 00:55:58,180 --> 00:55:59,834 Mijn vrouw zou het leuk vinden. 641 00:55:59,878 --> 00:56:01,009 [GRINNERT ZACHTJES] 642 00:56:03,534 --> 00:56:05,100 Laten we gaan, Vito! 643 00:56:21,073 --> 00:56:22,291 [DEURBEL BUZZES] 644 00:56:24,381 --> 00:56:27,166 Die klootzak! Hij is niet thuis! 645 00:56:30,604 --> 00:56:33,346 Verdomme, dat deed hij niet eens laat de sleutel achter. 646 00:56:37,829 --> 00:56:39,874 Nou, dat zal hij niet erg vinden. 647 00:56:42,355 --> 00:56:43,574 [DEUR OPENT] 648 00:56:51,059 --> 00:56:52,409 [IN ENGELS] Kom binnen. 649 00:56:53,322 --> 00:56:55,368 Hé, Vito, kom binnen! 650 00:56:55,412 --> 00:56:57,326 Hij is een vriend. 651 00:57:17,825 --> 00:57:18,870 [SPREEKT ITALIAANS] 652 00:57:18,913 --> 00:57:20,741 Is dit het huis van je vriend? 653 00:57:20,785 --> 00:57:22,351 Ja tuurlijk. 654 00:57:23,048 --> 00:57:25,267 Dit is een echt paleis. 655 00:57:25,311 --> 00:57:27,574 Een van de beste. 656 00:57:32,449 --> 00:57:33,580 [SPREEKT ITALIAANS] 657 00:57:33,624 --> 00:57:35,800 Vito, geef me een hand, zul je? 658 00:58:01,608 --> 00:58:02,914 [kloppen op de deur] 659 00:58:03,436 --> 00:58:04,568 Stil! 660 00:58:09,660 --> 00:58:11,313 [DOORBEL GING] 661 00:59:12,200 --> 00:59:15,334 [ZACHT ZINGEN IN ITALIAANS] 662 00:59:20,165 --> 00:59:22,210 [BABY HUILT] 663 00:59:25,039 --> 00:59:27,433 [BLIJFT HUIZEN] 664 00:59:32,438 --> 00:59:35,223 Kijk eens hoe mooi het is, Santino! 665 00:59:35,963 --> 00:59:37,530 [SNIKKEN] 666 00:59:45,625 --> 00:59:48,715 [TREIN HOORN BLAZEN] 667 01:02:04,111 --> 01:02:05,547 MEVR. ROTH: [IN HET ENGELS] Kom binnen. 668 01:02:08,028 --> 01:02:10,683 Het is goed. Kom op. Hyman is daarbinnen. 669 01:02:10,727 --> 01:02:11,945 Ik was net aan het maken wat lunchen... 670 01:02:11,989 --> 01:02:13,947 Zou je willen een broodje tonijn? 671 01:02:13,991 --> 01:02:15,906 Eh, nee, dank je. 672 01:02:15,949 --> 01:02:19,823 [MAN SPREEKT ONDUIDELIJK OP TV] 673 01:02:22,434 --> 01:02:26,960 MAN: [OP TV] ...ophalen van twee door Holden. Tweede en acht voor S.C... 674 01:02:27,004 --> 01:02:29,006 MICHAEL: Meneer Roth? 675 01:02:29,049 --> 01:02:30,790 Kom binnen, Michaël. [Schraapt keel] 676 01:02:32,705 --> 01:02:34,707 Ga zitten, Maak het jezelf gemakkelijk. 677 01:02:37,101 --> 01:02:38,363 Het is bijna voorbij. 678 01:02:40,931 --> 01:02:42,193 Volg jij het voetbal spel? 679 01:02:44,369 --> 01:02:46,327 Niet voor een tijdje Dat heb ik niet gedaan. 680 01:02:46,371 --> 01:02:49,330 Ik kijk graag naar voetbal in de middag. 681 01:02:49,374 --> 01:02:51,768 Eén van de dingen waar ik van houd over dit land. 682 01:02:52,377 --> 01:02:53,813 Honkbal ook. 683 01:02:54,553 --> 01:02:56,555 Ik hou van honkbal... 684 01:02:56,598 --> 01:03:00,515 Sinds Arnold Rothstein bevestigde de World Series in 1919. 685 01:03:00,559 --> 01:03:02,039 [ROTH gniffelt] 686 01:03:06,521 --> 01:03:07,479 Ik hoorde dat je wat problemen had. 687 01:03:11,657 --> 01:03:12,789 Dom. 688 01:03:14,573 --> 01:03:16,575 Mensen die zich zo gedragen met geweren. 689 01:03:19,404 --> 01:03:21,232 Het belangrijke is het gaat goed met je. 690 01:03:22,537 --> 01:03:26,454 Een goede gezondheid is het allerbelangrijkste belangrijk ding. 691 01:03:26,498 --> 01:03:28,543 Meer dan succes, meer dan geld. 692 01:03:30,981 --> 01:03:32,504 Meer dan macht. 693 01:03:33,287 --> 01:03:34,723 [OBJECTEN KLATTEREN] 694 01:03:39,772 --> 01:03:41,905 [VERHOOGT TV-VOLUME] 695 01:03:43,384 --> 01:03:45,038 [Schraapt keel] 696 01:03:47,084 --> 01:03:49,303 [ZACHT] Ik kwam hier omdat er zal nog meer bloedvergieten zijn. 697 01:03:51,131 --> 01:03:52,785 Ik wil dat je het weet voordat het gebeurt 698 01:03:52,829 --> 01:03:54,831 zodat er geen gevaar is van het beginnen van een nieuwe oorlog. 699 01:03:55,962 --> 01:03:57,355 Niemand wil nog een oorlog. 700 01:03:59,357 --> 01:04:03,187 Frank Pentangeli kwam naar mij toe thuis en hij vroeg mijn toestemming 701 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 zich ontdoen van de gebroeders Rosato. 702 01:04:05,058 --> 01:04:07,452 Toen ik weigerde, probeerde hij het laat mij vermoorden. 703 01:04:07,495 --> 01:04:09,106 Hij was dom, Ik had geluk. 704 01:04:09,149 --> 01:04:10,977 Ik zal hem binnenkort bezoeken. 705 01:04:11,021 --> 01:04:13,850 Het belangrijke ding is dat niets 706 01:04:13,893 --> 01:04:17,201 onze plannen in de weg staat de toekomst. De jouwe en de mijne. 707 01:04:17,244 --> 01:04:18,637 Niets is belangrijker. 708 01:04:21,509 --> 01:04:23,337 Je bent een wijze en attente jongeman. 709 01:04:24,556 --> 01:04:25,992 En jij bent een geweldige man, meneer Roth. 710 01:04:27,515 --> 01:04:28,647 Er is veel Ik kan van jou leren. 711 01:04:30,214 --> 01:04:31,911 Wat ik ook kan doen om te helpen, Michaël. 712 01:04:34,566 --> 01:04:36,002 MEVR. ROTH: Pardon. Lunch. 713 01:04:36,046 --> 01:04:37,482 Kom binnen. 714 01:04:37,525 --> 01:04:39,136 Bedankt, Mijn liefste. 715 01:04:39,179 --> 01:04:41,965 Lieve Bunny, dat ga je doen breek je trommelvliezen. 716 01:04:42,008 --> 01:04:44,228 [VERLAAGT TV-VOLUME] Geniet ervan. 717 01:04:44,271 --> 01:04:45,620 ROTH: Dank je. 718 01:04:48,493 --> 01:04:49,755 [DEUR SLUIT] 719 01:04:51,496 --> 01:04:53,324 Je bent jong, Ik ben oud en ziek. 720 01:04:55,369 --> 01:04:58,242 Wat we samen gaan doen in de komende maanden 721 01:04:58,285 --> 01:04:59,243 zal geschiedenis schrijven, Michael. 722 01:05:00,635 --> 01:05:03,377 Geschiedenis. Dat is nooit zo geweest eerder gedaan. 723 01:05:03,421 --> 01:05:05,771 Zelfs je vader niet zou dromen 724 01:05:05,814 --> 01:05:07,381 dat zoiets zou mogelijk kunnen zijn. 725 01:05:10,210 --> 01:05:12,517 Dan Pentangeli is een dode man. 726 01:05:13,257 --> 01:05:14,345 Heeft u geen bezwaar? 727 01:05:16,042 --> 01:05:17,696 Hij is kleine aardappelen. 728 01:05:25,660 --> 01:05:27,227 MAN: Hé, Cicc ''! 729 01:05:28,881 --> 01:05:30,187 Wat is er? 730 01:05:33,538 --> 01:05:35,235 We hebben gezelschap, hè? 731 01:05:49,771 --> 01:05:51,034 [SPREEKT ITALIAANS] 732 01:05:51,077 --> 01:05:52,992 Michael Corleone is hier. 733 01:05:56,561 --> 01:05:59,912 Hij is in jouw hol. Je kunt maar beter opschieten. 734 01:05:59,956 --> 01:06:02,088 Hij heeft gewacht een half uur. 735 01:06:09,356 --> 01:06:11,010 Is er iets mis? 736 01:06:15,275 --> 01:06:16,798 Don Corleone. 737 01:06:16,842 --> 01:06:18,583 Ik... Ik wou dat je dat had gedaan laat me weten dat je komt. 738 01:06:18,626 --> 01:06:21,064 Dat had ik kunnen doen iets voor je klaargemaakt. 739 01:06:21,107 --> 01:06:22,761 Ik wilde je niet om te weten dat ik zou komen. 740 01:06:27,113 --> 01:06:28,462 [DEUREN SLUITEN] 741 01:06:30,812 --> 01:06:32,249 Je hebt gehoord wat er is gebeurd in mijn huis? 742 01:06:32,292 --> 01:06:34,599 Mike, ik ging zelf bijna dood, we waren allemaal zo opgelucht... 743 01:06:34,642 --> 01:06:36,122 In mijn huis! 744 01:06:39,604 --> 01:06:42,128 In mijn slaapkamer waar mijn vrouw slaapt! 745 01:06:45,349 --> 01:06:47,481 Waar mijn kinderen Kom en speel met hun speelgoed. 746 01:06:49,309 --> 01:06:51,007 In mijn huis. 747 01:07:08,415 --> 01:07:10,156 ik wil dat je me helpt neem mijn wraak. 748 01:07:11,505 --> 01:07:14,421 Michaël, wat dan ook. Wat kan ik doen? 749 01:07:18,295 --> 01:07:20,253 Los deze problemen op met de gebroeders Rosato. 750 01:07:21,733 --> 01:07:24,257 Mike, ik begrijp het niet. Ik niet... 751 01:07:24,301 --> 01:07:27,739 Kijk, dat heb ik niet je brein voor grote deals. 752 01:07:27,782 --> 01:07:29,262 Maar dit is een straat ding. 753 01:07:29,306 --> 01:07:32,265 Die Hyman Roth in Miami. Dat... 754 01:07:32,309 --> 01:07:34,311 Hij maakt een back-up die klootzakken. 755 01:07:34,354 --> 01:07:35,921 Ik weet dat hij dat is. 756 01:07:35,964 --> 01:07:38,967 Waarom dan... Waarom vraag je dat? Moet ik bij hen gaan liggen, Mike? 757 01:07:45,148 --> 01:07:47,150 Het was Hyman Roth die mij probeerde te laten vermoorden. 758 01:07:50,414 --> 01:07:51,589 Ik weet dat hij het was. 759 01:07:53,330 --> 01:07:55,854 Jezus Christus, Mike. 760 01:07:55,897 --> 01:07:57,812 Jezus Christus, kijk, laten we ze allemaal pakken. 761 01:07:57,856 --> 01:08:00,206 Laten we ze nu allemaal pakken, terwijl wij de spierkracht kregen. 762 01:08:03,557 --> 01:08:05,733 [ZUCHT] 763 01:08:05,777 --> 01:08:08,040 Dit was vroeger zo de oude studeerkamer van mijn vader. 764 01:08:09,824 --> 01:08:11,391 Het is veranderd. 765 01:08:13,350 --> 01:08:16,918 Ik herinner me dat er gebruikt werd om hier een groot bureau te zijn. 766 01:08:20,661 --> 01:08:22,315 ik herinner toen ik een kind was, Frankie. 767 01:08:22,359 --> 01:08:24,230 Toen moesten we stil zijn we speelden hier vlakbij. 768 01:08:33,326 --> 01:08:36,024 Ik was erg blij dat dit huis ging nooit naar vreemden. 769 01:08:38,462 --> 01:08:40,420 Eerste Clemenza nam het over. 770 01:08:40,464 --> 01:08:41,813 Nu jij. 771 01:08:44,120 --> 01:08:45,947 Mijn vader heeft het mij geleerd veel dingen hier. 772 01:08:46,818 --> 01:08:48,298 Hij heeft het mij in deze kamer geleerd. 773 01:08:52,519 --> 01:08:55,305 Hij leerde me, "Houd je vrienden dichtbij, 774 01:08:56,393 --> 01:08:58,786 "maar je vijanden dichterbij." 775 01:08:58,830 --> 01:09:02,399 Als Hyman Roth het nu ziet dat ik in deze zaak tussenbeide kwam, 776 01:09:02,442 --> 01:09:05,097 in het voordeel van de gebroeders Rosato, 777 01:09:05,141 --> 01:09:07,926 hij zal aan zijn relatie denken bij mij gaat het nog steeds goed. 778 01:09:07,969 --> 01:09:10,102 Je begrijpt? 779 01:09:11,364 --> 01:09:12,844 [IN HET NEDERLANDS] Dat is wat Ik wil dat hij nadenkt. 780 01:09:14,672 --> 01:09:19,372 Ik wil dat hij volledig ontspannen is en vertrouwen in onze vriendschap. 781 01:09:19,416 --> 01:09:22,636 Dan kan ik het uitzoeken wie de verrader in mijn familie was. 782 01:09:27,902 --> 01:09:29,600 [TELEFOON GAAT OVER] 783 01:09:39,697 --> 01:09:41,612 [TELEFOON BLIJFT rinkelen] 784 01:09:44,745 --> 01:09:46,182 [HANDSET KLATTEREN] 785 01:09:50,838 --> 01:09:52,492 Ja? 786 01:09:52,536 --> 01:09:56,061 JOHNNY: [OVER TELEFOON] Fredo, dit is Johnny... Johnny Ola. 787 01:09:56,104 --> 01:09:57,715 We hebben nog meer hulp nodig. 788 01:09:57,758 --> 01:09:59,978 Johnny? 789 01:10:00,021 --> 01:10:02,937 Jezus Christus, hoe laat is het? 790 01:10:02,981 --> 01:10:04,330 Wie is dat, schat? [Zwijgend] 791 01:10:04,374 --> 01:10:05,897 JOHNNY: [VIA TELEFOON] Luister goed, Fredo. 792 01:10:05,940 --> 01:10:07,812 Waarom ben je mij hier voor bellen? 793 01:10:07,855 --> 01:10:09,901 Ik wil niet met je praten. 794 01:10:09,944 --> 01:10:11,816 JOHNNY: [OVER TELEFOON] Pentangeli ingesteld een ontmoeting organiseren met de gebroeders Rosato, 795 01:10:11,859 --> 01:10:13,296 hij zegt dat hij gaat voor hun overeenkomst. 796 01:10:13,339 --> 01:10:15,080 Oh God. JOHNNY: [OVER TELEFOON] Zal hij alleen komen? 797 01:10:15,123 --> 01:10:18,518 Ik weet niets. Je hebt me er al diep genoeg in betrokken. 798 01:10:18,562 --> 01:10:20,955 JOHNNY: [OVER TELEFOON] Ga gewoon mee. Alles komt goed, Fredo. 799 01:10:20,999 --> 01:10:23,784 Pentangeli zegt van wel bereid om de deal te sluiten. 800 01:10:23,828 --> 01:10:28,093 Het enige dat we willen weten is of hij op niveau is, of dat hij zijn jongens meeneemt. 801 01:10:28,136 --> 01:10:31,357 Jullie hebben tegen mij gelogen. Ik wil niet dat je me nog belt. 802 01:10:31,401 --> 01:10:34,055 JOHNNY: [OVER TELEFOON] Die van je broer Ik zal er niet achter komen dat we gepraat hebben. 803 01:10:34,099 --> 01:10:35,883 Ik weet niet wat je hebt het over. 804 01:10:36,971 --> 01:10:38,582 [HANDSET KLATTEREN] 805 01:10:40,497 --> 01:10:42,238 [ZUCHT] 806 01:10:47,025 --> 01:10:48,766 Wie was dat? 807 01:10:48,809 --> 01:10:50,333 Eh, verkeerd nummer. 808 01:10:52,204 --> 01:10:53,988 [ONDUIDELIJK GEBRATERD] 809 01:10:57,992 --> 01:11:00,995 Frankie, ik heb het niemand hier. 810 01:11:01,039 --> 01:11:02,345 Wacht in de auto, Cicc''. 811 01:11:02,388 --> 01:11:04,477 Frankie. Dat is oké, Cicc. 812 01:11:11,876 --> 01:11:13,399 Wat is dit? 813 01:11:13,443 --> 01:11:15,532 Een geluks-C-nootje voor onze nieuwe deal. 814 01:11:19,362 --> 01:11:21,233 Ritchie. Geef ons een voorproefje. 815 01:11:26,282 --> 01:11:28,893 We waren allemaal heel blij over je beslissing, Frankie. 816 01:11:30,024 --> 01:11:31,635 Je zult er geen spijt van krijgen. 817 01:11:31,678 --> 01:11:33,506 Ik hou niet van de C-noot, Rosato. 818 01:11:34,507 --> 01:11:37,075 Dat neem ik aan als een belediging. 819 01:11:37,118 --> 01:11:39,599 [SCHREEUWEND] Michaël Corleone zegt hallo! 820 01:11:39,643 --> 01:11:41,297 [kokhalzen] 821 01:11:45,649 --> 01:11:48,347 [SCHREEUWEN] 822 01:11:56,660 --> 01:11:59,750 BUTTON MAN: Steek zijn hoofd erin. TONY: Doe die verdomde deur dicht. 823 01:11:59,793 --> 01:12:02,056 Je vriend de agent, wat de... 824 01:12:02,100 --> 01:12:04,058 Hé, Ritch. Het is hier donker. 825 01:12:04,972 --> 01:12:06,757 Zijn jullie open of gesloten? 826 01:12:06,800 --> 01:12:08,933 Hé, ik kwam net binnen een beetje opruimen, weet je? 827 01:12:12,850 --> 01:12:15,069 Wat is er aan de hand? 828 01:12:15,113 --> 01:12:16,506 Is dat iets op de vloer? 829 01:12:16,549 --> 01:12:18,290 RITCH: Karmijn, nee, nee, niet hier! Niet hier! 830 01:12:18,334 --> 01:12:20,814 KARMIJN: Antonius! RITCH: Niet hier, Carmine, laat hem gaan! 831 01:12:20,858 --> 01:12:22,729 [ALLEEN ROEPEND] 832 01:12:22,773 --> 01:12:25,602 Jij opent deze verdomde bar en ik schiet je hoofd erin! 833 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 [KANONNEN AFvuren] 834 01:12:27,647 --> 01:12:29,040 [MENSEN SCHREEUWEN] 835 01:12:42,793 --> 01:12:46,405 [BANDEN KRIJZEN] 836 01:12:48,886 --> 01:12:51,323 [MOTOR PUTTERT] 837 01:13:07,165 --> 01:13:08,775 [MOTOR STOPT] 838 01:13:12,692 --> 01:13:14,346 MAN: Freddie, het is goed om jou te zien. 839 01:13:17,262 --> 01:13:19,003 Hoe gaat het met hem? 840 01:13:19,046 --> 01:13:21,614 Hij is in orde. Hij zit achterin. 841 01:13:25,705 --> 01:13:27,664 Kom op meiden, een wandeling maken, hè. 842 01:13:31,189 --> 01:13:32,495 In deze kamer hier. 843 01:13:36,020 --> 01:13:37,630 Ik wil praten eerst aan hem alleen. 844 01:13:37,674 --> 01:13:39,240 Kom op, hè? 845 01:13:44,158 --> 01:13:45,595 [DEUR SLUITEN] 846 01:13:48,467 --> 01:13:50,034 Ik dacht dat ik het kon Ik help u, senator. 847 01:13:54,647 --> 01:13:55,605 Hagen? 848 01:13:58,085 --> 01:14:00,348 Luister, Hagen, ik heb niet... 849 01:14:00,392 --> 01:14:02,394 TOM: Ik weet het. Het is goed. 850 01:14:02,438 --> 01:14:04,440 Ik heb niets gedaan. Het is in orde. 851 01:14:05,963 --> 01:14:08,052 Je hebt veel geluk. 852 01:14:08,095 --> 01:14:10,707 Mijn broer Fredo exploiteert deze plek. 853 01:14:10,750 --> 01:14:13,797 Hij werd gebeld vóór iemand. 854 01:14:13,840 --> 01:14:16,103 Als dit ergens was gebeurd anders hadden we je niet kunnen helpen. 855 01:14:18,715 --> 01:14:20,412 [ADEMT LUID UIT] 856 01:14:20,456 --> 01:14:22,458 Toen ik wakker werd, Ik lag op de grond. 857 01:14:25,112 --> 01:14:27,071 En ik weet het niet hoe het gebeurde. 858 01:14:27,114 --> 01:14:28,594 TOM: Weet je het niet meer? 859 01:14:32,903 --> 01:14:34,470 Ik viel flauw. 