Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,070
- Cheers.
- Cheers.
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,839
Grandma and Mom,
you should've seen it yourselves.
3
00:00:15,450 --> 00:00:18,750
I bet Se Ran was humiliated
on a massive scale.
4
00:00:19,219 --> 00:00:21,520
Reporter Kim wrote a great article.
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,420
He did. He even added some vivid photos,
6
00:00:24,420 --> 00:00:26,289
and it felt as if I were there in person.
7
00:00:26,890 --> 00:00:30,090
I wonder if the evil thing
learned a lesson.
8
00:00:30,090 --> 00:00:31,829
I hope she grows up.
9
00:00:31,829 --> 00:00:34,399
We humiliated her in a way
that exposed her to everyone.
10
00:00:34,399 --> 00:00:36,930
She won't dare try to appear on TV again.
11
00:00:37,370 --> 00:00:40,200
She should be charged for setting up
my motorcycle hit-and-run.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,440
It's a shame.
13
00:00:41,440 --> 00:00:42,540
It is.
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,709
I'd felt so helpless and frustrated...
15
00:00:45,709 --> 00:00:47,940
whenever Se Ran harassed Da Jung,
16
00:00:48,040 --> 00:00:50,749
but today,
I feel like a weight has been lifted.
17
00:00:51,749 --> 00:00:54,179
She doesn't have long left.
18
00:00:54,450 --> 00:00:56,450
Let's not decide it's over already.
19
00:00:56,989 --> 00:01:00,359
We know she's not the type
to go down easily.
20
00:01:00,620 --> 00:01:03,260
She might plan something else
that's just as bad.
21
00:01:03,559 --> 00:01:06,959
She's still staying with my uncle,
so we can't let our guard down.
22
00:01:07,660 --> 00:01:09,599
Who knows what card
they'll try to negotiate with?
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,929
They'd better not...
24
00:01:11,929 --> 00:01:14,700
try to plot something
to upset my Da Jung again.
25
00:01:14,900 --> 00:01:16,809
I won't let them get away with it.
26
00:01:17,969 --> 00:01:19,939
Don't worry too much, Mom.
27
00:01:20,710 --> 00:01:24,210
Se Ran can plot all she wants,
but she won't last long.
28
00:01:25,820 --> 00:01:26,880
What?
29
00:01:27,549 --> 00:01:30,049
You got humiliated at the fan meet?
30
00:01:31,389 --> 00:01:34,159
Is that why you look like this?
31
00:01:34,590 --> 00:01:37,059
The fan meet and contract.
32
00:01:38,059 --> 00:01:39,430
It's all ruined.
33
00:01:40,600 --> 00:01:43,829
Then what about the 2.5 million dollars?
34
00:01:43,999 --> 00:01:45,840
And the 100,000 dollars per episode?
35
00:01:45,840 --> 00:01:47,469
All that was a lie too.
36
00:01:48,439 --> 00:01:50,710
Da Jung and Yo Han planned it all...
37
00:01:52,040 --> 00:01:53,639
to mess with me.
38
00:01:57,609 --> 00:01:59,019
That's not all.
39
00:02:00,620 --> 00:02:01,749
I was mentioned...
40
00:02:03,249 --> 00:02:05,620
in articles and even in the news.
41
00:02:05,960 --> 00:02:07,419
What?
42
00:02:08,120 --> 00:02:10,859
The 2.5 million dollars was a lie?
43
00:02:10,859 --> 00:02:12,529
Yes.
44
00:02:12,960 --> 00:02:15,930
Da Jung, that witch has lost her mind.
45
00:02:16,230 --> 00:02:18,470
How could she do this to us?
46
00:02:18,470 --> 00:02:21,869
She just took your diamonds
and then she humiliated you too?
47
00:02:24,169 --> 00:02:28,440
Does this mean you can
no longer be on "Cooking King Live?"
48
00:02:29,079 --> 00:02:31,280
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
49
00:02:31,280 --> 00:02:32,320
Oh, no.
50
00:02:33,220 --> 00:02:34,679
This is crazy.
51
00:02:35,419 --> 00:02:38,049
An article about me
is on the front page of a portal site.
52
00:02:40,419 --> 00:02:42,359
How am I to show myself in public?
53
00:02:44,589 --> 00:02:46,299
Now everyone knows
my academic background...
54
00:02:46,859 --> 00:02:48,560
and work experience was faked.
55
00:02:48,560 --> 00:02:50,869
What TV station
would be crazy enough to hire me?
56
00:02:50,869 --> 00:02:52,839
My broadcasting career's over now.
57
00:02:53,040 --> 00:02:54,339
It's over.
58
00:02:54,639 --> 00:02:56,709
I hate Jung Da Jung so much right now.
59
00:02:56,709 --> 00:02:58,980
The darn witch.
60
00:03:03,010 --> 00:03:04,049
Jung Da Jung.
61
00:03:05,380 --> 00:03:06,880
I swear I'll kill her.
62
00:03:09,419 --> 00:03:11,149
Hey, Se Ran.
63
00:03:13,359 --> 00:03:16,230
She can't go out looking like that.
