Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:10,270
What?
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,109
I gave the password?
3
00:00:13,139 --> 00:00:15,280
Gosh. What are you doing here?
4
00:00:15,649 --> 00:00:16,880
What's with the suit?
5
00:00:17,079 --> 00:00:18,149
Wait.
6
00:00:20,719 --> 00:00:22,790
Yo Han and Da Jung ganged up on us?
7
00:00:24,120 --> 00:00:27,190
While Yo Han
got in our way to earn some time,
8
00:00:29,159 --> 00:00:31,260
Da Jung pretended to be me...
9
00:00:32,400 --> 00:00:34,199
and took the diamonds.
10
00:00:34,859 --> 00:00:35,900
What?
11
00:00:36,629 --> 00:00:38,170
Those scumbags.
12
00:00:43,909 --> 00:00:45,110
(Bobaejung)
13
00:00:45,610 --> 00:00:46,979
Where are you, Jung Da Jung?
14
00:00:47,180 --> 00:00:48,309
Show yourself!
15
00:00:50,709 --> 00:00:52,580
Why are you causing a fuss at my business?
16
00:00:55,150 --> 00:00:57,150
Hand over what you took.
17
00:00:57,519 --> 00:00:59,959
Why did you steal from me?
18
00:01:01,720 --> 00:01:03,930
I have no idea what you're talking about.
19
00:01:04,430 --> 00:01:05,430
What did I do?
20
00:01:05,459 --> 00:01:08,529
You pretended to be me
and took what was mine.
21
00:01:08,529 --> 00:01:09,699
Let's get something straight.
22
00:01:10,099 --> 00:01:11,769
Aren't you the expert thief?
23
00:01:12,599 --> 00:01:15,099
You pretended to be
Madam Yoon's granddaughter.
24
00:01:15,470 --> 00:01:18,569
You stole from her and embezzled,
25
00:01:18,569 --> 00:01:19,879
and you call that yours?
26
00:01:21,140 --> 00:01:23,209
You did take it, then.
27
00:01:24,280 --> 00:01:25,580
Give them back right now!
28
00:01:25,819 --> 00:01:27,920
- Let go of me.
- Hand them over!
29
00:01:27,920 --> 00:01:29,349
What do you think you're doing?
30
00:01:30,119 --> 00:01:32,390
How dare you put your hands
on my dear granddaughter?
31
00:01:33,159 --> 00:01:36,159
Don't just stand there.
Drag out this evil thing.
32
00:01:36,330 --> 00:01:37,360
Kick her out.
33
00:01:37,590 --> 00:01:38,959
Jung Da Jung!
34
00:01:38,959 --> 00:01:41,599
You'll pay for what you did!
35
00:01:44,730 --> 00:01:46,140
My goodness.
36
00:01:49,239 --> 00:01:50,909
What now?
37
00:01:52,480 --> 00:01:54,539
That was my last escape plan.
38
00:01:54,640 --> 00:01:58,250
Da Jung got the diamonds too.
This is so annoying.
39
00:01:59,080 --> 00:02:00,950
How are we to live now?
40
00:02:01,119 --> 00:02:02,989
I'm about to lose my mind.
41
00:02:07,019 --> 00:02:09,159
Am I still stuck in the crate?
42
00:02:09,959 --> 00:02:14,360
I'm the one who might really lose my mind.
43
00:02:19,640 --> 00:02:21,200
Mom, join us.
44
00:02:21,700 --> 00:02:22,709
Okay.
45
00:02:23,369 --> 00:02:25,779
Mother. Da Jung.
46
00:02:25,839 --> 00:02:28,980
I wanted to cook for you myself one day.
47
00:02:29,850 --> 00:02:32,380
Do I get to eat your food at last?
48
00:02:34,219 --> 00:02:35,279
Yes.
49
00:02:36,420 --> 00:02:38,350
Mother. I haven't cooked...
50
00:02:38,719 --> 00:02:42,959
in a long time,
so I'm not sure how the food tastes.
51
00:02:44,730 --> 00:02:47,300
Da Jung and I are both good cooks,
52
00:02:47,300 --> 00:02:49,570
so we can't have you being good at it too.
53
00:02:49,730 --> 00:02:52,600
Someone must be bad at it
to balance things out.
54
00:02:54,140 --> 00:02:55,170
Let's eat.
55
00:02:59,179 --> 00:03:00,839
I feel like an outsider.
56
00:03:01,980 --> 00:03:03,809
Mother, can I eat too?
57
00:03:04,550 --> 00:03:06,649
You're calling me "Mother" already?
58
00:03:06,950 --> 00:03:08,820
Can't I call you that when we're here?
59
00:03:08,820 --> 00:03:11,519
You can. Of course you can.
60
00:03:11,890 --> 00:03:13,860
Do you approve of me, then?
61
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
I do.
62
00:03:15,360 --> 00:03:17,989
Hey. I never approved of you.
63
00:03:17,989 --> 00:03:19,760
Aren't you getting ahead of yourself?
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,830
Ms. Da Jung,
will you approve of my dad too?
65
00:03:24,300 --> 00:03:26,369
Okay. I must do as An Na says.
66
00:03:27,070 --> 00:03:28,769
You're the greatest daughter ever.
67
00:03:29,969 --> 00:03:33,239
An Na, eat all you can. You sweet girl.
68
00:03:33,839 --> 00:03:35,140
Yes, Grandma.
69
00:03:36,410 --> 00:03:38,149
Ms. Yang, enjoy yourself too.
