All language subtitles for The third marriage E117

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:10,270 What? 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,109 I gave the password? 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,280 Gosh. What are you doing here? 4 00:00:15,649 --> 00:00:16,880 What's with the suit? 5 00:00:17,079 --> 00:00:18,149 Wait. 6 00:00:20,719 --> 00:00:22,790 Yo Han and Da Jung ganged up on us? 7 00:00:24,120 --> 00:00:27,190 While Yo Han got in our way to earn some time, 8 00:00:29,159 --> 00:00:31,260 Da Jung pretended to be me... 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,199 and took the diamonds. 10 00:00:34,859 --> 00:00:35,900 What? 11 00:00:36,629 --> 00:00:38,170 Those scumbags. 12 00:00:43,909 --> 00:00:45,110 (Bobaejung) 13 00:00:45,610 --> 00:00:46,979 Where are you, Jung Da Jung? 14 00:00:47,180 --> 00:00:48,309 Show yourself! 15 00:00:50,709 --> 00:00:52,580 Why are you causing a fuss at my business? 16 00:00:55,150 --> 00:00:57,150 Hand over what you took. 17 00:00:57,519 --> 00:00:59,959 Why did you steal from me? 18 00:01:01,720 --> 00:01:03,930 I have no idea what you're talking about. 19 00:01:04,430 --> 00:01:05,430 What did I do? 20 00:01:05,459 --> 00:01:08,529 You pretended to be me and took what was mine. 21 00:01:08,529 --> 00:01:09,699 Let's get something straight. 22 00:01:10,099 --> 00:01:11,769 Aren't you the expert thief? 23 00:01:12,599 --> 00:01:15,099 You pretended to be Madam Yoon's granddaughter. 24 00:01:15,470 --> 00:01:18,569 You stole from her and embezzled, 25 00:01:18,569 --> 00:01:19,879 and you call that yours? 26 00:01:21,140 --> 00:01:23,209 You did take it, then. 27 00:01:24,280 --> 00:01:25,580 Give them back right now! 28 00:01:25,819 --> 00:01:27,920 - Let go of me. - Hand them over! 29 00:01:27,920 --> 00:01:29,349 What do you think you're doing? 30 00:01:30,119 --> 00:01:32,390 How dare you put your hands on my dear granddaughter? 31 00:01:33,159 --> 00:01:36,159 Don't just stand there. Drag out this evil thing. 32 00:01:36,330 --> 00:01:37,360 Kick her out. 33 00:01:37,590 --> 00:01:38,959 Jung Da Jung! 34 00:01:38,959 --> 00:01:41,599 You'll pay for what you did! 35 00:01:44,730 --> 00:01:46,140 My goodness. 36 00:01:49,239 --> 00:01:50,909 What now? 37 00:01:52,480 --> 00:01:54,539 That was my last escape plan. 38 00:01:54,640 --> 00:01:58,250 Da Jung got the diamonds too. This is so annoying. 39 00:01:59,080 --> 00:02:00,950 How are we to live now? 40 00:02:01,119 --> 00:02:02,989 I'm about to lose my mind. 41 00:02:07,019 --> 00:02:09,159 Am I still stuck in the crate? 42 00:02:09,959 --> 00:02:14,360 I'm the one who might really lose my mind. 43 00:02:19,640 --> 00:02:21,200 Mom, join us. 44 00:02:21,700 --> 00:02:22,709 Okay. 45 00:02:23,369 --> 00:02:25,779 Mother. Da Jung. 46 00:02:25,839 --> 00:02:28,980 I wanted to cook for you myself one day. 47 00:02:29,850 --> 00:02:32,380 Do I get to eat your food at last? 48 00:02:34,219 --> 00:02:35,279 Yes. 49 00:02:36,420 --> 00:02:38,350 Mother. I haven't cooked... 50 00:02:38,719 --> 00:02:42,959 in a long time, so I'm not sure how the food tastes. 51 00:02:44,730 --> 00:02:47,300 Da Jung and I are both good cooks, 52 00:02:47,300 --> 00:02:49,570 so we can't have you being good at it too. 53 00:02:49,730 --> 00:02:52,600 Someone must be bad at it to balance things out. 54 00:02:54,140 --> 00:02:55,170 Let's eat. 55 00:02:59,179 --> 00:03:00,839 I feel like an outsider. 