64
00:03:16,989 --> 00:03:18,560
Oh, poor me.
65
00:03:20,299 --> 00:03:21,560
Father, I have bad news.
66
00:03:21,859 --> 00:03:22,899
What is it?
67
00:03:22,899 --> 00:03:24,630
(Dream Food)
68
00:03:24,630 --> 00:03:25,700
You need to see this.
69
00:03:28,269 --> 00:03:30,269
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
70
00:03:30,269 --> 00:03:33,780
"A star chef swapped her baby
with someone else's,"
71
00:03:34,280 --> 00:03:36,649
"and even faked her diploma
and work experience?"
72
00:03:37,679 --> 00:03:41,119
My goodness.
She lied about her degree too?
73
00:03:41,750 --> 00:03:44,389
How did she let
something like this get out?
74
00:03:44,820 --> 00:03:46,589
I'm losing my mind too.
75
00:03:47,760 --> 00:03:51,389
Se Ran said she had a fan meet today.
I think something went wrong there.
76
00:03:51,560 --> 00:03:53,000
Darn it.
77
00:03:53,859 --> 00:03:57,869
She lied her way through everything
and now she humiliated us too.
78
00:03:58,169 --> 00:03:59,339
What should we do?
79
00:03:59,399 --> 00:04:01,070
Stop the word from spreading, of course.
80
00:04:02,100 --> 00:04:03,970
Tell PR to get the articles taken down.
81
00:04:04,910 --> 00:04:07,239
I called PR
as soon as I found the article,
82
00:04:07,239 --> 00:04:11,250
but they said it had already spread,
so they couldn't take it all down.
83
00:04:11,880 --> 00:04:15,720
How dare something like her
end up in my life and ruin it like this?
84
00:04:16,389 --> 00:04:17,589
I should just...
85
00:04:22,929 --> 00:04:24,230
Do you feel better?
86
00:04:25,389 --> 00:04:27,360
Do you think you'll get away with it?
87
00:04:28,760 --> 00:04:32,170
You haven't learned your lesson yet,
which means you need another beating.
88
00:04:32,170 --> 00:04:33,440
Shut your mouth.
89
00:04:35,000 --> 00:04:38,539
Stealing my diamonds wasn't enough,
so you ruined my career in TV too?
90
00:04:38,769 --> 00:04:43,110
What did I do to you in our previous lives
that you're giving me such a hard time?
91
00:04:43,110 --> 00:04:44,680
That's what I'd like to ask you.
92
00:04:44,680 --> 00:04:47,019
Remember your place and quit your antics.
93
00:04:47,779 --> 00:04:49,089
Unless you want to die.
94
00:04:50,889 --> 00:04:51,920
My antics?
95
00:04:52,659 --> 00:04:55,260
You used Ha Rin to spread rumors
about me and Yo Han,
96
00:04:55,690 --> 00:04:56,889
and I'm the one with the antics?
97
00:04:59,529 --> 00:05:01,529
Unless you have a death wish,
98
00:05:02,029 --> 00:05:05,800
show some remorse for what you did
and prepare to do time.
99
00:05:05,800 --> 00:05:07,940
What did I do that I must do time for?
100
00:05:07,940 --> 00:05:09,940
Don't you know you did worse?
101
00:05:10,209 --> 00:05:12,380
- What?
- You're an expert thief.
102
00:05:13,079 --> 00:05:15,279
You stole my father-in-law's slush fund...
103
00:05:15,279 --> 00:05:16,909
and my diamonds,
104
00:05:17,450 --> 00:05:19,920
so don't you dare say
that I should do time.
105
00:05:21,649 --> 00:05:24,950
You don't have the right
to give me such a hard time!
106
00:05:24,950 --> 00:05:27,620
The government confiscated
the chairman's slush fund.
107
00:05:28,589 --> 00:05:29,829
And stop being unreasonable.
108
00:05:31,060 --> 00:05:33,700
You bought the diamonds
with money you stole from my grandma.
109
00:05:34,099 --> 00:05:37,300
Why are you complaining
when I returned it to its rightful place?
110
00:05:37,300 --> 00:05:38,469
Did you see me?
111
00:05:38,599 --> 00:05:41,300
Did you see me steal from your grandma?
112
00:05:42,709 --> 00:05:45,269
Se Ran. Are you a birdbrain?
113
00:05:46,010 --> 00:05:48,680
The long list of crimes you committed
that I recited at your fan meet.
114
00:05:48,740 --> 00:05:51,209
Did none of them compute?
115
00:05:51,680 --> 00:05:53,149
That's all what you said I did.
116
00:05:53,779 --> 00:05:57,750
Let's say you're right
and that I committed all those crimes.
117
00:05:57,750 --> 00:06:01,789
Then I'd have been arrested and tried,
and I'd be behind bars already.
118
00:06:01,789 --> 00:06:03,190
But I wasn't.
119
00:06:04,260 --> 00:06:05,930
I did nothing wrong,
120
00:06:06,899 --> 00:06:11,329
and you keep blaming me
and humiliating me.
121
00:06:11,329 --> 00:06:12,700
You did nothing wrong?