70
00:03:38,480 --> 00:03:39,550
Thank you.
71
00:03:41,080 --> 00:03:44,019
Seeing you all happy
makes me feel proud...
72
00:03:45,119 --> 00:03:46,160
and happy too.
73
00:03:46,160 --> 00:03:49,589
Why would you feel proud and happy?
74
00:03:50,760 --> 00:03:51,860
Let's eat.
75
00:03:56,499 --> 00:03:57,700
It's tasty.
76
00:03:58,969 --> 00:04:03,739
Never in my wildest dreams
did I think this day would come.
77
00:04:04,809 --> 00:04:06,339
Thank you, Mother.
78
00:04:07,110 --> 00:04:09,110
Thanks, Da Jung.
79
00:04:10,249 --> 00:04:11,380
Thank you.
80
00:04:11,880 --> 00:04:14,920
Dad wanted to find you and reunite us.
81
00:04:15,420 --> 00:04:18,219
He'd be so pleased to see us now.
82
00:04:23,160 --> 00:04:24,559
It's just weird.
83
00:04:25,290 --> 00:04:27,100
How did Da Jung know?
84
00:04:27,759 --> 00:04:29,730
- What?
- Think about it.
85
00:04:30,929 --> 00:04:33,439
Our plan to raid Father's warehouse,
86
00:04:34,400 --> 00:04:36,840
and then our plan to collect the diamonds.
87
00:04:39,179 --> 00:04:42,040
How did Da Jung find out
and get there first?
88
00:04:42,550 --> 00:04:44,449
Gosh. You're right.
89
00:04:47,150 --> 00:04:50,449
Do you think Yo Han knew I was here...
90
00:04:50,449 --> 00:04:52,960
and leaked the information on purpose?
91
00:04:54,220 --> 00:04:58,259
And clueless me just took the bait?
92
00:04:59,030 --> 00:05:01,530
Darn it. They'll all pay for it.
93
00:05:02,259 --> 00:05:03,800
Wang Yo Han, Jung Da Jung.
94
00:05:04,770 --> 00:05:07,470
What will you do?
95
00:05:07,499 --> 00:05:09,540
I must get them back somehow.
96
00:05:10,670 --> 00:05:12,210
Do you know how much they're worth?
97
00:05:13,110 --> 00:05:16,249
I worked so hard to steal all that money.
98
00:05:17,710 --> 00:05:19,550
I won't lose it so easily.
99
00:05:20,050 --> 00:05:21,819
Darn it. It's so infuriating.
100
00:05:22,119 --> 00:05:26,819
Chairman Wang couldn't report
his stolen stash because it was illegal.
101
00:05:27,020 --> 00:05:28,819
Do you think you can?
102
00:05:28,960 --> 00:05:30,730
How will you get the diamonds back?
103
00:05:30,989 --> 00:05:33,059
I'm so upset right now.
104
00:05:33,360 --> 00:05:35,199
Should I just let her have them?
105
00:05:35,730 --> 00:05:38,470
The frustration's killing me.
106
00:05:38,800 --> 00:05:41,540
What else can you do?
It's money you stole.
107
00:05:43,139 --> 00:05:44,139
No.
108
00:05:44,939 --> 00:05:46,679
I won't put up with this.
109
00:05:50,650 --> 00:05:52,249
Se Ran...
110
00:05:53,579 --> 00:05:55,650
What is she going to do?
111
00:05:56,350 --> 00:05:59,689
Shocking news. The real reason
Chairman Wang got divorced?
112
00:06:00,920 --> 00:06:03,689
Wang Je Guk recently got divorced.
113
00:06:03,759 --> 00:06:06,530
There's talk
that it's because he caught...
114
00:06:06,530 --> 00:06:10,300
his wife and nephew
having an affair in his own house.
115
00:06:10,569 --> 00:06:11,670
Is this true?
116
00:06:12,199 --> 00:06:13,400
I watched a few clips,
117
00:06:14,170 --> 00:06:17,540
and Wang Je Guk's ex-wife and nephew...
118
00:06:17,540 --> 00:06:19,980
were close long before the marriage.
119
00:06:20,480 --> 00:06:24,110
If that's a fact,
then this is some twisted love story.
120
00:06:24,749 --> 00:06:27,819
Isn't she the granddaughter
of the owner of the restaurant...
121
00:06:27,819 --> 00:06:29,819
that was reported
for using shady ingredients?
122
00:06:30,220 --> 00:06:32,389
No way. Is that true? That's insane.
123
00:06:33,619 --> 00:06:37,030
Jung Da Jung. Let's see you get ridiculed.
124
00:06:37,689 --> 00:06:38,929
The second post...
125
00:06:38,929 --> 00:06:42,600
will be about mother and daughter
marrying the same man.
126
00:06:42,869 --> 00:06:45,030
You won't be able to stay in the country.
127
00:06:46,170 --> 00:06:48,939
Did you think you could
get away with stealing my diamonds?
128
00:06:49,470 --> 00:06:50,610
As if.
129
00:06:55,379 --> 00:06:57,410
(Dream Food)
130
00:06:57,579 --> 00:06:59,350
You call this a report?
131
00:07:00,020 --> 00:07:02,449
If there's a problem,
you must bring a solution too.
132
00:07:02,819 --> 00:07:05,619
Why did you bring just this to show me?
133
00:07:05,720 --> 00:07:08,259
The slush fund is just too big
to come up with a solution.
134
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
The other problems
stem from our customers' distrust in us.
135
00:07:11,460 --> 00:07:15,300
So what?