56 00:03:01,980 --> 00:03:03,809 Mother, can I eat too? 57 00:03:04,550 --> 00:03:06,649 You're calling me "Mother" already? 58 00:03:06,950 --> 00:03:08,820 Can't I call you that when we're here? 59 00:03:08,820 --> 00:03:11,519 You can. Of course you can. 60 00:03:11,890 --> 00:03:13,860 Do you approve of me, then? 61 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 I do. 62 00:03:15,360 --> 00:03:17,989 Hey. I never approved of you. 63 00:03:17,989 --> 00:03:19,760 Aren't you getting ahead of yourself? 64 00:03:20,200 --> 00:03:22,830 Ms. Da Jung, will you approve of my dad too? 65 00:03:24,300 --> 00:03:26,369 Okay. I must do as An Na says. 66 00:03:27,070 --> 00:03:28,769 You're the greatest daughter ever. 67 00:03:29,969 --> 00:03:33,239 An Na, eat all you can. You sweet girl. 68 00:03:33,839 --> 00:03:35,140 Yes, Grandma. 69 00:03:36,410 --> 00:03:38,149 Ms. Yang, enjoy yourself too. 70 00:03:38,480 --> 00:03:39,550 Thank you. 71 00:03:41,080 --> 00:03:44,019 Seeing you all happy makes me feel proud... 72 00:03:45,119 --> 00:03:46,160 and happy too. 73 00:03:46,160 --> 00:03:49,589 Why would you feel proud and happy? 74 00:03:50,760 --> 00:03:51,860 Let's eat. 75 00:03:56,499 --> 00:03:57,700 It's tasty. 76 00:03:58,969 --> 00:04:03,739 Never in my wildest dreams did I think this day would come. 77 00:04:04,809 --> 00:04:06,339 Thank you, Mother. 78 00:04:07,110 --> 00:04:09,110 Thanks, Da Jung. 79 00:04:10,249 --> 00:04:11,380 Thank you. 80 00:04:11,880 --> 00:04:14,920 Dad wanted to find you and reunite us. 81 00:04:15,420 --> 00:04:18,219 He'd be so pleased to see us now. 82 00:04:23,160 --> 00:04:24,559 It's just weird. 83 00:04:25,290 --> 00:04:27,100 How did Da Jung know? 84 00:04:27,759 --> 00:04:29,730 - What? - Think about it. 85 00:04:30,929 --> 00:04:33,439 Our plan to raid Father's warehouse, 86 00:04:34,400 --> 00:04:36,840 and then our plan to collect the diamonds. 87 00:04:39,179 --> 00:04:42,040 How did Da Jung find out and get there first? 88 00:04:42,550 --> 00:04:44,449 Gosh. You're right. 89 00:04:47,150 --> 00:04:50,449 Do you think Yo Han knew I was here... 90 00:04:50,449 --> 00:04:52,960 and leaked the information on purpose? 91 00:04:54,220 --> 00:04:58,259 And clueless me just took the bait? 92 00:04:59,030 --> 00:05:01,530 Darn it. They'll all pay for it. 93 00:05:02,259 --> 00:05:03,800 Wang Yo Han, Jung Da Jung. 94 00:05:04,770 --> 00:05:07,470 What will you do? 95 00:05:07,499 --> 00:05:09,540 I must get them back somehow. 96 00:05:10,670 --> 00:05:12,210 Do you know how much they're worth? 97 00:05:13,110 --> 00:05:16,249 I worked so hard to steal all that money. 98 00:05:17,710 --> 00:05:19,550 I won't lose it so easily. 99 00:05:20,050 --> 00:05:21,819 Darn it. It's so infuriating. 100 00:05:22,119 --> 00:05:26,819 Chairman Wang couldn't report his stolen stash because it was illegal. 101 00:05:27,020 --> 00:05:28,819 Do you think you can? 102 00:05:28,960 --> 00:05:30,730 How will you get the diamonds back? 103 00:05:30,989 --> 00:05:33,059 I'm so upset right now. 104 00:05:33,360 --> 00:05:35,199 Should I just let her have them? 105 00:05:35,730 --> 00:05:38,470 The frustration's killing me. 106 00:05:38,800 --> 00:05:41,540 What else can you do? It's money you stole. 