122
00:06:14,440 --> 00:06:16,610
I'm so shocked I'm lost for words.
123
00:06:16,839 --> 00:06:18,610
Then don't speak!
124
00:06:20,079 --> 00:06:22,709
You made up a list of things
I apparently did,
125
00:06:22,709 --> 00:06:25,310
and humiliated me in public.
126
00:06:25,610 --> 00:06:26,620
Great.
127
00:06:28,219 --> 00:06:30,250
There are articles to prove it.
128
00:06:31,089 --> 00:06:32,719
I'll sue you...
129
00:06:33,820 --> 00:06:36,389
for defamation. Get ready to do time.
130
00:06:36,690 --> 00:06:37,690
Is that so?
131
00:06:38,990 --> 00:06:40,729
That's music to my ears.
132
00:06:41,430 --> 00:06:43,000
It's exactly what I want.
133
00:06:43,670 --> 00:06:45,329
- What?
- Do it.
134
00:06:46,300 --> 00:06:47,670
Sue me for defamation.
135
00:06:48,570 --> 00:06:51,909
Then we can reopen the investigation
to see who's telling the truth.
136
00:06:53,039 --> 00:06:54,779
Sue me for defamation right away.
137
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
Okay.
138
00:07:01,279 --> 00:07:05,349
I'll see how long it takes
for that smirk to get wiped off your face.
139
00:07:06,159 --> 00:07:09,529
Do you think I care about
whatever trick you pull?
140
00:07:10,560 --> 00:07:11,690
I don't.
141
00:07:12,860 --> 00:07:16,570
Don't you dare think
this will be the end of your suffering.
142
00:07:17,070 --> 00:07:18,329
That would be disappointing.
143
00:07:21,139 --> 00:07:22,740
You made me cry,
144
00:07:23,209 --> 00:07:25,909
so now it's your turn
to cry tears of blood.
145
00:07:27,139 --> 00:07:30,849
Don't ever forget that,
and please sue me for defamation.
146
00:07:37,289 --> 00:07:39,420
(Chairman's Daughter-in-law
and Star Chef Kang's True Colors)
147
00:07:39,420 --> 00:07:42,529
Se Ran's a human onion if ever I saw one.
148
00:07:43,630 --> 00:07:45,589
How come her lies never end?
149
00:07:45,789 --> 00:07:48,329
I know, right?
150
00:07:49,269 --> 00:07:52,870
But then, that's what her mom was like.
The apple didn't fall far from the tree.
151
00:07:54,969 --> 00:07:58,170
There's no way
Se Ran can come back from this.
152
00:07:59,240 --> 00:08:01,479
She did this to herself.
153
00:08:02,079 --> 00:08:04,979
Mom. I decided who to side with.
154
00:08:05,110 --> 00:08:07,750
I'll go all-in on Da Jung
and my daughter An Na.
155
00:08:09,450 --> 00:08:11,089
So what's the point
you decided to do that?
156
00:08:11,089 --> 00:08:13,860
Do you think Da Jung would care about you?
157
00:08:15,190 --> 00:08:19,300
What will you do about your baby
that Se Ran's pregnant with?
158
00:08:21,060 --> 00:08:22,529
That's a worry too.
159
00:08:23,430 --> 00:08:25,800
What if that kid becomes a liar
like their mom?
160
00:08:26,500 --> 00:08:27,740
I know, right?
161
00:08:28,300 --> 00:08:32,510
I'm not sure if the chairman
will keep Se Ran around...
162
00:08:32,539 --> 00:08:36,680
after all she did
to humiliate the family name.
163
00:08:38,110 --> 00:08:41,119
Right. If he kicks Se Ran out...
164
00:08:43,320 --> 00:08:44,690
What if she comes to us?
165
00:08:44,690 --> 00:08:48,390
We can't ever take her in. No way.
166
00:08:53,200 --> 00:08:55,560
Take down everything
that ties her to Dream Food.
167
00:08:58,229 --> 00:09:00,440
How could she humiliate us to this degree?
168
00:09:01,140 --> 00:09:02,869
Se Ran's not answering her phone.
169
00:09:04,369 --> 00:09:07,979
Father.
I think Da Jung's really determined.
170
00:09:08,780 --> 00:09:11,450
What if she exposes
my hit-and-run like this?
171
00:09:12,050 --> 00:09:13,879
She can't do that if there's no proof.
172
00:09:13,879 --> 00:09:15,820
She has a voice recording.
173
00:09:15,820 --> 00:09:17,349
That's not enough.
174
00:09:18,219 --> 00:09:20,820
She knows that much,
which is why she hasn't used it.
175
00:09:22,660 --> 00:09:23,829
Still, I'm worried.
176
00:09:24,129 --> 00:09:27,700
What kind of man worries about
what hasn't happened yet?
177
00:09:28,300 --> 00:09:31,200
Think of how to rein in your liar wife.
178
00:09:32,030 --> 00:09:35,770
From what I saw,
she still hangs out with Baek Sang Chul.
179
00:09:36,040 --> 00:09:37,239
Baek Sang Chul?
180
00:09:37,239 --> 00:09:38,310
Yes, you fool.