It's my fault and I must bear with it?
136
00:07:15,460 --> 00:07:16,829
That's the fact.
137
00:07:17,670 --> 00:07:20,569
First, it was the moldy instant noodles,
and then it was the slush fund.
138
00:07:20,670 --> 00:07:24,009
Walmart decided they couldn't trust us,
and decided to reconsider our deal.
139
00:07:24,069 --> 00:07:26,809
Tell them my secretary Kim
was behind the slush fund,
140
00:07:26,809 --> 00:07:28,480
and it's unrelated to our company.
141
00:07:28,840 --> 00:07:30,550
We can't say it's unrelated.
142
00:07:31,350 --> 00:07:34,650
Not only is it a problem
that you didn't know it was happening,
143
00:07:35,179 --> 00:07:37,720
but it shows
our finances aren't transparent.
144
00:07:37,720 --> 00:07:40,119
Dream Food won't fall
over something like this.
145
00:07:40,660 --> 00:07:41,889
Do you really think so?
146
00:07:42,960 --> 00:07:45,759
What brings down an embankment
is just a small hole.
147
00:07:46,230 --> 00:07:50,230
Your greed and wanting to keep everything
to yourself will ruin the company.
148
00:07:51,069 --> 00:07:53,300
Anyway, talk to PR...
149
00:07:53,639 --> 00:07:55,739
and find a way to revive our image.
150
00:07:56,439 --> 00:07:58,210
And bring a solution
to the Walmart problem.
151
00:07:59,309 --> 00:08:00,410
Yes, sir.
152
00:08:08,520 --> 00:08:10,150
Da Jung. Did you sleep well?
153
00:08:10,489 --> 00:08:12,290
- Are you at work?
- Yes.
154
00:08:12,550 --> 00:08:15,920
I must work hard to support you and An Na.
155
00:08:17,030 --> 00:08:19,189
I could support you.
156
00:08:19,499 --> 00:08:21,860
Take short breaks
so you don't get exhausted.
157
00:08:22,259 --> 00:08:23,429
I will.
158
00:08:23,869 --> 00:08:26,170
It's nice to know
you're worried about me, Da Jung.
159
00:08:39,619 --> 00:08:42,319
(Director Wang Yo Han)
160
00:08:46,559 --> 00:08:48,920
He sneaked around with his uncle's wife?
161
00:08:49,219 --> 00:08:50,689
Jeez. That's disgusting.
162
00:08:50,689 --> 00:08:52,429
I feel sorry for her ex-husband.
163
00:08:52,429 --> 00:08:55,559
He lost his wife and nephew. The poor guy.
164
00:08:57,870 --> 00:08:59,130
You'll pay for this, Se Ran.
165
00:08:59,969 --> 00:09:02,199
You're stooping too low
just because you're cornered.
166
00:09:06,309 --> 00:09:07,439
Come in.
167
00:09:10,280 --> 00:09:12,819
Take a seat. We have a lot to talk about.
168
00:09:21,459 --> 00:09:23,760
- Thank you so much.
- What?
169
00:09:24,390 --> 00:09:27,160
Thanks to you,
we found the poisonous mushrooms...
170
00:09:27,160 --> 00:09:28,829
Cheon Ae Ja bought last year.
171
00:09:29,829 --> 00:09:33,740
What if we'd used them
to serve customers on a special day?
172
00:09:34,000 --> 00:09:35,939
Do you suspect me?
173
00:09:36,670 --> 00:09:38,939
I was nowhere near the kitchen.
174
00:09:41,439 --> 00:09:42,479
Is that so?
175
00:09:44,150 --> 00:09:47,449
People saw you,
but let's say you're right.
176
00:09:51,449 --> 00:09:54,520
You got paid in advance quite a few times.
177
00:09:55,760 --> 00:09:57,390
- That was because...
- Were you...
178
00:09:57,660 --> 00:10:00,229
being paid in return
for helping Cheon Ae Ja...
179
00:10:00,500 --> 00:10:01,829
steal from us?
180
00:10:02,530 --> 00:10:03,729
I wasn't.
181
00:10:04,630 --> 00:10:06,270
I didn't do such a thing.
182
00:10:07,199 --> 00:10:09,540
It will come out when the police...
183
00:10:09,540 --> 00:10:12,809
check your call history
and your family's account details.
184
00:10:13,939 --> 00:10:15,740
Stop denying it and tell the truth.
185
00:10:22,120 --> 00:10:23,490
Thanks for your service.
186
00:10:24,550 --> 00:10:27,390
This is your last day here.
187
00:10:28,189 --> 00:10:29,290
Ms. Jung.
188
00:10:35,829 --> 00:10:36,900
Detective.
189
00:10:37,530 --> 00:10:39,839
I want to report one of our ex-employees.
190
00:10:40,469 --> 00:10:42,300
Ms. Jung. Just this once.
191
00:10:42,939 --> 00:10:45,439
Her name and address? Just a moment.
192
00:10:45,510 --> 00:10:46,540
Ms. Jung.
193
00:10:47,339 --> 00:10:50,510
What will happen if I tell the truth?
194
00:10:56,420 --> 00:10:57,920
I'll decide after I hear your story.
195
00:10:59,050 --> 00:11:00,189
Now talk.
196
00:11:04,890 --> 00:11:08,059
You're right. Cheon Ae Ja put me up to it.
197
00:11:10,000 --> 00:11:13,900
I'm really sorry. I apologize, Ms. Jung.