107 00:05:43,139 --> 00:05:44,139 No. 108 00:05:44,939 --> 00:05:46,679 I won't put up with this. 109 00:05:50,650 --> 00:05:52,249 Se Ran... 110 00:05:53,579 --> 00:05:55,650 What is she going to do? 111 00:05:56,350 --> 00:05:59,689 Shocking news. The real reason Chairman Wang got divorced? 112 00:06:00,920 --> 00:06:03,689 Wang Je Guk recently got divorced. 113 00:06:03,759 --> 00:06:06,530 There's talk that it's because he caught... 114 00:06:06,530 --> 00:06:10,300 his wife and nephew having an affair in his own house. 115 00:06:10,569 --> 00:06:11,670 Is this true? 116 00:06:12,199 --> 00:06:13,400 I watched a few clips, 117 00:06:14,170 --> 00:06:17,540 and Wang Je Guk's ex-wife and nephew... 118 00:06:17,540 --> 00:06:19,980 were close long before the marriage. 119 00:06:20,480 --> 00:06:24,110 If that's a fact, then this is some twisted love story. 120 00:06:24,749 --> 00:06:27,819 Isn't she the granddaughter of the owner of the restaurant... 121 00:06:27,819 --> 00:06:29,819 that was reported for using shady ingredients? 122 00:06:30,220 --> 00:06:32,389 No way. Is that true? That's insane. 123 00:06:33,619 --> 00:06:37,030 Jung Da Jung. Let's see you get ridiculed. 124 00:06:37,689 --> 00:06:38,929 The second post... 125 00:06:38,929 --> 00:06:42,600 will be about mother and daughter marrying the same man. 126 00:06:42,869 --> 00:06:45,030 You won't be able to stay in the country. 127 00:06:46,170 --> 00:06:48,939 Did you think you could get away with stealing my diamonds? 128 00:06:49,470 --> 00:06:50,610 As if. 129 00:06:55,379 --> 00:06:57,410 (Dream Food) 130 00:06:57,579 --> 00:06:59,350 You call this a report? 131 00:07:00,020 --> 00:07:02,449 If there's a problem, you must bring a solution too. 132 00:07:02,819 --> 00:07:05,619 Why did you bring just this to show me? 133 00:07:05,720 --> 00:07:08,259 The slush fund is just too big to come up with a solution. 134 00:07:08,960 --> 00:07:11,360 The other problems stem from our customers' distrust in us. 135 00:07:11,460 --> 00:07:15,300 So what? It's my fault and I must bear with it? 136 00:07:15,460 --> 00:07:16,829 That's the fact. 137 00:07:17,670 --> 00:07:20,569 First, it was the moldy instant noodles, and then it was the slush fund. 138 00:07:20,670 --> 00:07:24,009 Walmart decided they couldn't trust us, and decided to reconsider our deal. 139 00:07:24,069 --> 00:07:26,809 Tell them my secretary Kim was behind the slush fund, 140 00:07:26,809 --> 00:07:28,480 and it's unrelated to our company. 141 00:07:28,840 --> 00:07:30,550 We can't say it's unrelated. 142 00:07:31,350 --> 00:07:34,650 Not only is it a problem that you didn't know it was happening, 143 00:07:35,179 --> 00:07:37,720 but it shows our finances aren't transparent. 144 00:07:37,720 --> 00:07:40,119 Dream Food won't fall over something like this. 145 00:07:40,660 --> 00:07:41,889 Do you really think so? 146 00:07:42,960 --> 00:07:45,759 What brings down an embankment is just a small hole. 147 00:07:46,230 --> 00:07:50,230 Your greed and wanting to keep everything to yourself will ruin the company. 148 00:07:51,069 --> 00:07:53,300 Anyway, talk to PR... 149 00:07:53,639 --> 00:07:55,739 and find a way to revive our image. 150 00:07:56,439 --> 00:07:58,210 And bring a solution to the Walmart problem. 