All language subtitles for The-Gates_2023_English-ELSUBTITLE.COM-ST_72692235

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,485 --> 00:01:15,819 Soon, my love. 2 00:01:39,676 --> 00:01:41,076 Relax. 3 00:01:56,860 --> 00:01:58,695 This is the last one. 4 00:02:00,163 --> 00:02:02,098 Now you can come back to me. 5 00:02:15,546 --> 00:02:18,282 William Colcott! 6 00:02:18,382 --> 00:02:20,884 Put that down. 7 00:03:24,080 --> 00:03:27,183 The condemned are about to walk the gates. 8 00:03:35,025 --> 00:03:36,025 Philip. 9 00:03:44,301 --> 00:03:46,136 Are you afraid, boy? 10 00:03:48,204 --> 00:03:50,140 Keep your mouth shut. 11 00:04:14,565 --> 00:04:17,334 The Lord is my shepherd, I shall not want. 12 00:04:17,434 --> 00:04:19,403 Save your words, priest. 13 00:04:19,436 --> 00:04:21,338 I won't tell you again. 14 00:04:27,744 --> 00:04:30,280 You reek of fear, man of God. 15 00:04:31,648 --> 00:04:33,784 Show some bloody respect. 16 00:04:42,092 --> 00:04:44,127 Special day, this one, William. 17 00:04:46,196 --> 00:04:47,297 Very special. 18 00:04:49,366 --> 00:04:50,500 You should feel honored. 19 00:04:52,135 --> 00:04:57,207 You ain't getting the rope. You're getting something new. 20 00:05:03,980 --> 00:05:07,384 Today, here at Bishopsgate, 21 00:05:08,685 --> 00:05:11,755 we are honored to be the first British facility 22 00:05:11,855 --> 00:05:15,459 to pioneer the latest in modern execution practices 23 00:05:15,559 --> 00:05:19,396 from across the Atlantic, the electric chair. 24 00:05:22,499 --> 00:05:25,702 I expected more of a crowd for a man as famous as me. 25 00:05:27,070 --> 00:05:29,072 Well, that's why this is a private sendoff. 26 00:05:30,474 --> 00:05:33,910 Now, William, you give my regards to the Devil 27 00:05:34,010 --> 00:05:35,512 when you get where you're going. 28 00:05:40,350 --> 00:05:42,152 William Colcott, 29 00:05:42,185 --> 00:05:44,788 you have been found guilty of the murders of 28 women. 30 00:05:44,888 --> 00:05:46,189 Fuck them. 31 00:05:48,158 --> 00:05:50,326 And fuck all of you. 32 00:05:50,427 --> 00:05:52,963 You accept your fate in the same disgusting manner 33 00:05:53,063 --> 00:05:55,466 you subjected your victims to theirs. 34 00:05:55,566 --> 00:05:57,901 This world shall be well rid of you. 35 00:05:58,000 --> 00:06:01,638 Electricity shall pass through your body until you are dead. 36 00:06:01,672 --> 00:06:04,875 If you have any last words, we should hear them now. 37 00:06:16,720 --> 00:06:18,889 May God have mercy on your soul. 38 00:06:19,723 --> 00:06:22,092 God can't have my soul. 39 00:07:11,341 --> 00:07:12,676 And so ends the life of William. 40 00:07:44,174 --> 00:07:48,579 Well, the successful first execution for the chair. 41 00:07:48,612 --> 00:07:50,647 I'd hardly call that successful, Governor. 42 00:07:51,615 --> 00:07:53,617 William Colcott is dead. 43 00:07:53,650 --> 00:07:56,887 Is the machine designed to make him suffer like that? 44 00:07:56,987 --> 00:07:59,055 Dropping from a rope does seem faster. 45 00:07:59,155 --> 00:08:00,857 William Colcott is dead. 46 00:08:00,957 --> 00:08:03,627 The machine did what the machine was supposed to do, 47 00:08:03,727 --> 00:08:04,727 and that is all. 48 00:08:57,113 --> 00:08:59,215 Lovely, Mr. Leyton. 49 00:08:59,315 --> 00:09:02,285 If you could just hold still, we're nearly finished. 50 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 Thank you. 51 00:09:12,696 --> 00:09:14,030 Lovely. 52 00:09:14,130 --> 00:09:16,332 Mr. Leyton, you will have the photograph 53 00:09:16,366 --> 00:09:18,068 by the end of the week. 54 00:09:18,101 --> 00:09:19,335 And it goes without saying, 55 00:09:19,435 --> 00:09:21,638 you have our deepest condolences. 56 00:09:22,939 --> 00:09:24,274 Thank you. 57 00:09:32,983 --> 00:09:34,284 What's next? 58 00:09:34,384 --> 00:09:35,819 Bishopgate Prison. 59 00:09:36,987 --> 00:09:37,620 A prisoner? 60 00:09:37,654 --> 00:09:38,822 Mm-hm. 61 00:09:38,922 --> 00:09:40,791 Must have been a notorious one 62 00:09:40,824 --> 00:09:43,694 to merit a postmortem photograph, 63 00:09:43,727 --> 00:09:47,698 and after that, the most important evening of our lives. 64 00:09:47,798 --> 00:09:51,802 Right, you pack up, I'll deal with the undertakers. 65 00:09:53,503 --> 00:09:54,504 Gentlemen! 66 00:09:55,972 --> 00:09:57,507 Gentlemen, you may come in. 67 00:09:58,641 --> 00:10:00,176 Do keep up! 68 00:10:00,210 --> 00:10:02,946 Can't keep the dead waiting, eh? 69 00:10:02,979 --> 00:10:07,684 Remember, you never get a second chance. 70 00:10:07,784 --> 00:10:10,386 At a first impression. I know. 71 00:10:10,420 --> 00:10:13,089 Today is going to be a marvelous day, 72 00:10:13,189 --> 00:10:14,189 I may say. 73 00:10:23,333 --> 00:10:26,202 Ladbroke Photographers. We're expected. 74 00:10:27,704 --> 00:10:29,015 What was the name again? 75 00:10:29,039 --> 00:10:32,542 Frederick Ladbroke, postmortem photographer, 76 00:10:32,642 --> 00:10:35,812 and my associate, Emma Wicks. 77 00:10:35,912 --> 00:10:38,915 Oh. You're the corpse people. 78 00:10:54,731 --> 00:10:56,032 Shut the door. 79 00:11:02,372 --> 00:11:04,074 This is no place for a young lady, 80 00:11:05,541 --> 00:11:07,811 especially one dressed like that. 81 00:11:07,844 --> 00:11:09,279 Ms. Wicks here 82 00:11:09,312 --> 00:11:11,214 I'm a photographer and lead device technician, 83 00:11:11,314 --> 00:11:13,283 and I'm more than capable, sir. 84 00:11:19,255 --> 00:11:21,057 Perfect timing for once, George. 85 00:11:23,493 --> 00:11:25,728 Show the corpse people to the morgue, will you? 86 00:11:25,829 --> 00:11:29,532 We are postmortem photographers, not corpse people. 87 00:11:29,632 --> 00:11:31,201 Oh, so sorry. 88 00:11:32,368 --> 00:11:34,771 George, search the corpse photographers 89 00:11:34,871 --> 00:11:36,606 and shown 'em to the morgue, will you? 90 00:11:38,074 --> 00:11:40,143 Is it just dead people you take pictures of 91 00:11:40,243 --> 00:11:42,345 or do you do living people as well? 92 00:11:42,445 --> 00:11:44,815 Well, we are essentially postmortem photographers. 93 00:11:44,915 --> 00:11:47,217 We like to say that it is not smiles 94 00:11:47,250 --> 00:11:49,252 that we capture, but souls. 95 00:11:49,352 --> 00:11:50,753 Bit of a grim job. 96 00:11:52,122 --> 00:11:53,123 Look who's talking. 97 00:12:14,644 --> 00:12:16,980 Emma, do come along. 98 00:12:18,448 --> 00:12:20,383 Are they all murderers in here? 99 00:12:20,416 --> 00:12:22,018 Mostly. 100 00:12:22,118 --> 00:12:24,320 All set for the chair for one thing or another. 101 00:12:24,420 --> 00:12:26,056 That's why they're still here. 102 00:12:26,089 --> 00:12:27,223 You mean the rope? 103 00:12:27,257 --> 00:12:29,960 No, the electric chair. 104 00:12:30,060 --> 00:12:33,329 We've been chosen to test a new electric chair from America 105 00:12:33,363 --> 00:12:36,232 before they take it up the road to Pentonville. 106 00:12:36,332 --> 00:12:40,336 Execution by electrocution, eh? That's bold. 107 00:12:40,436 --> 00:12:43,339 It's quick. Too quick if you ask me. 108 00:12:43,439 --> 00:12:45,275 Should make the bastards suffer. 109 00:12:46,442 --> 00:12:48,511 I'm surprised they chose us to test it. 110 00:12:49,913 --> 00:12:52,082 The governor was well chuffed about it, though. 111 00:12:52,182 --> 00:12:55,318 It used to be a bigger jail, but there's rot in the walls. 112 00:12:55,418 --> 00:12:58,188 Had to stop using most of the place, it got so bad. 113 00:12:59,355 --> 00:13:01,191 They said it wasn't good to breathe it in. 114 00:13:02,358 --> 00:13:04,494 A couple of the guards got consumption. 115 00:13:04,527 --> 00:13:07,597 Only 30 cells left, most of them empty. 116 00:13:07,697 --> 00:13:10,200 Just a few prisoners for us to worry about. 117 00:13:10,300 --> 00:13:11,868 What's this black mark? 118 00:13:13,336 --> 00:13:15,371 The bastard was rotten is all. 119 00:13:18,374 --> 00:13:20,443 Who was this fellow? 120 00:13:20,476 --> 00:13:21,711 William Colcott. 121 00:13:23,279 --> 00:13:24,814 Killed a lot of people. 122 00:13:24,847 --> 00:13:27,283 Papers say it could have been nearly 28. 123 00:13:27,383 --> 00:13:28,952 28? 124 00:13:29,052 --> 00:13:30,696 Police said he was carving up some poor lass 125 00:13:30,720 --> 00:13:32,022 when they caught him. 126 00:13:32,122 --> 00:13:33,389 The worst part? 127 00:13:33,489 --> 00:13:35,458 His wife's rotten corpse was laid out 128 00:13:35,558 --> 00:13:36,626 in the middle of it all. 129 00:13:36,659 --> 00:13:38,728 She'd been dead some time. 130 00:13:38,828 --> 00:13:41,297 God knows what he was up to with her. 131 00:13:41,397 --> 00:13:44,200 Hm, charming fellow. 132 00:13:44,234 --> 00:13:45,801 Set the camera up for me, would you? 133 00:13:45,902 --> 00:13:46,902 Very good. 134 00:14:05,655 --> 00:14:06,832 The old man always take you along 135 00:14:06,856 --> 00:14:07,856 on these things? 136 00:14:09,392 --> 00:14:11,594 Uh, he's my uncle. 137 00:14:13,229 --> 00:14:16,199 I can't say it's a place for a young lady. 138 00:14:16,299 --> 00:14:18,368 You've gone quite pale. Are you all right? 139 00:14:20,536 --> 00:14:23,706 Uh, yes. I just need to step outside for a moment. 140 00:14:23,739 --> 00:14:25,541 Um, the camera's ready. 141 00:14:25,641 --> 00:14:26,709 Very good. 142 00:14:28,211 --> 00:14:29,212 Very good. 143 00:14:30,746 --> 00:14:35,551 Now, Mr. Colcott, I want you to remain perfectly still. 144 00:14:41,091 --> 00:14:42,458 I have packed us up. 145 00:14:45,395 --> 00:14:47,163 You all right? 146 00:14:47,197 --> 00:14:48,698 You're not yourself, are you? 147 00:14:48,731 --> 00:14:49,899 Yes, Uncle. 148 00:14:50,766 --> 00:14:53,103 I just needed to catch my breath. 149 00:14:53,203 --> 00:14:56,372 Well, I don't blame you. Awful place. 150 00:14:56,472 --> 00:14:59,642 But now, from morgue to mansion. 151 00:15:00,743 --> 00:15:01,777 Okay? 152 00:15:01,811 --> 00:15:02,712 - Yes. - Yeah. 153 00:15:02,812 --> 00:15:04,147 Lots of preparation to do. 154 00:15:04,247 --> 00:15:05,247 Come on. 155 00:15:09,885 --> 00:15:14,390 Is there a life after death? 