198
00:11:16,770 --> 00:11:18,839
(Shocking news! The real reason
Chairman Wang got divorced?)
199
00:11:18,839 --> 00:11:20,280
(There's talk
that it's because he caught...)
200
00:11:20,280 --> 00:11:21,910
(his wife and nephew
having an affair in his own house.)
201
00:11:22,079 --> 00:11:24,010
(Isn't she the granddaughter
reported for using shady ingredients?)
202
00:11:26,719 --> 00:11:27,780
Kang Se Ran.
203
00:11:28,449 --> 00:11:29,689
What are you doing here?
204
00:11:30,849 --> 00:11:32,120
You have a doctor's appointment today.
205
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
What?
206
00:11:34,459 --> 00:11:35,760
Go and get dressed.
207
00:11:35,959 --> 00:11:37,530
I have to go to work
after the appointment.
208
00:11:40,160 --> 00:11:42,199
If you're busy, you can head to work.
209
00:11:42,229 --> 00:11:43,770
I can see the doctor in the afternoon.
210
00:11:43,929 --> 00:11:46,170
What are you on about?
I looked forward to this so much.
211
00:11:46,839 --> 00:11:49,870
I want to hear the heartbeat
and see the ultrasound myself.
212
00:11:50,140 --> 00:11:51,209
Go and get ready.
213
00:11:52,609 --> 00:11:55,740
Why is there obstacle after obstacle?
It's driving me crazy.
214
00:11:58,949 --> 00:11:59,949
Okay.
215
00:12:01,979 --> 00:12:03,120
I'll get changed.
216
00:12:04,520 --> 00:12:05,550
Kang Se Ran!
217
00:12:06,390 --> 00:12:07,689
What got into you?
218
00:12:08,219 --> 00:12:09,829
Kang Se Ran. It was you, wasn't it?
219
00:12:10,429 --> 00:12:13,300
You relied on online anonymity
to write that nonsense post!
220
00:12:13,699 --> 00:12:14,760
What do you mean?
221
00:12:16,729 --> 00:12:18,000
What nonsense post?
222
00:12:20,370 --> 00:12:21,540
What post?
223
00:12:22,740 --> 00:12:24,670
I don't know what you're on about.
224
00:12:25,469 --> 00:12:27,609
Why would you blame me?
225
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Let's see.
226
00:12:33,280 --> 00:12:34,750
You'll deny it again?
227
00:12:35,650 --> 00:12:38,120
I won't let you off this time.
Wait and see.
228
00:12:40,760 --> 00:12:43,459
Wang Yo Han, that darn fool.
229
00:12:43,990 --> 00:12:46,130
What does he have against Se Ran?
230
00:12:47,130 --> 00:12:50,630
Why is he always tormenting her?
231
00:12:51,530 --> 00:12:53,069
(Shocking news! The real reason
Chairman Wang got divorced?)
232
00:12:53,069 --> 00:12:54,670
(Wang Je Guk recently got divorced.)
233
00:12:55,770 --> 00:12:57,309
Did you write this post?
234
00:12:57,410 --> 00:12:59,370
Why do you doubt me too?
235
00:12:59,410 --> 00:13:01,179
I don't know anything about it.
236
00:13:03,550 --> 00:13:05,410
My goodness.
237
00:13:05,910 --> 00:13:07,319
Who wrote this?
238
00:13:07,979 --> 00:13:09,050
This is crazy.
239
00:13:09,050 --> 00:13:12,089
You were just reading it
and you don't know anything about it?
240
00:13:13,359 --> 00:13:15,490
I'd clicked on the post to read it...
241
00:13:15,490 --> 00:13:18,189
but couldn't
because you told me to get changed.
242
00:13:20,160 --> 00:13:23,770
You keep suspecting me
whenever something happens.
243
00:13:24,829 --> 00:13:27,069
These days, even anonymous posts...
244
00:13:27,699 --> 00:13:30,469
can be traced using the IP address.
245
00:13:33,179 --> 00:13:35,339
Why would I do something like this?
246
00:13:36,849 --> 00:13:39,150
I'll believe you just this once.
247
00:13:42,679 --> 00:13:44,290
I need to go straight to work.
248
00:13:45,420 --> 00:13:46,760
Can you go to the appointment on your own?
249
00:13:48,520 --> 00:13:49,559
Sure.
250
00:13:50,229 --> 00:13:52,490
You should hurry.
251
00:13:53,530 --> 00:13:57,130
Yo Han must feel so embarrassed
to face all the staff.
252
00:13:58,000 --> 00:13:59,530
I'm worried about him.
253
00:14:12,250 --> 00:14:14,679
Yo Han actually helped me.
254
00:14:17,250 --> 00:14:21,620
Yes. Look all you want
for the person who made the post.
255
00:14:22,790 --> 00:14:24,390
You'll never know it was me.
256
00:14:36,069 --> 00:14:38,540
How could you date his nephew?
257
00:14:38,540 --> 00:14:40,910
Didn't you feel sorry for your husband?
258
00:14:40,910 --> 00:14:43,809
- What's wrong with you?
- You should be ashamed.
259
00:14:52,290 --> 00:14:53,760
- You fool.
- Darn you.
260
00:14:53,760 --> 00:14:56,829
You moron. You fell for your aunt.
261
00:15:00,229 --> 00:15:02,000
- Darn you.
- Get lost.
262
00:15:06,670 --> 00:15:08,939
- They're both a disgrace.
- My gosh.
263
00:15:08,939 --> 00:15:11,609
- You should know better!
- How could you?