151 00:07:59,309 --> 00:08:00,410 Yes, sir. 152 00:08:08,520 --> 00:08:10,150 Da Jung. Did you sleep well? 153 00:08:10,489 --> 00:08:12,290 - Are you at work? - Yes. 154 00:08:12,550 --> 00:08:15,920 I must work hard to support you and An Na. 155 00:08:17,030 --> 00:08:19,189 I could support you. 156 00:08:19,499 --> 00:08:21,860 Take short breaks so you don't get exhausted. 157 00:08:22,259 --> 00:08:23,429 I will. 158 00:08:23,869 --> 00:08:26,170 It's nice to know you're worried about me, Da Jung. 159 00:08:39,619 --> 00:08:42,319 (Director Wang Yo Han) 160 00:08:46,559 --> 00:08:48,920 He sneaked around with his uncle's wife? 161 00:08:49,219 --> 00:08:50,689 Jeez. That's disgusting. 162 00:08:50,689 --> 00:08:52,429 I feel sorry for her ex-husband. 163 00:08:52,429 --> 00:08:55,559 He lost his wife and nephew. The poor guy. 164 00:08:57,870 --> 00:08:59,130 You'll pay for this, Se Ran. 165 00:08:59,969 --> 00:09:02,199 You're stooping too low just because you're cornered. 166 00:09:06,309 --> 00:09:07,439 Come in. 167 00:09:10,280 --> 00:09:12,819 Take a seat. We have a lot to talk about. 168 00:09:21,459 --> 00:09:23,760 - Thank you so much. - What? 169 00:09:24,390 --> 00:09:27,160 Thanks to you, we found the poisonous mushrooms... 170 00:09:27,160 --> 00:09:28,829 Cheon Ae Ja bought last year. 171 00:09:29,829 --> 00:09:33,740 What if we'd used them to serve customers on a special day? 172 00:09:34,000 --> 00:09:35,939 Do you suspect me? 173 00:09:36,670 --> 00:09:38,939 I was nowhere near the kitchen. 174 00:09:41,439 --> 00:09:42,479 Is that so? 175 00:09:44,150 --> 00:09:47,449 People saw you, but let's say you're right. 176 00:09:51,449 --> 00:09:54,520 You got paid in advance quite a few times. 177 00:09:55,760 --> 00:09:57,390 - That was because... - Were you... 178 00:09:57,660 --> 00:10:00,229 being paid in return for helping Cheon Ae Ja... 179 00:10:00,500 --> 00:10:01,829 steal from us? 180 00:10:02,530 --> 00:10:03,729 I wasn't. 181 00:10:04,630 --> 00:10:06,270 I didn't do such a thing. 182 00:10:07,199 --> 00:10:09,540 It will come out when the police... 183 00:10:09,540 --> 00:10:12,809 check your call history and your family's account details. 184 00:10:13,939 --> 00:10:15,740 Stop denying it and tell the truth. 185 00:10:22,120 --> 00:10:23,490 Thanks for your service. 186 00:10:24,550 --> 00:10:27,390 This is your last day here. 187 00:10:28,189 --> 00:10:29,290 Ms. Jung. 188 00:10:35,829 --> 00:10:36,900 Detective. 189 00:10:37,530 --> 00:10:39,839 I want to report one of our ex-employees. 190 00:10:40,469 --> 00:10:42,300 Ms. Jung. Just this once. 191 00:10:42,939 --> 00:10:45,439 Her name and address? Just a moment. 192 00:10:45,510 --> 00:10:46,540 Ms. Jung. 193 00:10:47,339 --> 00:10:50,510 What will happen if I tell the truth? 194 00:10:56,420 --> 00:10:57,920 I'll decide after I hear your story. 195 00:10:59,050 --> 00:11:00,189 Now talk. 196 00:11:04,890 --> 00:11:08,059 You're right. Cheon Ae Ja put me up to it. 197 00:11:10,000 --> 00:11:13,900 I'm really sorry. I apologize, Ms. Jung. 198 00:11:16,770 --> 00:11:18,839 (Shocking news! The real reason Chairman Wang got divorced?) 199 00:11:18,839 --> 00:11:20,280 (There's talk that it's because he caught...) 200 00:11:20,280 --> 00:11:21,910 (his wife and nephew having an affair in his own house.) 