860 01:14:40,998 --> 01:14:42,478 Ik... ik zal het oplossen. 861 01:14:50,964 --> 01:14:54,054 [STEM TREMBLEREN] Gewoon een spelletje. Jezus. 862 01:14:54,751 --> 01:14:56,187 [SOBS] 863 01:15:04,717 --> 01:15:06,545 [SNIJDEN] Jezus, Jezus! 864 01:15:10,114 --> 01:15:11,463 [ONHOORBAAR] 865 01:15:11,507 --> 01:15:14,510 GEARY: [SNIJDEN] Jezus God! Oh God! 866 01:15:18,514 --> 01:15:22,169 [STOTTEREND] Ik weet het niet, en ik Ik begrijp niet waarom ik het me niet kan herinneren. 867 01:15:22,213 --> 01:15:25,390 Je hoeft het niet te onthouden, doe gewoon wat ik zeg. 868 01:15:25,433 --> 01:15:27,827 We bellen naar je kantoor, 869 01:15:27,871 --> 01:15:32,049 leg uit dat je dat zult doen ben er morgenmiddag. 870 01:15:32,092 --> 01:15:35,748 Je hebt besloten om de nacht door te brengen Het huis van Michael Corleone in Tahoe... 871 01:15:36,880 --> 01:15:38,621 Als zijn gast. 872 01:15:38,664 --> 01:15:41,058 ik herinner het me dat ze lachte. 873 01:15:43,495 --> 01:15:45,497 We hadden het eerder gedaan, 874 01:15:45,541 --> 01:15:48,805 en ik weet dat ik dat niet zou kunnen heb dat meisje pijn gedaan. 875 01:15:50,110 --> 01:15:51,895 Dit meisje heeft geen familie. 876 01:15:51,938 --> 01:15:54,201 Niemand weet het dat ze hier werkte. 877 01:15:54,245 --> 01:15:56,334 Het zal zijn alsof ze heeft nooit bestaan. 878 01:15:59,555 --> 01:16:01,252 Alles wat er nog over is is onze vriendschap. 879 01:16:17,050 --> 01:16:18,574 KAY: Ja? 880 01:16:18,617 --> 01:16:20,793 Het spijt me, mevrouw Corleone, We laten je niet door. 881 01:16:21,838 --> 01:16:23,448 Ik ga gewoon naar de markt. 882 01:16:23,491 --> 01:16:24,884 Nou, als je maar wilt geef ons een lijst, 883 01:16:24,928 --> 01:16:26,146 we halen alles op jij wil. 884 01:16:26,190 --> 01:16:27,713 Van wie zijn deze bevelen? 885 01:16:27,757 --> 01:16:29,541 Die van meneer Hagen, mevrouw. Hij komt nu hierheen. 886 01:16:29,585 --> 01:16:31,630 Oké, nou, ik ga gewoon om met meneer Hagen te moeten spreken. 887 01:16:38,202 --> 01:16:41,422 Ik wilde dit uitleggen, maar ik had zaken in Carson City. 888 01:16:41,466 --> 01:16:43,773 Dit is die van Michael verzoek voor uw veiligheid. 889 01:16:43,816 --> 01:16:45,905 Nu kunnen we zenden voor alles wat je nodig hebt. 890 01:16:45,949 --> 01:16:48,560 Ik zie. Ik zou moeten in mijn huis blijven? 891 01:16:48,604 --> 01:16:51,171 Nee, binnen de compound komt wel goed. 892 01:16:51,215 --> 01:16:53,304 Tom, ik zou de nemen kinderen volgende week naar New England. 893 01:16:53,347 --> 01:16:55,088 Dat is uitgeschakeld. 894 01:16:55,132 --> 01:16:56,916 KAY: Ben ik een gevangene? Is dat het? 895 01:16:56,960 --> 01:16:58,309 TOM: Dat is niet de manier We kijken ernaar, Kay. 896 01:16:58,352 --> 01:16:59,876 KAY: Oké. Kom op, kinderen. 897 01:16:59,919 --> 01:17:01,094 We gaan terug naar het huis. 898 01:17:03,880 --> 01:17:05,185 Joe. 899 01:17:51,536 --> 01:17:53,146 JONGEN: Cuba, Cuba! 900 01:18:11,991 --> 01:18:13,601 [Kinderen schreeuwen] 901 01:18:20,783 --> 01:18:23,524 [Jongens babbelen IN HET SPAANS] 902 01:18:34,187 --> 01:18:35,798 PRESIDENT: Zeer gerespecteerd mijne heren. 903 01:18:35,841 --> 01:18:37,364 [VERTALER HERHAALT IN HET SPAANS] 904 01:18:37,408 --> 01:18:39,540 PRESIDENT: Staat u mij toe u welkom te heten je naar de stad Havana. 905 01:18:40,063 --> 01:18:41,804 [VERTALEN] 906 01:18:41,847 --> 01:18:46,156 Ik wil dit voorname bedanken groep Amerikaanse industriëlen 907 01:18:46,199 --> 01:18:48,593 [VERTALER VERTALEN] 908 01:18:48,636 --> 01:18:50,421 voor doorgaan om met Cuba samen te werken 909 01:18:50,464 --> 01:18:52,423 [VERTALER VERTALEN] 910 01:18:52,466 --> 01:18:54,642 voor de grootste periode van welvaart 911 01:18:54,686 --> 01:18:56,340 [VERTALER VERTALEN] 912 01:18:56,383 --> 01:18:57,950 in haar hele geschiedenis. 913 01:18:57,994 --> 01:18:59,517 [VERTALER VERTALEN] 914 01:18:59,560 --> 01:19:01,693 PRESIDENT: Meneer William Shaw, [VERTALER VERTALEN] 915 01:19:01,737 --> 01:19:03,695 vertegenwoordigen de Algemene Fruitmaatschappij. 916 01:19:03,739 --> 01:19:05,523 [VERTALER VERTALEN] 917 01:19:05,566 --> 01:19:08,482 PRESIDENT: De heren. Corngold en Dant, [VERTALER VERTALEN] 918 01:19:08,526 --> 01:19:10,528 van Verenigde Telefoon en Telegraafmaatschappij. 919 01:19:10,571 --> 01:19:12,704 [VERTALER VERTALEN] 920 01:19:12,748 --> 01:19:14,488 PRESIDENT: Meneer Petty, 921 01:19:14,532 --> 01:19:17,491 Regionaal vice-president van de Pan-Amerikaanse mijnbouwmaatschappij. 922 01:19:17,535 --> 01:19:20,103 [VERTALER VERTALEN] 923 01:19:20,146 --> 01:19:22,366 PRESIDENT: De heer Robert Allen van Zuid-Amerikaanse suiker. 924 01:19:22,409 --> 01:19:24,803 [VERTALER VERTALEN] 925 01:19:24,847 --> 01:19:27,023 PRESIDENT: Meneer Michael Corleone van Nevada, 926 01:19:27,066 --> 01:19:28,764 [VERTALER VERTALEN] 927 01:19:28,807 --> 01:19:32,071 het vertegenwoordigen van onze medewerkers in toerisme en vrijetijdsactiviteiten. 928 01:19:32,115 --> 01:19:33,507 [VERTALER VERTALEN] 929 01:19:33,551 --> 01:19:36,119 PRESIDENT: En mijn oude vriend en medewerker uit Florida, 930 01:19:36,162 --> 01:19:38,643 [VERTALER VERTALEN] 931 01:19:38,686 --> 01:19:40,645 PRESIDENT: De heer Hyman Roth. 932 01:19:40,688 --> 01:19:44,344 Ik wil graag van deze gelegenheid gebruik maken om United Telephone en Telegraph te bedanken 933 01:19:44,388 --> 01:19:45,868 voor hun lieftallige Kerstcadeau. 934 01:19:45,911 --> 01:19:48,740 [VERTALER VERTALEN] 935 01:19:51,264 --> 01:19:53,440 Een massief gouden telefoon. 936 01:19:53,484 --> 01:19:56,139 [VERTALER VERTALEN] 937 01:19:56,182 --> 01:19:58,054 Misschien wel, heren kijk er graag eens naar. 938 01:19:58,097 --> 01:20:00,012 [VERTALER VERTALEN] 939 01:20:00,056 --> 01:20:02,145 GAST: Meneer de President? Ja? 940 01:20:02,188 --> 01:20:05,148 GAST: Misschien wilt u erover praten de status van de rebellenactiviteit 941 01:20:05,191 --> 01:20:07,715 en wat dit kan betekenen voor onze bedrijven? 942 01:20:07,759 --> 01:20:09,413 PRESIDENT: Natuurlijk. Zwaar spul. 943 01:20:09,456 --> 01:20:12,068 PRESIDENT: Ik verzeker u dat, hoewel de rebellen 944 01:20:12,111 --> 01:20:15,375 hebben een indrukwekkende gemonteerd campagne in Las Villas, 945 01:20:15,419 --> 01:20:17,943 [VERTALER VERTALEN] 946 01:20:21,773 --> 01:20:23,949 mijn staf geeft aan, met zekerheid, 947 01:20:23,993 --> 01:20:27,387 dat we ze zullen besturen uit de stad Santa Clara 948 01:20:27,431 --> 01:20:28,998 vóór het nieuwe jaar. 949 01:20:29,041 --> 01:20:31,739 [VERTALER VERTALEN] 950 01:20:31,783 --> 01:20:33,002 De PRESIDENT: En dat wil ik ook stelt u allen op uw gemak. 951 01:20:33,045 --> 01:20:34,742 [VERTALER VERTALEN] 952 01:20:34,786 --> 01:20:38,137 Wij tolereren geen guerrillastrijders de casino's of de zwembaden. 953 01:20:38,181 --> 01:20:39,225 [ALLEEN LACHEN] 954 01:20:39,791 --> 01:20:41,488 [AUTO TOETSEN] 955 01:20:49,714 --> 01:20:51,542 [SPAANS SPREKEN] 956 01:20:57,243 --> 01:20:59,202 [IN HET ENGELS] Dat zei hij ze voeren een arrestatie uit, 957 01:20:59,245 --> 01:21:02,248 en binnen een paar minuten hij laat ons erdoor. 958 01:21:02,292 --> 01:21:03,423 Johnny... 959 01:21:03,467 --> 01:21:05,077 [SPREEKT IN HET ITALIAANS] Het is niets. 960 01:21:05,121 --> 01:21:08,472 Gewoon een paar waardeloze bandieten. De politie is ze aan het opruimen. 961 01:21:08,515 --> 01:21:10,648 [REBELLEN SCHREEUWEN IN HET SPAANS] 962 01:21:10,691 --> 01:21:11,779 Leve Fidel! 963 01:21:12,389 --> 01:21:14,043 [auto claxon schettert] 964 01:21:24,270 --> 01:21:25,793 [UITROEPEN] 965 01:21:28,013 --> 01:21:30,146 Ik hoop dat mijn leeftijd is juist. 966 01:21:30,189 --> 01:21:34,063 Ik ben altijd accuraat ongeveer mijn leeftijd. 967 01:21:34,106 --> 01:21:37,980 Zorg ervoor dat iedereen het ziet de taart voordat we hem aansnijden. 968 01:21:38,023 --> 01:21:39,416 [Schraapt keel] 969 01:21:40,852 --> 01:21:43,637 Ik ben erg tevreden 970 01:21:43,681 --> 01:21:47,728 jullie kunnen er allemaal uit voortkomen afstanden om vandaag bij mij te zijn. 971 01:21:49,730 --> 01:21:52,342 Als er een man bijkomt dit punt in zijn leven, 972 01:21:54,257 --> 01:21:57,608 hij wil de omdraaien dingen waarmee hij gezegend is. 973 01:21:57,651 --> 01:22:01,917 Geef ze door aan vrienden, als beloning voor de vrienden die hij heeft gehad 974 01:22:03,919 --> 01:22:05,746 en om zeker te zijn 975 01:22:05,790 --> 01:22:09,141 dat alles goed gaat nadat hij weg is. 976 01:22:09,185 --> 01:22:10,534 Jarenlang niet. 977 01:22:10,577 --> 01:22:12,492 GASTEN: Hoor, hoor! 978 01:22:12,536 --> 01:22:15,626 Nou, we zullen zien. De doktoren zouden dat doen niet mee eens, maar wat weten ze? 979 01:22:17,454 --> 01:22:22,372 Dit zijn prachtige dingen die we in Havana hebben bereikt 980 01:22:22,415 --> 01:22:25,636 en er is geen limiet waar we vanaf hier naartoe kunnen gaan. 981 01:22:25,679 --> 01:22:30,423 Dit soort regering weet hoe om het bedrijfsleven te helpen, om het aan te moedigen. 982 01:22:30,467 --> 01:22:34,732 De hotels hier zijn groter en chiquer 983 01:22:34,775 --> 01:22:37,648 dan welke tapijtverbinding dan ook we stopten in Vegas. 984 01:22:37,691 --> 01:22:40,781 En we kunnen onze vrienden bedanken in de Cubaanse regering 985 01:22:40,825 --> 01:22:45,569 die de helft van het geld bij de Teamsters, op dollar-voor-dollarbasis 986 01:22:45,612 --> 01:22:48,441 en is ontspannen beperkingen op de import. 987 01:22:48,485 --> 01:22:50,443 Wat ik zeg is die we nu hebben 988 01:22:50,487 --> 01:22:53,229 wat we hebben altijd nodig... 989 01:22:53,272 --> 01:22:55,187 Echt partnerschap met een regering. 990 01:22:56,145 --> 01:22:57,407 Kleiner stuk. 991 01:22:58,669 --> 01:23:01,237 Jullie weten allemaal Michaël Corleone 992 01:23:01,280 --> 01:23:03,630 en dat herinneren we ons allemaal zijn vader. 993 01:23:03,674 --> 01:23:05,502 Destijds van mijn pensioen, 994 01:23:05,981 --> 01:23:07,330 of dood, 995 01:23:07,373 --> 01:23:11,247 Ik geef al mijn interesses over tijdens de Havana-operatie 996 01:23:11,290 --> 01:23:13,336 aan zijn controle. Grazie. 997 01:23:13,379 --> 01:23:17,427 Maar jullie allemaal zal delen. 998 01:23:17,470 --> 01:23:21,257 De Nationale gaat weg aan de Lakeville Road Boys, 999 01:23:21,300 --> 01:23:24,608 de Capri aan de familie Corleone, 1000 01:23:24,651 --> 01:23:27,350 ook de Sevilla Biltmore, 1001 01:23:27,393 --> 01:23:31,267 maar Eddie Levine uit Newport wel breng de gebroeders Pennino binnen, 1002 01:23:31,310 --> 01:23:33,356 Dino en Eddie, voor een stukje 1003 01:23:33,399 --> 01:23:36,011 en ook te hanteren de daadwerkelijke casino-activiteiten. 1004 01:23:36,054 --> 01:23:39,579 En we hebben een stuk bewaard voor een paar vrienden in Nevada 1005 01:23:39,623 --> 01:23:42,234 om ervoor te zorgen dat dingen ga vlot terug naar huis. 1006 01:23:44,323 --> 01:23:45,498 Eh... 1007 01:23:45,542 --> 01:23:48,414 Ik wil alles van je om van je taart te genieten. 1008 01:23:48,458 --> 01:23:50,634 Dus geniet! 1009 01:23:50,677 --> 01:23:51,896 GASTEN: Gefeliciteerd met je verjaardag! 1010 01:23:51,939 --> 01:23:54,203 L'chaim! 1011 01:23:54,246 --> 01:23:56,379 Ik zag iets interessants vandaag gebeuren. 1012 01:23:58,294 --> 01:24:01,732 Er werd een rebel gearresteerd door de militaire politie. 1013 01:24:01,775 --> 01:24:06,171 En in plaats van levend te worden meegenomen, explodeerde hij een granaat die hij in zijn jas had verstopt. 1014 01:24:06,215 --> 01:24:09,696 Hij pleegde zelfmoord en nam een kapitein van het commando met hem. 1015 01:24:09,740 --> 01:24:12,221 Toch, Johnny? JOHNNY: Die rebellen, weet je, het zijn gekken. 1016 01:24:12,830 --> 01:24:15,267 Misschien wel. 1017 01:24:15,311 --> 01:24:18,662 Maar het viel mij op, dat de soldaten betaald worden om te vechten, 1018 01:24:18,705 --> 01:24:20,272 de rebellen niet. 1019 01:24:20,316 --> 01:24:21,665 Wat doet dat jou vertellen? 1020 01:24:22,840 --> 01:24:24,363 Ze kunnen winnen. 1021 01:24:26,409 --> 01:24:29,238 Dit land heeft rebellen gehad gedurende de laatste 50 jaar. 1022 01:24:29,281 --> 01:24:31,370 Het zit in hun bloed. Geloof me, ik weet het. 1023 01:24:31,414 --> 01:24:34,069 Ik kom hier sinds de jaren twintig. 1024 01:24:34,112 --> 01:24:37,942 We lieten melasse uitlekken van Havana toen je nog een baby was. 1025 01:24:37,985 --> 01:24:40,249 De vrachtwagens, eigendom van je vader. 1026 01:24:41,598 --> 01:24:43,078 Michaël. 1027 01:24:50,520 --> 01:24:52,696 Ik heb liever dat we erover praten dit als we alleen zijn. 1028 01:24:56,265 --> 01:24:58,310 De twee miljoen nooit op het eiland aangekomen. 1029 01:25:05,056 --> 01:25:08,233 Ik zou niet willen dat het rondkomt dat je het geld achterhield 1030 01:25:08,277 --> 01:25:10,496 omdat je tweede was gedachten over de rebellen. 1031 01:25:16,981 --> 01:25:20,550 Ga zitten, Michael. Ga zitten. 1032 01:25:23,422 --> 01:25:25,207 [ZUCHT] 1033 01:25:28,471 --> 01:25:32,039 Kon ik maar leven om het te zien het, om bij je te zijn. 1034 01:25:32,083 --> 01:25:34,564 [ROEPT LANG UIT] 1035 01:25:34,607 --> 01:25:38,785 Wat ik niet zou geven nog twintig jaar. 1036 01:25:40,613 --> 01:25:43,312 Hier zijn we, beschermd. 1037 01:25:43,355 --> 01:25:45,401 Vrij om onze winst te maken zonder Kefauver, 1038 01:25:45,444 --> 01:25:49,622 de verdomde gerechtigheid Ministerie en de FBI. 1039 01:25:49,666 --> 01:25:52,930 Negentig mijl verderop, in partnerschap met een bevriende regering. 1040 01:25:54,323 --> 01:25:55,672 Negentig mijl. 1041 01:25:56,455 --> 01:25:57,848 Het is niets. 1042 01:25:58,849 --> 01:26:00,633 Slechts één kleine stap 1043 01:26:00,677 --> 01:26:04,550 op zoek naar een man die dat wil president van de Verenigde Staten zijn 1044 01:26:04,594 --> 01:26:06,683 en het geld hebben om het mogelijk te maken. 1045 01:26:07,901 --> 01:26:09,425 Michaël, 1046 01:26:11,557 --> 01:26:13,907 wij zijn groter dan US Steel. 1047 01:26:40,543 --> 01:26:42,632 Mikey, hoe gaat het met jou? Oké? 1048 01:26:44,895 --> 01:26:47,202 Hoi! Eh, Freddie Corleone. 1049 01:26:50,814 --> 01:26:53,556 Jezus Christus, wat een reis! 1050 01:26:53,599 --> 01:26:56,863 De hele tijd denk ik: 'Wat als Weet iemand wat ik hier heb?" 1051 01:26:56,907 --> 01:26:58,300 Kun je je dat voorstellen, hè? 1052 01:26:58,343 --> 01:27:00,693 Twee miljoen dollar op de stoel naast mij in het vliegtuig. 1053 01:27:04,871 --> 01:27:06,308 Wauw. Pardon. 1054 01:27:06,351 --> 01:27:07,961 Nee het is goed. 1055 01:27:09,572 --> 01:27:11,313 U wilt tel het? 1056 01:27:16,013 --> 01:27:17,928 Mikey, wat maakt het uit gaat toch door? 1057 01:27:17,971 --> 01:27:19,495 Ik ben helemaal in het donker. 1058 01:27:19,538 --> 01:27:21,845 De familie maakt een investering in Havana. 1059 01:27:21,888 --> 01:27:25,196 Dit is een klein cadeautje voor de president.Oh. 1060 01:27:25,240 --> 01:27:27,546 [SIRENEN HUILEN OP AFSTAND] Dat is geweldig! 1061 01:27:27,590 --> 01:27:28,634 Havana is geweldig. 1062 01:27:30,462 --> 01:27:31,811 Het is mijn soort stad. 1063 01:27:33,726 --> 01:27:35,598 Iedereen die ik ken in Havanna? 