264
00:15:13,910 --> 00:15:17,849
What a mess. It has come to this, has it?
265
00:15:18,410 --> 00:15:19,609
Who wrote this?
266
00:15:19,609 --> 00:15:21,949
Yo Han had the post taken down,
267
00:15:22,219 --> 00:15:25,319
and Legal traced the IP
to an internet cafe.
268
00:15:25,819 --> 00:15:28,089
We asked to see the CCTV footage.
269
00:15:28,459 --> 00:15:29,520
What about your wife?
270
00:15:30,829 --> 00:15:32,490
Do you suspect Se Ran too?
271
00:15:33,459 --> 00:15:36,260
Yo Han barged in and screamed at her,
272
00:15:36,800 --> 00:15:39,969
but she denied
having anything to do with it.
273
00:15:41,900 --> 00:15:43,000
Sorry.
274
00:15:48,910 --> 00:15:50,109
Do you know who it is?
275
00:15:51,380 --> 00:15:52,479
What?
276
00:15:59,089 --> 00:16:02,459
What did you do
that you're so sure you won't get caught?
277
00:16:02,920 --> 00:16:04,689
I'm not that careless.
278
00:16:05,130 --> 00:16:07,000
Why get blood on my hands?
279
00:16:08,900 --> 00:16:10,170
There's Ha Rin.
280
00:16:10,630 --> 00:16:12,900
She'll do anything to get to Yo Han.
281
00:16:13,640 --> 00:16:15,099
I got her to write the post.
282
00:16:16,069 --> 00:16:18,510
I knew it would come in handy one day,
283
00:16:18,709 --> 00:16:20,939
so I took note
of her email address and password.
284
00:16:21,339 --> 00:16:24,650
Then it looks like
that Ha Rin girl wrote it?
285
00:16:24,849 --> 00:16:28,420
I wonder whose daughter you are.
You're so clever.
286
00:16:28,420 --> 00:16:32,520
Right now, people will be mocking
Yo Han and Da Jung.
287
00:16:32,520 --> 00:16:34,319
That's not good enough.
288
00:16:34,390 --> 00:16:36,219
We should bury them both.
289
00:16:36,490 --> 00:16:40,500
I'm still angry we lost the diamonds.
290
00:16:42,400 --> 00:16:43,500
My gosh.
291
00:16:43,929 --> 00:16:46,939
Kang Se Ran, Cheon Ae Ja,
those evil witches.
292
00:16:48,000 --> 00:16:50,439
They're so far off
from learning their lesson.
293
00:16:51,339 --> 00:16:53,309
How should I put them in their places?
294
00:16:53,979 --> 00:16:56,750
Se Ran used Ha Rin's information
to make the post?
295
00:16:58,510 --> 00:17:01,420
That's unbelievable.
How could she do such a thing?
296
00:17:01,949 --> 00:17:04,319
You shouldn't put up with it anymore.
297
00:17:04,420 --> 00:17:06,990
Se Ran's pretty well-known
thanks to her TV appearances.
298
00:17:08,359 --> 00:17:09,620
I have a good idea.
299
00:17:10,160 --> 00:17:13,260
It's time to make sure Se Ran falls hard.
300
00:17:15,230 --> 00:17:17,599
I still smell raw eggs.
301
00:17:18,599 --> 00:17:21,800
I have a plan. I'll call you later, Mom.
302
00:17:24,069 --> 00:17:25,540
It was Se Ran's doing.
303
00:17:25,540 --> 00:17:27,740
She's the only one who'd do that.
304
00:17:28,440 --> 00:17:30,250
What did you and Mother talk about?
305
00:17:31,109 --> 00:17:34,520
It's time to bring down
Se Ran and Cheon Ae Ja for good.
306
00:17:42,659 --> 00:17:46,800
My gosh.
Have you decided to become a pimp?
307
00:17:47,460 --> 00:17:50,669
Wait and see.
Do you know why Da Jung fell for me?
308
00:17:50,669 --> 00:17:51,700
What?
309
00:17:52,300 --> 00:17:53,940
You mean when you first met?
310
00:17:55,399 --> 00:17:58,040
Yes. She fell for my pretty face,
311
00:17:58,069 --> 00:17:59,470
but you know how sweet she is.
312
00:17:59,609 --> 00:18:01,510
However sweet she may be,
313
00:18:01,510 --> 00:18:03,809
would she still care for you?
314
00:18:04,050 --> 00:18:06,619
Wake up from your silly dream.
If you have time to do your hair,
315
00:18:06,619 --> 00:18:08,750
stick a few more eyes on the toys.
316
00:18:08,750 --> 00:18:10,750
Don't get any foolish ideas.
317
00:18:10,950 --> 00:18:12,520
Come on, Mom.
318
00:18:12,790 --> 00:18:14,960
You can stick on all the eyes
in the world and we'll never save up.
319
00:18:17,059 --> 00:18:19,460
I know Da Jung's weakness.
320
00:18:19,760 --> 00:18:22,059
If I use that well, I still have a shot.
321
00:18:22,359 --> 00:18:23,430
Oh, dear.
322
00:18:28,940 --> 00:18:31,339
- Come in.
- You asked to see me?
323
00:18:31,339 --> 00:18:34,940
Yes, Mr. Ko. You said
you used to play small roles for a pay.
324
00:18:35,139 --> 00:18:38,710
Yes. At one time,
I was the best in the field.
325
00:18:39,379 --> 00:18:42,980
Then Mr. Ko. You must be good
at playing other roles too.