156 00:15:15,725 --> 00:15:20,763 Is there an invisible world that surrounds us? 157 00:15:22,765 --> 00:15:26,402 Now these days, those questions are mainly being asked 158 00:15:26,502 --> 00:15:29,905 by intrepid explorers like yourselves, 159 00:15:30,006 --> 00:15:33,676 the members of the Paranormal Society. 160 00:15:33,776 --> 00:15:38,514 Science, well, science has given us some clues 161 00:15:38,614 --> 00:15:40,450 that you may be right. 162 00:15:40,483 --> 00:15:42,523 I mean, you think of William Herschel, for instance, 163 00:15:42,552 --> 00:15:46,922 who discovered in the ordinary spectrum of light 164 00:15:47,023 --> 00:15:50,026 that there were invisible wavelengths. 165 00:15:50,126 --> 00:15:52,962 He found the infrared. 166 00:15:52,995 --> 00:15:55,865 The following year the Germans found the ultraviolet. 167 00:15:55,965 --> 00:15:57,333 There are hints there, 168 00:15:57,433 --> 00:16:01,937 but has science given you the tools 169 00:16:01,971 --> 00:16:05,007 for your continuing examinations? 170 00:16:05,041 --> 00:16:06,442 The answer is no. 171 00:16:07,643 --> 00:16:09,312 Until now. 172 00:16:11,814 --> 00:16:12,814 Gentlemen, 173 00:16:15,551 --> 00:16:18,321 I give you the Atmosizer. 174 00:16:24,560 --> 00:16:26,229 Using cutting edge science, 175 00:16:26,329 --> 00:16:29,565 we will demonstrate how our device will not only 176 00:16:29,665 --> 00:16:33,169 call upon spirits from the invisible ether, 177 00:16:33,203 --> 00:16:35,438 but attract them to the very machine itself. 178 00:16:35,538 --> 00:16:41,177 You see, I hypothesize that spirits are a form of energy, 179 00:16:41,211 --> 00:16:42,812 much like light itself, 180 00:16:42,845 --> 00:16:46,782 but they are confined to a very narrow wavelength. 181 00:16:46,882 --> 00:16:49,885 Now the science shows that energy is attracted to energy, 182 00:16:49,919 --> 00:16:54,857 so when we pass electrical energy through this machine 183 00:16:56,392 --> 00:16:58,694 and temporarily store it, we create a magnetic field, 184 00:16:58,728 --> 00:17:03,233 and that in turn electrifies the atmosphere, 185 00:17:03,266 --> 00:17:06,169 thinning the veils 186 00:17:06,269 --> 00:17:09,839 that separate the wavelengths, 187 00:17:09,872 --> 00:17:13,708 thus enabling the spirits to move. 188 00:17:15,777 --> 00:17:17,213 In other words, gentlemen, 189 00:17:18,381 --> 00:17:22,852 this machine can bring the spirits to you. 190 00:17:24,187 --> 00:17:25,987 We've just seen a man with a planchette 191 00:17:26,088 --> 00:17:27,923 and a board with letters on it. 192 00:17:28,023 --> 00:17:29,625 He claims it can be used to communicate 193 00:17:29,725 --> 00:17:31,361 with spirits as well. 194 00:17:31,394 --> 00:17:35,731 I must say it looks a lot simpler. 195 00:17:37,267 --> 00:17:38,634 What was it called? 196 00:17:38,734 --> 00:17:40,470 A Ouija board. 197 00:17:40,503 --> 00:17:42,705 With the greatest respect, gentlemen, 198 00:17:43,806 --> 00:17:45,741 that is a board game for children, sir. 199 00:17:47,810 --> 00:17:51,814 This is cutting edge science. 200 00:17:51,914 --> 00:17:56,986 This will make possible the greatest discoveries 201 00:17:57,787 --> 00:17:59,589 of modern science. 202 00:17:59,622 --> 00:18:01,090 That's quite a claim. 203 00:18:05,895 --> 00:18:08,764 If I wished to communicate with a spirit, 204 00:18:10,333 --> 00:18:11,901 how would I do it? 205 00:18:11,934 --> 00:18:14,904 Oh, well, let us show you, sir. 206 00:18:14,937 --> 00:18:17,540 First of all we use the Atmosizer 207 00:18:17,573 --> 00:18:19,575 to electrify the atmosphere. 208 00:18:25,715 --> 00:18:30,786 Then we use this very special recording device. 209 00:18:32,121 --> 00:18:34,757 It is our version of a wax cylinder recorder. 210 00:18:34,857 --> 00:18:37,460 It can pick up very high frequencies. 211 00:18:37,560 --> 00:18:40,930 In short, it hears things our ears can't. 212 00:18:40,963 --> 00:18:42,565 You ask the spirit your questions, 213 00:18:42,665 --> 00:18:46,101 replies are recorded and played back almost immediately. 214 00:18:47,370 --> 00:18:51,907 We call it electrical voice phenomena, or EVP. 215 00:18:52,007 --> 00:18:55,811 You understand, gentlemen, what we are offering you here? 216 00:18:55,845 --> 00:19:00,950 You will be able to verify that there is a life after death. 217 00:19:02,285 --> 00:19:04,820 We are giving you a means of attracting spirits 218 00:19:04,854 --> 00:19:10,059 and communicating to them consistently, verifiably, 219 00:19:11,494 --> 00:19:16,165 and it turns this society into, with due respect, 220 00:19:17,667 --> 00:19:21,504 something more than the accumulation of whispers, 221 00:19:21,971 --> 00:19:22,971 stories, 222 00:19:23,839 --> 00:19:27,009 into the very forefront of modern science. 223 00:19:29,345 --> 00:19:31,814 What led you to the theory that 224 00:19:31,914 --> 00:19:34,550 spirits are attracted to electricity? 225 00:19:34,650 --> 00:19:36,352 Ah, well, 226 00:19:36,452 --> 00:19:41,324 I noticed that static electricity 227 00:19:41,424 --> 00:19:45,661 is documented in several investigations 228 00:19:45,695 --> 00:19:48,398 where there may have been a spirit present. 229 00:19:48,498 --> 00:19:50,766 And were these your investigations? 230 00:19:50,866 --> 00:19:52,635 Oh, no, no, no, no. 231 00:19:52,735 --> 00:19:54,337 Not mine at all, no. 232 00:19:54,370 --> 00:19:55,638 I thought not. 233 00:19:55,671 --> 00:19:57,907 Uncle? 234 00:19:58,007 --> 00:19:59,742 Wait, wait, wait. Wait a minute, sir. 235 00:19:59,842 --> 00:20:02,378 This machine is grounded in science. 236 00:20:02,412 --> 00:20:06,782 We're on the verge of a field test, and all we need. 237 00:20:06,882 --> 00:20:08,984 is the right opportunity. 238 00:20:09,018 --> 00:20:10,853 Is this what you do for a living? 239 00:20:10,953 --> 00:20:13,923 We own Ladbroke Photography, 240 00:20:14,023 --> 00:20:17,259 and it pays the bills and enables us to fulfill 241 00:20:17,360 --> 00:20:21,063 our true vocations as scientists and inventors. 242 00:20:23,466 --> 00:20:25,067 Back to the drawing board, eh? 243 00:20:26,101 --> 00:20:27,770 Good effort all the same. 244 00:20:27,870 --> 00:20:30,039 Next time perhaps a little more testing 245 00:20:30,139 --> 00:20:31,474 before you call us again. 246 00:20:42,418 --> 00:20:44,219 I tried to tell you. 247 00:20:47,222 --> 00:20:48,391 Pack the damned thing up. 248 00:20:49,792 --> 00:20:51,861 It just needs a few tweaks. We can try again. 249 00:20:51,961 --> 00:20:56,999 Emma, you never get a second chance at a first impression. 250 00:21:01,937 --> 00:21:03,439 I think I'm going to get a drink, 251 00:21:05,274 --> 00:21:06,609 and maybe more than one. 252 00:21:17,520 --> 00:21:19,254 What's in the bag there? 253 00:21:19,355 --> 00:21:20,923 Stop bothering the punters. 254 00:21:22,425 --> 00:21:25,327 Broken dreams, just broken dreams. 255 00:21:25,361 --> 00:21:29,699 Spit it off then. It's not something strange, is it? 256 00:21:29,732 --> 00:21:32,001 Sir, I'm a photographer, and in the bag 257 00:21:32,101 --> 00:21:34,837 there are parts for a camera that does not work. 258 00:21:34,937 --> 00:21:36,539 Ah, good. 259 00:21:37,840 --> 00:21:40,209 I thought you might be one of the ghost men. 260 00:21:41,276 --> 00:21:42,812 Ghost men? 261 00:21:42,912 --> 00:21:45,648 Strange folk they are, but they spend good money. 262 00:21:47,216 --> 00:21:50,352 Must know we have some of the best spirits in the city. 263 00:21:51,787 --> 00:21:53,456 Good, good, very good. 264 00:21:53,556 --> 00:21:55,290 That's them there. 265 00:22:15,177 --> 00:22:16,812 What was it you called that thing? 266 00:22:19,214 --> 00:22:22,652 Oh. Your companion is inside. 267 00:22:22,685 --> 00:22:23,685 Yeah, yeah. 268 00:22:23,753 --> 00:22:25,921 The machine, what'd you call it? 269 00:22:26,021 --> 00:22:27,590 The Atmosizer. 270 00:22:27,690 --> 00:22:29,324 Terrible name. 271 00:22:29,425 --> 00:22:30,826 You'll have to change it. 272 00:22:30,860 --> 00:22:32,170 If you ever get it working, that is. 273 00:22:32,194 --> 00:22:34,430 It does work! It was just a little fault! 274 00:22:34,530 --> 00:22:36,666 I'm still trying to decide what you are. 275 00:22:37,867 --> 00:22:38,868 Sorry? 276 00:22:40,402 --> 00:22:42,414 You're either a genius who just doesn't quite realize 277 00:22:42,438 --> 00:22:44,574 the full potential of your idea, 278 00:22:44,607 --> 00:22:47,009 or you're a conman 279 00:22:47,042 --> 00:22:48,978 trying to pedal your sham inventions around 280 00:22:49,078 --> 00:22:50,680 for profit and fame. 281 00:22:50,780 --> 00:22:53,148 My niece and I are not con men, 282 00:22:53,248 --> 00:22:57,186 we are scientists trying to prove the greatest truth of all, 283 00:22:57,219 --> 00:22:59,455 that there is a life after death! 284 00:22:59,555 --> 00:23:00,823 Hold on. 285 00:23:00,856 --> 00:23:02,291 You get that thing working, 286 00:23:02,391 --> 00:23:04,293 you get proof of it actually being useful, 287 00:23:04,393 --> 00:23:05,695 you come see us again. 288 00:23:06,862 --> 00:23:09,031 Until then, don't quit your day job. 289 00:23:29,451 --> 00:23:30,451 Uncle. 290 00:23:36,626 --> 00:23:38,427 Leave the thing alone 291 00:23:40,462 --> 00:23:42,765 before it burns the house down. 292 00:23:48,938 --> 00:23:50,105 Emma, 293 00:23:52,074 --> 00:23:54,510 I can no longer let you waste your life 294 00:23:54,544 --> 00:23:56,278 the way I have wasted mine. 295 00:23:57,513 --> 00:23:59,849 You haven't wasted anything. 296 00:23:59,949 --> 00:24:01,316 This is our life's work. 297 00:24:01,416 --> 00:24:04,954 Yes, a waste of time, a waste of life, 298 00:24:05,054 --> 00:24:08,624 a waste of the little inheritance that we have. 299 00:24:10,593 --> 00:24:12,528 Now I know that when you were little 300 00:24:12,628 --> 00:24:16,899 I promised you that if we worked hard together 301 00:24:16,999 --> 00:24:22,137 and followed in the footsteps of the giants like Newton, 302 00:24:23,438 --> 00:24:25,908 perhaps one day our names would be up there 303 00:24:25,941 --> 00:24:27,777 on the pantheon of greatness, 304 00:24:30,680 --> 00:24:31,981 but the future arrived, 305 00:24:33,549 --> 00:24:38,554 and I see Westinghouse, Edison, Tesla, 306 00:24:41,557 --> 00:24:43,158 and I know in my heart of hearts 307 00:24:44,526 --> 00:24:46,128 there will never be a Ladbroke, 308 00:24:47,196 --> 00:24:48,964 and as long as I hold you back, 309 00:24:49,064 --> 00:24:51,333 there won't be a Wicks either. 