181
00:09:39,170 --> 00:09:40,280
Goodness.
182
00:09:43,349 --> 00:09:46,979
She left saying she'd kill Da Jung.
Why isn't she back yet?
183
00:09:48,550 --> 00:09:50,589
Did something bad actually happen?
184
00:09:53,989 --> 00:09:55,759
What happened to Mr. Kim?
185
00:09:56,390 --> 00:09:58,329
We must get him
before he appears in court.
186
00:09:58,790 --> 00:09:59,999
We got him.
187
00:10:00,430 --> 00:10:01,459
Really?
188
00:10:02,329 --> 00:10:05,900
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
189
00:10:06,070 --> 00:10:07,099
Yes, sir.
190
00:10:10,140 --> 00:10:13,079
Did he think I couldn't find him
if he tried to disappear?
191
00:10:13,640 --> 00:10:15,479
How dare he betray me?
192
00:10:15,940 --> 00:10:18,379
He practically begged me to kill him.
193
00:10:20,479 --> 00:10:22,950
Watch what happens, Wang Yo Han.
194
00:10:23,950 --> 00:10:27,160
You got Mr. Kim to give up my slush fund.
195
00:10:28,089 --> 00:10:30,229
Now it'll look like you killed him.
196
00:10:31,890 --> 00:10:33,859
We must get him
before he appears in court.
197
00:10:34,729 --> 00:10:37,170
Make it look like suicide due to
excessive psychological duress.
198
00:10:38,129 --> 00:10:39,400
My gosh.
199
00:10:39,869 --> 00:10:43,270
Mr. Kim served him for so many years,
200
00:10:43,270 --> 00:10:44,910
and he's going to have him killed?
201
00:10:44,910 --> 00:10:46,140
Yes. There's no time.
202
00:10:52,780 --> 00:10:54,150
Mr. Jang, where are you?
203
00:10:56,089 --> 00:10:58,619
We must save Mr. Kim.
We can't let him die.
204
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
Ji Hoon.
205
00:11:10,499 --> 00:11:12,099
Father's very angry, isn't he?
206
00:11:18,239 --> 00:11:19,239
Hey.
207
00:11:20,979 --> 00:11:24,479
You even lied about your education
and work experience?
208
00:11:26,550 --> 00:11:28,450
Is anything about you real?
209
00:11:29,320 --> 00:11:31,450
I'll explain everything.
Don't get the wrong idea.
210
00:11:33,660 --> 00:11:37,829
Da Jung planned the whole thing
to do this to me.
211
00:11:37,829 --> 00:11:40,829
She even arranged the fan meet.
212
00:11:41,800 --> 00:11:42,869
Da Jung did this?
213
00:11:44,030 --> 00:11:45,770
Do you expect me to believe that?
214
00:11:45,770 --> 00:11:47,170
It's the truth.
215
00:11:48,869 --> 00:11:51,869
She set it up to humiliate me.
216
00:11:51,869 --> 00:11:54,709
Whatever. Even if she did,
it's true that you lied about your past.
217
00:11:56,379 --> 00:11:58,349
Don't even think of making more excuses.
218
00:11:59,009 --> 00:12:00,680
I'm sick and tired of it.
219
00:12:00,979 --> 00:12:02,820
Don't go around saying you're my wife.
220
00:12:03,550 --> 00:12:05,650
I'm too embarrassed to appear in public.
221
00:12:06,619 --> 00:12:09,320
What am I to do
if you don't believe me either?
222
00:12:10,160 --> 00:12:11,959
I'm telling the truth.
223
00:12:12,390 --> 00:12:13,459
Forget it.
224
00:12:14,160 --> 00:12:16,270
Why are you still in touch
with Baek Sang Chul?
225
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
That's...
226
00:12:23,469 --> 00:12:24,570
Ji Hoon.
227
00:12:25,670 --> 00:12:27,079
Is that why you're upset?
228
00:12:31,810 --> 00:12:33,550
Are you jealous?
229
00:12:33,879 --> 00:12:34,979
Get off me.
230
00:12:38,150 --> 00:12:39,890
How dare you try that on me?
231
00:12:41,259 --> 00:12:42,420
You know,
232
00:12:43,589 --> 00:12:45,890
I'm really worried
about the baby in your belly.
233
00:12:47,329 --> 00:12:49,099
Why would you worry?
234
00:12:49,099 --> 00:12:50,700
I'm worried it'll take after you.
235
00:12:50,700 --> 00:12:52,599
That it'll lie at every turn.
236
00:12:57,839 --> 00:13:01,009
When is the baby due anyway?
237
00:13:02,910 --> 00:13:04,150
Our baby Happy?
238
00:13:04,150 --> 00:13:06,719
Yes. When is the due date?
239
00:13:09,820 --> 00:13:10,989
This fall.
240
00:13:13,320 --> 00:13:14,989
You don't even know the exact date?
241
00:13:16,489 --> 00:13:19,390
Okay. Let's see your pregnancy journal.
242
00:13:20,400 --> 00:13:22,129
Why do you want to see that?
243
00:13:22,259 --> 00:13:25,030
Because it should have the exact due date.