1064 01:27:35,641 --> 01:27:38,688 Ik weet het niet. Hyman Roth, Johnny Ola? 1065 01:27:38,731 --> 01:27:41,386 [SIRENEN loeien] 1066 01:27:41,430 --> 01:27:43,997 [STIL] Nee. Nee, ik heb ze nog nooit ontmoet. 1067 01:27:47,871 --> 01:27:51,135 Luister, Mikey, Ik ben, uh... ik ben een soort van... 1068 01:27:55,705 --> 01:27:57,272 Een beetje nerveus van de reis. 1069 01:27:57,315 --> 01:28:00,884 [STOTTEREND] Mag ik? een drankje of zo? 1070 01:28:00,927 --> 01:28:02,929 Ik dacht misschien we zouden samen uitgaan. 1071 01:28:04,670 --> 01:28:06,716 Ik weet een plek waar we dat kunnen doen wat tijd samen doorbrengen. Oké? 1072 01:28:09,762 --> 01:28:11,764 Soms denk ik dat ik dat wel had moeten doen trouwde met een vrouw zoals jij. 1073 01:28:12,939 --> 01:28:14,463 Zoals Kaj. 1074 01:28:15,638 --> 01:28:17,727 Heb kinderen. Een familie hebben. 1075 01:28:20,469 --> 01:28:24,299 Een keer in mijn leven, wees meer zoals... 1076 01:28:25,256 --> 01:28:26,823 Knal. 1077 01:28:27,737 --> 01:28:29,260 [SPAANSE LIEDJE SPEELT] 1078 01:28:29,304 --> 01:28:31,349 Het is niet makkelijk om een ​​zoon te worden, Fredo. 1079 01:28:32,655 --> 01:28:33,786 Het is niet makkelijk. 1080 01:28:33,830 --> 01:28:35,092 Weet je, mama plaagde mij altijd. 1081 01:28:35,135 --> 01:28:37,137 Ze zou zeggen, uh, 'Je hoort niet bij mij.' 1082 01:28:37,181 --> 01:28:39,531 ‘Je bleef achter op de voor de deur van zigeuners." 1083 01:28:40,924 --> 01:28:42,708 Soms Ik denk dat het waar is. 1084 01:28:43,840 --> 01:28:45,624 Je bent geen zigeuner, Fredo. 1085 01:28:47,322 --> 01:28:50,629 Mikey, dat was ik boos op je. 1086 01:28:58,898 --> 01:29:00,770 Waarom hebben we niet uitgegeven? tijd als deze eerder? 1087 01:29:02,598 --> 01:29:05,122 Je wilt iets drinken, rechts? Bediende! 1088 01:29:08,473 --> 01:29:10,388 Uh... Por gunst... 1089 01:29:12,651 --> 01:29:14,436 Hoe zeg je Banaan Daiquiri? 1090 01:29:14,479 --> 01:29:16,002 Banaan Daiquiri. 1091 01:29:16,046 --> 01:29:18,091 Dat is het? Dat is het. 1092 01:29:18,135 --> 01:29:21,094 UnoBanana Daiquiri. WAITER: Banana Daiquiri, si senor. 1093 01:29:21,138 --> 01:29:23,488 En een frisdrankje. 1094 01:29:31,627 --> 01:29:34,369 Senator Geary vliegt binnen morgenavond uit Washington 1095 01:29:34,412 --> 01:29:36,719 met sommige mensen, sommige regeringsmensen. 1096 01:29:36,762 --> 01:29:38,982 Ik wil dat je ze laat zien een goede tijd in Havana. 1097 01:29:42,551 --> 01:29:44,857 Dat is mijn specialiteit, rechts? 1098 01:29:44,901 --> 01:29:46,903 Kan ik je vertrouwen met iets, Fredo? 1099 01:29:46,946 --> 01:29:48,121 Natuurlijk, Mike. 1100 01:29:51,821 --> 01:29:55,912 Later op de avond zijn we allemaal uitgenodigd naar de receptie van het presidentiële paleis 1101 01:29:55,955 --> 01:29:57,348 het nieuwe jaar in te luiden. 1102 01:29:58,131 --> 01:29:59,829 Nadat het voorbij is, 1103 01:29:59,872 --> 01:30:03,615 ze brengen me naar huis in een militaire auto, alleen. 1104 01:30:03,659 --> 01:30:05,400 Voor mijn bescherming. 1105 01:30:06,357 --> 01:30:08,490 Voordat ik mijn hotel bereik, 1106 01:30:08,533 --> 01:30:10,361 Ik zal vermoord worden. 1107 01:30:28,031 --> 01:30:29,380 WHO? 1108 01:30:29,859 --> 01:30:31,251 Rot. 1109 01:30:36,779 --> 01:30:39,216 Het was Roth die het probeerde om mij in mijn huis te vermoorden. 1110 01:30:41,653 --> 01:30:44,221 Het was Roth de hele tijd. 1111 01:30:44,264 --> 01:30:49,095 Hij gedraagt ​​zich alsof ik zijn zoon ben, zijn opvolger. 1112 01:30:49,139 --> 01:30:52,055 Maar hij denkt dat hij dat wel gaat doen leef voor altijd en wil me eruit. 1113 01:30:57,103 --> 01:30:58,757 Hoe kan ik helpen? 1114 01:30:58,801 --> 01:31:00,629 Ga jij maar mee, alsof je niets weet. 1115 01:31:01,847 --> 01:31:03,283 Ik heb het al gemaakt mijn zet. 1116 01:31:03,762 --> 01:31:05,851 Welke beweging? 1117 01:31:05,895 --> 01:31:07,940 Hyman Roth zal dat nooit doen zie Nieuwjaar. 1118 01:31:19,430 --> 01:31:22,041 [ARTS SPREEKT SPAANS] 1119 01:31:25,958 --> 01:31:27,656 [IN HET ENGELS] Zegt u moeten het rustig aan doen. 1120 01:31:27,699 --> 01:31:29,658 En hij gaat je een recept geven. Morgen komt hij terug. 1121 01:31:29,701 --> 01:31:32,182 Ik wil mijn eigen dokter. Laat hem overvliegen vanuit Miami. 1122 01:31:32,225 --> 01:31:34,227 Ik vertrouw een dokter niet die geen Engels kan spreken. 1123 01:31:36,186 --> 01:31:37,796 VROUW: Gracias, señor. 1124 01:31:37,840 --> 01:31:39,145 ARTS: Buenas noches. 1125 01:31:40,973 --> 01:31:42,845 Lieverd, ga naar het casino. 1126 01:31:42,888 --> 01:31:44,716 Nou ja, als je het zeker weet je voelt je beter. 1127 01:31:44,760 --> 01:31:46,413 Goed voelen. [KUSJES] 1128 01:31:48,198 --> 01:31:49,460 Speel het bingospel. 1129 01:31:49,504 --> 01:31:51,157 Oké. Leuk je te zien, Meneer Paulus. 1130 01:31:51,201 --> 01:31:52,463 Maak gewoon jezelf thuis. 1131 01:31:55,205 --> 01:31:58,817 Mijn zesde zintuig vertelt me ​​dat je broer is Fredo heeft een tas vol geld meegenomen. 1132 01:31:58,861 --> 01:31:59,818 Waar is het? 1133 01:32:02,429 --> 01:32:03,518 Je trekt je terug? 1134 01:32:05,041 --> 01:32:06,608 Wil gewoon... 1135 01:32:07,739 --> 01:32:08,914 Ik wil gewoon wachten. 1136 01:32:12,483 --> 01:32:14,180 MICHEL: Hoe voel je je? 1137 01:32:14,224 --> 01:32:16,487 [SCOFFS] Vreselijk. 1138 01:32:16,531 --> 01:32:20,491 Ik zou er vier miljoen voor geven, alleen al om het te kunnen om te plassen zonder dat het pijn doet. 1139 01:32:20,535 --> 01:32:22,188 Wie had Frank Pentangeli vermoord? 1140 01:32:24,060 --> 01:32:25,627 De... Rosato-broers. 1141 01:32:26,366 --> 01:32:27,977 MICHEL: Ik weet het, 1142 01:32:28,020 --> 01:32:29,500 maar wie gaf het startsein? 1143 01:32:30,501 --> 01:32:31,763 Ik weet dat ik dat niet deed. 1144 01:32:40,163 --> 01:32:42,774 Er was een kind Ik ben ermee opgegroeid. 1145 01:32:42,818 --> 01:32:45,211 Hij was jonger dan ik. 1146 01:32:45,255 --> 01:32:47,736 Een beetje opgekeken voor mij, weet je. 1147 01:32:47,779 --> 01:32:50,652 Wij hebben onze eerst samenwerken. 1148 01:32:51,914 --> 01:32:53,829 Werkte op onze manier de straat uit. 1149 01:32:53,872 --> 01:32:55,657 Het ging goed. Wij hebben er het beste van gemaakt. 1150 01:32:57,136 --> 01:33:01,532 Tijdens het verbod wij melasse naar Canada voerde. 1151 01:33:01,576 --> 01:33:03,795 Een fortuin verdiend. Je vader ook. 1152 01:33:06,537 --> 01:33:08,191 Net zoals iedereen, 1153 01:33:09,540 --> 01:33:12,282 ik hield van hem en vertrouwde hem. 1154 01:33:15,241 --> 01:33:17,809 Later hij had een idee 1155 01:33:19,028 --> 01:33:21,073 om een ​​stad te bouwen 1156 01:33:21,117 --> 01:33:24,860 uit een woestijnstop voor G.I.'s op weg naar de westkust. 1157 01:33:26,905 --> 01:33:29,255 De naam van dat kind was Moe Greene 1158 01:33:30,822 --> 01:33:34,478 en de stad die hij heeft uitgevonden was Las Vegas. 1159 01:33:35,566 --> 01:33:37,046 Dit was een geweldige man. 1160 01:33:38,264 --> 01:33:40,963 Een man met visie en lef. 1161 01:33:41,006 --> 01:33:44,183 En dat is er niet eens een plaquette of een wegwijzer 1162 01:33:44,227 --> 01:33:47,056 of standbeeld van hem in die stad. 1163 01:33:49,275 --> 01:33:52,627 Iemand heeft een kogel geschoten door zijn oog. 1164 01:33:54,106 --> 01:33:56,152 Niemand weet die de opdracht gaf. 1165 01:33:57,457 --> 01:34:00,591 Toen ik het hoorde, Ik was niet boos. 1166 01:34:00,635 --> 01:34:02,724 Ik kende Moe, Ik wist dat hij eigenwijs was. 1167 01:34:02,767 --> 01:34:05,291 Luid praten, domme dingen zeggen. 1168 01:34:06,641 --> 01:34:08,164 Dus toen hij dood gebleken, 1169 01:34:10,079 --> 01:34:11,602 Ik liet het gaan. 1170 01:34:13,386 --> 01:34:15,214 En ik zei tegen mezelf: 1171 01:34:15,258 --> 01:34:16,912 [KNIPT VINGERS] 1172 01:34:16,955 --> 01:34:20,524 ‘Dit zijn de zaken wij hebben gekozen." 1173 01:34:20,567 --> 01:34:22,047 Ik heb het niet gevraagd 1174 01:34:23,570 --> 01:34:25,529 wie de opdracht gaf, 1175 01:34:25,572 --> 01:34:28,532 omdat het niets had met zaken te maken hebben. 1176 01:34:37,323 --> 01:34:41,110 Die twee miljoen in een tas op je kamer... 1177 01:34:44,069 --> 01:34:46,942 Ik ga naar binnen een dutje doen. 1178 01:34:48,334 --> 01:34:50,380 Als ik wakker word, 1179 01:34:50,423 --> 01:34:51,860 als het geld is op de tafel, 1180 01:34:51,903 --> 01:34:54,253 Ik weet dat ik een partner heb 1181 01:34:54,297 --> 01:34:56,429 Als dat niet het geval is, Ik weet dat ik dat niet weet. 1182 01:35:15,274 --> 01:35:19,061 [TOON MUZIEK SPEELT] 1183 01:35:25,371 --> 01:35:29,419 [MAN KONDIGT AAN IN HET SPAANS OVER PA] 1184 01:35:35,512 --> 01:35:37,688 [ZINGEN IN HET SPAANS] 1185 01:35:52,398 --> 01:35:54,531 Oké, dat doet iedereen Ken iedereen hier, hè? 1186 01:35:54,574 --> 01:35:56,620 Dit is senator Geary, je kent hem. Hoe gaat het, senator? 1187 01:35:56,663 --> 01:35:58,230 Goed je te zien, Mike. 1188 01:35:58,274 --> 01:36:00,015 Ik ben blij dat we dat konden breng deze tijd samen door. 1189 01:36:00,058 --> 01:36:02,931 Juist, dit is senator Payton uit Florida... Hoe gaat het, Mike? 1190 01:36:02,974 --> 01:36:04,541 Dit is rechter DeMalco Vanuit New York... 1191 01:36:04,584 --> 01:36:06,282 Hoe gaat het, meneer? Fijn, dank je. 1192 01:36:06,325 --> 01:36:08,197 Juist... Senator Ream uit Maryland... 1193 01:36:08,240 --> 01:36:09,502 REEVES: Mike, dat ben ik geweest ernaar uitkijken. 1194 01:36:09,546 --> 01:36:11,940 Fred Corngold van UTT. 1195 01:36:11,983 --> 01:36:14,725 Dat Freddie gemeen doet cha-cha-cha dus pas later op. 1196 01:36:14,769 --> 01:36:16,074 MICHAEL: Oh, dat doet hij toch? 1197 01:36:16,118 --> 01:36:18,555 Oké, heren, het is hier tijd voor bijvullen! 1198 01:36:18,598 --> 01:36:20,600 Je zou wat van de lokale kunnen proberen drankjes, weet je. 1199 01:36:20,644 --> 01:36:22,994 Cuba Libre... Pina Colada... 1200 01:36:23,038 --> 01:36:27,172 Ik denk dat ik er eentje ga proberen... roodharige Yolandas. 1201 01:36:27,216 --> 01:36:29,174 Dat heb je! Con gusto... 1202 01:36:29,218 --> 01:36:31,046 MICHAEL: Johnny! 1203 01:36:31,089 --> 01:36:32,961 Je kent mijn broer niet Fredo, jij ook, Johnny? 1204 01:36:33,004 --> 01:36:34,658 Johnny Ola, Fredo. 1205 01:36:34,701 --> 01:36:37,052 Wij hebben elkaar nooit ontmoet. Johnny Ola. 1206 01:36:37,095 --> 01:36:38,401 Plezier. 1207 01:36:39,750 --> 01:36:42,187 Mijne heren, naar een nachtje in Havana! 1208 01:36:42,231 --> 01:36:43,928 Gelukkig nieuwjaar! MAN: Gelukkig nieuwjaar! 1209 01:36:43,972 --> 01:36:46,409 FREDO: Feliz Ano Nuevo! Gelukkig nieuwjaar. 1210 01:36:46,452 --> 01:36:47,845 FREDO: Juist, hè? 1211 01:36:49,194 --> 01:36:50,848 [ONSCHRIKKELIJK CHATTER] 1212 01:36:52,110 --> 01:36:53,590 FREDO: Oké, ga naar binnen. 1213 01:36:53,633 --> 01:36:56,245 GEARY: Wees nooit bang, Pat Geary is hier. 1214 01:36:56,288 --> 01:36:58,073 [LANGZAME MUZIEK SPELEN] 1215 01:36:58,116 --> 01:37:00,989 GEARY: Hé! Hé, Freddy. Waarom staan ​​wij? 1216 01:37:01,032 --> 01:37:03,469 Iedereen staat. Maar het is het waard. 1217 01:37:03,513 --> 01:37:05,602 Horloge. Dat ga je niet doen Geloof dit. 1218 01:37:05,645 --> 01:37:07,256 GEARY: Dat doe ik niet geloof het al. 1219 01:37:07,299 --> 01:37:08,692 FREDO: Hè? $ 50, toch? 1220 01:37:08,735 --> 01:37:10,259 GEARY: Dat heb je een weddenschap, meneer. 1221 01:37:11,695 --> 01:37:13,479 [MUZIEK GAAT DOOR] 1222 01:37:18,267 --> 01:37:20,269 [Menigte applaudisseert] Dat is hem. Dat is Superman. 1223 01:37:53,955 --> 01:37:55,957 [Menigte roept uit] Heb ik dat gedaan? vertel het je of heb ik het je verteld? 1224 01:37:58,263 --> 01:37:59,830 Ik geloof het niet! 1225 01:37:59,874 --> 01:38:01,005 MAN: Dat ding moet nep zijn. 1226 01:38:01,049 --> 01:38:02,267 Dat is geen nep, dat is echt. 1227 01:38:02,311 --> 01:38:05,227 Dat is waarom zij noem hem Superman. 1228 01:38:05,270 --> 01:38:08,839 Hé, Freddie, Freddie, waar heb je deze plek gevonden? 1229 01:38:08,883 --> 01:38:11,624 Johnny Ola vertelde me over deze plek. Hij heeft mij hierheen gebracht. 1230 01:38:11,668 --> 01:38:13,670 Ik geloofde hem niet, maar zien is geloven, hè! 1231 01:38:13,713 --> 01:38:15,846 GEARY: Ik zie het, maar geloof het nog steeds niet! 1232 01:38:15,890 --> 01:38:17,195 FREDO: Vijftig dollar, Pat. 1233 01:38:17,239 --> 01:38:18,849 De oude Roth zou dat doen kom hier nooit. 1234 01:38:18,893 --> 01:38:21,634 Maar oude Johnny kent deze plaatsen als de rug van zijn hand! 1235 01:38:21,678 --> 01:38:23,462 Kijk nu naar hem, hij gaat er de cracker mee breken. 1236 01:38:23,506 --> 01:38:25,856 GEARY: Breek een cracker... Ik wil hem een ​​steen zien breken. 1237 01:38:25,900 --> 01:38:27,423 [VROUW LACHEND] 1238 01:38:28,250 --> 01:38:30,208 [ONSCHRIKKELIJK CHATTER] 1239 01:38:57,888 --> 01:38:59,237 [hijg] 1240 01:39:03,241 --> 01:39:04,764 [GRUNTS] 1241 01:39:04,808 --> 01:39:06,418 [SIREN GEWIL] 1242 01:39:49,157 --> 01:39:51,376 Ontspan, meneer Roth, We brengen je naar het ziekenhuis. 1243 01:39:53,117 --> 01:39:54,466 [ADEMT DIEP UIT] 1244 01:39:56,686 --> 01:39:59,297 [ONSCHRIKKELIJK CHATTER] [DEUROPENING] 1245 01:40:24,844 --> 01:40:27,630 [MUZIEK SPELEN] 1246 01:40:41,209 --> 01:40:43,559 GEARY: ...en naar mijn oordeel je zult die blijven krijgen 1247 01:40:43,602 --> 01:40:47,867 omdat ik die president niet geloof Eisenhower zou zich ooit uit Cuba terugtrekken... 1248 01:40:47,911 --> 01:40:51,741 Niet zolang we meer dan een miljard hebben dollars die in dit land zijn geïnvesteerd. 1249 01:40:55,005 --> 01:40:58,617 Nu het Amerikaanse publiek geloof in non-interventie... 1250 01:40:58,661 --> 01:41:01,620 Fredo! Waar ga je heen? 1251 01:41:01,664 --> 01:41:03,840 Ik ga een echte halen drinken, want ik kan niet... 1252 01:41:44,228 --> 01:41:45,969 [MAN kreunt] 1253 01:41:53,150 --> 01:41:55,544 [MUZIEK SPELEN] 1254 01:42:01,115 --> 01:42:04,683 Wat hield meneer Roth tegen? Ik begreep dat hij zou komen. 1255 01:42:04,727 --> 01:42:06,381 Hé, Reeves, Wat is het protocol? 1256 01:42:06,424 --> 01:42:07,947 Hoe lang moeten we blijven hangen? 1257 01:42:07,991 --> 01:42:09,645 REEVES: Oh, ik weet het niet. 1258 01:42:09,688 --> 01:42:11,429 Ik denk een half uurtje zou het moeten doen. 1259 01:42:11,473 --> 01:42:13,301 Net lang genoeg om het nieuwe jaar inluiden. 1260 01:42:25,269 --> 01:42:28,490 [VERpleegsters babbelen] 1261 01:42:28,533 --> 01:42:29,578 [Zwijgend] 1262 01:42:29,621 --> 01:42:31,057 [SPAANS SPREKEN] 1263 01:42:31,101 --> 01:42:33,277 Het is oudejaarsavond. Kom op, slechts een minuutje. 1264 01:42:46,072 --> 01:42:48,945 [CHAMPAGNEKURK POPPEN] [MENSEN LACHEN] 1265 01:43:20,150 --> 01:43:21,412 [SHRIEKS] 1266 01:43:27,723 --> 01:43:28,767 [MENSEN juichen] 1267 01:43:29,551 --> 01:43:32,075 [MUZIEK SPELEN] 1268 01:43:48,134 --> 01:43:51,442 [ZACHT] Er staat een vliegtuig te wachten breng ons over een uur naar Miami. 1269 01:43:52,443 --> 01:43:54,228 Maak er geen groot ding van over het. 1270 01:43:58,623 --> 01:44:00,930 Ik weet dat jij het was, Fredo. 1271 01:44:00,973 --> 01:44:02,236 Je hebt mijn hart gebroken. 1272 01:44:03,933 --> 01:44:05,543 [FLUISTEND FLUISTEREN] Je hebt mijn hart gebroken! 