310 00:24:52,501 --> 00:24:53,501 There will be. 311 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 I've nearly removed all the burnt parts from the machine 312 00:24:58,641 --> 00:25:00,676 if you want to take a look. - No, no, no, Emma. 313 00:25:01,811 --> 00:25:02,811 No. 314 00:25:05,981 --> 00:25:10,419 It's time to reside this foolish dream. 315 00:25:18,894 --> 00:25:20,029 It's not foolish. 316 00:25:33,508 --> 00:25:34,710 You awake in there, Shorty? 317 00:25:41,116 --> 00:25:42,718 What are you doing down there? 318 00:25:44,787 --> 00:25:48,223 Please just kill me now. 319 00:25:49,558 --> 00:25:51,060 Don't let him take me. 320 00:25:53,228 --> 00:25:54,396 Patience, boy. 321 00:25:56,065 --> 00:25:58,067 This time tomorrow you'll be dead. 322 00:25:59,702 --> 00:26:02,237 That shiny new chair's all ready for you. 323 00:27:51,046 --> 00:27:52,848 Maybe the main coil overheated. 324 00:27:52,882 --> 00:27:54,850 Emma, just... 325 00:27:54,884 --> 00:27:58,387 Just concentrate on what you are doing, please. 326 00:27:58,487 --> 00:28:01,924 Right now we need to focus on what we can do well 327 00:28:03,392 --> 00:28:05,995 and find some way of paying off some of these bills. 328 00:28:10,199 --> 00:28:11,033 Uncle? 329 00:28:11,066 --> 00:28:12,066 Emma! 330 00:28:13,202 --> 00:28:14,536 Uncle, look at this. 331 00:28:18,440 --> 00:28:21,877 Oh, it's a double exposure. Just print it up again. 332 00:28:27,883 --> 00:28:29,885 I can hear your anger. 333 00:28:33,755 --> 00:28:35,724 Your mother used to look at me exactly that way 334 00:28:35,757 --> 00:28:36,826 when she was mad at me. 335 00:28:36,926 --> 00:28:38,994 I do apologize. 336 00:28:39,094 --> 00:28:40,863 I was wrong, I beg your pardon. 337 00:28:42,798 --> 00:28:43,899 She was like you. 338 00:28:43,999 --> 00:28:47,870 She was tenacious, never gave up, 339 00:28:47,903 --> 00:28:49,638 even when the cause was hopeless. 340 00:28:50,739 --> 00:28:51,974 Am I much like her? 341 00:28:52,074 --> 00:28:53,142 Oh, yes. In every way. 342 00:28:54,309 --> 00:28:57,146 From the moment she was born, 343 00:28:58,580 --> 00:29:02,151 we just knew there was something special about her. 344 00:29:03,785 --> 00:29:07,923 And the moment you were born, we saw exactly the same thing. 345 00:29:14,263 --> 00:29:17,399 It's probably a fault with the camera by the way. 346 00:29:19,068 --> 00:29:24,006 Better clean it up and go to the governor 347 00:29:24,106 --> 00:29:26,075 and see if we can get a piece of penny or two 348 00:29:26,175 --> 00:29:27,335 for the job we did yesterday. 349 00:29:28,077 --> 00:29:29,244 No, uncle. 350 00:29:29,344 --> 00:29:30,344 - Hm? - Look at this. 351 00:29:37,252 --> 00:29:39,254 It can't be the camera. I've checked it. 352 00:29:39,354 --> 00:29:41,790 There's no dust or fungus on the lens. 353 00:29:44,159 --> 00:29:47,196 Is there anything like this on any of the other pictures? 354 00:29:50,299 --> 00:29:51,299 No. 355 00:29:57,506 --> 00:29:58,506 My god. 356 00:30:02,177 --> 00:30:04,113 My god, this is it! 357 00:30:04,146 --> 00:30:05,680 Pack up! 358 00:30:05,780 --> 00:30:07,258 Pack everything we need, everything, everything up. 359 00:30:07,282 --> 00:30:08,283 Everything. - For what? 360 00:30:09,184 --> 00:30:10,953 A field test. 361 00:30:10,986 --> 00:30:13,355 We're going to have an opportunity to show 362 00:30:13,388 --> 00:30:14,388 that we are right. 363 00:30:17,359 --> 00:30:19,561 This is it, um, okay. 364 00:30:19,661 --> 00:30:22,998 Um, I removed most of those scorched bits, 365 00:30:23,032 --> 00:30:24,900 but I still don't know why it blew like that. 366 00:30:25,000 --> 00:30:27,302 Well, I think I do. 367 00:30:27,336 --> 00:30:29,238 The machine... 368 00:30:29,338 --> 00:30:32,641 The machine needs something to store more energy with it. 369 00:30:32,674 --> 00:30:34,876 It's actually producing more power 370 00:30:34,977 --> 00:30:36,711 than it can handle at the moment. 371 00:30:36,811 --> 00:30:39,514 I think if we use bigger coils, it may help. 372 00:30:39,548 --> 00:30:41,059 Now, first of all, I'll go to the governor, 373 00:30:41,083 --> 00:30:42,484 and I will explain to him, 374 00:30:42,517 --> 00:30:44,987 "Governor, we need to retake the photographs," 375 00:30:45,020 --> 00:30:47,222 which in a way is of course true. 376 00:30:47,322 --> 00:30:49,324 Do you think they've seen anything? 377 00:30:49,424 --> 00:30:51,226 No, I don't think they have. 378 00:30:51,260 --> 00:30:54,129 This is probably what they call a passive manifestation. 379 00:30:54,163 --> 00:30:55,397 Nobody would notice anything 380 00:30:55,497 --> 00:30:56,975 unless they were actually looking for it, 381 00:30:56,999 --> 00:30:59,969 but you, you realize what you have done? 382 00:31:00,069 --> 00:31:04,873 You may have caught a glimpse into an unknown world, 383 00:31:05,774 --> 00:31:07,742 and you discovered that world. 384 00:31:07,776 --> 00:31:09,378 You discovered it! 385 00:31:11,713 --> 00:31:13,448 Right! Shirt! 386 00:31:13,548 --> 00:31:15,417 Clean shirt. Yeah, no, I've got a clean shirt. 387 00:31:15,450 --> 00:31:17,186 Where's my collar? 388 00:31:17,286 --> 00:31:18,453 Damn it, where's the collar?! 389 00:31:21,390 --> 00:31:22,390 Shorty? 390 00:31:23,092 --> 00:31:24,092 Shorty! 391 00:31:25,227 --> 00:31:28,063 You better be dead in there, or by God, the... 392 00:31:31,633 --> 00:31:33,535 We're all gonna die here! 393 00:31:33,568 --> 00:31:36,771 Get back in your bunk, Crimms! 394 00:31:36,871 --> 00:31:38,873 Another one's dead then? 395 00:31:38,974 --> 00:31:40,375 It's getting worse, sir. 396 00:31:41,710 --> 00:31:45,314 They're just offing themselves in painful ways. 397 00:31:45,347 --> 00:31:47,516 There's a real bad feeling about the place, 398 00:31:47,549 --> 00:31:50,085 like there's something else. 399 00:31:50,119 --> 00:31:52,254 Every man down there is sentenced to death. 400 00:31:52,287 --> 00:31:55,590 Men on the edge sometimes take matters into their own hands. 401 00:31:55,624 --> 00:31:58,427 Less work for us, less expense for the state. 402 00:31:59,794 --> 00:32:04,166 So, that leaves us with just three prisoners. 403 00:32:04,266 --> 00:32:05,567 Good. 404 00:32:05,600 --> 00:32:06,644 Have John contact the medical school 405 00:32:06,668 --> 00:32:08,537 to come and pick up the body. 406 00:32:08,570 --> 00:32:10,739 Not in the state that body is in, sir. 407 00:32:11,506 --> 00:32:12,774 It's already rotten. 408 00:32:14,609 --> 00:32:18,380 I shall hear no more talk of the superstitious nonsense. 409 00:32:18,413 --> 00:32:21,116 Dispose of the body in the furnace then and be done with it. 410 00:32:23,285 --> 00:32:25,587 Hey, Governor, sir, 411 00:32:25,620 --> 00:32:28,190 I don't wish to speak out of turn. 412 00:32:28,290 --> 00:32:31,460 For the love of all that's holy, man, speak! 413 00:32:31,493 --> 00:32:33,928 Philip and myself would feel a lot better 414 00:32:34,029 --> 00:32:36,431 if we could get Father Matthews here, 415 00:32:36,531 --> 00:32:38,533 just to bless the place or something. 416 00:32:41,203 --> 00:32:42,704 Have John send for him then. 417 00:33:18,807 --> 00:33:21,443 If you could just take a look. 418 00:33:21,476 --> 00:33:23,612 I can, um, do a blessing. 419 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 If it will calm the prisoners and my two guards here, 420 00:33:28,417 --> 00:33:29,417 please do, Father. 421 00:33:31,086 --> 00:33:32,321 Save us, Father. 422 00:33:33,555 --> 00:33:34,656 There's evil down here. 423 00:33:47,669 --> 00:33:48,846 Though I walk in the midst of trouble, 424 00:33:48,870 --> 00:33:50,339 you preserve my life. 425 00:33:51,773 --> 00:33:52,941 You stretch out your hand 426 00:34:02,284 --> 00:34:05,220 against the wrath of my enemies, 427 00:34:06,788 --> 00:34:08,423 and your right hand delivers me. 428 00:34:15,630 --> 00:34:17,666 Quick, get him upstairs! 429 00:34:35,884 --> 00:34:38,320 You must let us take you to hospital, Father. 430 00:34:40,588 --> 00:34:41,923 No. 431 00:34:43,157 --> 00:34:45,727 I just need to rest a moment. 432 00:34:47,162 --> 00:34:49,798 Father, what is it that's down there? 433 00:34:49,831 --> 00:34:50,831 What did you see? 434 00:34:56,070 --> 00:34:57,972 Evil. 435 00:35:02,577 --> 00:35:04,413 Begging your pardon, sir. 436 00:35:04,446 --> 00:35:05,990 But I've been speaking with George and Phil 437 00:35:06,014 --> 00:35:07,282 these last few days, and, 438 00:35:07,316 --> 00:35:09,751 well, you see the wife, 439 00:35:09,851 --> 00:35:11,986 she used to meet him a few months back. 440 00:35:12,086 --> 00:35:15,190 Bit of an odd fella. Well respected mind. 441 00:35:15,224 --> 00:35:16,958 What is your point, John? 442 00:35:16,991 --> 00:35:20,061 Well, he's an expert in this sort of thing. 443 00:35:20,094 --> 00:35:21,263 Now, I hope you don't mind, 444 00:35:21,363 --> 00:35:22,997 but the wife spoke to him about it all, 445 00:35:23,097 --> 00:35:27,302 and, well, he wants to take a look around today. 446 00:35:28,437 --> 00:35:30,305 This is turning into a bloody circus. 447 00:35:32,040 --> 00:35:34,309 Uh, at noon, sir. 448 00:35:53,695 --> 00:35:55,764 Excuse me. Mr. Abberton, is it? 449 00:35:55,864 --> 00:35:56,864 I am, indeed. 450 00:35:58,132 --> 00:35:59,868 I'm John Chapman. My wife spoke with you. 451 00:35:59,901 --> 00:36:01,403 Yes, of course. 452 00:36:02,203 --> 00:36:03,203 John. 453 00:36:04,072 --> 00:36:06,308 Mr. Abberton, welcome to Bishopsgate. 454 00:36:06,408 --> 00:36:08,943 I am Owen Forsythe, the governor here. 455 00:36:09,043 --> 00:36:10,979 So tell me about the problem. 456 00:36:11,079 --> 00:36:12,881 I'm not sure about all this. 457 00:36:12,914 --> 00:36:15,650 Let's talk about what it is exactly you can do for us. 458 00:36:15,750 --> 00:36:16,951 Oh, Governor! Governor! 