201 00:11:22,079 --> 00:11:24,010 (Isn't she the granddaughter reported for using shady ingredients?) 202 00:11:26,719 --> 00:11:27,780 Kang Se Ran. 203 00:11:28,449 --> 00:11:29,689 What are you doing here? 204 00:11:30,849 --> 00:11:32,120 You have a doctor's appointment today. 205 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 What? 206 00:11:34,459 --> 00:11:35,760 Go and get dressed. 207 00:11:35,959 --> 00:11:37,530 I have to go to work after the appointment. 208 00:11:40,160 --> 00:11:42,199 If you're busy, you can head to work. 209 00:11:42,229 --> 00:11:43,770 I can see the doctor in the afternoon. 210 00:11:43,929 --> 00:11:46,170 What are you on about? I looked forward to this so much. 211 00:11:46,839 --> 00:11:49,870 I want to hear the heartbeat and see the ultrasound myself. 212 00:11:50,140 --> 00:11:51,209 Go and get ready. 213 00:11:52,609 --> 00:11:55,740 Why is there obstacle after obstacle? It's driving me crazy. 214 00:11:58,949 --> 00:11:59,949 Okay. 215 00:12:01,979 --> 00:12:03,120 I'll get changed. 216 00:12:04,520 --> 00:12:05,550 Kang Se Ran! 217 00:12:06,390 --> 00:12:07,689 What got into you? 218 00:12:08,219 --> 00:12:09,829 Kang Se Ran. It was you, wasn't it? 219 00:12:10,429 --> 00:12:13,300 You relied on online anonymity to write that nonsense post! 220 00:12:13,699 --> 00:12:14,760 What do you mean? 221 00:12:16,729 --> 00:12:18,000 What nonsense post? 222 00:12:20,370 --> 00:12:21,540 What post? 223 00:12:22,740 --> 00:12:24,670 I don't know what you're on about. 224 00:12:25,469 --> 00:12:27,609 Why would you blame me? 225 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Let's see. 226 00:12:33,280 --> 00:12:34,750 You'll deny it again? 227 00:12:35,650 --> 00:12:38,120 I won't let you off this time. Wait and see. 228 00:12:40,760 --> 00:12:43,459 Wang Yo Han, that darn fool. 229 00:12:43,990 --> 00:12:46,130 What does he have against Se Ran? 230 00:12:47,130 --> 00:12:50,630 Why is he always tormenting her? 231 00:12:51,530 --> 00:12:53,069 (Shocking news! The real reason Chairman Wang got divorced?) 232 00:12:53,069 --> 00:12:54,670 (Wang Je Guk recently got divorced.) 233 00:12:55,770 --> 00:12:57,309 Did you write this post? 234 00:12:57,410 --> 00:12:59,370 Why do you doubt me too? 235 00:12:59,410 --> 00:13:01,179 I don't know anything about it. 236 00:13:03,550 --> 00:13:05,410 My goodness. 237 00:13:05,910 --> 00:13:07,319 Who wrote this? 238 00:13:07,979 --> 00:13:09,050 This is crazy. 239 00:13:09,050 --> 00:13:12,089 You were just reading it and you don't know anything about it? 240 00:13:13,359 --> 00:13:15,490 I'd clicked on the post to read it... 241 00:13:15,490 --> 00:13:18,189 but couldn't because you told me to get changed. 242 00:13:20,160 --> 00:13:23,770 You keep suspecting me whenever something happens. 243 00:13:24,829 --> 00:13:27,069 These days, even anonymous posts... 244 00:13:27,699 --> 00:13:30,469 can be traced using the IP address. 245 00:13:33,179 --> 00:13:35,339 Why would I do something like this? 246 00:13:36,849 --> 00:13:39,150 I'll believe you just this once. 247 00:13:42,679 --> 00:13:44,290 I need to go straight to work. 248 00:13:45,420 --> 00:13:46,760 Can you go to the appointment on your own? 249 00:13:48,520 --> 00:13:49,559 Sure. 250 00:13:50,229 --> 00:13:52,490 You should hurry. 