326
00:18:43,419 --> 00:18:46,859
I am. I was a stage actor
when I was younger.
327
00:18:47,319 --> 00:18:49,760
It didn't work out,
so I got into playing real-life roles.
328
00:18:50,530 --> 00:18:52,589
Now, I'm just Madam Park's driver.
329
00:18:52,930 --> 00:18:54,059
Mr. Ko.
330
00:18:54,059 --> 00:18:57,569
Can you put on a disguise
so Se Ran won't recognize you?
331
00:18:57,569 --> 00:18:59,770
Yes. I'll do anything you ask.
332
00:19:00,240 --> 00:19:02,839
You're the one who told me
Se Ran's degree...
333
00:19:02,839 --> 00:19:04,669
and work experience was fake.
334
00:19:04,909 --> 00:19:07,139
I need you to do something else for me.
335
00:19:07,139 --> 00:19:08,240
Sure, Madam.
336
00:19:09,210 --> 00:19:11,379
What role do you need me to play?
337
00:19:11,950 --> 00:19:13,010
Hello?
338
00:19:15,020 --> 00:19:16,819
An agency CEO?
339
00:19:17,190 --> 00:19:18,220
Yes.
340
00:19:18,290 --> 00:19:21,389
Our agency represents celebrities too.
341
00:19:21,790 --> 00:19:25,159
I heard you're pretty popular
with the MZ generation.
342
00:19:25,490 --> 00:19:27,500
Would you like to work with us?
343
00:19:30,500 --> 00:19:31,569
Who, me?
344
00:19:34,470 --> 00:19:37,940
Well, I should think about it.
345
00:19:38,210 --> 00:19:40,879
We'll pay you 100,000 dollars per episode.
346
00:19:41,639 --> 00:19:42,780
What? 100,000 dollars?
347
00:19:57,030 --> 00:19:58,129
Yes.
348
00:19:58,430 --> 00:20:01,859
A 50-episode deal
at 100,000 dollars per episode?
349
00:20:02,730 --> 00:20:04,530
That will be five million dollars,
350
00:20:04,530 --> 00:20:07,899
and you'll give me
a down payment of 2.5 million?
351
00:20:09,300 --> 00:20:10,540
Do it.
352
00:20:10,710 --> 00:20:14,280
I think our relationship
will be a special one.
353
00:20:15,639 --> 00:20:17,010
Thank you.
354
00:20:17,750 --> 00:20:21,879
You don't know
how many fans you have, do you?
355
00:20:22,819 --> 00:20:25,720
We'd like to throw you a fan meet.
356
00:20:26,419 --> 00:20:29,990
How about we do that
before signing the contract?
357
00:20:30,190 --> 00:20:32,730
Goodness. A fan meet and greet?
358
00:20:37,329 --> 00:20:39,069
When shall I come over?
359
00:20:39,800 --> 00:20:42,139
What should I prepare?
360
00:20:43,569 --> 00:20:44,940
Oh, I see.
361
00:20:45,940 --> 00:20:48,079
You'll arrange everything,
362
00:20:48,079 --> 00:20:50,180
so I just have to come looking pretty?
363
00:20:51,309 --> 00:20:54,020
Okay, I understand. Bye.
364
00:20:56,849 --> 00:20:58,950
Mom, I did it.
365
00:21:00,290 --> 00:21:02,659
What was that about? 2.5 million dollars?
366
00:21:03,159 --> 00:21:05,359
There's always a way out.
367
00:21:07,399 --> 00:21:09,460
I'm so popular these days.
368
00:21:09,460 --> 00:21:11,530
They'll arrange a fan meet.
369
00:21:12,030 --> 00:21:13,099
And...
370
00:21:13,569 --> 00:21:16,540
they'll give me 2.5 million
as a down payment.
371
00:21:17,210 --> 00:21:19,639
Mom. We found a way out.
372
00:21:19,639 --> 00:21:23,309
We got lucky at last.
373
00:21:23,309 --> 00:21:26,280
Good for you, Se Ran. I'm proud of you.
374
00:21:28,879 --> 00:21:30,690
Hello!
375
00:21:30,690 --> 00:21:32,319
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
376
00:21:33,819 --> 00:21:34,960
Hello.
377
00:21:35,389 --> 00:21:37,589
Thank you for waiting.
378
00:21:37,760 --> 00:21:40,829
Shall we meet our special guest?
379
00:21:41,059 --> 00:21:43,800
Chef Kang, come on out!
380
00:21:47,569 --> 00:21:49,440
(Kang Se Ran, you cooked my heart too.)
381
00:21:52,510 --> 00:21:54,839
- You're so pretty.
- We love you.
382
00:21:54,839 --> 00:21:56,950
- Hello!
- You're beautiful.
383
00:22:01,250 --> 00:22:03,790
Hello. I'm chef Kang Se Ran.
384
00:22:05,520 --> 00:22:06,649
A selfie?
385
00:22:06,649 --> 00:22:09,290
Se Ran's grinning from ear to ear.
386
00:22:09,460 --> 00:22:12,089
She's boxed in
since she lost the diamonds.
387
00:22:13,059 --> 00:22:16,559
There's no way she'd turn down
such a sweet deal at this time.
388
00:22:16,629 --> 00:22:20,129
For us, it's a good thing
that she's so easy to reel in.
389
00:22:25,940 --> 00:22:26,980
Yes, Mom.
390
00:22:26,980 --> 00:22:29,010
Sa Ri set everything up.