459 00:36:16,985 --> 00:36:18,620 Just the man I wanted to see. 460 00:36:18,653 --> 00:36:20,188 You're the photographers. 461 00:36:20,221 --> 00:36:22,724 John, remember this is a jail, a secure one. 462 00:36:22,757 --> 00:36:24,192 Who sent for you? 463 00:36:24,225 --> 00:36:26,528 Nobody, sir, but it is about the photographs. 464 00:36:26,561 --> 00:36:28,663 Well, I'm dealing with more pressing matters. 465 00:36:28,697 --> 00:36:32,233 I know you. You're the inventors. 466 00:36:32,334 --> 00:36:33,935 Inventors? 467 00:36:34,035 --> 00:36:35,970 No, Mr. Abberton, they're just photographers. 468 00:36:36,070 --> 00:36:37,506 And rude ones, at that. 469 00:36:37,539 --> 00:36:40,375 Sir, I beg you, look at the photographs. 470 00:36:42,711 --> 00:36:44,379 Well, what am I looking at here? 471 00:36:44,413 --> 00:36:46,315 Badly taken photographs of a dead prisoner? 472 00:36:46,415 --> 00:36:48,683 At first we thought it was fungus on the lens, sir, 473 00:36:48,717 --> 00:36:49,851 but it is not. 474 00:36:49,951 --> 00:36:53,288 It is something quite different. 475 00:36:53,388 --> 00:36:57,859 Now I beg you, sir, allow us to re-photograph the subject. 476 00:36:57,959 --> 00:36:59,236 No, that just wouldn't be possible. 477 00:36:59,260 --> 00:37:00,362 Let me see those. 478 00:37:05,099 --> 00:37:07,402 You took these when? 479 00:37:07,436 --> 00:37:08,737 A couple of days ago. 480 00:37:09,738 --> 00:37:11,039 Something happened. 481 00:37:11,906 --> 00:37:13,475 You've seen something. 482 00:37:13,575 --> 00:37:15,844 I don't know what you're talking about, girl. 483 00:37:15,944 --> 00:37:20,549 Governor, we would formally like to offer our services 484 00:37:21,483 --> 00:37:23,718 as paranormal investigators. 485 00:37:23,818 --> 00:37:25,298 A second ago you were photographers, 486 00:37:25,387 --> 00:37:27,822 and now you're paranormal investigators? 487 00:37:27,922 --> 00:37:29,624 The world's gone mad. 488 00:37:29,724 --> 00:37:31,993 Whatever your services are, they're not required. 489 00:37:32,093 --> 00:37:32,927 Now good day. 490 00:37:32,961 --> 00:37:34,796 - Nobody leaves. - What? 491 00:37:34,829 --> 00:37:36,941 It is imperative that nobody leaves until I am done. 492 00:37:36,965 --> 00:37:38,467 Now you just wait one moment. 493 00:37:38,567 --> 00:37:40,311 For that matter, has anybody else come or gone 494 00:37:40,335 --> 00:37:42,070 since the disturbance started? 495 00:37:43,438 --> 00:37:45,507 Well, we've been home to our wives and back. 496 00:37:45,607 --> 00:37:47,576 Just you all, and Father Matthews, and you here. 497 00:37:47,676 --> 00:37:50,178 Well, where is this Father Matthews? 498 00:37:50,278 --> 00:37:51,278 He's... 499 00:37:52,347 --> 00:37:54,248 He's in my office. 500 00:37:54,349 --> 00:37:56,751 He was attacked by something. 501 00:37:56,785 --> 00:37:57,686 He's resting. 502 00:37:57,786 --> 00:37:58,787 I must speak with him. 503 00:38:02,624 --> 00:38:04,192 Nobody leaves. 504 00:38:05,326 --> 00:38:07,328 I suppose I better search you then. 505 00:38:07,429 --> 00:38:09,030 Search us? 506 00:38:09,130 --> 00:38:12,734 Can you not take the word of an English gentleman? 507 00:38:12,767 --> 00:38:14,068 Father Matthews, this is 508 00:38:14,168 --> 00:38:15,704 I know who he is. 509 00:38:22,977 --> 00:38:25,647 This was the work of one of Satan's demons. 510 00:38:26,848 --> 00:38:29,050 None of your little parlor tricks will work, 511 00:38:29,884 --> 00:38:31,653 only the word of the Lord. 512 00:38:31,686 --> 00:38:33,163 It doesn't appear to have worked out too well 513 00:38:33,187 --> 00:38:34,723 for you so far. 514 00:38:36,324 --> 00:38:38,226 Have you been scratched anywhere? 515 00:38:39,394 --> 00:38:41,062 Show me your arms. 516 00:38:42,464 --> 00:38:44,198 I would think even someone like you 517 00:38:44,232 --> 00:38:47,135 would know how to properly address a man of the cloth. 518 00:38:47,168 --> 00:38:50,138 Father, please show me your arms 519 00:38:50,238 --> 00:38:52,273 so I can see if your God abandoned you 520 00:38:52,373 --> 00:38:54,976 and allowed you to be attacked by a demonic spirit. 521 00:39:07,522 --> 00:39:10,692 I see no signs of a demon, Father. 522 00:39:10,725 --> 00:39:11,725 You will see. 523 00:39:13,595 --> 00:39:15,464 Go down there, and you will see. 524 00:39:15,564 --> 00:39:16,898 Okay, Father. 525 00:39:16,998 --> 00:39:19,167 Better get to it with my parlor tricks. 526 00:39:19,267 --> 00:39:21,536 Governor, I want the jail locked down. 527 00:39:21,570 --> 00:39:22,671 - Locked down? - Yes. 528 00:39:22,771 --> 00:39:24,405 Nobody leaves, nobody enters. 529 00:39:24,506 --> 00:39:26,775 It should be quite straightforward for a prison. 530 00:39:53,602 --> 00:39:56,370 Is this the exact area? 531 00:39:56,471 --> 00:39:59,741 Yes. 532 00:39:59,774 --> 00:40:02,243 I want prints of any photographs you take. 533 00:40:03,545 --> 00:40:06,981 The last man executed here, who was he? 534 00:40:07,081 --> 00:40:09,984 The prisoner's name was William Colcott. 535 00:40:10,084 --> 00:40:11,486 Was no man. 536 00:40:11,586 --> 00:40:12,586 Quiet, you. 537 00:40:18,593 --> 00:40:19,728 You knew the prisoner? 538 00:40:22,831 --> 00:40:25,433 No, not really. 539 00:40:26,134 --> 00:40:27,636 Was he God fearing? 540 00:40:27,736 --> 00:40:30,539 He struck a man of God. Is that a clue? 541 00:40:30,639 --> 00:40:33,174 You assume too much, Frederick. 542 00:40:33,274 --> 00:40:36,978 You, guard, take me to the execution room. 543 00:40:37,078 --> 00:40:39,948 Nothing will give me greater pleasure. 544 00:40:53,127 --> 00:40:54,195 Uncle? 545 00:40:54,295 --> 00:40:56,430 - Hm? - I need... 546 00:40:56,531 --> 00:40:58,466 I need to not be in here. 547 00:41:12,380 --> 00:41:13,715 Are you all right, Ems? 548 00:41:13,815 --> 00:41:16,217 Yes. I'm sorry, Uncle. 549 00:41:16,317 --> 00:41:17,819 I just had to get out. 550 00:41:19,888 --> 00:41:22,957 The air, it's heavy down here. 551 00:41:23,057 --> 00:41:25,393 It is. It's a miserable place. 552 00:41:26,628 --> 00:41:29,564 Well, get your breath back. 553 00:41:29,664 --> 00:41:31,165 We won't be here long, 554 00:41:32,567 --> 00:41:34,535 and we will never find a better place 555 00:41:34,569 --> 00:41:36,838 to test the old Atmosizer. 556 00:41:38,339 --> 00:41:42,844 So, this Colcott, how did he face his execution? 557 00:41:43,678 --> 00:41:45,313 Was he afraid? 558 00:41:45,346 --> 00:41:46,815 No. 559 00:41:46,848 --> 00:41:48,583 I've never seen anything like it. 560 00:41:48,683 --> 00:41:51,686 If I didn't know better, I'd have thought he wanted to die. 561 00:41:55,356 --> 00:41:56,691 He didn't die quickly. 562 00:41:58,059 --> 00:42:00,995 He screamed. He burned. 563 00:42:02,230 --> 00:42:03,331 Yeah. 564 00:42:03,431 --> 00:42:04,899 - How did you- - How long was he 565 00:42:04,999 --> 00:42:07,335 kept in jail before he was executed? 566 00:42:07,368 --> 00:42:09,303 Only a week. 567 00:42:09,337 --> 00:42:10,739 Judge wanted it done quick. 568 00:42:10,772 --> 00:42:13,141 Well, quicker than usual. 569 00:42:13,174 --> 00:42:15,276 He got bumped up the list as a priority. 570 00:42:15,376 --> 00:42:16,645 Why? 571 00:42:16,745 --> 00:42:18,613 Papers, probably. 572 00:42:18,713 --> 00:42:20,214 Ever since the Ripper, 573 00:42:20,248 --> 00:42:22,516 the press are desperate for another maniac. 574 00:42:22,617 --> 00:42:24,185 Kill the man, kill the press. 575 00:42:24,285 --> 00:42:26,788 Was he buried on consecrated ground? 576 00:42:26,888 --> 00:42:29,791 Well, usually we sell the prisoners' corpses 577 00:42:29,824 --> 00:42:31,359 to the medical school up the road 578 00:42:31,459 --> 00:42:32,727 straight after they drop. 579 00:42:33,594 --> 00:42:34,863 William was a bit cooked, 580 00:42:34,963 --> 00:42:37,999 so we chucked him in the jail furnace. 581 00:42:38,099 --> 00:42:41,670 "May as well finish cooking him," the governor said. 582 00:42:41,703 --> 00:42:44,072 Have the governor meet me outside cell 13. 583 00:42:45,640 --> 00:42:46,975 And I shall need a table. 584 00:42:49,811 --> 00:42:51,746 I require your assistance. 585 00:42:57,886 --> 00:42:59,420 What do you want us to do? 586 00:42:59,453 --> 00:43:00,621 Just to wait. 587 00:43:00,722 --> 00:43:02,423 One table. 588 00:43:02,456 --> 00:43:04,525 Had to borrow it from the governor's office, 589 00:43:04,625 --> 00:43:05,860 and he wasn't happy. 590 00:43:05,894 --> 00:43:07,228 No, he was not. 591 00:43:09,130 --> 00:43:11,933 Okay, I need all of you to create a circle. 592 00:43:12,834 --> 00:43:14,836 What is this, an exorcism? 593 00:43:14,936 --> 00:43:16,971 No. No. 594 00:43:17,005 --> 00:43:20,775 An exorcism is a religious practice. That's not what I do. 595 00:43:20,809 --> 00:43:23,845 I merely require everyone's presence to communicate. 596 00:43:23,945 --> 00:43:25,255 You're here to get rid of this thing, 597 00:43:25,279 --> 00:43:26,981 not converse with it. 598 00:43:27,015 --> 00:43:29,718 Spirits were once people, people with personalities, 599 00:43:29,818 --> 00:43:31,986 insecurities, fears. 600 00:43:32,020 --> 00:43:34,723 I must get to know them before I can do anything else. 601 00:43:38,192 --> 00:43:41,796 You, you're no exception. 602 00:44:15,997 --> 00:44:20,969 If there are any spirits who wish to make contact, 603 00:44:21,870 --> 00:44:24,973 please use me as a vessel. 604 00:44:27,976 --> 00:44:29,577 What holds you here, spirit? 605 00:44:36,217 --> 00:44:39,720 Knock twice, like this, 606 00:44:42,090 --> 00:44:44,859 if your name is William Colcott. 607 00:44:57,371 --> 00:45:01,175 William Colcott, murderer of innocent people, 608 00:45:01,275 --> 00:45:03,044 if it is you who lingers here, 609 00:45:03,077 --> 00:45:06,547 stop cowering in the shadows and show yourself. 610 00:45:11,019 --> 00:45:14,655 I need all of your energy. Do not break the circle. 611 00:45:14,755 --> 00:45:18,559 This may work well for the superstitious, but not here. 612 00:45:18,592 --> 00:45:21,996 Whatever it is you do, Abberton, just do it. 613 00:45:22,096 --> 00:45:23,297 Philip. - Yes, sir. 614 00:45:29,170 --> 00:45:33,041 Uh, Mr. Abberton, there is another way 615 00:45:33,074 --> 00:45:38,079 of generating a psychically receptive atmosphere. 