1273 01:44:10,853 --> 01:44:12,942 [MENSEN roepen uit, juichen] 1274 01:44:24,649 --> 01:44:26,608 [VUURWERK FLUITEN, EXPLODEN] 1275 01:44:37,967 --> 01:44:39,664 [MAN SCHREEUWT IN HET SPAANS] 1276 01:44:45,627 --> 01:44:47,281 [SPAANS SPREKEN] 1277 01:44:47,324 --> 01:44:51,328 Wegens ernstige tegenslagen voor ons troepen in Guantánamo en Santiago... 1278 01:44:51,372 --> 01:44:53,809 ...mijn positie in Cuba is onhoudbaar. 1279 01:44:56,159 --> 01:45:01,033 Ik neem ontslag uit mijn functie om verder bloedvergieten te voorkomen. 1280 01:45:01,077 --> 01:45:04,210 En dat zal ik ook doen verlaat onmiddellijk de stad. 1281 01:45:08,476 --> 01:45:11,348 Ik wens jullie allemaal veel succes. 1282 01:45:18,964 --> 01:45:23,099 Salud! Salud! Salud! 1283 01:45:23,142 --> 01:45:27,059 [MAN OP MEGAFOON SPAANS SPREKEN] 1284 01:45:27,103 --> 01:45:29,845 [EXPLOSIE] [MENSEN SCHREEUWEN] 1285 01:45:38,157 --> 01:45:40,203 [AUTO TOETSEN] 1286 01:45:41,291 --> 01:45:43,598 [SIREN GEWIL] 1287 01:45:48,167 --> 01:45:50,474 MICHAEL: Fredo! 1288 01:45:50,518 --> 01:45:52,781 Kom op. Kom met mij mee. 1289 01:45:52,824 --> 01:45:54,348 Het is de enige manier vanavond weg. 1290 01:45:55,131 --> 01:45:56,915 Roth is dood. Fredo... 1291 01:45:57,873 --> 01:45:59,788 Fredo, kom met mij mee! 1292 01:45:59,831 --> 01:46:01,572 Je bent nog steeds mijn broer. Fredo! 1293 01:46:02,704 --> 01:46:03,705 Fredo! 1294 01:46:04,923 --> 01:46:06,316 [BANDEN KRIJZEN] 1295 01:46:11,103 --> 01:46:13,584 [MAN OP MEGAFOON AANKONDIGING IN HET SPAANS] 1296 01:46:19,851 --> 01:46:21,418 [MENSEN ROEPEN] 1297 01:46:29,208 --> 01:46:30,862 Ik ben Pat Geary, Senator van de Verenigde Staten. 1298 01:46:32,298 --> 01:46:34,213 [SLOGANS ZINGEN IN HET SPAANS] 1299 01:46:35,476 --> 01:46:37,086 Alsjeblieft, ik moet weg! 1300 01:46:55,278 --> 01:46:58,324 [MAN OP MEGAFOON SLOGANS ZINGEN IN HET SPAANS] 1301 01:46:58,368 --> 01:47:00,022 [JUICHEND PUBLIEK] 1302 01:47:03,242 --> 01:47:05,244 MENIGTE: [CHANTEREN] Fidel! Fidel! Fidel! 1303 01:47:45,415 --> 01:47:48,244 Al. Pak mij een natte handdoek. 1304 01:47:55,469 --> 01:47:56,905 Weet Kay dat ik terug ben? 1305 01:48:02,084 --> 01:48:03,781 Hoe zit het met mijn jongen? 1306 01:48:03,825 --> 01:48:05,566 Heb je hem gekregen iets voor Kerstmis? 1307 01:48:05,609 --> 01:48:07,176 Ik heb ervoor gezorgd. 1308 01:48:07,219 --> 01:48:09,134 Wat was het, Dus ik zal het weten? 1309 01:48:09,178 --> 01:48:12,660 Nou, het was een kleine auto met een elektrische motor waar hij in kan rijden. 1310 01:48:12,703 --> 01:48:13,922 Het is leuk. 1311 01:48:16,794 --> 01:48:18,100 Dank je, Al. 1312 01:48:19,971 --> 01:48:22,321 Collega's, kunnen jullie stappen? even buiten, alstublieft? 1313 01:48:40,426 --> 01:48:42,994 Waar is mijn broer? Eh... 1314 01:48:43,038 --> 01:48:46,345 Roth stapte uit op een privéboot. Hij ligt in een ziekenhuis in Miami. 1315 01:48:46,389 --> 01:48:47,912 Hij had een hartaanval, maar herstelde goed. 1316 01:48:49,479 --> 01:48:51,263 Je lijfwacht is dood. 1317 01:48:51,307 --> 01:48:53,918 Ik vroeg naar Fredo. 1318 01:48:53,962 --> 01:48:56,878 Ik denk dat hij eruit is gekomen. Hij moet ergens in New York zijn. 1319 01:49:00,316 --> 01:49:01,883 Oke. 1320 01:49:03,188 --> 01:49:04,625 Ik wil dat je het krijgt in contact met hem. 1321 01:49:06,191 --> 01:49:08,933 Ik weet dat hij bang is. Vertel hem dat alles in orde is. 1322 01:49:08,977 --> 01:49:11,327 Vertel hem dat ik het weet Roth heeft hem misleid. 1323 01:49:11,370 --> 01:49:13,329 Dat wist hij niet ze zouden proberen mij te vermoorden. 1324 01:49:15,331 --> 01:49:16,724 Ze kunnen nu binnenkomen. 1325 01:49:18,029 --> 01:49:20,031 TOM: Eh, dat was er iets anders. 1326 01:49:20,858 --> 01:49:22,120 Wat? 1327 01:49:28,910 --> 01:49:30,302 Wat? Kom op. Wat? 1328 01:49:32,740 --> 01:49:34,916 Kay kreeg een miskraam. Ze verloor de baby. 1329 01:49:47,755 --> 01:49:49,321 Was het een jongen? 1330 01:49:49,365 --> 01:49:51,106 Mikey, na drieën en een halve maand... 1331 01:49:51,149 --> 01:49:53,674 [SCHREEUWEND] Kun je niet geven? mij nog een duidelijk antwoord? 1332 01:49:53,717 --> 01:49:54,805 Was het een jongen? 1333 01:49:57,721 --> 01:49:59,288 TOM: Echt waar weet het niet. 1334 01:50:02,813 --> 01:50:04,554 [BABY HUILT OP AFSTAND] 1335 01:50:08,427 --> 01:50:11,300 [BABY HUILT] 1336 01:50:15,130 --> 01:50:16,261 [SPREEKT ITALIAANS] 1337 01:50:16,305 --> 01:50:18,350 Arme kleine Fredo, hij heeft longontsteking. 1338 01:50:57,520 --> 01:50:58,739 [HOORN TOETEREN] 1339 01:50:59,783 --> 01:51:01,959 [UITROEPEN] 1340 01:51:02,743 --> 01:51:04,179 [SPREEKT ITALIAANS] 1341 01:51:04,222 --> 01:51:07,878 Jongeman, ik hoor je en je vrienden stelen goederen. 1342 01:51:07,922 --> 01:51:12,187 Maar je stuurt niet eens een kleden naar mijn huis. Geen respect! 1343 01:51:12,230 --> 01:51:14,798 Je weet dat ik het heb drie dochters. 1344 01:51:14,842 --> 01:51:17,061 Dit is mijn buurt. 1345 01:51:17,105 --> 01:51:21,718 Jij en je vrienden zouden dat moeten doen toon mij wat respect. 1346 01:51:21,762 --> 01:51:25,417 Je zou mij nat moeten laten worden mijn snavel een beetje. 1347 01:51:26,114 --> 01:51:27,811 [CHUCKLES] 1348 01:51:27,855 --> 01:51:32,207 Ik hoor jou en je vrienden elk $ 600 vrijgemaakt. 1349 01:51:32,250 --> 01:51:37,038 Geef me $200 per stuk, voor jezelf bescherming. En ik zal de belediging vergeten. 1350 01:51:37,081 --> 01:51:41,825 Jullie jonge punkers moeten leren om een ​​man als ik te respecteren! 1351 01:51:41,869 --> 01:51:42,826 [REM KIELT] 1352 01:51:44,393 --> 01:51:47,265 Anders doet de politie het wel kom naar je huis. 1353 01:51:47,309 --> 01:51:51,182 En je familie zal geruïneerd worden. 1354 01:51:51,226 --> 01:51:56,971 Natuurlijk als ik het mis heb over hoeveel jij hebt gestolen - ik neem iets minder. 1355 01:51:57,014 --> 01:52:01,323 En met minder bedoel ik alleen... honderd dollar minder. 1356 01:52:01,366 --> 01:52:03,107 Weiger mij nu niet. 1357 01:52:05,153 --> 01:52:06,850 Begrijp je, paisan? 1358 01:52:10,854 --> 01:52:12,551 [SPREEKT dreigend] 1359 01:52:12,595 --> 01:52:13,639 [SPREEKT ITALIAANS] 1360 01:52:13,683 --> 01:52:14,728 Ik begrijp. 1361 01:52:16,730 --> 01:52:19,123 Mijn vrienden en ik deel al het geld. 1362 01:52:19,167 --> 01:52:23,345 Dus eerst, Ik moet met ze praten. 1363 01:52:23,388 --> 01:52:27,653 Vertel je vrienden dat ik niet veel wil. Net genoeg om mijn snavel nat te maken. 1364 01:52:31,962 --> 01:52:34,051 Wees niet bang om het ze te vertellen! 1365 01:52:36,619 --> 01:52:38,708 600 dollar... 1366 01:52:38,752 --> 01:52:42,016 Stel dat we niet betalen? 1367 01:52:42,059 --> 01:52:46,194 Je kent zijn bende, Tessio. Echte dieren. 1368 01:52:46,237 --> 01:52:50,589 Maranzalla zelf liet Fanucci toe deze buurt werken. 1369 01:52:50,633 --> 01:52:54,680 Hij heeft connecties met de politie ook. Wij moeten hem betalen. 1370 01:52:54,724 --> 01:52:56,987 $200 per stuk... Iedereen was het daarmee eens? 1371 01:53:01,339 --> 01:53:03,428 Waarom moeten wij hem betalen? 1372 01:53:03,472 --> 01:53:05,691 Vito, laat dit aan ons over. 1373 01:53:07,302 --> 01:53:10,131 Hij is één persoon, wij zijn met drie. 1374 01:53:10,174 --> 01:53:13,264 Hij heeft wapens, wij hebben wapens. 1375 01:53:13,308 --> 01:53:16,877 Waarom zouden we hem de geld waarvoor we hebben gezweet? 1376 01:53:16,920 --> 01:53:19,270 Dit is zijn buurt! 1377 01:53:20,924 --> 01:53:25,624 Ik ken twee bookmakers die dat niet doen geef alles aan Fanucci. 1378 01:53:25,668 --> 01:53:27,757 CLEMENZA: Wie? 1379 01:53:27,801 --> 01:53:30,847 Joe de Griek en Frank Pignattaro. 1380 01:53:32,066 --> 01:53:34,982 Ze betalen Fanucci niet. 1381 01:53:35,025 --> 01:53:41,162 Als ze Fanucci niet betalen, dan iemand anders collecteert voor Maranzalla! 1382 01:53:41,205 --> 01:53:45,079 We zullen allemaal beter af zijn als we dat doen betaal hem. Maak je geen zorgen. 1383 01:54:00,659 --> 01:54:03,662 Nu wat ik zeg blijft in deze kamer. 1384 01:54:03,706 --> 01:54:08,493 Als jullie het allebei leuk vinden, waarom geef je dan niet? mij $50 per stuk om Fanucci te betalen? 1385 01:54:11,714 --> 01:54:14,978 Ik garandeer dat hij het zal accepteren wat ik hem geef. 1386 01:54:17,763 --> 01:54:20,157 Als Fanucci $200 zegt... 1387 01:54:20,201 --> 01:54:22,072 ...hij meent het, Vito! 1388 01:54:22,116 --> 01:54:24,901 Ik zal met hem redeneren. 1389 01:54:27,164 --> 01:54:29,819 Laat alles aan mij over. 1390 01:54:29,863 --> 01:54:30,820 [IN HET ENGELS] Ik neem het zorg voor alles. 1391 01:54:31,908 --> 01:54:33,431 Ik zal alles regelen. 1392 01:54:33,475 --> 01:54:36,913 Ik lieg nooit tegen mijn vrienden. 1393 01:54:36,957 --> 01:54:40,177 Morgen jullie allebei Ga met Fanucci praten. 1394 01:54:40,221 --> 01:54:42,092 Hij zal om het geld vragen. 1395 01:54:44,138 --> 01:54:49,273 Zeg hem dat je betaalt wat hij wil. Maak geen ruzie met hem. 1396 01:54:49,317 --> 01:54:52,189 Dan ga ik en laat hem akkoord gaan. 1397 01:54:54,104 --> 01:54:57,847 Ga sindsdien geen ruzie meer met hem maken hij is zo stoer. 1398 01:54:57,891 --> 01:55:00,850 Hoe kun je hem krijgen minder nemen? 1399 01:55:00,894 --> 01:55:03,679 Dat zijn mijn zaken. 1400 01:55:03,722 --> 01:55:07,117 Denk eraan dat ik je een plezier heb gedaan. 1401 01:55:10,816 --> 01:55:12,470 Is het een deal? 1402 01:55:14,081 --> 01:55:15,038 Si. 1403 01:55:15,517 --> 01:55:16,692 Ah. 1404 01:55:19,129 --> 01:55:22,698 Groet! 1405 01:55:27,964 --> 01:55:30,358 [BAND SPEELT MUZIEK] 1406 01:55:48,419 --> 01:55:52,728 [BAND SPEELT DE STERRENBANNER] 1407 01:56:01,737 --> 01:56:02,868 [SPREEKT ITALIAANS] 1408 01:56:02,912 --> 01:56:05,697 Die van zijn familie uit het huis. 1409 01:56:05,741 --> 01:56:07,873 Fanucci is alleen in het cafe. 1410 01:56:12,878 --> 01:56:16,012 [IN ENGELS] Vito, hier is mijn $ 50. Buona fortuin. 1411 01:56:26,544 --> 01:56:27,632 [SPREEKT ITALIAANS] 1412 01:56:27,676 --> 01:56:30,113 Weet je het zeker hij gaat ervoor? 1413 01:56:33,769 --> 01:56:36,772 [IN HET ENGELS] Ik zal het maken een aanbod dat hij niet weigert. 1414 01:56:36,815 --> 01:56:38,252 Maak je geen zorgen. 1415 01:57:09,979 --> 01:57:11,111 [SPREEKT ITALIAANS] 1416 01:57:11,154 --> 01:57:15,680 Het lijkt erop dat er - $100 onder mijn hoed. 1417 01:57:27,562 --> 01:57:29,607 Ik had gelijk. 1418 01:57:31,218 --> 01:57:32,871 Slechts $100... 1419 01:57:36,353 --> 01:57:38,529 Ik heb momenteel een tekort aan geld. 1420 01:57:40,531 --> 01:57:45,014 Ik heb geen werk meer... dus geef me nog even de tijd. 1421 01:57:45,928 --> 01:57:48,017 Je begrijpt het, nietwaar? 1422 01:57:53,022 --> 01:57:56,417 [CHUCKLEND] 1423 01:57:56,460 --> 01:57:58,897 Je hebt ballen, jongeman! 1424 01:58:00,986 --> 01:58:03,946 Hoe komt het dat ik het nooit heb gehoord van jou eerder? 1425 01:58:10,605 --> 01:58:12,868 Je hebt veel lef. 1426 01:58:17,002 --> 01:58:20,005 Ik zal wat werk voor je zoeken voor goed geld. 1427 01:58:21,224 --> 01:58:22,486 [SLURPEN] 1428 01:58:31,104 --> 01:58:35,543 Geen harde gevoelens, toch? Als ik je kan helpen, laat het me weten. 1429 01:58:38,372 --> 01:58:40,635 Je hebt het goed gedaan voor jezelf. 1430 01:58:44,639 --> 01:58:46,641 Geniet van het feest! 1431 01:58:48,947 --> 01:58:50,253 [DEUR SLUIT] 1432 01:59:04,354 --> 01:59:05,747 MAN: Don Fanucci. 1433 01:59:06,530 --> 01:59:07,836 Groeten! 1434 01:59:57,973 --> 01:59:59,975 [JAUW EN APPLAUS] 1435 02:00:45,194 --> 02:00:48,893 [POPPELER SPREEKT ITALIAANS] 1436 02:00:48,937 --> 02:00:51,026 [SPREEKT ITALIAANS] 1437 02:00:52,723 --> 02:00:55,204 [POPPELER SPREEKT ITALIAANS] 1438 02:00:55,248 --> 02:00:56,292 [SPREEKT ITALIAANS] 1439 02:00:56,336 --> 02:00:58,294 O, dit is het te gewelddadig voor mij! 1440 02:02:13,456 --> 02:02:15,980 [PRIESTER SPREEKT Latijn] 1441 02:02:44,139 --> 02:02:45,140 [TOETSEN rinkelen] 1442 02:02:46,837 --> 02:02:48,665 [ADEMT DIEP UIT] 1443 02:02:49,927 --> 02:02:52,103 [FUMBLELEN MET SLOT] 1444 02:03:09,860 --> 02:03:12,602 [VUURWERK EXPLODEREN] [JUICHEND PUBLIEK] 1445 02:03:19,479 --> 02:03:20,523 [SPREEKT ITALIAANS] 1446 02:03:20,567 --> 02:03:22,046 Wat heb je daar? 1447 02:03:23,221 --> 02:03:25,659 [GEWONNEN AFSTELLEN] [GROANS] 1448 02:03:25,702 --> 02:03:27,008 [VUURWERK BARSTEN] 1449 02:03:27,617 --> 02:03:29,140 [GROANS] 1450 02:03:31,882 --> 02:03:33,101 [hijg] 1451 02:03:34,145 --> 02:03:35,408 [SCHREEUWEN] 1452 02:03:45,026 --> 02:03:46,636 [JUICHEND PUBLIEK] 1453 02:04:33,727 --> 02:04:35,642 [METALEN KLATTEREN] 1454 02:04:48,219 --> 02:04:49,830 [MENSEN BRABBEREN OPGEWONDEN] 1455 02:05:29,347 --> 02:05:32,786 [MUZIKANT DIE MELANCHOLIE ZINGT MELODIE IN HET ITALIAANS] 1456 02:05:59,116 --> 02:06:00,465 [SPREEKT ITALIAANS] 1457 02:06:00,509 --> 02:06:04,469 Michael, je vader houdt van je heel veel. 1458 02:09:01,603 --> 02:09:04,998 [MACHINE ZACHT ZOMEREND] 1459 02:09:29,762 --> 02:09:33,461 SENATOR: [IN HET ENGELS] Meneer Cicci, van het jaar 1942 tot nu, 1460 02:09:33,504 --> 02:09:37,247 je was medewerker van de Genco Olijfolie Maatschappij? 1461 02:09:37,291 --> 02:09:39,728 Dat is juist. 1462 02:09:39,772 --> 02:09:41,382 Maar in werkelijkheid jij was lid 1463 02:09:41,425 --> 02:09:43,776 van de Corleone misdaad organisatie. 1464 02:09:46,256 --> 02:09:49,520 Eh... Nee, we noemden het de Familie Corleone, senator. 1465 02:09:49,564 --> 02:09:51,087 Wij noemen het de familie. 1466 02:09:51,131 --> 02:09:52,785 Wat was jouw positie? 1467 02:09:54,656 --> 02:09:57,702 In eerste instantie, zoals iedereen anders was ik een soldaat. 1468 02:09:57,746 --> 02:09:59,052 Wat is dat? 1469 02:09:59,095 --> 02:10:00,923 CICCI: Een knop, weet je, Senator, kom op. 1470 02:10:00,967 --> 02:10:03,143 Nee, ik weet het niet. Zeg eens. 1471 02:10:04,971 --> 02:10:07,712 Als de baas het zegt "druk op een knop" op een man, 1472 02:10:07,756 --> 02:10:10,454 Ik druk op een knop. Ziet u, senator? 1473 02:10:10,498 --> 02:10:12,326 VOORZITTER: De heer Questadt. 1474 02:10:12,369 --> 02:10:14,284 Je bedoelt vermoord je mensen? 1475 02:10:14,328 --> 02:10:17,374 CICCI: Ik wat? Je vermoordt mensen bij de, uh, 1476 02:10:17,418 --> 02:10:19,681 in opdracht van van uw superieuren. 1477 02:10:21,596 --> 02:10:23,554 [ONHOORBAAR] 1478 02:10:23,598 --> 02:10:25,295 Ja dat klopt, Raadgever. 1479 02:10:25,339 --> 02:10:30,692 QUESTADT: En het, eh, het hoofd van Is jouw familie Michael Corleone? 1480 02:10:30,735 --> 02:10:33,782 Ja, adviseur. Michaël Corleone. Rechts. 1481 02:10:33,826 --> 02:10:37,090 SENATOR: Hebt u ooit zo’n rechtstreeks bij Michael Corleone bestellen? 1482 02:10:38,395 --> 02:10:40,615 Nee ik nooit sprak met hem. 1483 02:10:40,658 --> 02:10:44,619 Meneer Cicci, zou je je antwoord iets kunnen versterken? 1484 02:10:44,662 --> 02:10:46,186 CICCI: Wat doen? 1485 02:10:46,229 --> 02:10:48,101 Zou je kunnen uitbreiden op je antwoord? 1486 02:10:48,144 --> 02:10:50,538 Ik ben bijzonder geïnteresseerd om te weten, uh, 1487 02:10:50,581 --> 02:10:53,889 was er altijd een buffer betrokken? 1488 02:10:53,933 --> 02:10:58,633 Iemand tussen jou en jouw mogelijk superieuren die de feitelijke opdracht gaven. 1489 02:10:58,676 --> 02:11:00,504 Juist, ja, een buffer. 1490 02:11:00,548 --> 02:11:02,289 De familie had veel buffers! 