244
00:13:25,829 --> 00:13:27,570
Do you think I don't know the exact date?
245
00:13:28,869 --> 00:13:31,670
It's October 19, okay?
246
00:13:31,670 --> 00:13:33,339
Show me the pregnancy journal.
247
00:13:47,089 --> 00:13:48,690
Where is it?
248
00:13:50,329 --> 00:13:52,959
Oh, right.
249
00:13:54,759 --> 00:13:59,099
I left it at the ob-gyn
after my last checkup. Silly me.
250
00:13:59,469 --> 00:14:01,839
Are you even a mom?
Who would misplace that?
251
00:14:03,369 --> 00:14:05,670
Forget about prenatal care.
You only humiliated yourself in public.
252
00:14:07,040 --> 00:14:10,209
I doubt everything about you now.
253
00:14:15,349 --> 00:14:16,849
Where are you going?
254
00:14:18,520 --> 00:14:19,719
What's going on?
255
00:14:21,290 --> 00:14:23,329
Why did he want to see
the pregnancy journal?
256
00:14:24,930 --> 00:14:26,060
What should I do?
257
00:14:29,599 --> 00:14:32,229
Gosh. It's beautiful.
258
00:14:32,229 --> 00:14:33,869
It's your best work yet.
259
00:14:34,469 --> 00:14:37,270
Is it? I'm glad to hear it.
260
00:14:38,310 --> 00:14:41,209
Is it for a mother and daughter?
261
00:14:41,339 --> 00:14:42,509
It's an identical look.
262
00:14:43,180 --> 00:14:46,619
Yes. It's a variation of the twin look.
263
00:14:47,150 --> 00:14:49,650
Who are the dresses for? I'd love to know.
264
00:14:51,249 --> 00:14:52,719
You'll find out later on.
265
00:14:54,420 --> 00:14:56,329
I'll finish them next time.
266
00:15:08,839 --> 00:15:10,770
How did things go with Da Jung?
267
00:15:11,410 --> 00:15:13,440
Did something bad happen there too?
268
00:15:13,440 --> 00:15:14,640
It's not that.
269
00:15:15,810 --> 00:15:18,349
Ji Hoon asked about my pregnancy journal.
270
00:15:18,780 --> 00:15:19,920
Your pregnancy journal?
271
00:15:20,119 --> 00:15:22,989
He even asked when the baby's due.
272
00:15:23,290 --> 00:15:25,619
Did it look like he knew something?
273
00:15:25,690 --> 00:15:27,489
I don't know, but it didn't seem so.
274
00:15:28,160 --> 00:15:31,190
He just asked as if it came to mind
while we were talking.
275
00:15:32,430 --> 00:15:35,999
Do you think he doubts
everything about you since your past...
276
00:15:36,160 --> 00:15:38,469
came out at the fan meet?
277
00:15:39,700 --> 00:15:43,209
What if he keeps looking into it?
278
00:15:43,209 --> 00:15:44,410
What else?
279
00:15:45,310 --> 00:15:47,280
I'll adopt one
if I must to keep things going.
280
00:15:47,479 --> 00:15:48,540
You'll adopt?
281
00:15:53,719 --> 00:15:58,020
You're going to sneak someone else's baby
into the Wang family tree?
282
00:15:58,190 --> 00:16:00,820
What else can I do? I have no choice.
283
00:16:01,989 --> 00:16:06,030
What if they do a DNA test
and you get caught?
284
00:16:06,030 --> 00:16:07,829
I'll worry about that then.
285
00:16:08,459 --> 00:16:10,629
Let's think about that later.
286
00:16:11,599 --> 00:16:13,700
I must get a pregnancy journal first.
287
00:16:14,570 --> 00:16:17,009
I need one for a baby
with a similar due date.
288
00:16:20,180 --> 00:16:23,009
What are the two planning this time?
289
00:16:23,410 --> 00:16:25,109
I can barely hear them.
290
00:16:34,690 --> 00:16:36,629
Ji Hoon asked about my pregnancy journal.
291
00:16:37,089 --> 00:16:38,190
Your pregnancy journal?
292
00:16:38,489 --> 00:16:41,259
He even asked when the baby's due.
293
00:16:41,560 --> 00:16:44,030
Did it look like he knew something?
294
00:16:44,329 --> 00:16:47,540
What if he keeps looking into it?
295
00:16:47,739 --> 00:16:48,940
What else?
296
00:16:49,770 --> 00:16:51,869
I'll adopt one
if I must to keep things going.
297
00:16:51,940 --> 00:16:53,009
You'll adopt?
298
00:16:53,709 --> 00:16:56,680
She'll adopt? What does she mean by that?
299
00:16:57,579 --> 00:16:59,609
That's what I don't understand.
300
00:16:59,879 --> 00:17:02,249
I don't get why it's such a big deal...
301
00:17:02,249 --> 00:17:04,489
that Ji Hoon wants to see
the pregnancy journal.
302
00:17:04,650 --> 00:17:07,359
And what are they afraid that he'll know?
303
00:17:08,459 --> 00:17:10,390
They must be hiding something.