616 00:45:39,113 --> 00:45:42,083 Ah, your machine. 617 00:45:43,251 --> 00:45:44,518 And does it work now? 618 00:45:44,618 --> 00:45:46,287 Does it work, sir? 619 00:45:46,320 --> 00:45:49,490 It will give you everything that you require and more! 620 00:45:50,491 --> 00:45:52,160 I may be able to work with it. 621 00:45:54,295 --> 00:45:56,998 Set up your device in the morgue and wait for me there. 622 00:46:01,302 --> 00:46:03,271 Come on, come on. 623 00:46:03,304 --> 00:46:05,139 Now, uh, which way is the morgue? That way? 624 00:46:05,239 --> 00:46:06,240 Yes, right. 625 00:46:06,340 --> 00:46:08,109 Now double check those coils, 626 00:46:08,142 --> 00:46:11,712 and make sure we've got some really heavy gauge wire, 627 00:46:11,812 --> 00:46:15,850 number six, that blue copper stuff that I got the other day. 628 00:46:28,863 --> 00:46:30,431 This is it, huh, Uncle? 629 00:46:30,531 --> 00:46:32,333 Yes, shh, shh, shh, shh. 630 00:46:32,433 --> 00:46:33,677 Don't want this Abberton fella to think 631 00:46:33,701 --> 00:46:36,104 we're just a pair of amateurs. 632 00:46:36,204 --> 00:46:39,440 But we are. 633 00:46:44,278 --> 00:46:46,780 I will now switch the machine on. 634 00:46:50,151 --> 00:46:53,154 We will now allow 635 00:46:53,187 --> 00:46:58,159 the Atmosizer to charge the air for awhile. 636 00:47:02,363 --> 00:47:04,398 Assuming it works, 637 00:47:05,833 --> 00:47:08,502 if I tell you to switch that thing off, you do it. 638 00:47:09,470 --> 00:47:13,441 No questions. Is that understood? 639 00:47:13,541 --> 00:47:15,443 You're the expert. 640 00:47:15,476 --> 00:47:19,847 Sometimes the traditional ways 641 00:47:21,015 --> 00:47:23,684 are still the best ways. 642 00:47:38,066 --> 00:47:39,200 What is that? 643 00:47:40,768 --> 00:47:44,138 Threads from a sacred cloth. 644 00:47:44,238 --> 00:47:48,209 A way we can see the spirit as it enters to join us. 645 00:47:48,776 --> 00:47:49,944 Voodoo! 646 00:47:51,579 --> 00:47:52,579 Voodoo! 647 00:47:53,881 --> 00:47:57,785 I come to the table with state of the art, 648 00:47:57,885 --> 00:48:00,121 cutting edge science, 649 00:48:01,255 --> 00:48:05,726 and you bring wah-wah, mumbo jumbo, 650 00:48:06,627 --> 00:48:07,461 and a dangling bit of strings! 651 00:48:07,561 --> 00:48:09,497 Call it what you will, 652 00:48:09,597 --> 00:48:12,166 but at least my methods have a proven track record, 653 00:48:12,266 --> 00:48:13,501 unlike your machine! 654 00:48:13,534 --> 00:48:15,069 - My machine is- - Gentlemen! 655 00:48:17,605 --> 00:48:20,408 Are we here to make contact or are we here to argue? 656 00:48:23,777 --> 00:48:25,413 The machine is working. 657 00:48:27,115 --> 00:48:28,115 It's recording. 658 00:48:29,250 --> 00:48:30,684 Please. 659 00:48:30,784 --> 00:48:33,421 Be my guest. I shall observe. 660 00:48:47,435 --> 00:48:52,506 If there is anyone there who would like to make contact, 661 00:48:54,742 --> 00:48:56,910 please make yourself known. 662 00:49:04,185 --> 00:49:05,519 What do you want? 663 00:49:10,024 --> 00:49:12,626 What is your name? 664 00:49:16,464 --> 00:49:19,800 Are you William Colcott? 665 00:49:21,035 --> 00:49:22,703 Switch off that thing. Now. 666 00:49:25,339 --> 00:49:26,440 Can you play that back? 667 00:49:26,474 --> 00:49:27,541 Yes. 668 00:49:31,145 --> 00:49:33,081 It's recording. 669 00:49:33,181 --> 00:49:34,948 Please. 670 00:49:34,982 --> 00:49:36,550 Be my guest. 671 00:49:36,650 --> 00:49:37,650 I shall observe. 672 00:49:43,657 --> 00:49:46,594 If there is anyone there 673 00:49:46,694 --> 00:49:49,330 who would like to make contact, 674 00:49:50,631 --> 00:49:52,966 please make yourself known. 675 00:50:00,074 --> 00:50:01,875 What do you want? 676 00:50:05,746 --> 00:50:08,416 What is your name? 677 00:50:12,520 --> 00:50:15,489 Are you William Colcott? 678 00:50:17,625 --> 00:50:20,261 Switch that thing off now. 679 00:50:20,361 --> 00:50:22,930 It works. It works. 680 00:50:23,697 --> 00:50:24,698 It works! 681 00:50:32,206 --> 00:50:33,207 Thank you. 682 00:50:38,779 --> 00:50:40,881 - It's over? - Not at all. 683 00:50:40,914 --> 00:50:43,851 I need all you have on this William Colcott. 684 00:50:47,087 --> 00:50:48,087 So it is him then. 685 00:50:51,058 --> 00:50:52,360 We should be up there. 686 00:50:54,862 --> 00:50:57,365 This is my lifetime's work, 687 00:50:57,398 --> 00:51:00,301 and that sanctimonious witchdoctor 688 00:51:00,334 --> 00:51:02,236 is probably taking credit for it. 689 00:51:05,906 --> 00:51:07,408 The machine worked. 690 00:51:08,309 --> 00:51:10,711 It actually worked, right? 691 00:51:10,811 --> 00:51:12,680 You will have your due credit. 692 00:51:12,780 --> 00:51:14,482 - Mm. - Don't worry. 693 00:51:14,515 --> 00:51:17,385 I'm not worrying. I'm going up there. 694 00:51:17,418 --> 00:51:19,920 Guard the fort. I shan't be long. 695 00:51:19,953 --> 00:51:20,953 Eh... 696 00:51:41,442 --> 00:51:43,877 What is it exactly that you need? 697 00:51:43,911 --> 00:51:45,879 Any of his personal belongings. 698 00:51:45,979 --> 00:51:50,851 A piece of jewelry, a book of matches, anything he may have. 699 00:51:51,819 --> 00:51:52,953 John, get in here! 700 00:51:56,957 --> 00:51:58,592 Sir. 701 00:51:58,626 --> 00:51:59,869 Bring me William Colcott's personals. 702 00:51:59,893 --> 00:52:00,893 Yes, sir. 703 00:52:02,830 --> 00:52:04,298 All right, focus. 704 00:52:59,987 --> 00:53:02,122 Looks like a wedding ring. 705 00:53:02,155 --> 00:53:03,491 That's exactly what it is. 706 00:53:18,706 --> 00:53:20,417 You did not mention my machine. 707 00:53:20,441 --> 00:53:22,175 Does it matter? 708 00:53:22,276 --> 00:53:23,577 Well, of course it matters. 709 00:53:23,677 --> 00:53:25,413 As far as they're concerned, we're, 710 00:53:25,446 --> 00:53:27,948 well, we're contributing nothing to this investigation. 711 00:53:28,048 --> 00:53:30,351 This is not an investigation, Frederick. 712 00:53:31,452 --> 00:53:34,855 If you are here for fame and grandeur, 713 00:53:34,955 --> 00:53:36,990 then please stay upstairs! 714 00:53:37,024 --> 00:53:38,535 Sir, it is not about fame and grandeur. 715 00:53:38,559 --> 00:53:40,127 Then what is it about? 716 00:53:40,227 --> 00:53:42,062 It is about credit where credit is due, sir. 717 00:53:42,095 --> 00:53:45,232 I shall give you credit when I believe it is due. 718 00:54:07,087 --> 00:54:08,365 I don't want to labor the point, 719 00:54:08,389 --> 00:54:10,991 but I hope it is now properly made. 720 00:54:18,131 --> 00:54:21,134 Something is very wrong here. 721 00:54:46,093 --> 00:54:47,194 No. 722 00:54:56,604 --> 00:54:59,206 Emma, what the hell are you doing?! 723 00:55:02,142 --> 00:55:06,046 Do not move. 724 00:55:12,352 --> 00:55:13,987 You cannot take her. 725 00:55:17,157 --> 00:55:18,291 I see you now. 726 00:55:20,360 --> 00:55:21,895 I know what you are. 727 00:55:38,546 --> 00:55:39,546 Emma. 728 00:56:15,783 --> 00:56:18,118 Give us the room, please. 729 00:56:18,218 --> 00:56:19,218 Why not? 730 00:56:20,087 --> 00:56:21,622 You seem to be everywhere else. 731 00:56:22,790 --> 00:56:24,391 I should be on patrol anyway. 732 00:56:27,127 --> 00:56:28,127 How do you feel? 733 00:56:29,396 --> 00:56:32,399 I feel hollow. 734 00:56:34,301 --> 00:56:35,301 Get in the bed. 735 00:56:40,307 --> 00:56:41,909 I will stay here the night 736 00:56:43,043 --> 00:56:44,220 as I used to when you were a little one. 737 00:56:44,244 --> 00:56:45,445 Do you remember? 738 00:56:45,546 --> 00:56:46,947 Thank you. 739 00:56:47,047 --> 00:56:49,483 I'm just going to rest for a while. 740 00:56:49,583 --> 00:56:50,583 Yes. 741 00:56:52,553 --> 00:56:54,988 I used to talk to you about your mama, didn't I? 742 00:56:58,425 --> 00:56:59,760 You know, 743 00:57:01,261 --> 00:57:04,397 I'm sure that she is looking down on you now and thinking, 744 00:57:05,566 --> 00:57:10,337 "What a marvelous woman my Emma is." 745 00:57:12,472 --> 00:57:13,907 I certainly think that. 746 00:57:15,676 --> 00:57:17,077 I think you're wonderful. 747 00:57:20,247 --> 00:57:21,915 Did I ever actually tell... 748 00:57:25,118 --> 00:57:26,520 Tell you 749 00:57:29,356 --> 00:57:32,526 that I can't do anything without you? 750 00:58:09,162 --> 00:58:11,632 You need to rest, Frederick. 751 00:58:15,736 --> 00:58:19,472 I do not believe that I shall ever again rest easily 752 00:58:19,573 --> 00:58:21,241 after what happened in there. 753 00:58:22,843 --> 00:58:23,911 What was that? 754 00:58:25,512 --> 00:58:29,650 We were introduced to William James Colcott. 755 00:58:32,252 --> 00:58:34,988 Colcott possessed Emma? 756 00:58:35,022 --> 00:58:39,226 No. He's nowhere near strong enough to do that. 757 00:58:39,326 --> 00:58:42,730 Certainly not to someone like your niece. 758 00:58:42,830 --> 00:58:45,332 What do you mean someone like my niece? 759 00:58:46,199 --> 00:58:48,168 She's special. 760 00:58:48,201 --> 00:58:49,201 Yes, she is. 761 00:58:50,838 --> 00:58:52,940 And her safety is my first concern. 762 00:58:55,342 --> 00:58:56,376 Wow. 763 00:58:57,544 --> 00:59:01,414 Doc, there has to be a rational explanation 764 00:59:01,448 --> 00:59:02,950 for what happened. 765 00:59:03,050 --> 00:59:05,352 Frederick, science cannot explain everything. 766 00:59:05,385 --> 00:59:07,688 Perhaps you need to open your mind 767 00:59:07,721 --> 00:59:11,892 beyond your limited encounters with the afterlife. 768 00:59:11,925 --> 00:59:17,030 Do you know, sir, that your condescension 769 00:59:17,798 --> 00:59:19,900 generally annoys me, 770 00:59:19,933 --> 00:59:23,336 but in this particular case, I rejoice at it. 771 00:59:23,370 --> 00:59:24,370 Why? 772 00:59:25,906 --> 00:59:28,441 Because anyone who can condescend like that 773 00:59:28,475 --> 00:59:29,743 must have a plan. 774 00:59:32,079 --> 00:59:33,079 No plan. 775 00:59:35,082 --> 00:59:36,483 I thought not. 776 00:59:36,583 --> 00:59:37,751 Not yet. 777 00:59:39,286 --> 00:59:41,955 But Frederick, you must leave your machine switched off, 778 00:59:41,989 --> 00:59:43,757 for now at least. 