1491 02:11:02,332 --> 02:11:04,204 [MENSEN LACHEN] 1492 02:11:04,247 --> 02:11:06,554 De VOORZITTER: Meneer Cicci, dat mag Vind dit erg grappig, 1493 02:11:06,597 --> 02:11:09,165 maar de leden van deze commissie niet. 1494 02:11:37,411 --> 02:11:39,761 [IN ITALIAANS] Vertel me iets, Ma. 1495 02:11:44,200 --> 02:11:47,377 Wat dacht papa... diep in zijn hart? 1496 02:11:53,818 --> 02:11:55,820 Hij was sterk... 1497 02:11:59,041 --> 02:12:03,828 Sterk voor zijn gezin. 1498 02:12:10,923 --> 02:12:15,623 Maar door sterk te zijn voor zijn familie... 1499 02:12:17,451 --> 02:12:19,322 ...kan hij... 1500 02:12:20,933 --> 02:12:22,847 ...verlies Het? 1501 02:12:24,849 --> 02:12:31,769 Je denkt aan jouw vrouw... over de baby die je verloor. 1502 02:12:31,813 --> 02:12:35,730 Maar jij en je vrouw kunnen dat wel altijd nog een kindje krijgen. 1503 02:12:35,773 --> 02:12:38,646 Nee, ik bedoelde... zijn familie verliezen. 1504 02:12:43,390 --> 02:12:46,871 Maar je kunt nooit verliezen jouw familie. 1505 02:12:56,533 --> 02:12:58,622 Tijden veranderen. 1506 02:13:06,369 --> 02:13:08,154 [VERKOPER SPREEKT IN HET ITALIAANS] 1507 02:13:20,427 --> 02:13:23,125 [IN ITALIAANS] Met genoegen. Ik wil geen geld. 1508 02:13:23,865 --> 02:13:26,041 Neem het als een geschenk. 1509 02:13:27,347 --> 02:13:28,870 [SPREEKT IN HET ITALIAANS] 1510 02:13:28,913 --> 02:13:30,828 [IN HET ENGELS] Als dat zo is iets wat ik voor je kan doen, 1511 02:13:30,872 --> 02:13:34,223 jij komt, we praten, hè. [SPREEKT IN HET ITALIAANS] 1512 02:13:48,759 --> 02:13:52,111 [IN ITALIAANS] Signora Colombo, waarom kwam je naar mij toe? 1513 02:13:55,157 --> 02:14:01,033 Je vrouw zei dat ik het moest vragen als je mij zou kunnen helpen. 1514 02:14:01,076 --> 02:14:03,905 [IN ITALIAANS] Zij is in grote problemen. 1515 02:14:03,948 --> 02:14:07,909 Haar buren klaagden bij de huisbaas over haar hond. 1516 02:14:08,997 --> 02:14:11,826 Hij zei dat ze zich moest ontdoen van het dier. 1517 02:14:13,436 --> 02:14:18,137 Maar haar zoontje houdt van die hond. Dus verborg ze het. 1518 02:14:18,180 --> 02:14:22,880 Toen de huisbaas erachter kwam, heeft hij werd boos en zei dat ze moest vertrekken. 1519 02:14:22,924 --> 02:14:27,798 Nu kan ze niet blijven, ook al is ze raakt er vanaf. 1520 02:14:27,842 --> 02:14:30,279 Ik schaam me zo! 1521 02:14:30,323 --> 02:14:35,067 Hij zei dat hij de politie zou laten komen gooi ons op straat. 1522 02:14:36,981 --> 02:14:38,983 Het spijt me maar... 1523 02:14:41,508 --> 02:14:45,381 Ik zou je er een paar kunnen geven dollar om u te helpen verhuizen. 1524 02:14:45,425 --> 02:14:47,166 Ik kan niet bewegen! 1525 02:14:48,210 --> 02:14:51,039 Ik wil dat je met hem praat! 1526 02:14:51,083 --> 02:14:53,998 Zeg hem dat ik hier wil blijven! 1527 02:14:54,042 --> 02:14:56,697 [BABY HUILT] 1528 02:15:01,441 --> 02:15:03,269 Hoe heet uw huisbaas? 1529 02:15:03,312 --> 02:15:05,967 Zijn naam is signor Roberto. 1530 02:15:06,010 --> 02:15:09,057 Hij woont in Fourth Street, hier vlakbij. 1531 02:15:09,101 --> 02:15:12,626 [IN ITALIAANS] Ze breken de ramen, ze vervuilen de vloeren... 1532 02:15:12,669 --> 02:15:14,541 Een echte varkensstal, hè? 1533 02:15:14,584 --> 02:15:16,847 [SPREEKT IN HET ITALIAANS] 1534 02:15:31,775 --> 02:15:35,127 [IN ITALIAANS] Mijn naam is Vito Corleone. 1535 02:15:35,170 --> 02:15:38,478 Signora Colombo is een vriendin van mijn vrouw. 1536 02:15:38,521 --> 02:15:41,655 Ze zegt dat ze is uitgezet zonder goede reden. 1537 02:15:41,698 --> 02:15:47,051 Ze is een arme weduwe, ze heeft niemand die voor haar zorgt. 1538 02:15:47,095 --> 02:15:51,447 Ze heeft geen familie, geen geld. Het enige wat ze heeft is deze buurt. 1539 02:15:51,491 --> 02:15:54,494 Ik heb de plek al gehuurd naar een ander gezin. 1540 02:16:00,587 --> 02:16:05,592 Ik vertelde haar dat ik met je zou praten. Dat je een redelijk man bent. 1541 02:16:05,635 --> 02:16:10,771 Ze heeft het dier weggedaan alle problemen veroorzaakt. 1542 02:16:10,814 --> 02:16:12,903 Laat haar dus blijven. 1543 02:16:12,947 --> 02:16:15,123 [IN ENGELS] Onmogelijk. 1544 02:16:15,167 --> 02:16:17,038 [IN ITALIAANS] Bent u Siciliaans? 1545 02:16:17,081 --> 02:16:18,953 Nee, ik ben Calabrese. 1546 02:16:18,996 --> 02:16:23,087 We zijn praktisch paisan, doe mij deze gunst. 1547 02:16:23,131 --> 02:16:26,743 Ik heb het al gehuurd! Ik zie eruit als een idioot. 1548 02:16:26,787 --> 02:16:29,703 Trouwens, de nieuwe huurders meer huur betalen. 1549 02:16:29,746 --> 02:16:32,575 Hoeveel meer per maand? 1550 02:16:32,619 --> 02:16:34,751 Vijf dollar. 1551 02:16:39,582 --> 02:16:42,542 Hier is een stijging van zes maanden van tevoren. 1552 02:16:42,585 --> 02:16:46,372 Maar vertel haar er niets over. Ze is erg trots. 1553 02:16:46,415 --> 02:16:49,462 Kom me zien in een andere zes maanden. 1554 02:16:49,505 --> 02:16:51,072 [MAN SPREEKT IN HET ITALIAANS] 1555 02:16:51,115 --> 02:16:53,727 De hond blijft uiteraard. Rechts? 1556 02:16:53,770 --> 02:16:54,945 [UITROEPEN] 1557 02:16:54,989 --> 02:16:56,338 De hond blijft. 1558 02:16:56,382 --> 02:16:58,949 [VLOEKEN IN HET ITALIAANS] 1559 02:17:00,429 --> 02:17:04,259 Wie ben jij in hemelsnaam om mij bevelen te komen geven? 1560 02:17:04,303 --> 02:17:10,700 Pas op, anders schop ik je Siciliaanse kont zo de straat in! 1561 02:17:10,744 --> 02:17:12,789 Doe mij dit plezier. 1562 02:17:12,833 --> 02:17:16,358 Ik zal het niet vergeten. 1563 02:17:16,402 --> 02:17:20,493 Vraag het aan je vrienden in de buurt over mij. 1564 02:17:20,536 --> 02:17:24,497 Ze zullen je vertellen dat ik weet hoe een gunst terug te geven. 1565 02:17:29,980 --> 02:17:32,156 Wat een karakter! 1566 02:17:39,425 --> 02:17:42,950 [IN ITALIAANS] Die huisbaas is hier... Roberto, 1567 02:17:42,993 --> 02:17:44,473 degene die eigenaar is van die ratholes. 1568 02:17:52,786 --> 02:17:56,311 Hij heeft het overal gevraagd de buurt om jou. 1569 02:18:03,405 --> 02:18:07,714 Ik hoop dat ik je niet stoor, Don Vito. 1570 02:18:07,757 --> 02:18:10,847 Wat kan ik voor je doen, Don Roberto? 1571 02:18:10,891 --> 02:18:15,112 Wat een misverstand! Heilige Maria! 1572 02:18:15,156 --> 02:18:20,204 Natuurlijk Signora Colombo kan blijven! 1573 02:18:21,423 --> 02:18:22,990 Grazie! Grazie! 1574 02:18:24,600 --> 02:18:28,778 Ik geef het geld terug Jij gaf mij. 1575 02:18:29,562 --> 02:18:32,434 Un, vanwege, drie, 1576 02:18:32,478 --> 02:18:35,219 vier, vijf, zes, tutt ''! 1577 02:18:35,263 --> 02:18:40,399 Want tenslotte, Don Vito, geld is niet alles. 1578 02:18:49,190 --> 02:18:50,626 Mag ik gaan zitten? 1579 02:18:53,760 --> 02:18:57,764 Je vriendelijkheid jegens die weduwe maakte dat ik me schaamde voor mezelf. 1580 02:18:57,807 --> 02:19:00,767 [IN ENGELS] De huur blijft zoals voorheen! 1581 02:19:10,211 --> 02:19:11,908 [IN ITALIAANS] Ik zal het zelfs verlagen. 1582 02:19:14,911 --> 02:19:16,913 Ik verlaag het met $ 5. 1583 02:19:20,177 --> 02:19:22,136 Ik verlaag het met $ 10! 1584 02:19:24,312 --> 02:19:26,445 Grazie! Grazie! 1585 02:19:26,488 --> 02:19:28,882 Mag ik je wat koffie aanbieden? 1586 02:19:31,014 --> 02:19:33,016 [UITROEPEN] 1587 02:19:33,060 --> 02:19:37,891 Ik ben te laat voor een afspraak! I kan deze keer niet! Vraag het mij een andere keer! 1588 02:19:43,026 --> 02:19:45,246 U zult mij moeten excuseren voor nu. 1589 02:19:48,336 --> 02:19:50,294 [zenuwachtig gibberend IN ITALIAANS] 1590 02:19:50,338 --> 02:19:52,427 Ik wou dat ik langer kon blijven! 1591 02:19:58,564 --> 02:20:01,523 Bel me gewoon en ik zal er zijn! 1592 02:20:11,707 --> 02:20:15,407 Hij komt niet terug. Hij zal zich verstoppen in de Bronx! 1593 02:20:30,813 --> 02:20:33,163 CLEMENZA: Vito, wat denk jij? God zegen Amerika. 1594 02:20:33,207 --> 02:20:34,774 We gaan het maken een groot bedrijf. 1595 02:20:36,036 --> 02:20:38,081 [AUTO TOETSEN] 1596 02:20:38,125 --> 02:20:40,083 [ALLES SCHREEUWEN IN HET ITALIAANS] 1597 02:20:40,780 --> 02:20:42,564 [Hoorn schettert] 1598 02:20:42,608 --> 02:20:43,826 MICHAEL: New York City. 1599 02:20:43,870 --> 02:20:45,219 De VOORZITTER: Wilt u alstublieft iets zeggen? 1600 02:20:46,307 --> 02:20:48,135 New Yorkse stad. 1601 02:20:48,178 --> 02:20:50,137 De VOORZITTER: Bent u de zoon? van Vito Corleone? 1602 02:20:50,180 --> 02:20:51,921 Ja dat ben ik. 1603 02:20:51,965 --> 02:20:53,532 De VOORZITTER: Waar is hij geboren? 1604 02:20:53,575 --> 02:20:55,534 MICHAEL: Corleone, Sicilië. 1605 02:20:55,577 --> 02:20:57,666 Gebruikte hij soms een alias? 1606 02:20:57,710 --> 02:21:02,323 dat was zeker bekend kringen als Godfather? 1607 02:21:02,366 --> 02:21:05,413 Godfather is een term die dat was gebruikt door zijn vrienden... 1608 02:21:05,457 --> 02:21:08,895 Eén van genegenheid, één van respect. 1609 02:21:08,938 --> 02:21:13,943 Uh, meneer de voorzitter, dat zou ik graag willen controleer de verklaring van de getuige. 1610 02:21:13,987 --> 02:21:18,165 Al jaren heeft een groeiend aantal van mij kiezers waren van Italiaanse afkomst. 1611 02:21:19,166 --> 02:21:21,908 En ik ben bijgekomen ken ze goed. 1612 02:21:21,951 --> 02:21:26,129 Ze hebben mij vereerd met hun steun en met hun vriendschap. 1613 02:21:26,173 --> 02:21:27,827 Sterker nog, dat kan ik met trots zeggen 1614 02:21:27,870 --> 02:21:31,091 dat behoort tot mijn allerbeste vrienden zijn Italiaans-Amerikanen. 1615 02:21:32,701 --> 02:21:35,138 Echter, meneer de voorzitter, op dit moment helaas 1616 02:21:35,182 --> 02:21:37,619 ik moet gaan deze procedure 1617 02:21:37,663 --> 02:21:42,711 om leiding te geven aan een zeer belangrijke vergadering van mijn eigen commissie. 1618 02:21:42,755 --> 02:21:46,062 Maar voordat ik vertrek, Ik wil dit wel zeggen, 1619 02:21:46,106 --> 02:21:48,108 dat deze hoorzittingen over de maffia 1620 02:21:48,151 --> 02:21:50,632 zijn op geen enkele manier 1621 02:21:50,676 --> 02:21:53,243 een smet op het grote Italiaanse volk. 1622 02:21:53,287 --> 02:21:56,464 Omdat ik vanuit mijn kan zeggen eigen kennis en ervaring 1623 02:21:56,508 --> 02:22:01,687 waar Italiaans-Amerikanen onder vallen de meest loyale, meest gezagsgetrouwe, 1624 02:22:01,730 --> 02:22:05,038 patriottisch, hardwerkend Amerikaanse burgers in dit land. 1625 02:22:06,256 --> 02:22:08,694 Het zou zonde zijn, Meneer de voorzitter, 1626 02:22:08,737 --> 02:22:11,305 als we het toestonden een paar rotte appels 1627 02:22:11,348 --> 02:22:13,873 een slechte naam te geven tot het hele vat. 1628 02:22:13,916 --> 02:22:16,832 Want uit de tijd van de grote Christoffel Columbus 1629 02:22:16,876 --> 02:22:19,356 door de tijd heen van Enrico Fermi, 1630 02:22:19,400 --> 02:22:21,663 tot op de dag van vandaag, 1631 02:22:21,707 --> 02:22:23,796 Italiaans-Amerikanen pioniers zijn geweest 1632 02:22:23,839 --> 02:22:26,450 bij het bouwen en verdedigen onze grote natie. 1633 02:22:26,494 --> 02:22:28,322 Zij zijn het zout van de aarde, 1634 02:22:28,365 --> 02:22:30,890 en zij zijn een van de ruggengraat van dit land. 1635 02:22:30,933 --> 02:22:34,589 [MENSEN APPLAUSEREN] 1636 02:22:34,633 --> 02:22:37,766 [PONDENDE HAMER] MAN: De voorzitter roept de vergadering weer op orde. 1637 02:22:37,810 --> 02:22:41,683 De VOORZITTER: Ik weet zeker dat we het er allemaal over eens zijn met onze gewaardeerde collega. 1638 02:22:41,727 --> 02:22:46,079 Nu, meneer Corleone, dat is u geweest geïnformeerd over uw wettelijke rechten. 1639 02:22:46,122 --> 02:22:52,694 We hebben getuigenissen van een vorige getuige, ene Willi Cicci. 1640 02:22:52,738 --> 02:22:56,916 Hij heeft verklaard dat u hoofd bent van de machtigste maffiafamilie van het land. 1641 02:22:56,959 --> 02:22:58,308 Ben je? 1642 02:22:58,352 --> 02:23:00,136 MICHAEL: Nee, dat doe ik niet. 1643 02:23:00,180 --> 02:23:02,965 De VOORZITTER: De getuige heeft getuigd dat u persoonlijk verantwoordelijk bent 1644 02:23:03,009 --> 02:23:06,621 voor de moord op een New Yorker Kapitein van de stadspolitie in 1947 1645 02:23:06,665 --> 02:23:10,320 en met hem een ​​man genaamd Virgil Sollozzo. 1646 02:23:10,364 --> 02:23:11,757 Ontkent u dit? 1647 02:23:11,800 --> 02:23:13,323 Ja, ik wil. 1648 02:23:13,367 --> 02:23:16,370 Is het waar dat in het jaar 1950, 1649 02:23:16,413 --> 02:23:17,980 jij hebt de moord bedacht 1650 02:23:18,024 --> 02:23:21,854 van de hoofden van de zogenaamde "Vijf gezinnen" in New York 1651 02:23:21,897 --> 02:23:25,858 aannemen en consolideren jouw snode macht? 1652 02:23:25,901 --> 02:23:27,337 Het is een compleet leugen. 1653 02:23:27,381 --> 02:23:29,122 VOORZITTER: Meneer Questadt. 1654 02:23:29,165 --> 02:23:31,080 Is het waar dat je dat hebt een controlerend belang 1655 02:23:31,124 --> 02:23:34,910 in drie van de belangrijkste hotels in Las Vegas? 1656 02:23:34,954 --> 02:23:38,435 Nee, dat is niet waar. Ik bezit er enkele voorraad in een aantal van de hotels daar, 1657 02:23:38,479 --> 02:23:39,915 maar heel weinig. 1658 02:23:42,265 --> 02:23:47,053 Ik heb ook voorraad in IBM en ITandamp;T. 1659 02:23:47,096 --> 02:23:52,754 Mr Corleone, heeft u interesses? of controle over gokken en verdovende middelen 1660 02:23:52,798 --> 02:23:54,538 in de staat New York? 1661 02:23:54,582 --> 02:23:56,366 Nee, dat doe ik niet. 1662 02:23:56,410 --> 02:23:59,282 Senator, mijn cliënt wil het graag lezen een verklaring voor deze commissie. 1663 02:23:59,326 --> 02:24:03,025 Meneer de voorzitter... Meneer de voorzitter, Ik denk deze uitspraak 1664 02:24:03,069 --> 02:24:05,593 is totaal buiten gebruik momenteel. 1665 02:24:05,637 --> 02:24:08,596 Meneer, mijn cliënt heeft geantwoord elke vraag 1666 02:24:08,640 --> 02:24:11,468 gevraagd door deze commissie met de grootste oprechtheid. 1667 02:24:11,512 --> 02:24:14,471 Hij heeft de Vijfde niet genomen Wijziging, want dat was zijn goed recht. 1668 02:24:14,515 --> 02:24:16,952 Dus in alle eerlijkheid, deze uitspraak mag gehoord worden! 1669 02:24:17,561 --> 02:24:19,302 [ONHOORBAAR] 1670 02:24:19,346 --> 02:24:22,349 Nee. Nee, ik ga het toestaan De heer Corleone om zijn verklaring voor te lezen. 1671 02:24:22,392 --> 02:24:24,177 Ik zal het in het verslag zetten. 1672 02:24:26,135 --> 02:24:29,095 [LEZEN] In de hoop van het zuiveren van mijn familienaam 1673 02:24:29,138 --> 02:24:31,314 en in het oprechte verlangen mijn kinderen te geven 1674 02:24:31,358 --> 02:24:33,316 hun eerlijke deel van de Amerikaanse manier van leven, 1675 02:24:33,360 --> 02:24:36,319 zonder enige smet hun naam en achtergrond, 1676 02:24:36,363 --> 02:24:38,670 Ik ben verschenen voor deze commissie 1677 02:24:38,713 --> 02:24:41,107 en alles gegeven samenwerking in mijn macht. 1678 02:24:43,109 --> 02:24:45,938 Ik vind het een grote schande voor mij persoonlijk 1679 02:24:45,981 --> 02:24:47,940 moeten ontkennen dat ik een crimineel ben. 1680 02:24:49,681 --> 02:24:53,119 Ik wil het volgende hebben genoteerd voor de goede orde... 1681 02:24:53,162 --> 02:24:57,297 Dat ik mijn land trouw heb gediend en eervol in de Tweede Wereldoorlog 1682 02:24:57,340 --> 02:24:59,691 en werd toegekend het Marinekruis 1683 02:24:59,734 --> 02:25:03,346 voor acties ter verdediging van mijn land. 1684 02:25:03,390 --> 02:25:07,742 Dat ik nooit ben gearresteerd of aangeklaagd voor welk misdrijf dan ook. 1685 02:25:07,786 --> 02:25:11,920 Dat is geen bewijs dat mij verbindt voor elke criminele samenzwering 1686 02:25:11,964 --> 02:25:14,401 of het nu maffia heet of Cosa Nostra 1687 02:25:14,444 --> 02:25:16,795 of welke andere naam dan ook je wilt geven 1688 02:25:16,838 --> 02:25:19,232 heeft ooit openbaar gemaakt. 