391
00:22:29,010 --> 00:22:30,849
It will begin when you give the signal.
392
00:22:31,680 --> 00:22:34,250
Da Jung. You must watch out.
393
00:22:35,020 --> 00:22:37,649
Even a mouse will bite a cat
if it's cornered.
394
00:22:37,720 --> 00:22:39,050
Be careful, okay?
395
00:22:39,319 --> 00:22:40,619
Okay. I'll be careful.
396
00:22:46,359 --> 00:22:49,399
Kang Se Ran. Smile all you can now.
397
00:22:50,159 --> 00:22:51,669
Soon, you'll weep tears of blood.
398
00:22:57,409 --> 00:23:01,940
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
399
00:23:02,180 --> 00:23:04,010
Are you having fun?
400
00:23:05,250 --> 00:23:06,919
Great, thanks.
401
00:23:07,319 --> 00:23:09,649
- Next, we'll do...
- Yes. This is it.
402
00:23:09,649 --> 00:23:11,990
This is just what I wanted.
403
00:23:11,990 --> 00:23:16,059
Kang Se Ran will spread her wings and fly.
404
00:23:20,260 --> 00:23:21,329
Okay.
405
00:23:22,599 --> 00:23:25,530
Chef Kang went to culinary school
in the Philippines,
406
00:23:25,530 --> 00:23:29,270
then she worked at King's Restaurant
where she became a star chef.
407
00:23:29,270 --> 00:23:30,339
Is that right?
408
00:23:30,339 --> 00:23:32,069
Yes, that's right.
409
00:23:33,240 --> 00:23:36,440
I was a foreigner studying and working...
410
00:23:36,440 --> 00:23:39,149
among locals, and it was so hard on me.
411
00:23:39,950 --> 00:23:42,879
People at the restaurant
wouldn't teach me the recipes,
412
00:23:43,889 --> 00:23:45,490
and I was often an outcast.
413
00:23:47,159 --> 00:23:48,159
I see.
414
00:23:48,260 --> 00:23:52,589
But with an undying determination,
I overcame the hardships,
415
00:23:52,659 --> 00:23:55,960
and here I am, back home,
a star chef in my own right.
416
00:23:55,960 --> 00:23:57,230
- Good for you!
- Well done.
417
00:23:57,230 --> 00:23:59,500
- Gosh.
- That's amazing.
418
00:23:59,500 --> 00:24:02,339
Is that degree and experience
how you got started...
419
00:24:02,339 --> 00:24:04,839
at Dream Food as a team leader?
420
00:24:04,839 --> 00:24:07,579
They practically begged me
to work for them.
421
00:24:09,609 --> 00:24:11,349
Despite being heir to Bobaejung,
422
00:24:11,349 --> 00:24:13,510
I accepted the offer
to work at Dream Food.
423
00:24:15,819 --> 00:24:17,149
- What's that?
- Look.
424
00:24:17,149 --> 00:24:19,389
- What does that say?
- It's forged?
425
00:24:19,619 --> 00:24:20,919
- What?
- "Forgery?"
426
00:24:20,990 --> 00:24:23,089
- What does that mean?
- It can't be.
427
00:24:23,089 --> 00:24:24,460
(Forgery)
428
00:24:24,460 --> 00:24:25,790
It's a lie?
429
00:24:25,790 --> 00:24:27,859
- What's that?
- It can't be.
430
00:24:28,760 --> 00:24:29,800
What's going on?
431
00:24:32,300 --> 00:24:33,500
Kang Se Ran.
432
00:24:34,540 --> 00:24:38,069
Her degree
and work experience were all faked.
433
00:24:38,069 --> 00:24:40,480
- No way.
- That's not all.
434
00:24:40,579 --> 00:24:42,440
- She's not my granddaughter.
- A fake granddaughter?
435
00:24:42,440 --> 00:24:44,450
She forged a DNA test report...
436
00:24:44,450 --> 00:24:46,250
and pretended to be my granddaughter.
437
00:24:46,609 --> 00:24:47,649
What's this?
438
00:24:48,280 --> 00:24:50,119
When I found out about that lie,
439
00:24:50,250 --> 00:24:53,389
she even tried to harm me.
That's how evil the woman is.
440
00:24:53,389 --> 00:24:55,960
- She was a fraud.
- My goodness.
441
00:24:56,059 --> 00:24:57,629
This is so annoying.
442
00:24:59,059 --> 00:25:00,359
What are you doing?
443
00:25:01,460 --> 00:25:02,559
Turn it off now.
444
00:25:02,559 --> 00:25:04,669
We're trying to learn more about you.
445
00:25:05,129 --> 00:25:07,869
Let me introduce Ms. Kang's good friend.
446
00:25:18,579 --> 00:25:20,750
- Who's she?
- Wait.
447
00:25:23,919 --> 00:25:26,849
Jung Da Jung. What were you doing there?
448
00:25:28,690 --> 00:25:33,190
I'm here as a surprise to tell you
something interesting about Ms. Kang.
449
00:25:35,700 --> 00:25:36,899
Stop it.
450
00:25:39,829 --> 00:25:42,839
I see my friend's
scared to hear what I'll say.
451
00:25:44,240 --> 00:25:45,970
Do you know what her nickname is?
452
00:25:46,339 --> 00:25:47,639
It's "onion."
453
00:25:47,639 --> 00:25:50,579
There are never-ending layers
of lies and criminal conduct.
454
00:25:56,819 --> 00:26:00,119
How dare you dupe Madam Yoon
and pretend to be her granddaughter?