779 00:59:45,158 --> 00:59:47,761 We can't risk drawing him out until we're organized. 780 00:59:50,731 --> 00:59:51,832 Very well. 781 01:01:39,039 --> 01:01:40,673 Mrs. Sheppard. 782 01:01:40,707 --> 01:01:42,509 My husband didn't come home last night. 783 01:01:42,542 --> 01:01:45,779 Where is he? Sleeping off a hangover in there again? 784 01:01:45,879 --> 01:01:46,879 Hold on. 785 01:01:49,049 --> 01:01:51,651 Who in the name of God is ringing that bell?! 786 01:01:51,684 --> 01:01:53,062 It's George's wife, sir. 787 01:01:53,086 --> 01:01:54,988 Well, get rid of her! 788 01:01:55,022 --> 01:01:56,156 Begging your pardon, sir, 789 01:01:56,189 --> 01:01:57,266 what am I supposed to say to her? 790 01:01:57,290 --> 01:01:58,591 She's quite angry. 791 01:01:58,691 --> 01:02:00,036 I don't care! Just get rid of her! 792 01:02:02,129 --> 01:02:04,207 John Chapman, open this door. I know he's in there. 793 01:02:04,231 --> 01:02:06,166 Look, I can't let you in, Marie. 794 01:02:06,199 --> 01:02:09,269 We've, uh, we've had a fire. 795 01:02:09,369 --> 01:02:12,605 A fire? You expect me to believe that? 796 01:02:12,639 --> 01:02:13,639 Where's the smoke? 797 01:02:14,808 --> 01:02:16,008 Now either you open this door, 798 01:02:16,076 --> 01:02:17,878 or when I leave here, 799 01:02:17,978 --> 01:02:19,446 I shall go straight to your wife 800 01:02:19,546 --> 01:02:20,790 and tell her all about young Beatrice 801 01:02:20,814 --> 01:02:22,715 down the Crown & Scepter. 802 01:02:22,816 --> 01:02:25,218 Oh, I'm sure she'd be very interested. 803 01:02:26,286 --> 01:02:27,988 All right, all right, just hold on. 804 01:02:32,425 --> 01:02:34,094 All right. All right. 805 01:02:42,002 --> 01:02:43,002 All right, listen. 806 01:02:44,471 --> 01:02:46,082 There's something strange going on in here, all right? 807 01:02:46,106 --> 01:02:47,250 Now George is down in the cells with the governor 808 01:02:47,274 --> 01:02:48,842 and some other people. 809 01:02:48,942 --> 01:02:51,211 Now I'll get him to you when I can, all right? 810 01:02:51,311 --> 01:02:54,247 But until then, I need you to hide in the store room. 811 01:02:56,416 --> 01:02:59,086 Look, if the governor sees you, it's my job, Marie. 812 01:03:12,632 --> 01:03:13,632 Go on. 813 01:03:14,667 --> 01:03:15,945 All right, now please just wait here 814 01:03:15,969 --> 01:03:17,470 'til I'll come get you, all right? 815 01:03:39,326 --> 01:03:40,393 Uncle. 816 01:03:40,493 --> 01:03:41,493 Hm? 817 01:03:46,733 --> 01:03:49,869 How... 818 01:03:49,903 --> 01:03:51,371 How did you sleep? 819 01:03:51,471 --> 01:03:52,539 Not good. 820 01:03:53,873 --> 01:03:55,175 I wonder why. 821 01:04:06,186 --> 01:04:07,487 You all right there? 822 01:04:10,991 --> 01:04:12,325 I didn't mean to scare you. 823 01:04:16,696 --> 01:04:19,766 Do you see much of what goes on outside your door? 824 01:04:22,402 --> 01:04:26,373 I pay no mind. Not my business. 825 01:04:26,406 --> 01:04:29,742 I'm not a guard. You don't have to fear me. 826 01:04:29,842 --> 01:04:34,281 My name is Lucian Abberton. And you are? 827 01:04:34,381 --> 01:04:35,949 Patrick O'Callahan. 828 01:04:37,517 --> 01:04:38,517 Cigarette? 829 01:04:41,888 --> 01:04:43,123 Thanks. 830 01:04:44,857 --> 01:04:47,177 Did you see a man named William Colcott pass through here? 831 01:04:56,436 --> 01:04:57,870 Third man, he was. 832 01:05:00,107 --> 01:05:03,910 You'll be best off closing the doors and leaving this place. 833 01:05:05,245 --> 01:05:07,547 I think that's exactly what he wants us to do. 834 01:05:10,583 --> 01:05:14,087 Well, did you get rid of him last night? 835 01:05:16,256 --> 01:05:17,256 Last night? 836 01:05:18,225 --> 01:05:19,259 Yes, sir. 837 01:05:20,560 --> 01:05:24,097 The flashing light, that sound crackling all night, 838 01:05:25,632 --> 01:05:27,700 is it all done now? 839 01:05:30,470 --> 01:05:32,339 Step away from that prisoner. 840 01:05:36,509 --> 01:05:38,678 Mr. Abberton, you have had all night. 841 01:05:38,778 --> 01:05:40,247 So is this thing gone? 842 01:05:40,280 --> 01:05:41,381 No. 843 01:05:41,414 --> 01:05:43,250 You're a fraud, Abberton. 844 01:05:43,283 --> 01:05:45,252 George, have Philip open the doors 845 01:05:45,352 --> 01:05:47,620 and take Father Matthews to hospital. 846 01:05:47,654 --> 01:05:49,856 I won't spend a minute longer locked in my own jail. 847 01:05:49,956 --> 01:05:51,891 With pleasure, sir. 848 01:05:51,991 --> 01:05:55,628 Let's see if I can put this in terms you might understand. 849 01:05:56,763 --> 01:05:59,999 These things, especially the nasty ones, 850 01:06:00,033 --> 01:06:03,703 they can attach themselves to you, to your very person. 851 01:06:04,971 --> 01:06:07,107 As a spirit, it is bound to this place, 852 01:06:07,207 --> 01:06:10,343 but it can use you as a way out. 853 01:06:10,443 --> 01:06:11,544 Bullocks. 854 01:06:12,479 --> 01:06:14,947 He's trying to scare us. 855 01:06:14,981 --> 01:06:16,849 He's after more money, that's all. 856 01:06:16,949 --> 01:06:18,551 I couldn't possibly scare you any more 857 01:06:18,651 --> 01:06:20,087 than you already are. 858 01:06:20,120 --> 01:06:21,297 - How dare you? - Gentlemen, gentlemen, 859 01:06:21,321 --> 01:06:22,322 gentlemen. 860 01:06:23,456 --> 01:06:25,458 Whether or not we believe Mr. Abberton, 861 01:06:27,026 --> 01:06:30,830 we cannot allow whatever this is to escape these walls. 862 01:06:30,863 --> 01:06:33,633 You cannot want to take it home to your wife 863 01:06:33,666 --> 01:06:34,666 and your family. 864 01:06:35,802 --> 01:06:38,405 I ask you to just stay the course. 865 01:06:38,505 --> 01:06:42,575 Here, at least with me, it is confined to these corridors. 866 01:06:42,675 --> 01:06:45,412 So you'll have us rot here with these bastards? 867 01:06:45,512 --> 01:06:50,517 We stay here until I get rid of it, and I shall. 868 01:06:52,819 --> 01:06:54,854 You have until the end of the day. 869 01:07:14,441 --> 01:07:16,709 You're gonna die down here, 870 01:07:19,078 --> 01:07:20,347 like all of us. 871 01:07:24,083 --> 01:07:25,185 What's your name? 872 01:07:26,886 --> 01:07:28,221 Rufus. 873 01:07:29,522 --> 01:07:31,624 I know that given your current situation 874 01:07:31,724 --> 01:07:36,729 you may not care about anyone or anything, 875 01:07:37,897 --> 01:07:39,366 but I do. 876 01:07:40,533 --> 01:07:42,302 I don't even know you, and I'm down here 877 01:07:42,402 --> 01:07:43,770 keeping your soul safe 878 01:07:43,870 --> 01:07:46,773 from an eternal entanglement with evil. 879 01:07:46,806 --> 01:07:48,575 Oh, well thank God, eh? 880 01:07:49,976 --> 01:07:52,712 You should thank him, beg him, 881 01:07:52,745 --> 01:07:56,015 and just about anything else, that I'm successful. 882 01:08:00,086 --> 01:08:03,690 You'll die. Like us. 883 01:08:03,790 --> 01:08:04,924 Not like you. 884 01:08:06,459 --> 01:08:11,264 If you're in a place like this, you're going somewhere bad 885 01:08:12,165 --> 01:08:13,766 when your number is called. 886 01:08:15,902 --> 01:08:20,240 Until then, your soul is in my hands. 887 01:08:21,908 --> 01:08:24,344 Better hope I don't drop it. 888 01:08:24,444 --> 01:08:26,078 Big man, eh? 889 01:08:26,112 --> 01:08:28,447 Big man with big words, ain't you? 890 01:08:31,351 --> 01:08:32,852 With a locked door between us. 891 01:08:36,623 --> 01:08:37,857 Oh yeah, big man, eh? 892 01:08:52,938 --> 01:08:54,607 You know, it might help if we knew 893 01:08:54,706 --> 01:08:56,209 what we were looking for. 894 01:08:59,011 --> 01:09:03,982 Abberton, this dark mystery nonsense may go down well 895 01:09:04,717 --> 01:09:06,286 with wealthy housewives, 896 01:09:06,319 --> 01:09:07,796 but if we are to work together, you must. 897 01:09:07,820 --> 01:09:12,525 Is that what we are doing? Working together? 898 01:09:12,558 --> 01:09:13,793 Well, aren't we? 899 01:09:13,893 --> 01:09:15,728 You're here because you have to be. 900 01:09:15,828 --> 01:09:18,630 No, we're not lackeys you can just use when you need to. 901 01:09:18,731 --> 01:09:20,165 We're investigators, like you. 902 01:09:21,500 --> 01:09:23,002 You are not like me. 903 01:09:24,070 --> 01:09:25,972 Paranormal investigators search for 904 01:09:26,005 --> 01:09:28,308 what they believe to be out there. 905 01:09:29,576 --> 01:09:32,478 I know what is out there, 906 01:09:32,579 --> 01:09:34,746 and you shouldn't be searching for it. 907 01:09:38,585 --> 01:09:41,554 This was used to communicate. 908 01:09:41,588 --> 01:09:43,990 Communicate? With what? 909 01:09:45,223 --> 01:09:47,527 That is the question. 910 01:09:50,730 --> 01:09:54,000 I would dismiss that man as a complete fraud, 911 01:09:56,035 --> 01:09:57,203 except for one thing. 912 01:09:59,171 --> 01:10:01,874 He saw something in our photograph. 913 01:10:04,277 --> 01:10:07,414 Oy, what do you think you're doing? 914 01:10:07,514 --> 01:10:09,616 I need to ask this man some questions. 915 01:10:10,683 --> 01:10:12,385 Good luck. 916 01:10:12,419 --> 01:10:15,021 Crimms here doesn't know what day of the week it is. 917 01:10:15,121 --> 01:10:17,457 What's this all about, then? 918 01:10:17,557 --> 01:10:19,992 I ain't done nothing. 919 01:10:20,092 --> 01:10:21,193 Mr. Crimms, isn't it? 920 01:10:22,629 --> 01:10:24,731 The man who occupied the cell opposite, 921 01:10:26,065 --> 01:10:27,066 you ever speak to him? 922 01:10:30,069 --> 01:10:31,070 Once or twice. 923 01:10:33,640 --> 01:10:37,977 It's him, isn't it? He's back. 924 01:10:38,077 --> 01:10:39,479 Why do you say that? 925 01:10:42,782 --> 01:10:46,586 If I tell you anything, he'll come for me. 926 01:10:48,655 --> 01:10:50,590 What is it you know, Crimms? 927 01:10:52,492 --> 01:10:54,093 Whilst you're still alive, 928 01:10:55,395 --> 01:10:57,229 there's always time to redeem your soul. 929 01:10:58,931 --> 01:11:02,569 You weren't always the man they locked away in here. 930 01:11:09,308 --> 01:11:11,110 I had a wife once. 931 01:11:15,114 --> 01:11:16,949 Violet, her name was. 932 01:11:19,118 --> 01:11:23,456 Violet. Lovely name. 933 01:11:23,490 --> 01:11:24,490 Yeah. 934 01:11:25,425 --> 01:11:27,427 You can be with her again, Crimms. 