1689 02:25:19,275 --> 02:25:22,148 Ik heb geen toevlucht gezocht achter het Vijfde Amendement, 1690 02:25:22,191 --> 02:25:24,672 ook al is het mijn goed recht om dat te doen. 1691 02:25:27,457 --> 02:25:29,329 Ik daag deze commissie uit 1692 02:25:29,372 --> 02:25:32,898 om enige getuige te produceren of bewijs tegen mij 1693 02:25:32,941 --> 02:25:35,552 en als ze dat niet doen, 1694 02:25:35,596 --> 02:25:39,078 Ik hoop dat ze de fatsoen om mijn naam te zuiveren 1695 02:25:39,121 --> 02:25:42,559 met dezelfde publiciteit waarmee ze het hebben besmeurd. 1696 02:25:44,344 --> 02:25:46,868 De VOORZITTER: Ik weet zeker dat we dat allemaal zijn behoorlijk onder de indruk, meneer Corleone. 1697 02:25:46,912 --> 02:25:49,784 Vooral met jouw liefde voor ons land. 1698 02:25:49,828 --> 02:25:52,700 De commissie zal met reces zijn tot maandagochtend 10.00 uur, 1699 02:25:52,744 --> 02:25:54,658 op welk moment de commissie zal een getuige voortbrengen 1700 02:25:54,702 --> 02:25:57,487 die de beschuldigingen zal bevestigen die vandaag tegen u worden gemaakt. 1701 02:25:57,531 --> 02:26:00,316 Op dat moment, meneer Corleone, Dat kan heel goed zijn 1702 02:26:00,360 --> 02:26:02,754 onderworpen aan een aanklacht wegens meineed. 1703 02:26:02,797 --> 02:26:05,582 Ik herinner je eraan dat je nog steeds bent onder dagvaarding, Mr Corleone. 1704 02:26:05,626 --> 02:26:07,410 Deze rechtbank is verdaagd! 1705 02:26:07,454 --> 02:26:11,110 [MENSEN CHATTEREN GEANIMEERD] 1706 02:26:11,153 --> 02:26:14,113 Tien voor een. [CHUCKLES] Tien tegen één schot, zei je. 1707 02:26:14,156 --> 02:26:17,812 Een schot van tien tegen één zou hij doen neem de vijfde, en ik zou verliezen. 1708 02:26:18,987 --> 02:26:21,076 Je klinkt zoals mijn bookmaker. 1709 02:26:21,120 --> 02:26:22,599 Ik ben die aap iets schuldig mijn leven. 1710 02:26:24,732 --> 02:26:26,516 Nou, pak maar een goede nachtrust. 1711 02:26:26,560 --> 02:26:28,127 [MOMMEL] Ja. Goede nachtrust. 1712 02:26:28,170 --> 02:26:30,433 Je hebt morgen een grote dag. 1713 02:26:30,477 --> 02:26:33,610 Ik heb een nieuwe voor je pak, nieuw overhemd, nieuwe das. 1714 02:26:35,047 --> 02:26:38,267 Ik ga je zelf scheren in de ochtend. 1715 02:26:38,311 --> 02:26:42,445 En je zult er respectabel uitzien 50 miljoen van uw mede-Amerikanen. 1716 02:26:42,489 --> 02:26:46,493 Morgen... Mijn leven? Mijn leven zal dat niet doen na morgen een stuiver waard zijn. 1717 02:26:49,148 --> 02:26:51,715 Kom op! Ik zag dit... Ik heb dit 19 keer gezien. 1718 02:26:53,587 --> 02:26:55,894 FBI MAN 1: Dat heb je een geweldig huis hier, Frankie, 1719 02:26:55,937 --> 02:26:57,243 voor de rest van je leven. 1720 02:26:57,286 --> 02:26:59,245 Niemand komt bij je in de buurt, jij gaat nergens heen. 1721 02:26:59,288 --> 02:27:00,681 [BILJARTBALLEN KLATTEREN] 1722 02:27:00,724 --> 02:27:02,291 Dat is geweldig. Mooi. 1723 02:27:03,466 --> 02:27:05,555 Een deal die ik heb gesloten. 1724 02:27:05,599 --> 02:27:08,428 Ah, je zult leven als een koning. Je zult een held zijn. 1725 02:27:08,471 --> 02:27:11,257 Je zult hier beter leven dan de meeste mensen buiten. 1726 02:27:11,300 --> 02:27:13,085 Sommige deal! 1727 02:27:13,128 --> 02:27:14,434 [SCOFFS] 1728 02:27:16,392 --> 02:27:17,916 MICHEL: [FLUISTEREN] Levend. 1729 02:27:17,959 --> 02:27:19,961 Pentangeli leeft. 1730 02:27:21,876 --> 02:27:23,530 Hoe zijn ze geworden hun handen op hem? 1731 02:27:24,009 --> 02:27:25,967 Rot. 1732 02:27:26,011 --> 02:27:28,274 Hij heeft het bedacht, Michael. 1733 02:27:28,317 --> 02:27:30,798 Toen Frankie een omgaan met de gebroeders Rosato 1734 02:27:30,842 --> 02:27:32,756 en ze probeerden hem te vermoorden. 1735 02:27:32,800 --> 02:27:36,282 Hij dacht jou heb hem dubbel gekruist. 1736 02:27:36,325 --> 02:27:39,372 Onze mensen van de New Yorkse rechercheurs zei dat hij halfdood was, doodsbang 1737 02:27:39,415 --> 02:27:42,723 en hardop praten dat je je tegen hem had gekeerd. 1738 02:27:42,766 --> 02:27:46,858 Ze hadden hem al in bezit, boeken maken, er een vermoorden en nog veel meer. 1739 02:27:48,598 --> 02:27:51,384 De FBI heeft hem luchtdicht. 1740 02:27:51,427 --> 02:27:54,430 Hij is op een legerbasis, 24-uurs bewakers. 1741 02:27:54,474 --> 02:27:56,693 TOM: We kunnen hem onmogelijk bereiken. 1742 02:27:56,737 --> 02:27:58,870 Je hebt jezelf geopend tot vijf gevallen van meineed. 1743 02:28:01,655 --> 02:28:04,832 Hoe zit het met Fredo? Wat weet hij? 1744 02:28:04,876 --> 02:28:08,575 Hij zegt dat hij het niet weet alles, en ik geloof hem. 1745 02:28:08,618 --> 02:28:12,405 Roth, nou ja, hij... speelde deze prachtig. 1746 02:28:20,500 --> 02:28:22,110 Ik ga met Fredo praten. 1747 02:29:02,237 --> 02:29:03,978 Ik heb het niet Er is veel te zeggen, Mike. 1748 02:29:06,633 --> 02:29:08,374 We hebben tijd. 1749 02:29:09,636 --> 02:29:11,812 Ik werd behoorlijk vastgehouden in het donker. 1750 02:29:13,945 --> 02:29:15,511 Ik wist het niet allemaal zo veel. 1751 02:29:17,078 --> 02:29:19,863 Hoe zit het nu? 1752 02:29:19,907 --> 02:29:22,431 Is er iets kun je mij helpen? 1753 02:29:22,475 --> 02:29:24,694 Alles wat je kunt vertel het me nu? 1754 02:29:26,653 --> 02:29:28,829 Ze hebben Pentangeli. Dat is alles wat ik je kan vertellen. 1755 02:29:43,975 --> 02:29:47,500 Ik wist niet dat het zo was Het wordt een hit, Mike. 1756 02:29:47,543 --> 02:29:50,024 Ik zweer bij God dat ik het niet wist het zou een hit worden. 1757 02:29:52,940 --> 02:29:56,509 Johnny Ola kwam mij tegen in Beverly Hills. 1758 02:29:59,033 --> 02:30:01,035 En hij zei dat hij wilde praten. 1759 02:30:03,733 --> 02:30:06,649 Hij zei dat jij en... En Roth 1760 02:30:06,693 --> 02:30:09,652 waren samen bezig met een groot probleem. 1761 02:30:12,481 --> 02:30:16,616 En dat er iets in zat het is voor mij als ik hem kan helpen. 1762 02:30:16,659 --> 02:30:20,620 Hij zei dat je dat was hard aan de onderhandelingen 1763 02:30:20,663 --> 02:30:22,926 maar als ze het konden krijgen Een beetje hulp 1764 02:30:22,970 --> 02:30:24,841 en dichtbij de deal snel, 1765 02:30:26,800 --> 02:30:28,976 het... Het zou goed zijn voor de familie. 1766 02:30:30,847 --> 02:30:32,806 En jij geloofde dat verhaal? 1767 02:30:33,589 --> 02:30:35,504 Geloofde je dat? 1768 02:30:35,548 --> 02:30:37,985 Hij zei dat dat zo was voor mij zit er iets in, 1769 02:30:38,029 --> 02:30:39,682 in mijn eentje! 1770 02:30:39,726 --> 02:30:41,858 Ik heb altijd genomen Ik zorg voor je, Fredo. 1771 02:30:41,902 --> 02:30:43,599 [ONGELOOFLIJK] Voor mij gezorgd? 1772 02:30:45,079 --> 02:30:48,735 Jij bent mijn kleine broertje! Je zorgt voor me? 1773 02:30:48,778 --> 02:30:50,476 Heb je ooit gedacht daarover, hè? 1774 02:30:50,519 --> 02:30:54,001 Heb je ooit een keer gedaan denk daar eens over na? 1775 02:30:54,045 --> 02:30:58,788 "Stuur Fredo weg om dit te doen, stuur Fredo eropuit om dat te doen!" 1776 02:30:58,832 --> 02:31:03,315 ‘Laat Fredo er maar een paar regelen Een Mickey Mouse-nachtclub ergens." 1777 02:31:03,358 --> 02:31:06,709 ‘Stuur Fredo om te kiezen iemand op het vliegveld!" 1778 02:31:06,753 --> 02:31:09,321 Ik ben je oudere broer, Mike, en ik werd overreden! 1779 02:31:09,364 --> 02:31:10,887 MICHAEL: [ZACHT] Dat is de manier waarop Pop het wilde. 1780 02:31:10,931 --> 02:31:12,628 Het is niet de manier Ik wilde het! 1781 02:31:14,543 --> 02:31:17,111 Ik kan dingen aan, Ik ben slim! 1782 02:31:17,155 --> 02:31:19,200 Niet zoals iedereen zegt. 1783 02:31:19,244 --> 02:31:22,595 Als dom. Ik ben slim en ik wil respect! 1784 02:31:31,212 --> 02:31:34,302 Kun je iets vertellen? mij over dit onderzoek? 1785 02:31:34,911 --> 02:31:36,304 Nog iets? 1786 02:31:44,356 --> 02:31:46,662 De advocaat van de Senaat, Questadt. 1787 02:31:48,577 --> 02:31:50,101 Hij is van Roth. 1788 02:31:57,847 --> 02:31:59,284 [ZUCHT] 1789 02:32:00,067 --> 02:32:01,329 Fredo, 1790 02:32:04,245 --> 02:32:05,812 je bent niks voor mij nu. 1791 02:32:08,771 --> 02:32:10,121 Je bent geen broer, 1792 02:32:10,164 --> 02:32:11,600 je bent geen vriend. 1793 02:32:12,906 --> 02:32:14,908 Ik wil je niet kennen, of wat je doet. 1794 02:32:16,953 --> 02:32:18,825 Ik wil je niet zien bij de hotels. 1795 02:32:20,174 --> 02:32:21,958 Ik wil je niet in de buurt van mijn huis. 1796 02:32:24,526 --> 02:32:26,354 Als je het ziet onze moeder, 1797 02:32:26,398 --> 02:32:28,878 Ik wil het per dag weten vooraf, dus ik zal er niet zijn. 1798 02:32:31,011 --> 02:32:32,621 Je begrijpt? 1799 02:32:42,196 --> 02:32:43,719 Mikey. 1800 02:32:50,726 --> 02:32:54,774 Ik wil niet dat er iets gebeurt aan hem terwijl mijn moeder nog leeft. 1801 02:33:31,680 --> 02:33:34,683 [MENSEN KRATEN ZACHTJES] 1802 02:33:37,077 --> 02:33:38,948 REPORTER: Daar komt hij nu. 1803 02:33:44,519 --> 02:33:46,608 Er zijn meer mensen dan bij een balspel hier. 1804 02:33:46,652 --> 02:33:48,175 [LACHEND] 1805 02:33:48,219 --> 02:33:50,525 Hé, daar Willi Cicci! 1806 02:33:50,569 --> 02:33:51,700 MAN: Frankie Five-Angels... 1807 02:34:11,807 --> 02:34:14,288 VOORZITTER: Deze commissie komt bestellen! 1808 02:34:17,160 --> 02:34:18,510 De VOORZITTER: Noem uw naam, Alsjeblieft. 1809 02:34:18,553 --> 02:34:20,033 Frank Pentangeli. 1810 02:34:20,076 --> 02:34:21,469 De VOORZITTER: En waar ben je geboren? 1811 02:34:21,513 --> 02:34:23,819 PENTAGELI: Partinico, het ligt buiten Palermo. 1812 02:34:23,863 --> 02:34:26,082 En waar ga je leef nu? 1813 02:34:26,126 --> 02:34:30,391 Ik woon in een legerkazerne met de FBI-jongens. 1814 02:34:30,435 --> 02:34:32,437 [MENSEN LACHEN] 1815 02:34:32,480 --> 02:34:37,006 We hebben hier eindelijk een getuige die verder zal getuigen 1816 02:34:37,050 --> 02:34:39,966 aan de heerschappij van Michael Corleone over een crimineel imperium 1817 02:34:40,009 --> 02:34:43,796 die al het gokken hierin controleert land en wellicht ook in andere landen. 1818 02:34:43,839 --> 02:34:45,928 Deze getuige heeft geen buffer gehad 1819 02:34:45,972 --> 02:34:48,757 tussen hemzelf en Michael Corleone. 1820 02:34:48,801 --> 02:34:51,934 Hij kan het bevestigen onze kosten op voldoende punten 1821 02:34:51,978 --> 02:34:56,765 dat deze commissie een heffing zou aanbevelen van meineed tegen Michael Corleone. 1822 02:34:56,809 --> 02:34:58,724 Senator. Dank u, voorzitter. 1823 02:34:59,986 --> 02:35:01,770 SENATOR: Meneer Pentangeli. 1824 02:35:03,032 --> 02:35:05,513 Meneer Pentangeli. 1825 02:35:05,557 --> 02:35:08,864 Ben je lid geweest van de familie Corleone? 1826 02:35:08,908 --> 02:35:13,956 Heb je onder gediend? Caporegime, Peter Clemenza, 1827 02:35:14,000 --> 02:35:18,047 en onder Vito Corleone, ook bekend als de Godfather? 1828 02:35:24,271 --> 02:35:27,187 Ik heb het nooit geweten geen peetvader. 1829 02:35:27,230 --> 02:35:29,624 [MENSEN MORMEN] 1830 02:35:29,668 --> 02:35:31,539 Ik heb mijn eigen familie, senator. 1831 02:35:34,977 --> 02:35:37,632 QUESTADT: Meneer Pentangeli, u... 1832 02:35:37,676 --> 02:35:39,895 Jij bent in tegenspraak een beëdigde verklaring 1833 02:35:39,939 --> 02:35:42,115 dat jij vroeger voor mij gemaakt en ondertekend. 1834 02:35:42,158 --> 02:35:45,684 Ik vraag u nogmaals, meneer, hier en nu onder ede. 1835 02:35:45,727 --> 02:35:50,036 Bent u ooit lid geweest? van een misdaadorganisatie 1836 02:35:50,079 --> 02:35:52,038 onder leiding van Michael Corleone? 1837 02:35:52,081 --> 02:35:53,692 Ik weet het niet niets daarover! 1838 02:35:55,171 --> 02:35:56,869 Oh! 1839 02:35:58,261 --> 02:36:02,178 Ik zat in de olijfolie zaken met zijn vader, 1840 02:36:02,222 --> 02:36:04,790 maar dat was het een lange tijd geleden. Dat is alles. 1841 02:36:05,878 --> 02:36:08,141 Wij hebben een beëdigde verklaring. 1842 02:36:09,098 --> 02:36:10,578 We hebben het. 1843 02:36:10,622 --> 02:36:13,102 Uw beëdigde verklaring, dat jij hebt vermoord 1844 02:36:13,146 --> 02:36:15,322 op bevel van Michaël Corleone. 1845 02:36:15,366 --> 02:36:17,150 Ontken je deze bekentenis, 1846 02:36:17,193 --> 02:36:20,153 en besef je wat er zal gebeuren? gebeurt er als gevolg van uw ontkenning? 1847 02:36:20,196 --> 02:36:23,417 Kijk, de FBI-jongens, ze hebben mij een deal beloofd 1848 02:36:23,461 --> 02:36:27,116 dus ik heb veel dingen verzonnen over Michael Corleone, 1849 02:36:27,160 --> 02:36:29,423 'Want dat is wat zij wilden. 1850 02:36:29,467 --> 02:36:31,686 [STOTTERS] Maar het waren allemaal leugens. 1851 02:36:31,730 --> 02:36:33,253 Eh... Alles! 1852 02:36:34,080 --> 02:36:36,082 En ik bleef maar zeggen, uh, 1853 02:36:36,125 --> 02:36:41,435 "Michael Corleone deed dit" en 'Michael Corleone heeft dat gedaan.' 1854 02:36:42,915 --> 02:36:47,006 Dus ik zei, eh, "Natuurlijk, waarom niet?" 1855 02:36:47,049 --> 02:36:49,051 Meneer Corleone, wilt u? 1856 02:36:49,095 --> 02:36:53,142 Graag uw naam voor de commissie de meneer die links van u zit? 1857 02:36:53,186 --> 02:36:54,666 ik kan antwoord dat. 1858 02:36:55,754 --> 02:36:59,018 Zijn naam is Vincenzo Pentangeli. 1859 02:36:59,061 --> 02:37:01,499 SENATOR 2: Is hij familie? aan de getuige? 1860 02:37:01,542 --> 02:37:03,805 Hij is, geloof ik, zijn broer. 1861 02:37:03,849 --> 02:37:06,329 Zal hij naar voren komen en een eed afleggen, meneer? 1862 02:37:06,373 --> 02:37:08,636 Meneer, deze man niet Engels begrijpen. 1863 02:37:08,680 --> 02:37:12,248 Hij kwam op eigen kosten helpen zijn broer in deze tijd van moeilijkheden. 1864 02:37:12,292 --> 02:37:13,728 Hij is niet gedagvaard 1865 02:37:13,772 --> 02:37:15,904 en zijn reputatie in de zijne eigen land is onberispelijk. 1866 02:37:15,948 --> 02:37:17,950 QUSTADT: Bedoel je dat hij het weet? niets over deze zaken? 1867 02:37:17,993 --> 02:37:20,126 Naar mijn weten, Niets. 1868 02:37:20,169 --> 02:37:22,781 Ik ga het uitzoeken wat is hier in godsnaam gebeurd! 1869 02:37:22,824 --> 02:37:24,739 Oké, deze commissie is nu geschorst. 1870 02:37:24,783 --> 02:37:26,306 De getuige wordt verontschuldigd. 1871 02:37:26,349 --> 02:37:28,221 TOM: Senator! 1872 02:37:28,264 --> 02:37:32,443 Senator! Deze commissie is een verontschuldiging verschuldigd! 1873 02:37:32,486 --> 02:37:36,403 Deze commissie is een verontschuldiging verschuldigd. Excuses, senator! 1874 02:37:44,933 --> 02:37:48,502 [SPREEKT ITALIAANS] 1875 02:38:03,952 --> 02:38:06,172 Michaël, excuseer mij. 1876 02:38:06,215 --> 02:38:08,522 Hallo schat. 1877 02:38:08,566 --> 02:38:10,393 De kinderen zijn buiten. We gaan. 1878 02:38:13,353 --> 02:38:15,311 Wat bedoel je met: je gaat? Morgen vertrekken we allemaal. 1879 02:38:16,835 --> 02:38:18,401 Eh, Rocco? 1880 02:38:20,273 --> 02:38:21,709 Ik ben er mijn kamer, Mike. 1881 02:38:25,539 --> 02:38:27,585 Michael, dat doe ik niet teruggaan naar Nevada. 1882 02:38:28,847 --> 02:38:30,979 Ik heb de kinderen meegenomen om afscheid van je te nemen. 1883 02:38:35,375 --> 02:38:37,682 Ik wil dat je weet, Ik ben heel blij voor jou. 1884 02:38:37,725 --> 02:38:42,164 Ik denk dat ik altijd al wist dat jij dat ook was slim om je door een van hen ooit te laten verslaan. 