251 00:13:53,530 --> 00:13:57,130 Yo Han must feel so embarrassed to face all the staff. 252 00:13:58,000 --> 00:13:59,530 I'm worried about him. 253 00:14:12,250 --> 00:14:14,679 Yo Han actually helped me. 254 00:14:17,250 --> 00:14:21,620 Yes. Look all you want for the person who made the post. 255 00:14:22,790 --> 00:14:24,390 You'll never know it was me. 256 00:14:36,069 --> 00:14:38,540 How could you date his nephew? 257 00:14:38,540 --> 00:14:40,910 Didn't you feel sorry for your husband? 258 00:14:40,910 --> 00:14:43,809 - What's wrong with you? - You should be ashamed. 259 00:14:52,290 --> 00:14:53,760 - You fool. - Darn you. 260 00:14:53,760 --> 00:14:56,829 You moron. You fell for your aunt. 261 00:15:00,229 --> 00:15:02,000 - Darn you. - Get lost. 262 00:15:06,670 --> 00:15:08,939 - They're both a disgrace. - My gosh. 263 00:15:08,939 --> 00:15:11,609 - You should know better! - How could you? 264 00:15:13,910 --> 00:15:17,849 What a mess. It has come to this, has it? 265 00:15:18,410 --> 00:15:19,609 Who wrote this? 266 00:15:19,609 --> 00:15:21,949 Yo Han had the post taken down, 267 00:15:22,219 --> 00:15:25,319 and Legal traced the IP to an internet cafe. 268 00:15:25,819 --> 00:15:28,089 We asked to see the CCTV footage. 269 00:15:28,459 --> 00:15:29,520 What about your wife? 270 00:15:30,829 --> 00:15:32,490 Do you suspect Se Ran too? 271 00:15:33,459 --> 00:15:36,260 Yo Han barged in and screamed at her, 272 00:15:36,800 --> 00:15:39,969 but she denied having anything to do with it. 273 00:15:41,900 --> 00:15:43,000 Sorry. 274 00:15:48,910 --> 00:15:50,109 Do you know who it is? 275 00:15:51,380 --> 00:15:52,479 What? 276 00:15:59,089 --> 00:16:02,459 What did you do that you're so sure you won't get caught? 277 00:16:02,920 --> 00:16:04,689 I'm not that careless. 278 00:16:05,130 --> 00:16:07,000 Why get blood on my hands? 279 00:16:08,900 --> 00:16:10,170 There's Ha Rin. 280 00:16:10,630 --> 00:16:12,900 She'll do anything to get to Yo Han. 281 00:16:13,640 --> 00:16:15,099 I got her to write the post. 282 00:16:16,069 --> 00:16:18,510 I knew it would come in handy one day, 283 00:16:18,709 --> 00:16:20,939 so I took note of her email address and password. 284 00:16:21,339 --> 00:16:24,650 Then it looks like that Ha Rin girl wrote it? 285 00:16:24,849 --> 00:16:28,420 I wonder whose daughter you are. You're so clever. 286 00:16:28,420 --> 00:16:32,520 Right now, people will be mocking Yo Han and Da Jung. 287 00:16:32,520 --> 00:16:34,319 That's not good enough. 288 00:16:34,390 --> 00:16:36,219 We should bury them both. 289 00:16:36,490 --> 00:16:40,500 I'm still angry we lost the diamonds. 290 00:16:42,400 --> 00:16:43,500 My gosh. 291 00:16:43,929 --> 00:16:46,939 Kang Se Ran, Cheon Ae Ja, those evil witches. 292 00:16:48,000 --> 00:16:50,439 They're so far off from learning their lesson. 293 00:16:51,339 --> 00:16:53,309 How should I put them in their places? 294 00:16:53,979 --> 00:16:56,750 Se Ran used Ha Rin's information to make the post? 295 00:16:58,510 --> 00:17:01,420 That's unbelievable. How could she do such a thing? 296 00:17:01,949 --> 00:17:04,319 You shouldn't put up with it anymore. 297 00:17:04,420 --> 00:17:06,990 Se Ran's pretty well-known thanks to her TV appearances. 