935 01:11:35,201 --> 01:11:39,138 Noises came from his cell that night, 936 01:11:40,873 --> 01:11:43,042 vicious, horrible noises. 937 01:11:45,277 --> 01:11:49,882 He whispered things, words I never heard before, 938 01:11:51,183 --> 01:11:53,319 words I never wanna hear again. 939 01:11:54,987 --> 01:11:57,056 I know no more. I swear. 940 01:11:57,156 --> 01:11:59,392 I know no more. I swear. 941 01:11:59,492 --> 01:12:03,195 Thank you, Mr. Crimms. 942 01:12:03,295 --> 01:12:04,296 Smartass. 943 01:12:05,965 --> 01:12:07,800 You know more than you're letting on. 944 01:12:08,901 --> 01:12:10,336 I can see it in your eyes. 945 01:12:11,504 --> 01:12:14,674 Unfortunately, I don't know enough. 946 01:12:16,342 --> 01:12:17,342 Not yet. 947 01:12:18,411 --> 01:12:21,681 And how many revolutions were there? 948 01:12:23,382 --> 01:12:24,917 Um... 949 01:12:26,986 --> 01:12:28,688 Eight? Ten? 950 01:12:28,721 --> 01:12:30,356 Well, maybe 12. 951 01:12:30,389 --> 01:12:34,160 Okay, so we need to attach a rev counter? 952 01:12:34,260 --> 01:12:39,532 Yes, and something for measuring the gauss field as well. 953 01:12:41,033 --> 01:12:43,178 As well as atmospheric pressure, temperature, humidity. 954 01:12:43,202 --> 01:12:47,474 Now we know the machine is powerful enough, 955 01:12:47,574 --> 01:12:52,378 we need to establish a maximum and a minimum on the machine. 956 01:12:52,411 --> 01:12:56,649 Well, we can tweak, restart, and try again 957 01:12:56,749 --> 01:12:59,486 with Mr. Abberton's permission. 958 01:12:59,586 --> 01:13:01,020 Ah, Abberton, yes. 959 01:13:01,053 --> 01:13:02,655 I expect he's trembling in his boots 960 01:13:02,689 --> 01:13:04,624 that we're gonna take his business away. 961 01:13:05,558 --> 01:13:07,760 However, I suppose you're right. 962 01:13:07,860 --> 01:13:11,297 We should proceed with proper scientific caution. 963 01:13:12,465 --> 01:13:14,033 Oh, damn that. Let's have a go anyway. 964 01:13:14,133 --> 01:13:16,368 - Uncle. - Just kidding, just kidding. 965 01:13:16,469 --> 01:13:19,506 Just. 966 01:13:46,432 --> 01:13:47,266 No. 967 01:13:47,299 --> 01:13:49,636 No! No! 968 01:13:49,736 --> 01:13:50,736 No! 969 01:13:50,770 --> 01:13:53,606 No! 970 01:13:56,408 --> 01:13:58,444 No! No! 971 01:13:58,477 --> 01:13:59,712 No! No! 972 01:13:59,746 --> 01:14:02,048 No, no, I told them nothing! 973 01:14:02,148 --> 01:14:03,482 I told them nothing! 974 01:14:03,516 --> 01:14:05,117 I told them nothing! 975 01:15:02,408 --> 01:15:04,644 Step away from the door. 976 01:15:07,013 --> 01:15:11,183 Whatever you may see in any of these cells, 977 01:15:12,084 --> 01:15:13,653 you are not to enter them. 978 01:15:14,987 --> 01:15:16,155 Understand? 979 01:15:18,090 --> 01:15:19,592 Tell the others the same. 980 01:15:40,112 --> 01:15:41,513 Cup of tea, sir? 981 01:15:41,547 --> 01:15:43,349 Make it bloody strong. 982 01:16:31,097 --> 01:16:32,097 George? 983 01:17:08,968 --> 01:17:13,873 I'm speaking directly to you, William Colcott. 984 01:17:16,843 --> 01:17:18,711 Guide my hand, William. 985 01:17:37,196 --> 01:17:39,832 Show yourself, William. 986 01:17:49,008 --> 01:17:50,509 Show yourself. 987 01:18:02,188 --> 01:18:03,689 I see you. 988 01:18:06,025 --> 01:18:07,025 Come forward. 989 01:18:10,863 --> 01:18:12,598 Use my hand, William. 990 01:18:14,166 --> 01:18:18,270 Tell me. Tell me what it is you want. 991 01:18:34,120 --> 01:18:37,790 William, tell me. 992 01:18:39,191 --> 01:18:42,028 Tell me what it is you want. 993 01:18:58,310 --> 01:19:01,280 Tell me, and I'll. 994 01:19:01,313 --> 01:19:03,249 George? 995 01:19:03,282 --> 01:19:04,650 George? 996 01:19:04,750 --> 01:19:07,719 Get the hell off me! 997 01:20:22,494 --> 01:20:24,630 Mr. Abberton? 998 01:20:24,730 --> 01:20:26,298 Mr. Abberton, can you hear me? 999 01:20:26,332 --> 01:20:27,466 Water. 1000 01:20:27,566 --> 01:20:29,635 There's a flask in my case. 1001 01:20:30,702 --> 01:20:32,671 Abberton, my dear chap. 1002 01:20:34,206 --> 01:20:36,508 He's just too strong. 1003 01:20:36,542 --> 01:20:37,543 What? 1004 01:20:37,576 --> 01:20:42,314 He's too strong. 1005 01:20:54,026 --> 01:20:55,026 Marie? 1006 01:20:57,363 --> 01:20:58,830 George. 1007 01:20:58,864 --> 01:21:01,267 What the bloody hell are you doing here? 1008 01:21:01,367 --> 01:21:03,669 The governor will go spare if he sees you. 1009 01:21:06,172 --> 01:21:07,406 I don't know why I'm here. 1010 01:21:07,439 --> 01:21:08,674 Who let you in? 1011 01:21:10,376 --> 01:21:11,376 Marie? 1012 01:21:12,778 --> 01:21:14,680 The Devil sends his regards, George! 1013 01:22:37,629 --> 01:22:38,629 Marie? 1014 01:22:40,632 --> 01:22:41,632 Marie? 1015 01:22:48,774 --> 01:22:53,045 Father, please. You need to rest. 1016 01:22:53,145 --> 01:22:56,548 I cannot leave God's work to those heathens any longer. 1017 01:22:59,818 --> 01:23:01,353 John, you're in charge up here. 1018 01:23:01,453 --> 01:23:02,453 Yes, sir. 1019 01:23:15,334 --> 01:23:17,269 How are you feeling? 1020 01:23:17,369 --> 01:23:18,970 Better. Thank you. 1021 01:23:21,073 --> 01:23:22,641 Where's Frederick? 1022 01:23:22,741 --> 01:23:24,243 He's gone to make you some tea 1023 01:23:24,343 --> 01:23:25,911 to settle your nerves. 1024 01:23:27,213 --> 01:23:29,315 I'm guessing he has a tea-making machine. 1025 01:23:30,182 --> 01:23:31,483 He was working on one once, 1026 01:23:31,583 --> 01:23:34,653 but the tea was horrid. 1027 01:23:34,686 --> 01:23:37,889 Now he carries a flask. It's still horrid though. 1028 01:23:40,859 --> 01:23:45,030 All this, the machines, the inventions, 1029 01:23:46,598 --> 01:23:48,033 what are you looking for? 1030 01:23:52,604 --> 01:23:55,607 When we found you in the execution room 1031 01:23:57,008 --> 01:24:01,280 there was something by your side protecting you. 1032 01:24:02,848 --> 01:24:06,718 I couldn't see it, but I felt it. 1033 01:24:08,687 --> 01:24:11,223 A strong, positive presence. 1034 01:24:13,392 --> 01:24:16,395 That presence, I believe, is the reason you're still alive. 1035 01:24:18,864 --> 01:24:21,233 And I also believe you know what it was. 1036 01:24:24,770 --> 01:24:29,808 To see, you just need to look in the right places, Emma. 1037 01:24:31,743 --> 01:24:33,745 You don't need machines. 1038 01:24:43,455 --> 01:24:46,925 Sometimes you need the darkness to show you the light. 1039 01:24:48,894 --> 01:24:51,263 Something my mother used to say, apparently. 1040 01:24:53,899 --> 01:24:55,267 Wise lady. 1041 01:24:59,238 --> 01:25:02,674 Emma, please go and check on your uncle. 1042 01:25:55,227 --> 01:25:56,695 What the Devil?! 1043 01:25:58,864 --> 01:26:00,098 What are you doing? 1044 01:26:18,850 --> 01:26:19,850 Father. 1045 01:26:21,720 --> 01:26:23,355 Father. 1046 01:26:23,389 --> 01:26:24,122 - What are you doing?! - Father. 1047 01:26:27,225 --> 01:26:28,527 Father, don't move. 1048 01:27:02,894 --> 01:27:05,397 Your heathen ways have only made things worse. 1049 01:27:06,698 --> 01:27:08,233 Then work with me, Father. 1050 01:27:09,901 --> 01:27:10,901 Never. 1051 01:27:28,587 --> 01:27:30,889 Uncle, are you all right? 1052 01:27:30,989 --> 01:27:33,224 That thing is not human. 1053 01:27:33,258 --> 01:27:34,258 Mrs. Sheppard? 1054 01:27:36,161 --> 01:27:37,563 Do you know her? 1055 01:27:37,663 --> 01:27:39,040 She's the wife of one of my guards. 1056 01:27:39,064 --> 01:27:41,099 How the blazes did she get in here? 1057 01:27:53,979 --> 01:27:59,117 Do not speak that foul tongue in my presence, William. 1058 01:28:00,452 --> 01:28:02,187 Release her, William. 1059 01:28:03,589 --> 01:28:04,390 Release her! 1060 01:29:14,259 --> 01:29:16,094 Power of God, thrust into hell Satan 1061 01:29:16,194 --> 01:29:17,863 and all evil spirits. 1062 01:29:39,518 --> 01:29:43,855 I smell fear on you. 1063 01:29:47,526 --> 01:29:48,894 Man of God. 1064 01:30:16,421 --> 01:30:18,557 Governor, wait! Don't! 1065 01:31:05,671 --> 01:31:07,739 William, you can't! 1066 01:31:07,839 --> 01:31:09,941 You need me instead! 1067 01:31:10,976 --> 01:31:12,744 You can't bring your beloved back 1068 01:31:12,778 --> 01:31:13,879 without a body of your own! 1069 01:31:15,681 --> 01:31:18,784 You cannot have her! 1070 01:31:20,952 --> 01:31:22,554 Release her! 1071 01:31:29,895 --> 01:31:31,630 Emma, are you all right? 1072 01:31:32,698 --> 01:31:33,464 - Yes. - Huh? 1073 01:31:33,498 --> 01:31:34,633 Yes. 1074 01:31:34,733 --> 01:31:35,834 I thought I'd lost you. 1075 01:31:37,302 --> 01:31:38,302 I'm okay. 1076 01:32:01,226 --> 01:32:02,360 Lucian, old chap. 1077 01:32:05,063 --> 01:32:09,200 It won't do, you know, to isolate yourself at this time. 1078 01:32:11,069 --> 01:32:12,604 Where is everyone? 1079 01:32:13,772 --> 01:32:18,043 Uh, they're drinking my horrible tea. 1080 01:32:18,910 --> 01:32:19,910 So... 1081 01:32:21,246 --> 01:32:23,514 So many deaths. 1082 01:32:23,615 --> 01:32:25,751 I should have destroyed the machine. 1083 01:32:25,851 --> 01:32:28,086 I should have, I should have smashed it. 1084 01:32:28,186 --> 01:32:30,521 I should have torn the notes up, I... 1085 01:32:35,894 --> 01:32:40,732 Lucian, I had no idea that the invisible world 1086 01:32:44,135 --> 01:32:46,271 could be possessed of such evil. 1087 01:32:46,371 --> 01:32:48,874 You all need to leave this place. 1088 01:32:48,974 --> 01:32:50,776 We cannot leave this place. 1089 01:32:50,809 --> 01:32:52,543 You told us that. 1090 01:32:52,577 --> 01:32:54,617 People are dead because of what I told them to do. 1091 01:32:54,713 --> 01:32:57,949 No, you cannot blame yourself, sir. 1092 01:32:57,983 --> 01:32:59,150 It was my machine. 1093 01:33:03,254 --> 01:33:06,758 All the blame lies at my door, Frederick. 1094 01:33:09,327 --> 01:33:14,399 I have never faced a pure, 1095 01:33:15,901 --> 01:33:20,605 unrelenting evil like this. 1096 01:33:22,140 --> 01:33:26,611 This William has knelt at the altar of an ancient darkness. 