304
00:17:10,989 --> 00:17:13,259
And they're plotting about it.
305
00:17:17,729 --> 00:17:18,729
Is it...
306
00:17:18,999 --> 00:17:21,400
What? What are you thinking about?
307
00:17:21,640 --> 00:17:25,569
Do you think Se Ran's
pretending to be pregnant?
308
00:17:27,380 --> 00:17:31,410
What? You mean
they're lying to all of us again?
309
00:17:31,680 --> 00:17:34,380
That's the only conclusion you can reach
from this conversation.
310
00:17:34,779 --> 00:17:38,519
And Se Ran's more than capable
of lying about something like that.
311
00:17:38,519 --> 00:17:39,719
My goodness.
312
00:17:40,219 --> 00:17:42,219
To cover up that lie,
313
00:17:42,219 --> 00:17:45,690
she's even thinking of making Ji Hoon
raise a child that isn't his?
314
00:17:46,190 --> 00:17:49,229
Don't they even fear
how all this could backfire on them?
315
00:17:49,870 --> 00:17:52,029
People very rarely change.
316
00:17:52,569 --> 00:17:55,769
Se Ran and Cheon Ae Ja
probably never will.
317
00:17:57,340 --> 00:17:59,739
What will you do now?
318
00:18:02,140 --> 00:18:03,249
It's obvious.
319
00:18:03,509 --> 00:18:07,120
I'll make Se Ran end the play she started.
320
00:18:09,519 --> 00:18:12,489
(Dream Food)
321
00:18:16,120 --> 00:18:18,759
How did it go?
Did you take care of Mr. Kim?
322
00:18:19,190 --> 00:18:21,930
Yes. I dealt with him completely.
323
00:18:22,059 --> 00:18:23,330
Good. Well done.
324
00:18:23,700 --> 00:18:25,930
I left the bag of cash. Take it.
325
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
Thank you, sir.
326
00:18:28,769 --> 00:18:30,840
There's a lot more you can do for me.
327
00:18:31,140 --> 00:18:32,670
I'll pay you well enough.
328
00:18:33,479 --> 00:18:35,380
By the way, it looks like...
329
00:18:35,610 --> 00:18:38,350
Noel and Da Jung reconciled.
Look into that too.
330
00:18:41,950 --> 00:18:43,450
What did you do to Mr. Kim?
331
00:18:43,850 --> 00:18:45,350
Where did you hide him?
332
00:18:45,819 --> 00:18:47,190
How dare you?
333
00:18:50,059 --> 00:18:51,630
You ungrateful fool.
334
00:18:52,789 --> 00:18:55,160
You dare barge in here
and give me that look?
335
00:18:55,729 --> 00:18:57,830
You don't even consider me your uncle now?
336
00:18:58,299 --> 00:19:00,840
You didn't hurt him too, did you?
337
00:19:01,900 --> 00:19:04,069
He served you faithfully for years.
338
00:19:04,640 --> 00:19:06,269
You can't have
gotten rid of him like that.
339
00:19:06,269 --> 00:19:07,440
Shut your mouth.
340
00:19:08,940 --> 00:19:10,450
He served me for years,
341
00:19:10,450 --> 00:19:12,350
and still, he fell for your tricks
and betrayed me.
342
00:19:12,509 --> 00:19:15,620
- Sir.
- How well do you know him?
343
00:19:16,690 --> 00:19:19,920
He embezzled from the company
and hid the slush fund.
344
00:19:20,059 --> 00:19:22,059
I'm asking if that's why
you got rid of him.
345
00:19:22,059 --> 00:19:23,630
Why do you keep saying that?
346
00:19:24,590 --> 00:19:28,029
Don't blame me.
I just decided to keep a distance.
347
00:19:28,729 --> 00:19:31,900
He can fend for himself.
Do I have to babysit him?
348
00:19:31,900 --> 00:19:34,140
I'm asking because he's missing.
349
00:19:34,239 --> 00:19:36,910
How am I to know where he ran off to?
350
00:19:47,519 --> 00:19:50,090
Be sure Mr. Kim's kept out of sight.
351
00:19:50,190 --> 00:19:51,219
Yes, sir.
352
00:19:51,950 --> 00:19:54,759
We barely saved him.
If the chairman's spies find him,
353
00:19:55,190 --> 00:19:57,860
he might really lose his life then.
354
00:20:10,910 --> 00:20:13,410
Sang Chul. Let's eat.
355
00:20:14,640 --> 00:20:17,249
What are you looking at?
356
00:20:18,509 --> 00:20:20,549
Mom. Do you know "Radish Market?"
357
00:20:20,549 --> 00:20:21,850
What kind of store is it?
358
00:20:22,219 --> 00:20:24,450
It's not a store.
It's an app for second-hand stuff.
359
00:20:25,289 --> 00:20:26,890
For people selling old things?
360
00:20:28,719 --> 00:20:31,630
More like things they no longer need?
361
00:20:31,789 --> 00:20:32,930
They have everything.
362
00:20:32,930 --> 00:20:34,600
Some even sell report cards.
363
00:20:34,700 --> 00:20:37,729
Do people buy report cards too?