1885 02:38:43,818 --> 02:38:45,080 Waarom niet ga zitten? 1886 02:38:45,124 --> 02:38:48,519 Nee, nee, ik ga niet lang blijven. Ik kan het niet. 1887 02:38:48,562 --> 02:38:52,653 Er zijn enkele dingen Ik wil er graag met je over praten. 1888 02:38:52,697 --> 02:38:54,916 Sommige dingen die dat wel hebben in mijn gedachten geweest, 1889 02:38:56,309 --> 02:38:57,745 veranderingen Ik wil maken. 1890 02:38:57,789 --> 02:38:59,965 Ik denk dat het te laat is voor veranderingen, Michael. 1891 02:39:02,184 --> 02:39:04,491 Ik beloofde mezelf dat ik dat niet was Ik ga iets zeggen en nu... 1892 02:39:04,535 --> 02:39:06,798 MICHEL: Wat bedoel je, "te laat"? 1893 02:39:12,107 --> 02:39:14,545 Wat er echt is gebeurd met Pentangeli, Michael? 1894 02:39:20,681 --> 02:39:22,988 Zijn broer kwam en hielp hem. 1895 02:39:23,031 --> 02:39:24,685 KAY: Ik wist het niet eens hij had een broer. 1896 02:39:26,078 --> 02:39:27,819 En waar is hij nu? 1897 02:39:29,211 --> 02:39:31,126 Hij zit in een vliegtuig, terug naar Sicilië. 1898 02:39:32,563 --> 02:39:34,434 Het enige wat hij hoefde te doen liet zijn gezicht zien. 1899 02:39:36,741 --> 02:39:38,569 Het was tussen de broers, Kaj. 1900 02:39:39,482 --> 02:39:40,962 Ik had niets ermee te maken. 1901 02:39:48,361 --> 02:39:50,058 [GIGGLEN] 1902 02:39:50,102 --> 02:39:54,410 MICHAEL: Ik wil niet dat je gaat! Jij niet, de kinderen niet. Nee. 1903 02:39:54,454 --> 02:39:56,456 Jij bent mijn vrouw, het zijn mijn kinderen. 1904 02:39:56,499 --> 02:39:59,111 ik hou van je en zal het niet toestaan. 1905 02:39:59,154 --> 02:40:00,547 Michael, je zegt dat je van me houdt, 1906 02:40:00,591 --> 02:40:03,245 en dan praat je erover waardoor ik kan vertrekken! 1907 02:40:03,289 --> 02:40:05,421 Luister, er zijn dingen die zijn al jaren aan de gang 1908 02:40:05,465 --> 02:40:07,728 tussen mannen en vrouwen dat zal niet veranderen. Michael, je bent blind. 1909 02:40:07,772 --> 02:40:09,382 Je bent blind geworden, Michaël! Blind voor wat? 1910 02:40:09,425 --> 02:40:11,514 Kijk wat er is gebeurd voor ons, Mike. 1911 02:40:11,558 --> 02:40:15,040 Mijn God! Kijk wat er is gebeurd voor onze zoon, Michael! Er is niets met hem gebeurd. 1912 02:40:15,083 --> 02:40:16,998 Vertel me niet dat er niets is... Het gaat goed met Anthony! 1913 02:40:17,042 --> 02:40:18,957 Het gaat niet goed met Antonius! Ik wil er niets over horen. 1914 02:40:19,000 --> 02:40:21,568 Je zult erover horen. Anthony's vrienden... Ik wil er niets over horen. 1915 02:40:21,612 --> 02:40:23,788 Ik wil niet hoor het!... zijn jouw knopmannen! 1916 02:40:25,485 --> 02:40:26,791 Over! 1917 02:40:39,760 --> 02:40:42,545 Op dit moment voel ik helemaal geen liefde voor jou. 1918 02:40:44,417 --> 02:40:46,462 ik had nooit gedacht dat zou ooit gebeuren, 1919 02:40:48,029 --> 02:40:49,640 maar dat is zo. 1920 02:41:03,305 --> 02:41:04,742 Kaj... 1921 02:41:08,876 --> 02:41:11,574 We gaan weg morgen. 1922 02:41:11,618 --> 02:41:14,752 Kay, waarom neem je niet de kinderen terug naar hun kamer? 1923 02:41:14,795 --> 02:41:16,884 Michaël, je hebt me niet gehoord. 1924 02:41:16,928 --> 02:41:19,713 Kaj, wat doe je wil je van mij? 1925 02:41:20,932 --> 02:41:23,195 Verwacht je mij om je te laten gaan? 1926 02:41:23,238 --> 02:41:28,113 Verwacht je dat ik je dat laat doen? mijn kinderen van mij afnemen? 1927 02:41:28,156 --> 02:41:31,464 Ken je mij niet? Jij niet Weet je dat dat een onmogelijkheid is? 1928 02:41:31,507 --> 02:41:33,553 Dat, dat zou nooit kunnen gebeuren. 1929 02:41:33,596 --> 02:41:37,383 Dat ik al mijn kracht zou gebruiken om het te behouden zoiets niet gebeuren? 1930 02:41:38,297 --> 02:41:39,994 Weet je dat niet? 1931 02:41:42,518 --> 02:41:44,433 Kaj... 1932 02:41:47,262 --> 02:41:48,873 Op tijd, 1933 02:41:50,352 --> 02:41:51,484 je zult je anders voelen. 1934 02:41:53,529 --> 02:41:55,357 Je zult blij zijn Ik heb je nu tegengehouden. 1935 02:41:58,317 --> 02:41:59,535 Dat weet ik. 1936 02:42:02,364 --> 02:42:04,845 Ik weet dat je mij de schuld geeft voor het verliezen van de baby. 1937 02:42:07,630 --> 02:42:08,893 Ja. 1938 02:42:09,981 --> 02:42:11,634 Ik weet wat dat is voor jou bedoeld. 1939 02:42:14,725 --> 02:42:17,728 Ik zal het goedmaken voor jou, Kaj. 1940 02:42:17,771 --> 02:42:20,600 Ik zweer dat ik het goed met je zal maken. Ziek... 1941 02:42:21,862 --> 02:42:25,257 Ik ga veranderen. 1942 02:42:25,300 --> 02:42:29,435 Ik zal veranderen. Dat heb ik geleerd Ik heb de kracht om te veranderen. 1943 02:42:31,654 --> 02:42:33,700 Dan vergeet je het over deze miskraam 1944 02:42:35,484 --> 02:42:37,530 en dat zullen we hebben nog een kind. 1945 02:42:37,573 --> 02:42:40,054 En we gaan verder, jij en ik. 1946 02:42:41,664 --> 02:42:43,014 We gaan verder. 1947 02:42:43,057 --> 02:42:44,319 [GROANS] 1948 02:42:44,363 --> 02:42:45,799 O, Michaël! 1949 02:42:46,974 --> 02:42:48,846 Michael, je bent blind. 1950 02:42:50,761 --> 02:42:53,154 Dat was het niet een miskraam. 1951 02:42:55,504 --> 02:42:56,723 Het was een abortus. 1952 02:42:58,943 --> 02:43:00,422 Een abortus, Michael. 1953 02:43:01,684 --> 02:43:04,992 Net als ons huwelijk is een abortus. 1954 02:43:05,036 --> 02:43:07,995 Iets dat is onheilig en slecht! 1955 02:43:09,997 --> 02:43:13,000 Ik wilde niet jouw zoon, Michaël! 1956 02:43:13,044 --> 02:43:17,004 Ik zou er niet nog een meenemen van uw zonen in deze wereld! 1957 02:43:19,050 --> 02:43:21,574 Het was een abortus, Michaël. 1958 02:43:21,617 --> 02:43:23,402 Het was een zoon, een zoon, 1959 02:43:23,445 --> 02:43:27,188 en ik liet het vermoorden want dit moet allemaal eindigen! 1960 02:43:28,711 --> 02:43:30,888 ik weet het nu dat het voorbij is. 1961 02:43:31,540 --> 02:43:33,151 Ik wist het toen. 1962 02:43:34,065 --> 02:43:36,545 Er zou zijn Echt niet, Michaël, 1963 02:43:36,589 --> 02:43:39,810 dat zou je op geen enkele manier kunnen vergeef mij ooit. 1964 02:43:39,853 --> 02:43:44,553 Niet met dit Siciliaanse gedoe dat is al 2.000 aan de gang... 1965 02:43:45,032 --> 02:43:46,033 [SCHREEUWEN] 1966 02:43:48,427 --> 02:43:52,083 [ZIETEN] 1967 02:43:52,126 --> 02:43:53,867 Dat neem je niet mijn kinderen. 1968 02:43:53,911 --> 02:43:55,390 [SNIJDEN] Dat zal ik doen. 1969 02:43:55,434 --> 02:43:57,305 [BLOEMEND] Dat doe je niet neem mijn kinderen! 1970 02:43:57,349 --> 02:43:59,438 [SOBBEN] Dat zijn ze mijn kinderen ook. 1971 02:44:04,138 --> 02:44:07,925 [BAND SPEELT] 1972 02:45:13,686 --> 02:45:18,212 [ALLE CHATTEREN] 1973 02:45:29,571 --> 02:45:32,661 Fredo, geef dit aan grootmoeder. 1974 02:45:34,315 --> 02:45:38,015 [Iedereen geeft waarderend commentaar IN ITALIAANS] 1975 02:46:06,173 --> 02:46:10,525 [CHATTEREN IN HET ITALIAANS] 1976 02:46:26,106 --> 02:46:27,107 [CHUCKLEND] 1977 02:46:33,418 --> 02:46:36,943 [TOASTEN IN HET ITALIAANS] 1978 02:47:41,399 --> 02:47:44,619 [STIL AAN HET OPWEKKEN] 1979 02:47:47,666 --> 02:47:50,103 [IN ITALIAANS] Don Ciccio, het is Tommasino. 1980 02:47:53,715 --> 02:47:56,936 Gun mij de eer van iemand introduceren. 1981 02:47:56,979 --> 02:48:00,374 Mijn partner in Amerika, in New York. 1982 02:48:00,418 --> 02:48:03,073 Zijn naam is Vito Corleone. 1983 02:48:03,116 --> 02:48:06,250 We sturen hem olijfolie vanaf hier. 1984 02:48:06,293 --> 02:48:08,382 Naar zijn bedrijf in Amerika. 1985 02:48:09,992 --> 02:48:12,256 [LEZEN IN HET ENGELS] 1986 02:48:12,299 --> 02:48:15,302 [HERVATTING IN HET ITALIAANS] Dat zijn ze importeur van olijfolie, Don Ciccio. 1987 02:48:24,920 --> 02:48:30,274 Wij willen graag uw zegen, en uw toestemming om te gaan werken. 1988 02:48:32,450 --> 02:48:35,409 Waar is deze jongeman Vanuit New York? 1989 02:48:38,369 --> 02:48:42,634 CICCIO: Laat hem dichterbij komen. 1990 02:48:42,677 --> 02:48:45,593 Ik kan hem niet zo goed zien. 1991 02:48:46,681 --> 02:48:49,510 [WIKT IN HET ITALIAANS] 1992 02:48:52,818 --> 02:48:55,995 Mijn respect, Don Ciccio. Geef mij uw zegen. 1993 02:48:58,084 --> 02:49:00,130 Gezondheid! 1994 02:49:02,828 --> 02:49:05,047 Wat is je naam? 1995 02:49:05,091 --> 02:49:06,745 [VERMELD ZIJN NAAM IN HET ITALIAANS] 1996 02:49:06,788 --> 02:49:08,007 [HERHAALT NIEUWSGIERIG] 1997 02:49:08,050 --> 02:49:09,617 [LACHT] 1998 02:49:09,661 --> 02:49:12,446 Jij hebt de naam van deze stad overgenomen! 1999 02:49:12,490 --> 02:49:15,188 En hoe heet je vader? 2000 02:49:15,232 --> 02:49:19,149 Zijn naam was Antonio Andolini. 2001 02:49:19,192 --> 02:49:22,717 Harder, ik hoor niet zo goed. 2002 02:49:26,286 --> 02:49:29,681 [ZACHT] De naam van mijn vader was Antonio Andolin... 2003 02:49:29,724 --> 02:49:32,205 ...en dit is voor jou! 2004 02:49:33,250 --> 02:49:34,947 [SCHREEUWEN] 2005 02:49:34,990 --> 02:49:37,819 [VLOEKEN IN HET ITALIAANS] 2006 02:49:40,605 --> 02:49:41,910 [GEWONNEN AFSTELLEN] 2007 02:49:41,954 --> 02:49:43,564 [AUTOMOTOR STARTEN] 2008 02:49:49,483 --> 02:49:50,919 [WAARSCHUWING] 2009 02:49:53,922 --> 02:49:55,576 [GROENEN] 2010 02:50:54,505 --> 02:50:57,116 Michaël, zeg vaarwel. 2011 02:52:00,310 --> 02:52:01,702 Hallo, Al. 2012 02:52:12,931 --> 02:52:16,369 Tom? Kan ik met u spreken even, Tom? 2013 02:52:24,769 --> 02:52:26,423 Tom, waar is Mike? 2014 02:52:27,467 --> 02:52:29,077 Ik wacht op jou Verlaten. 2015 02:52:32,342 --> 02:52:34,431 Kan ik praten met hem? 2016 02:52:34,474 --> 02:52:35,997 Sorry, Fredo. Geen kans. 2017 02:52:37,085 --> 02:52:38,696 CONNIE: Kan ik hem zien? 2018 02:52:38,739 --> 02:52:40,088 Hij is in het botenhuis. 2019 02:52:53,754 --> 02:52:56,278 CONNIE: Michael, het is Connie. 2020 02:53:17,517 --> 02:53:19,084 Michaël... 2021 02:53:21,869 --> 02:53:24,568 Ik wil graag dicht bij huis blijven nu, als het in orde is. 2022 02:53:34,012 --> 02:53:35,535 Komt Kaj? 2023 02:53:38,799 --> 02:53:39,974 Nee. 2024 02:53:48,156 --> 02:53:51,551 Michael, Fredo is in huis met mama. 2025 02:53:51,595 --> 02:53:55,468 Hij vroeg naar jou en Tom zei dat je hem niet zou zien. 2026 02:53:58,993 --> 02:54:00,081 Dat is juist. 2027 02:54:03,607 --> 02:54:06,479 Kinderen, waarom jij niet even naar buiten? 2028 02:54:10,570 --> 02:54:12,529 Michaël alsjeblieft, Ik wil met je praten. 2029 02:54:24,454 --> 02:54:29,110 Michael, ik haatte je al zoveel jaren. 2030 02:54:29,154 --> 02:54:31,852 Ik denk dat ik dat gedaan heb dingen voor mezelf, 2031 02:54:31,896 --> 02:54:34,464 mezelf pijn doen, zodat je het weet 2032 02:54:37,728 --> 02:54:39,556 dat ik kon jou pijn doen. 2033 02:54:45,953 --> 02:54:50,262 Je was er gewoon sterk voor wij allemaal, zoals papa was. 2034 02:54:50,915 --> 02:54:52,699 En ik vergeef je. 2035 02:54:57,312 --> 02:55:00,402 Kun je niet vergeven? Fredo? 2036 02:55:00,446 --> 02:55:04,450 Hij is zo lief, en hulpeloos zonder jou. 2037 02:55:11,152 --> 02:55:12,893 Je hebt mij nodig, Michaël. 2038 02:55:12,937 --> 02:55:14,547 Ik wil zorgen van jou nu. 2039 02:55:25,079 --> 02:55:26,559 Connie. 2040 02:57:08,879 --> 02:57:10,576 Tom, ga zitten. 2041 02:57:16,234 --> 02:57:19,672 [VRAGEN IN HET ITALIAANS] 2042 02:57:23,284 --> 02:57:26,374 Onze vriend en zakenpartner, Hyman Roth is in het nieuws. 2043 02:57:28,333 --> 02:57:30,378 Hoorde je over het? 2044 02:57:30,422 --> 02:57:31,815 Ik hoor dat hij dat is in Israël. 2045 02:57:31,858 --> 02:57:33,773 Mmm-hmm. 2046 02:57:33,817 --> 02:57:38,256 Het Hooggerechtshof in Israël wees zijn verzoek af verzoek om daar als terugkerende Jood te mogen wonen. 2047 02:57:38,299 --> 02:57:39,953 Zijn paspoort ongeldig verklaard, 2048 02:57:39,997 --> 02:57:41,912 behalve retour naar de Verenigde Staten. 2049 02:57:41,955 --> 02:57:44,915 Hij landde in Buenos Aires gisteren. 2050 02:57:44,958 --> 02:57:47,874 Hij bood een geschenk van een miljoen aan dollar als ze hem daar lieten wonen. 2051 02:57:49,920 --> 02:57:51,922 Ze hebben hem afgewezen. 2052 02:57:51,965 --> 02:57:53,967 Hij gaat Panama proberen. 2053 02:57:54,011 --> 02:57:56,143 Panama zal hem niet nemen. 2054 02:57:56,187 --> 02:57:58,842 Niet voor een miljoen, niet voor tien miljoen. 2055 02:57:58,885 --> 02:58:01,235 ROCCO: Zijn medische toestand wordt gerapporteerd als terminaal. 2056 02:58:01,279 --> 02:58:03,934 Hij zal alleen maar leven toch nog eens zes maanden. 2057 02:58:03,977 --> 02:58:05,849 Hij is aan hetzelfde gestorven hartaanval gedurende 20 jaar. 2058 02:58:07,111 --> 02:58:08,852 Dat vliegtuig gaat naar Miami. 2059 02:58:08,895 --> 02:58:11,245 MICHAEL: Dat klopt. Dat is waar ik wil dat het wordt ontmoet. 2060 02:58:12,203 --> 02:58:13,813 Mike, dat is onmogelijk. 2061 02:58:13,857 --> 02:58:16,033 Ze zullen hem direct overdragen aan de Binnenlandse Belastingdienst, 2062 02:58:16,076 --> 02:58:17,077 Douane en de helft van de FBI. 2063 02:58:17,948 --> 02:58:20,124 Het is niet onmogelijk. 2064 02:58:20,167 --> 02:58:21,386 Niets is onmogelijk. 2065 02:58:21,429 --> 02:58:22,996 Het zou hetzelfde zijn als proberen om de president te vermoorden. 2066 02:58:23,040 --> 02:58:24,781 Er is geen manier wij kunnen bij hem komen! 2067 02:58:24,824 --> 02:58:26,217 Tom, weet je, Je verrast me. 2068 02:58:30,134 --> 02:58:31,918 Als er iets is in dit leven staat vast, 2069 02:58:34,051 --> 02:58:35,400 als de geschiedenis dat heeft gedaan heeft ons alles geleerd, 2070 02:58:37,141 --> 02:58:38,751 ben jij dat kan iedereen vermoorden. 2071 02:58:45,018 --> 02:58:46,890 Rocco? 2072 02:58:46,933 --> 02:58:49,283 Moeilijk. Niet onmogelijk. 2073 02:58:50,284 --> 02:58:51,982 Goed. 2074 02:58:54,506 --> 02:58:56,943 Waarom vroeg je mij of er iets was was het mis toen ik binnenkwam? 2075 02:59:01,861 --> 02:59:04,037 MICHAEL: Ik dacht van wel ga mij dat vertellen 2076 02:59:05,517 --> 02:59:09,042 jij was aan het verhuizen je familie naar Vegas 2077 02:59:09,086 --> 02:59:12,872 en dat jou de Vice was aangeboden Voorzitterschap van de Houstan-hotels daar. 2078 02:59:14,744 --> 02:59:15,832 Ik dacht van wel Ik ga me dat vertellen. 2079 02:59:15,875 --> 02:59:17,529 Ik heb ze afgewezen. 2080 02:59:17,572 --> 02:59:18,835 Ik bedoel, moet ik het je vertellen over elk aanbod dat ik afsla? 2081 02:59:23,709 --> 02:59:24,928 Laten we zaken doen. 2082 02:59:25,580 --> 02:59:26,843 TOM: Oké. 2083 02:59:28,801 --> 02:59:31,021 Denk hier eens over na, Michael. Dat is alles. Overweeg het maar. 2084 02:59:32,936 --> 02:59:35,199 Nu, Roth en de Rosatos zijn op de vlucht. 2085 02:59:35,242 --> 02:59:37,636 Zijn ze het waard, zijn ze sterk genoeg? 2086 02:59:38,289 --> 02:59:40,595 Is het de moeite waard? 2087 02:59:40,639 --> 02:59:43,207 Je hebt gewonnen. Wil je iedereen wegvagen? 2088 02:59:43,250 --> 02:59:46,601 Ik heb niet het gevoel dat ik dat moet doen Veeg iedereen weg, Tom. 2089 02:59:46,645 --> 02:59:48,560 Alleen mijn vijanden, dat is alles. 2090 02:59:56,220 --> 02:59:58,831 Ga je met mij mee? Deze dingen moet ik doen, of wat? 2091 03:00:01,138 --> 03:00:06,708 Want als dat niet het geval is, kunt u uw vrouw, uw familie en uw minnares 2092 03:00:06,752 --> 03:00:08,406 en verplaats ze allemaal naar Las Vegas. 2093 03:00:10,103 --> 03:00:11,496 [SNORT] 2094 03:00:12,932 --> 03:00:14,716 Waarom doe je mij pijn, Michaël? 