1097 01:33:29,781 --> 01:33:32,617 He made a deal whilst he was still alive, 1098 01:33:35,086 --> 01:33:36,722 and he intends to honor it. 1099 01:33:36,755 --> 01:33:40,158 William Colcott is dead. They executed him. 1100 01:33:40,191 --> 01:33:42,127 What good is any deal now? 1101 01:33:42,160 --> 01:33:43,528 Alive or dead 1102 01:33:45,764 --> 01:33:47,866 makes no difference to these things. 1103 01:33:51,036 --> 01:33:52,704 My dear fellow. 1104 01:33:52,804 --> 01:33:54,672 What has he done to you? 1105 01:33:54,706 --> 01:33:55,673 Emma, get him up. 1106 01:33:55,707 --> 01:33:56,708 We've gotta get him 1107 01:33:56,808 --> 01:33:57,808 out of here! - No! 1108 01:33:58,877 --> 01:34:01,947 I shall remain here and draw him out. 1109 01:34:02,047 --> 01:34:03,882 When I do, you will all leave. 1110 01:34:04,883 --> 01:34:06,251 And leave you here to die? 1111 01:34:06,351 --> 01:34:07,853 Please, Frederick. 1112 01:34:07,953 --> 01:34:10,889 I don't have the strength to fight you on this. 1113 01:34:10,989 --> 01:34:12,924 Either we leave together or we stay together. 1114 01:34:12,958 --> 01:34:14,135 There has to be another way. 1115 01:34:14,159 --> 01:34:16,027 There isn't. 1116 01:34:16,061 --> 01:34:17,863 Be ready to leave. 1117 01:34:17,963 --> 01:34:19,965 I won't be able to hold him for too long. 1118 01:34:21,466 --> 01:34:24,269 You must, Frederick. Please. 1119 01:34:24,369 --> 01:34:26,537 Wait a minute, wait a minute. 1120 01:34:26,637 --> 01:34:30,175 Our machine gave the creature power. 1121 01:34:30,208 --> 01:34:33,912 Now what if it was possible to reverse the process? 1122 01:34:34,012 --> 01:34:37,816 Drain the atmosphere instead of charging it? 1123 01:34:37,916 --> 01:34:39,751 It would make it weaker. 1124 01:34:39,851 --> 01:34:41,219 Yes. 1125 01:34:41,319 --> 01:34:43,654 We could do this! We can do this. 1126 01:34:43,755 --> 01:34:45,023 Now, Lucian, listen to me. 1127 01:34:46,191 --> 01:34:48,159 There is another way, the three of us, 1128 01:34:48,259 --> 01:34:52,397 the old and the new working together. 1129 01:34:52,497 --> 01:34:56,067 And I think that you still have enough power in you 1130 01:34:56,101 --> 01:34:57,602 to finish the job. 1131 01:35:06,177 --> 01:35:07,879 Let's destroy the bastard. 1132 01:35:12,017 --> 01:35:13,617 Now we have to draw him in. 1133 01:35:14,385 --> 01:35:16,154 But how? 1134 01:35:16,254 --> 01:35:19,958 The usual approach is to draw the spirits out somehow, 1135 01:35:20,058 --> 01:35:24,362 lure it into a sense of strength and security, 1136 01:35:24,395 --> 01:35:27,966 then attach or bind it to an item, 1137 01:35:27,999 --> 01:35:30,869 something symbolic from their life. 1138 01:35:30,969 --> 01:35:32,938 We could use the ring to draw him in. 1139 01:35:32,971 --> 01:35:36,407 No, Emma. I have tried. 1140 01:35:37,909 --> 01:35:41,346 The ring holds too much energy from William's life. 1141 01:35:41,446 --> 01:35:43,748 It's a source of power for him. 1142 01:35:44,615 --> 01:35:47,252 I need something deeply negative. 1143 01:35:48,553 --> 01:35:49,931 Would you say the key that locked him away 1144 01:35:49,955 --> 01:35:50,989 was negative enough? 1145 01:35:51,089 --> 01:35:53,091 The key. That's it. 1146 01:35:54,759 --> 01:35:59,931 And all we do is find a way of bringing him close. 1147 01:36:01,066 --> 01:36:05,036 The Atmosizer electrified the air, 1148 01:36:05,136 --> 01:36:07,939 thus inadvertently feeding him. 1149 01:36:09,107 --> 01:36:11,042 To weaken him, we reverse the process, 1150 01:36:11,142 --> 01:36:13,644 but then we run into a problem. 1151 01:36:13,744 --> 01:36:15,847 We need somewhere to send the charge, 1152 01:36:15,881 --> 01:36:17,849 to store it, something big. 1153 01:36:17,949 --> 01:36:20,986 So we're gonna bypass the electric chair 1154 01:36:21,086 --> 01:36:25,056 and connect the cable directly to the Atmosizer, 1155 01:36:25,156 --> 01:36:26,691 and then run it back 1156 01:36:26,791 --> 01:36:31,129 straight into the capacitor of the generator. 1157 01:36:31,162 --> 01:36:33,431 Problem solved. 1158 01:36:37,368 --> 01:36:38,703 Prepare your machine. 1159 01:36:39,504 --> 01:36:41,272 I think we have a plan. 1160 01:36:48,479 --> 01:36:51,282 We may have found a way to entrap Colcott, 1161 01:36:51,382 --> 01:36:53,651 but Governor, we need your help. 1162 01:36:55,320 --> 01:36:57,622 What is it exactly that you need? 1163 01:37:11,002 --> 01:37:12,137 Be with me, Mother. 1164 01:37:13,671 --> 01:37:14,671 All clear. 1165 01:37:22,347 --> 01:37:23,347 We're ready. 1166 01:37:26,384 --> 01:37:30,688 William Colcott, a pathetic whelp of a man. 1167 01:37:32,023 --> 01:37:35,660 You failed in life, and now you fail in death. 1168 01:37:36,861 --> 01:37:38,596 You're weak, Colcott. 1169 01:37:40,031 --> 01:37:43,301 Too weak to face me, governor of Bishopsgate Jail, 1170 01:37:43,334 --> 01:37:45,536 the man who watched you die. 1171 01:37:45,570 --> 01:37:50,708 Preying on the innocent. Nothing but a filthy coward. 1172 01:37:51,376 --> 01:37:52,376 You have failed. 1173 01:37:53,344 --> 01:37:54,946 That's it, I'm not reading anymore. 1174 01:37:55,046 --> 01:37:56,557 Just go back downstairs and finish this thing. 1175 01:38:11,462 --> 01:38:12,462 Now, Frederick! 1176 01:38:20,705 --> 01:38:23,608 I bind you, William Colcott. 1177 01:38:28,146 --> 01:38:33,051 I bind you to this key in death, as it bound you in life! 1178 01:38:39,390 --> 01:38:44,429 I can feel your weakness, your fear. 1179 01:38:45,130 --> 01:38:47,565 You failed, William! 1180 01:38:55,606 --> 01:38:56,507 William! 1181 01:38:59,110 --> 01:39:00,110 William! 1182 01:39:03,781 --> 01:39:06,284 Your soul belongs to me! 1183 01:39:42,987 --> 01:39:44,655 Emma, now! 1184 01:39:57,368 --> 01:39:58,836 Stop the machine! 1185 01:40:02,840 --> 01:40:03,840 Lucian! 1186 01:40:13,218 --> 01:40:15,253 Lucian, did it work? 1187 01:40:21,226 --> 01:40:24,662 Of course it worked. 1188 01:40:25,996 --> 01:40:27,165 We did it. 1189 01:40:30,101 --> 01:40:31,536 We bloody did it. 1190 01:40:36,841 --> 01:40:37,841 Well done. 1191 01:40:50,855 --> 01:40:55,793 Governor, may I ask you, please, to open the door 1192 01:40:58,028 --> 01:40:59,730 so that we can all go home? 1193 01:41:54,185 --> 01:41:57,522 No, no, no, Ems. That won't do at all. 1194 01:42:01,626 --> 01:42:03,928 What if we took photographs for the police? 1195 01:42:05,029 --> 01:42:07,432 Photographs for the police? 1196 01:42:07,465 --> 01:42:09,867 Photograph the scene of a crime. 1197 01:42:09,967 --> 01:42:12,603 It would certainly be more accurate than a sketch. 1198 01:42:12,703 --> 01:42:15,840 Emma, that is preposterous. 1199 01:42:15,873 --> 01:42:18,142 That would never catch on. 1200 01:42:19,644 --> 01:42:22,179 No, no, I still think what we have to do first of all 1201 01:42:22,213 --> 01:42:25,883 is write a true account of what happened at the prison. 1202 01:42:28,118 --> 01:42:30,355 We need to reach out to Lucian. 1203 01:42:32,156 --> 01:42:33,156 I am not in. 1204 01:42:39,196 --> 01:42:40,898 Um, Uncle! 1205 01:42:42,500 --> 01:42:43,500 Oh. 1206 01:42:45,503 --> 01:42:49,474 Mr. Abberton. Welcome. 1207 01:42:49,574 --> 01:42:52,076 But say his name and he appears. 1208 01:42:52,176 --> 01:42:55,012 I hope you don't mind my coming over uninvited. 1209 01:42:56,547 --> 01:43:01,051 I thought it only right that I paid you half of my fee 1210 01:43:01,085 --> 01:43:02,085 from Bishopsgate. 1211 01:43:07,024 --> 01:43:10,928 My dear fellow, you... 1212 01:43:11,028 --> 01:43:14,465 You don't need to do this. This is far too generous. 1213 01:43:14,565 --> 01:43:18,636 I do not know what to say, sir, other than thank you. 1214 01:43:18,669 --> 01:43:21,406 There are rumors of what happened 1215 01:43:21,506 --> 01:43:23,874 spreading around town like wildfire. 1216 01:43:25,376 --> 01:43:29,079 They're calling you two the great ghost hunters of London. 1217 01:43:30,581 --> 01:43:33,250 The local paper said it was a prison riot. 1218 01:43:33,351 --> 01:43:34,885 They even interviewed the governor. 1219 01:43:34,985 --> 01:43:36,454 Of course. 1220 01:43:36,554 --> 01:43:38,423 No right thinking man in the prison system 1221 01:43:38,523 --> 01:43:41,025 would've wanted the truth printed in the papers, 1222 01:43:42,192 --> 01:43:45,496 least of all the man about to retire 1223 01:43:45,530 --> 01:43:47,131 from a distinguished career. 1224 01:43:48,599 --> 01:43:51,969 Coverups are unfortunately common in this profession. 1225 01:43:53,438 --> 01:43:57,408 So, what next for the great ghost hunters of London? 1226 01:43:59,377 --> 01:44:00,878 Well, I think for the time being, 1227 01:44:00,978 --> 01:44:03,180 we're going to resume our career 1228 01:44:03,213 --> 01:44:05,883 as postmortem photographers. 1229 01:44:05,983 --> 01:44:08,285 We have acquired a new affection 1230 01:44:08,386 --> 01:44:11,656 for the dead who stay dead. 1231 01:44:13,991 --> 01:44:16,427 Well, I wouldn't get too comfortable. 1232 01:44:17,962 --> 01:44:22,400 My associate is very interested in speaking with you again. 1233 01:44:24,635 --> 01:44:29,006 You've both caused quite a stir in the right circles. 1234 01:44:31,809 --> 01:44:34,845 Oh, I almost forgot. 1235 01:44:34,945 --> 01:44:36,180 This is for you, Emma. 1236 01:44:38,115 --> 01:44:40,518 I thought it might be of some use to you. 1237 01:44:42,119 --> 01:44:45,055 "Communicating Beyond the Thin Veil of Death," 1238 01:44:45,155 --> 01:44:46,155 by Lucian Abberton. 1239 01:44:47,825 --> 01:44:51,295 Good lord, I must dash if I'm to make my train. 1240 01:44:52,430 --> 01:44:54,832 I just wanted to deliver the money personally 1241 01:44:54,865 --> 01:44:57,635 and say thank you. 1242 01:44:59,970 --> 01:45:01,806 Thank you, Abberton. 1243 01:45:03,307 --> 01:45:04,308 Both of you. 1244 01:45:06,276 --> 01:45:07,276 Thank you. 1245 01:45:09,380 --> 01:45:12,016 Uh, Mr. Abberton, before you go. 1246 01:45:12,049 --> 01:45:13,317 What happened to the key? 1247 01:45:17,788 --> 01:45:19,790 It's exactly where it needs to be, 1248 01:45:22,126 --> 01:45:26,897 locked away in the darkness, 1249 01:45:32,136 --> 01:45:36,574 where no man should ever go looking. 1250 01:46:05,703 --> 01:46:09,306 Soon, my love. 88056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.