455
00:26:00,119 --> 00:26:01,619
I wanted to get back at you.
456
00:26:02,020 --> 00:26:04,430
You'd killed my dad.
457
00:26:04,730 --> 00:26:06,589
I wanted you and your daughter...
458
00:26:06,930 --> 00:26:10,770
to suffer the same kind of pain
I had suffered.
459
00:26:11,000 --> 00:26:13,369
I was willing to do anything to hurt you.
460
00:26:14,200 --> 00:26:15,800
So I had Song Yi...
461
00:26:16,440 --> 00:26:18,139
and swapped the newborn babies.
462
00:26:18,139 --> 00:26:19,470
- What?
- She swapped the babies?
463
00:26:19,470 --> 00:26:21,579
So that Da Jung would feel...
464
00:26:21,809 --> 00:26:23,809
the pain of losing family.
465
00:26:24,180 --> 00:26:25,280
How's that?
466
00:26:26,050 --> 00:26:28,849
Don't you think that's perfect revenge?
467
00:26:32,649 --> 00:26:34,889
No. It's not true.
468
00:26:35,690 --> 00:26:37,260
All this was made up.
469
00:26:37,730 --> 00:26:39,790
It's all a lie!
470
00:26:40,829 --> 00:26:41,960
You heard it.
471
00:26:42,430 --> 00:26:45,470
Se Ran swapped her baby with mine.
472
00:26:45,970 --> 00:26:47,839
She left my baby at an orphanage...
473
00:26:48,240 --> 00:26:50,200
and forced me to raise her child.
474
00:26:50,200 --> 00:26:53,309
No. It's all a lie!
475
00:26:54,680 --> 00:26:55,940
Shall I say it again?
476
00:26:56,710 --> 00:26:57,849
Song Yi...
477
00:26:58,349 --> 00:27:01,280
isn't Da Jung's daughter. She's mine.
478
00:27:01,780 --> 00:27:04,849
She's my baby. My biological child.
479
00:27:04,849 --> 00:27:06,520
- Is she insane?
- For real?
480
00:27:06,520 --> 00:27:07,889
Has she lost her mind?
481
00:27:08,819 --> 00:27:10,859
There's clear proof, Se Ran.
482
00:27:11,490 --> 00:27:12,889
Will you keep on lying?
483
00:27:14,399 --> 00:27:17,059
You fraud. You dare dupe us?
484
00:27:17,399 --> 00:27:18,500
You traitor.
485
00:27:18,700 --> 00:27:20,000
You conned us.
486
00:27:20,200 --> 00:27:21,569
- She's a fraud.
- Yes.
487
00:27:22,000 --> 00:27:23,069
Darn it.
488
00:27:23,369 --> 00:27:24,770
- Let's go.
- Get lost!
489
00:27:46,430 --> 00:27:47,430
Goodness.
490
00:27:50,460 --> 00:27:53,399
(Photos from Kang Se Ran's fan meet)
491
00:27:54,940 --> 00:27:56,270
(She lied about everything.)
492
00:27:56,470 --> 00:27:57,740
(The aftermath)
493
00:28:00,139 --> 00:28:01,180
Reporter Kim.
494
00:28:01,639 --> 00:28:03,339
Kang Se Ran went around...
495
00:28:03,339 --> 00:28:06,079
telling people
she was a star chef in the Philippines.
496
00:28:07,220 --> 00:28:08,980
Here's proof
her qualifications were faked.
497
00:28:09,250 --> 00:28:10,619
- They were faked?
- Yes.
498
00:28:11,690 --> 00:28:13,649
I called to ask the restaurant.
499
00:28:13,750 --> 00:28:16,490
She wasn't the owner chef.
She was a kitchen assistant.
500
00:28:16,589 --> 00:28:19,290
Her diploma from the culinary school
was forged too.
501
00:28:19,790 --> 00:28:21,530
I can write about it no problem.
502
00:28:21,960 --> 00:28:23,599
This will get lots of hits.
503
00:28:24,500 --> 00:28:26,069
Write about it in detail.
504
00:28:26,300 --> 00:28:29,399
Okay. If we're lucky, we might get it
on the front page of a portal site.
505
00:28:29,399 --> 00:28:31,339
Great. Thanks.
506
00:28:31,470 --> 00:28:36,240
(Cooking King Live Chef
Kang Se Ran Fan Meet)
507
00:28:36,839 --> 00:28:38,510
Mom...
508
00:29:05,770 --> 00:29:09,609
(The Third Marriage)
509
00:29:09,740 --> 00:29:11,550
Is anything about you real?
510
00:29:11,550 --> 00:29:13,879
I'm really worried
about the baby in your belly.
511
00:29:13,879 --> 00:29:17,349
Do you think Se Ran's
pretending to be pregnant?
512
00:29:17,550 --> 00:29:19,149
I was told he could be a great leader.
513
00:29:19,149 --> 00:29:20,720
I guess he's like Ji Hoon.
514
00:29:20,720 --> 00:29:22,319
Quit with the nonsense.
515
00:29:22,319 --> 00:29:23,319
What's up now?
516
00:29:23,319 --> 00:29:24,960
Will you take responsibility
if you scare her and she miscarries?
517
00:29:24,960 --> 00:29:27,899
Sure. Because a baby
that doesn't exist can't get miscarried.
518
00:29:28,030 --> 00:29:29,329
You're not pregnant?
519
00:29:29,329 --> 00:29:31,069
Was all that a lie?
520
00:29:32,500 --> 00:29:34,500
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.