2095 03:00:14,760 --> 03:00:16,762 Ik ben altijd trouw aan je geweest. Ik bedoel... 2096 03:00:16,806 --> 03:00:17,807 Wat is dit? 2097 03:00:22,463 --> 03:00:27,207 [IN ITALIAANS] Ja, ik blijf. 2098 03:00:31,255 --> 03:00:32,952 Wat is dat nu? wil je dat ik doe? 2099 03:00:33,823 --> 03:00:36,086 Hé, Antonius. 2100 03:00:36,129 --> 03:00:37,914 Antonius, hoe zou het zijn Vind je het leuk als ik... 2101 03:00:37,957 --> 03:00:39,263 Hoe zou je het vinden als ik het je leerde 2102 03:00:39,306 --> 03:00:40,917 hoe te vangen de echt grote vis? 2103 03:00:40,960 --> 03:00:42,092 Zou jij zoals dat? 2104 03:00:42,135 --> 03:00:43,702 Oké. 2105 03:00:43,745 --> 03:00:46,661 Je weet wel, toen ik jouw leeftijd had, 2106 03:00:46,705 --> 03:00:53,538 Ik ging met mijn hele gezin vissen broers en mijn vader. Iedereen. 2107 03:00:54,974 --> 03:00:57,324 Ik was... Ik was de enige eentje die een vis heeft gevangen. 2108 03:00:59,196 --> 03:01:01,676 Niemand anders kon dat vang er één, behalve ik. 2109 03:01:01,720 --> 03:01:03,417 Ken jij hoe ik het deed? 2110 03:01:05,115 --> 03:01:08,988 Elke keer als ik de lijn erin zet het water. Ik zei een Weesgegroet 2111 03:01:09,032 --> 03:01:11,469 en elke keer zei ik een gegroet Mary, ik heb een vis gevangen. 2112 03:01:15,081 --> 03:01:17,562 Geloof je dat? Het is waar. 2113 03:01:17,605 --> 03:01:19,216 Dat is het geheim. 2114 03:01:21,305 --> 03:01:23,046 Wil je het proberen wanneer gaan we het meer op? 2115 03:01:23,089 --> 03:01:24,656 Oke oke. 2116 03:01:26,963 --> 03:01:28,138 Wat nog meer heb jij? 2117 03:01:53,728 --> 03:01:55,165 [ZUCHT KRACHTIG] 2118 03:01:55,208 --> 03:01:57,341 Alles zal zo zijn Oké, Frankie, maak je geen zorgen. 2119 03:01:57,384 --> 03:02:00,300 Heeft mijn broer gedaan ga terug? Ja, maak je geen zorgen. 2120 03:02:01,693 --> 03:02:03,564 Hij is tien keer sterker dan ik, mijn broer. 2121 03:02:04,739 --> 03:02:07,264 Hij is ouderwets. Ja. 2122 03:02:07,307 --> 03:02:08,830 Hij wilde niet eens om uit eten te gaan, 2123 03:02:08,874 --> 03:02:10,528 hij wilde gewoon om meteen naar huis te gaan. 2124 03:02:10,571 --> 03:02:12,269 Dat is mijn broer! 2125 03:02:12,312 --> 03:02:16,229 Er is niets dat hem te pakken kan krijgen weg van dat stadje met twee muilezels. 2126 03:02:16,273 --> 03:02:18,928 Hij had hier groot kunnen zijn. Hij had zijn eigen gezin kunnen hebben. 2127 03:02:25,282 --> 03:02:26,457 Tom, 2128 03:02:27,937 --> 03:02:29,373 wat moet ik nu doen? 2129 03:02:31,244 --> 03:02:32,332 Frankie. 2130 03:02:37,816 --> 03:02:40,819 Je was altijd geïnteresseerd in de politiek en de geschiedenis. 2131 03:02:43,300 --> 03:02:46,651 Ik herinner me dat je praatte over Hitler in ''33. 2132 03:02:46,694 --> 03:02:48,348 Ja, ik nog steeds veel lezen. 2133 03:02:48,392 --> 03:02:50,220 Ik krijg goede dingen daarin. 2134 03:02:53,092 --> 03:02:55,703 Jij was in de buurt de oldtimers, 2135 03:02:55,747 --> 03:02:57,923 die ervan droomde hoe de gezinnen moeten georganiseerd worden, 2136 03:02:58,968 --> 03:03:00,578 waarop ze gebaseerd zijn de oude Romeinse legioenen, 2137 03:03:00,621 --> 03:03:03,973 en noem ze ‘regimes’, de ‘capo’s’ en ‘soldaten’. 2138 03:03:05,626 --> 03:03:06,845 En het werkte. 2139 03:03:07,672 --> 03:03:10,414 Ja, het werkte. 2140 03:03:10,457 --> 03:03:12,851 Dat waren de groten oude tijden, weet je. 2141 03:03:14,113 --> 03:03:17,334 Wij hadden zoiets van het Romeinse rijk. 2142 03:03:17,377 --> 03:03:20,206 De familie Corleone leek op het Romeinse Rijk. 2143 03:03:23,253 --> 03:03:24,341 Ja, 2144 03:03:25,342 --> 03:03:26,821 het was ooit. 2145 03:03:32,131 --> 03:03:33,654 Frankie. 2146 03:03:44,143 --> 03:03:47,668 Wanneer een complot tegen de keizer heeft gefaald, 2147 03:03:48,974 --> 03:03:51,324 de samenzweerders waren altijd een kans gegeven 2148 03:03:54,371 --> 03:03:56,895 hun gezinnen te laten hun fortuin behouden. 2149 03:03:56,938 --> 03:03:58,288 Rechts? 2150 03:03:58,331 --> 03:04:00,246 Ja, maar alleen de rijke jongens, Tom. 2151 03:04:00,290 --> 03:04:02,466 De kleine jongens, ze zijn afgeslagen 2152 03:04:02,509 --> 03:04:05,208 en al hun bezittingen ging naar de keizers. 2153 03:04:05,251 --> 03:04:08,385 Tenzij ze naar huis gingen en zij hebben zelfmoord gepleegd, 2154 03:04:08,428 --> 03:04:10,604 dan niets gebeurd. 2155 03:04:11,605 --> 03:04:13,651 En hun families... 2156 03:04:13,694 --> 03:04:15,392 Er werd voor hun families gezorgd van, Tom. 2157 03:04:17,742 --> 03:04:21,093 Dat was een goede pauze, een leuke deal. 2158 03:04:21,746 --> 03:04:23,878 Ja. 2159 03:04:23,922 --> 03:04:26,229 Zij, eh, zij gingen naar huis 2160 03:04:27,491 --> 03:04:30,581 en zat in een heet bad, 2161 03:04:30,624 --> 03:04:31,973 opende hun aderen 2162 03:04:33,323 --> 03:04:37,414 en bloedde tot de dood. 2163 03:04:37,457 --> 03:04:40,112 En soms hadden ze een beetje feest voordat ze het deden. 2164 03:04:46,510 --> 03:04:48,860 Maak je nergens zorgen over, Frankie Vijf Engelen. 2165 03:04:50,383 --> 03:04:51,515 Bedankt, Tom. 2166 03:04:52,603 --> 03:04:53,647 Bedankt. 2167 03:05:12,231 --> 03:05:13,580 Tot ziens, Tom. 2168 03:05:13,624 --> 03:05:15,321 TOM: Addio, Frankie. 2169 03:05:26,332 --> 03:05:28,726 Kaj. Je moet gaan. 2170 03:05:31,250 --> 03:05:32,295 Zo mooi... 2171 03:05:32,338 --> 03:05:33,948 Kay, schiet alsjeblieft op. Hij komt eraan. 2172 03:05:36,734 --> 03:05:38,431 [ONDUIDELIJK GESPREK] 2173 03:05:43,393 --> 03:05:44,698 Antonius. 2174 03:05:45,569 --> 03:05:47,136 Kus mama vaarwel. 2175 03:05:49,790 --> 03:05:52,706 Antonius, wil je je moeder gedag kussen! 2176 03:05:52,750 --> 03:05:55,318 Anthony, neem afscheid van mama. 2177 03:05:55,361 --> 03:05:57,798 Antonius. Ik hou van je, Antonius. 2178 03:05:58,930 --> 03:06:00,192 Kaj, alsjeblieft. 2179 03:06:04,501 --> 03:06:05,545 Oke. 2180 03:06:19,472 --> 03:06:21,344 Maria, kom hier. 2181 03:06:28,742 --> 03:06:30,657 Antonius. 2182 03:06:30,701 --> 03:06:32,703 Antonius, alsjeblieft. Kus me een keer. 2183 03:07:10,784 --> 03:07:12,438 [KAY snikkend] 2184 03:07:39,073 --> 03:07:40,466 [BOOTMOTOR brult in de verte] 2185 03:08:12,846 --> 03:08:14,935 Eenvoudig. 2186 03:08:20,637 --> 03:08:23,814 CONNIE: Antonius! Antonius! 2187 03:08:23,857 --> 03:08:25,772 Hij is hier, we gaan vissen. 2188 03:08:25,816 --> 03:08:26,991 Nee! 2189 03:08:27,034 --> 03:08:29,298 Michaël wil breng hem nu naar Reno. 2190 03:08:30,473 --> 03:08:31,865 O, shit! 2191 03:08:33,737 --> 03:08:36,130 Oké, jongen, je moet gaan naar Reno met je vader. 2192 03:08:38,132 --> 03:08:40,613 Kom op, Anthony, ik breng je Morgen weer vissen, oké? 2193 03:08:40,657 --> 03:08:41,919 Hè? Oké. 2194 03:08:44,095 --> 03:08:45,662 At jongen. 2195 03:08:45,705 --> 03:08:47,620 Hé, Antonius. 2196 03:08:47,664 --> 03:08:51,145 Luister, ik vang er wel een voor jou met het geheim. Hè? 2197 03:08:51,189 --> 03:08:53,191 Oke? OK goed. 2198 03:08:54,975 --> 03:08:56,325 Oke laten we gaan. 2199 03:09:36,321 --> 03:09:38,845 Meneer Roth, u begrijpt dat ik dat zal doen moet u in hechtenis nemen. 2200 03:09:38,889 --> 03:09:40,586 Ja ik begrijp het. 2201 03:09:40,630 --> 03:09:41,761 REPORTER: Kunt u ons dat geven? jouw reactie 2202 03:09:41,805 --> 03:09:43,937 naar het Hooggerechtshof van de Israëlische uitspraak? 2203 03:09:43,981 --> 03:09:46,853 Ik ben een gepensioneerde belegger op een pensioen. 2204 03:09:46,897 --> 03:09:49,943 Ik ging naar Israël omdat Ik wil daar als Jood wonen, 2205 03:09:49,987 --> 03:09:51,597 in de schemering van mijn leven. 2206 03:09:58,169 --> 03:10:00,954 Hé, Frankie! Kom naar buiten, laten we wat Hearts spelen. 2207 03:10:09,876 --> 03:10:11,095 Frankie! 2208 03:10:27,372 --> 03:10:30,549 REPORTER 2: Is het waar dat je dat bent? ter waarde van meer dan $300 miljoen, meneer Roth? 2209 03:10:30,593 --> 03:10:34,335 Ik ben een gepensioneerde investeerder, leven van een pensioen. 2210 03:10:34,379 --> 03:10:38,035 Ik kwam thuis om te stemmen bij de presidentsverkiezingen 2211 03:10:38,078 --> 03:10:40,733 omdat ze dat niet zouden doen geef mij een stembiljet bij afwezigheid. 2212 03:10:40,777 --> 03:10:41,821 [ALLEEN LACHEN] 2213 03:10:42,300 --> 03:10:43,388 [GEWONNEN AFSTELLEN] 2214 03:10:43,432 --> 03:10:44,781 [MENSEN SCHREEUWEN] 2215 03:10:46,739 --> 03:10:47,914 [GUN VUUR] 2216 03:10:53,833 --> 03:10:55,356 Jezus Christus. 2217 03:10:57,315 --> 03:11:01,885 FREDO: Wees gegroet Maria, vol genade. De Heer is met u. 2218 03:11:03,408 --> 03:11:05,323 Gezegend bent u onder vrouwen. 2219 03:11:06,803 --> 03:11:09,022 Gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus. 2220 03:11:11,155 --> 03:11:15,464 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars. 2221 03:11:20,556 --> 03:11:21,774 [GEWONNEN AFSTELLEN] 2222 03:11:57,244 --> 03:12:00,987 Hoi! Kom op iedereen, Let op. Kom hier. 2223 03:12:01,031 --> 03:12:02,902 Dit is mijn vriend Carlo Rizzi. 2224 03:12:02,946 --> 03:12:05,949 Mijn broer Fredo. Oh, je kent mijn broer Fredo. Zeker. 2225 03:12:05,992 --> 03:12:08,212 Dit is mijn stiefbroer Tom, 2226 03:12:08,255 --> 03:12:10,910 en dat is zijn meisje Theresa. 2227 03:12:10,954 --> 03:12:12,782 Dit schattige dingetje is voorbij hier is mijn zus Connie 2228 03:12:12,825 --> 03:12:14,392 Ik zei het je over, hè? 2229 03:12:14,435 --> 03:12:17,003 Kom op, zeg hallo tegen Carlo. Hij ziet er goed uit, nietwaar? 2230 03:12:17,047 --> 03:12:19,049 Ja. [CHUCKLEND] 2231 03:12:19,092 --> 03:12:21,355 Oh, dat hangende ding is voorbij daar, dat is mijn broer Mike. 2232 03:12:21,399 --> 03:12:23,836 We noemen hem Joe College. Je weet wat ik bedoel? 2233 03:12:23,880 --> 03:12:25,795 Ga verder. Ga zitten. Doe Maar. 2234 03:12:25,838 --> 03:12:27,448 Met elkaar praten. Ga zitten. 2235 03:12:27,492 --> 03:12:29,538 Hé, meneer Einstein... 2236 03:12:29,581 --> 03:12:31,540 [CHATTEREN] 2237 03:12:32,889 --> 03:12:34,238 Hier is de taart. 2238 03:12:34,281 --> 03:12:35,805 Hé, Sally, kom binnen! 2239 03:12:35,848 --> 03:12:37,937 Ik was bang. Kom op. 2240 03:12:38,677 --> 03:12:40,026 Waar is je vader? 2241 03:12:40,070 --> 03:12:42,115 Nam hem mee op een wilde achtervolging. Kerstinkopen doen. 2242 03:12:42,159 --> 03:12:43,595 Laten we dat ding eens zien. 2243 03:12:44,857 --> 03:12:46,206 [ALLEEN UITROEPEN] 2244 03:12:46,250 --> 03:12:48,208 Oh liefje, Dat is leuk, hé! 2245 03:12:48,252 --> 03:12:49,862 Moet ik zetten Zijn de kaarsen nu aan? 2246 03:12:49,906 --> 03:12:52,778 Ja. Ga verder. Jij helpt haar, hè, Carlo. Zeker. 2247 03:12:52,822 --> 03:12:54,519 Hé, wat is dat? Rum? 2248 03:12:54,563 --> 03:12:56,303 Ja. Oh dat is goed. 2249 03:13:01,352 --> 03:13:04,747 Sonny, kom op, niet aanraken de antipasto totdat papa het ziet. 2250 03:13:04,790 --> 03:13:06,096 Hij is niet lelijk... 2251 03:13:13,016 --> 03:13:15,148 Ik zeg: waar denk je aan het lef van die Japanners, hè? 2252 03:13:15,192 --> 03:13:16,759 Ze hebben schuine ogen klootzakken, hè? 2253 03:13:16,802 --> 03:13:19,239 Bommen laten vallen in onze eigen land achtertuin op de verjaardag van papa. 2254 03:13:19,283 --> 03:13:20,850 Ze wisten het niet het was papa's verjaardag. 2255 03:13:20,893 --> 03:13:22,765 Ze wisten het niet het was Pop's... [SCOFFS] 2256 03:13:22,808 --> 03:13:25,376 Wij hadden het kunnen verwachten na het olie-embargo. 2257 03:13:25,419 --> 03:13:27,030 Verwacht? Verwacht of niet, 2258 03:13:27,073 --> 03:13:28,640 zij hebben geen recht bommen laten vallen! 2259 03:13:28,684 --> 03:13:30,294 Wat ben jij een Jap-liefhebber of iets, jij aan hun kant? 2260 03:13:30,337 --> 03:13:32,470 Ik begrijp 30.000 mannen vanochtend aangemeld. 2261 03:13:32,513 --> 03:13:34,080 Stelletje sappen... 2262 03:13:34,124 --> 03:13:35,560 Waarom zijn zij sappen? 2263 03:13:35,604 --> 03:13:37,867 Lieverd, kom op, we hoeven niet over de oorlog te praten. 2264 03:13:37,910 --> 03:13:40,478 Hé, jij praat tegen Carlo, oké? 2265 03:13:42,567 --> 03:13:46,179 Het zijn sappen omdat ze risico's nemen hun leven voor vreemden. 2266 03:13:46,223 --> 03:13:47,572 Oh, dat is papa die praat. 2267 03:13:47,616 --> 03:13:49,748 SONNY: Je hebt verdomd gelijk, dat is Pop die praat! 2268 03:13:49,792 --> 03:13:51,924 Ze riskeren hun leven voor hun land. 2269 03:13:51,968 --> 03:13:53,578 Land is niet jouw bloed. Dat herinner je je. 2270 03:13:53,622 --> 03:13:55,667 Zo voel ik me niet. SONNY: “Ik voel me niet zo.” 2271 03:13:55,711 --> 03:13:57,147 Nou ja, als je dat niet doet voel me zo, 2272 03:13:57,190 --> 03:13:59,453 waarom stop je niet gewoon ga naar de universiteit en ga bij het leger! 2273 03:13:59,497 --> 03:14:00,977 Ik deed. 2274 03:14:02,152 --> 03:14:04,197 Ik heb me aangemeld bij de mariniers. 2275 03:14:07,374 --> 03:14:09,507 Mike, waarom deed je dat niet kom naar ons? 2276 03:14:09,550 --> 03:14:10,900 Wat bedoel je? 2277 03:14:10,943 --> 03:14:12,379 Pop moest trekken veel touwtjes 2278 03:14:12,423 --> 03:14:13,511 om u uitstel te geven. 2279 03:14:13,554 --> 03:14:15,644 Ik heb het niet gevraagd ervoor. 2280 03:14:15,687 --> 03:14:16,993 Ik heb niet om uitstel gevraagd, Ik wilde het niet. 2281 03:14:18,559 --> 03:14:20,300 Kom op kom op! Stop daarmee! 2282 03:14:20,344 --> 03:14:21,475 Kom op, hé, Sonny. 2283 03:14:21,519 --> 03:14:22,868 Punk! Zoon. 2284 03:14:22,912 --> 03:14:24,435 Sonny, Sonny, ga zitten. Nee, nee, ga maar door. 2285 03:14:24,478 --> 03:14:25,523 Ga zitten... Ga zitten. 2286 03:14:28,265 --> 03:14:30,746 Van mama, papa weer vechten! 2287 03:14:31,398 --> 03:14:32,878 [KINDEREN LACHEN] 2288 03:14:34,837 --> 03:14:36,621 Ga het aan Carlo laten zien de boom. 2289 03:14:39,058 --> 03:14:40,407 [MEISJE CHATTEREN] 2290 03:14:47,893 --> 03:14:53,464 Leuk. 2291 03:14:53,507 --> 03:14:56,162 Breek die van je vader hart op zijn verjaardag. 2292 03:14:57,294 --> 03:15:00,079 Dat is geweldig, Mike. Gefeliciteerd. 2293 03:15:00,123 --> 03:15:02,168 Dat is juist, moedig hem aan! 2294 03:15:02,212 --> 03:15:03,604 Ga verder. Geef mij een drankje. 2295 03:15:04,257 --> 03:15:05,694 Ga verder! 2296 03:15:09,001 --> 03:15:12,570 Dat moet je begrijpen je vader heeft plannen met je. 2297 03:15:12,613 --> 03:15:16,748 Vele malen hebben hij en ik dat gedaan over je toekomst gesproken. 2298 03:15:18,619 --> 03:15:20,273 Je hebt met mijn vader gesproken over mijn toekomst? 2299 03:15:23,668 --> 03:15:25,104 Mijn toekomst. 2300 03:15:25,148 --> 03:15:28,064 Mikey, dat heeft hij gedaan grote hoop voor jou. 2301 03:15:28,107 --> 03:15:31,023 Nou, ik heb mijn eigen plannen voor mijn toekomst. 2302 03:15:31,067 --> 03:15:32,503 Ben je naar de universiteit geweest dom worden? 2303 03:15:32,546 --> 03:15:33,678 Je bent echt dom. 2304 03:15:33,722 --> 03:15:35,636 Hij is hier! Kom op! 2305 03:15:37,551 --> 03:15:38,944 Kom op. Kom op. 2306 03:15:41,860 --> 03:15:43,079 Dom! 2307 03:15:59,922 --> 03:16:01,010 [DEUROPENING] 2308 03:16:01,053 --> 03:16:03,664 ALLEN: Verrassing! 2309 03:16:06,537 --> 03:16:08,365 ALLEN: ♪ Voor hem een hele goede kerel 2310 03:16:08,408 --> 03:16:12,325 ♪ Voor hem een hele goede kerel 2311 03:16:12,369 --> 03:16:16,112 ♪ Dat kan niemand ontkennen Niemand kan ontkennen... ♪ 177507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.