364
00:20:37,930 --> 00:20:39,200
That's why they're available.
365
00:20:42,539 --> 00:20:44,209
(Pregnancy journal wanted)
366
00:20:44,209 --> 00:20:45,610
A pregnancy journal?
367
00:20:46,509 --> 00:20:47,880
Why would someone want to buy that?
368
00:20:48,110 --> 00:20:50,610
What? Someone wants to buy
a pregnancy journal?
369
00:20:50,880 --> 00:20:53,620
There are all sorts of weirdos out there.
370
00:20:53,620 --> 00:20:55,880
What do they want that for?
371
00:20:57,920 --> 00:21:00,959
This user name looks familiar.
Where did I see it before?
372
00:21:19,069 --> 00:21:21,840
Are you Radish?
373
00:21:26,950 --> 00:21:28,319
Did you bring the pregnancy journal?
374
00:21:32,650 --> 00:21:34,860
Here's the money.
375
00:21:37,160 --> 00:21:38,360
(Pregnancy Journal)
376
00:21:43,499 --> 00:21:45,370
(March 11, Early days, so be careful
and don't move too vigorously.)
377
00:21:50,370 --> 00:21:51,739
I'm off, then.
378
00:22:06,860 --> 00:22:07,959
Da Jung.
379
00:22:08,860 --> 00:22:10,489
Do you think she recognized you?
380
00:22:10,660 --> 00:22:14,360
No. She was busy checking the journal,
she didn't think of looking at me.
381
00:22:14,360 --> 00:22:15,529
- Good.
- What about the photos?
382
00:22:15,529 --> 00:22:17,930
Here. Will this do?
383
00:22:22,670 --> 00:22:23,709
It's perfect.
384
00:22:25,440 --> 00:22:27,840
I wish I could get
her transaction history.
385
00:22:28,880 --> 00:22:30,779
Here's the pregnancy journal.
386
00:22:36,049 --> 00:22:38,319
You said you'd left it at the ob-gyn.
Did you go and get it?
387
00:22:38,690 --> 00:22:42,090
You seemed so curious, so I had to.
388
00:22:42,759 --> 00:22:43,830
Take a look.
389
00:22:47,299 --> 00:22:49,430
(March 11, Early days, so be careful
and don't move too vigorously.)
390
00:22:49,630 --> 00:22:51,370
Our baby has been growing.
391
00:23:01,709 --> 00:23:04,479
I'll join you for the next appointment.
392
00:23:06,209 --> 00:23:08,950
It looks like Happy doesn't have a dad.
393
00:23:09,850 --> 00:23:11,120
I'm right here.
394
00:23:11,450 --> 00:23:12,850
You're busy.
395
00:23:13,420 --> 00:23:14,660
I can go alone.
396
00:23:14,660 --> 00:23:17,259
Lots of women
come to appointments on their own.
397
00:23:17,259 --> 00:23:18,830
I'll go with you.
398
00:23:19,330 --> 00:23:21,529
So I'll have something to say
to Happy later on.
399
00:23:22,229 --> 00:23:24,569
What if he were to hear
I never went to one appointment?
400
00:23:25,330 --> 00:23:26,940
How upsetting would that be?
401
00:23:28,170 --> 00:23:31,370
You must be so pleased, Happy.
402
00:23:31,940 --> 00:23:35,779
Your dad's already trying
to be a good one.
403
00:23:44,890 --> 00:23:46,620
Welcome home, Father.
404
00:23:47,660 --> 00:23:49,190
You're really thick-faced.
405
00:23:49,819 --> 00:23:51,430
After all you put me through,
406
00:23:51,789 --> 00:23:54,499
you're here, acting like nothing happened?
407
00:23:54,999 --> 00:23:56,870
Father, take a look at this.
408
00:23:57,670 --> 00:23:59,069
It's my son's pregnancy journal.
409
00:24:00,269 --> 00:24:03,539
They record the weight
and blood pressure each time.
410
00:24:04,110 --> 00:24:06,140
You're such a fool.
411
00:24:06,509 --> 00:24:09,009
So what? Is the baby healthy?
412
00:24:09,309 --> 00:24:11,749
Yes. I was told
he could be a great leader.
413
00:24:12,180 --> 00:24:13,880
I guess he's like Ji Hoon.
414
00:24:14,350 --> 00:24:16,150
Quit with the nonsense.
415
00:24:16,350 --> 00:24:20,190
He's not like Ji Hoon at all.
He'll be like you, the fraud.
416
00:24:20,190 --> 00:24:22,890
Mother. What are you talking about?
417
00:24:22,890 --> 00:24:23,989
What's up now?
418
00:24:24,360 --> 00:24:26,229
Will you take responsibility
if you scare her and she miscarries?
419
00:24:26,559 --> 00:24:28,430
Sure, I'll take responsibility.
420
00:24:28,600 --> 00:24:31,069
Because a baby that doesn't exist
can't get miscarried.
421
00:24:31,330 --> 00:24:32,330
What?
422
00:24:33,269 --> 00:24:34,499
"A baby that doesn't exist?"
423
00:24:34,499 --> 00:24:37,440
Mother. You're going too far.
424
00:24:37,969 --> 00:24:41,080
I have proof that Se Ran lied to you.
425
00:24:42,140 --> 00:24:43,680
See for yourself.
426
00:24:48,950 --> 00:24:50,950
(Pregnancy journal wanted)
427
00:24:58,860 --> 00:24:59,890
What is this?
428
00:25:01,029 --> 00:25:02,029
What...
429
00:25:07,739 --> 00:25:09,140
No, Father.
430
00:25:09,400 --> 00:25:10,910
Ji Hoon, it's a lie.
431
00:25:11,739 --> 00:25:13,069
If it's not a lie,
432
00:25:13,239 --> 00:25:16,809
explain why you bought
a pregnancy journal at a park...
433
00:25:16,880 --> 00:25:18,180
instead of getting it from a clinic.
434
00:25:18,350 --> 00:25:20,380
You bought a pregnancy journal?
435
00:25:20,380 --> 00:25:21,450
I didn't.
436
00:25:22,420 --> 00:25:24,090
Mother was mistaken.
437
00:25:24,190 --> 00:25:25,719
This isn't me!
438
00:25:25,719 --> 00:25:27,459
It must be someone who looks like me!
439
00:25:27,590 --> 00:25:30,190
A lookalike, a doppelganger.
440
00:25:31,690 --> 00:25:33,190
You shameless witch.
441
00:25:33,759 --> 00:25:35,229
You make excuses to the end?
442
00:25:35,860 --> 00:25:38,100
I was right there.
443
00:25:38,269 --> 00:25:39,870
How could I not recognize you?
444
00:25:40,370 --> 00:25:42,400
Who do you think took those photos?
445
00:25:42,400 --> 00:25:43,940
I took them!
446
00:25:44,739 --> 00:25:46,769
Your recent ultrasound picture.
447
00:25:47,039 --> 00:25:49,709
You bought it from Radish Market.
448
00:25:49,809 --> 00:25:51,610
Is that a coincidence?
449
00:25:53,779 --> 00:25:55,279
You're not pregnant?
450
00:25:56,279 --> 00:25:58,850
Was all that a lie?
451
00:25:59,749 --> 00:26:01,819
No, Ji Hoon.
452
00:26:02,819 --> 00:26:04,190
No, Father.
453
00:26:06,289 --> 00:26:08,959
Then take this pregnancy test right now.
454
00:26:09,299 --> 00:26:12,529
It will tell us right away
if you're pregnant or not.
455
00:26:13,200 --> 00:26:16,600
I bought one for you
in case you reacted like this!
456
00:26:28,920 --> 00:26:30,390
What should we do?
457
00:26:31,049 --> 00:26:33,249
They're about to find out
she's not pregnant.
458
00:26:35,489 --> 00:26:38,489
I wish I could get out there
and lie for her.
459
00:26:39,160 --> 00:26:42,799
What should I do? Man Seok, help her.
460
00:26:49,069 --> 00:26:50,370
I'm sorry, Father.
461
00:26:52,410 --> 00:26:56,110
I didn't mean to lie.
I really thought I was pregnant.
462
00:26:57,509 --> 00:27:00,180
I showed all the right symptoms.
463
00:27:01,219 --> 00:27:03,019
That's why I told you I was pregnant.
464
00:27:04,249 --> 00:27:06,420
I didn't set out to lie to you.
465
00:27:07,420 --> 00:27:08,920
I found out just recently.
466
00:27:15,229 --> 00:27:16,830
You're really not pregnant?
467
00:27:17,529 --> 00:27:19,999
I'm done talking to you.
Get her out of here.
468
00:27:26,840 --> 00:27:27,880
Ji Hoon.
469
00:27:31,209 --> 00:27:34,779
You'll forgive me, won't you?
470
00:27:38,420 --> 00:27:40,049
You give me the chills. Get lost.
471
00:27:42,090 --> 00:27:45,459
You lied to me
about being pregnant of all things?
472
00:27:45,559 --> 00:27:46,759
How dare you?
473
00:27:47,600 --> 00:27:48,630
Get out.
474
00:27:49,959 --> 00:27:51,229
Get out of here now!
475
00:28:26,729 --> 00:28:30,709
(The Third Marriage)
476
00:28:30,840 --> 00:28:32,170
I called a lawyer.
477
00:28:32,170 --> 00:28:34,039
Let's finalize your divorce.
478
00:28:34,039 --> 00:28:35,110
I won't divorce you.
479
00:28:35,110 --> 00:28:37,249
You'd better sign the papers.
480
00:28:37,309 --> 00:28:40,479
Cheon Ae Ja is hiding in the dog crate
in the greenhouse. Deal with her too.
481
00:28:40,549 --> 00:28:41,819
The police will be here soon.
482
00:28:41,819 --> 00:28:43,719
Oh, my gosh. No!
483
00:28:43,749 --> 00:28:45,950
An Na!
484
00:28:45,950 --> 00:28:47,860
She was just here. Where did she go?
485
00:28:47,860 --> 00:28:49,190
An Na's missing.
486
00:28:50,860 --> 00:28:52,860
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.