298 00:17:08,359 --> 00:17:09,620 I have a good idea. 299 00:17:10,160 --> 00:17:13,260 It's time to make sure Se Ran falls hard. 300 00:17:15,230 --> 00:17:17,599 I still smell raw eggs. 301 00:17:18,599 --> 00:17:21,800 I have a plan. I'll call you later, Mom. 302 00:17:24,069 --> 00:17:25,540 It was Se Ran's doing. 303 00:17:25,540 --> 00:17:27,740 She's the only one who'd do that. 304 00:17:28,440 --> 00:17:30,250 What did you and Mother talk about? 305 00:17:31,109 --> 00:17:34,520 It's time to bring down Se Ran and Cheon Ae Ja for good. 306 00:17:42,659 --> 00:17:46,800 My gosh. Have you decided to become a pimp? 307 00:17:47,460 --> 00:17:50,669 Wait and see. Do you know why Da Jung fell for me? 308 00:17:50,669 --> 00:17:51,700 What? 309 00:17:52,300 --> 00:17:53,940 You mean when you first met? 310 00:17:55,399 --> 00:17:58,040 Yes. She fell for my pretty face, 311 00:17:58,069 --> 00:17:59,470 but you know how sweet she is. 312 00:17:59,609 --> 00:18:01,510 However sweet she may be, 313 00:18:01,510 --> 00:18:03,809 would she still care for you? 314 00:18:04,050 --> 00:18:06,619 Wake up from your silly dream. If you have time to do your hair, 315 00:18:06,619 --> 00:18:08,750 stick a few more eyes on the toys. 316 00:18:08,750 --> 00:18:10,750 Don't get any foolish ideas. 317 00:18:10,950 --> 00:18:12,520 Come on, Mom. 318 00:18:12,790 --> 00:18:14,960 You can stick on all the eyes in the world and we'll never save up. 319 00:18:17,059 --> 00:18:19,460 I know Da Jung's weakness. 320 00:18:19,760 --> 00:18:22,059 If I use that well, I still have a shot. 321 00:18:22,359 --> 00:18:23,430 Oh, dear. 322 00:18:28,940 --> 00:18:31,339 - Come in. - You asked to see me? 323 00:18:31,339 --> 00:18:34,940 Yes, Mr. Ko. You said you used to play small roles for a pay. 324 00:18:35,139 --> 00:18:38,710 Yes. At one time, I was the best in the field. 325 00:18:39,379 --> 00:18:42,980 Then Mr. Ko. You must be good at playing other roles too. 326 00:18:43,419 --> 00:18:46,859 I am. I was a stage actor when I was younger. 327 00:18:47,319 --> 00:18:49,760 It didn't work out, so I got into playing real-life roles. 328 00:18:50,530 --> 00:18:52,589 Now, I'm just Madam Park's driver. 329 00:18:52,930 --> 00:18:54,059 Mr. Ko. 330 00:18:54,059 --> 00:18:57,569 Can you put on a disguise so Se Ran won't recognize you? 331 00:18:57,569 --> 00:18:59,770 Yes. I'll do anything you ask. 332 00:19:00,240 --> 00:19:02,839 You're the one who told me Se Ran's degree... 333 00:19:02,839 --> 00:19:04,669 and work experience was fake. 334 00:19:04,909 --> 00:19:07,139 I need you to do something else for me. 335 00:19:07,139 --> 00:19:08,240 Sure, Madam. 336 00:19:09,210 --> 00:19:11,379 What role do you need me to play? 337 00:19:11,950 --> 00:19:13,010 Hello? 338 00:19:15,020 --> 00:19:16,819 An agency CEO? 339 00:19:17,190 --> 00:19:18,220 Yes. 340 00:19:18,290 --> 00:19:21,389 Our agency represents celebrities too. 341 00:19:21,790 --> 00:19:25,159 I heard you're pretty popular with the MZ generation. 342 00:19:25,490 --> 00:19:27,500 Would you like to work with us? 343 00:19:30,500 --> 00:19:31,569 Who, me? 344 00:19:34,470 --> 00:19:37,940 Well, I should think about it. 345 00:19:38,210 --> 00:19:40,879 We'll pay you 100,000 dollars per episode. 346 00:19:41,639 --> 00:19:42,780 What? 100,000 dollars? 347 00:19:57,030 --> 00:19:58,129 Yes. 348 00:19:58,430 --> 00:20:01,859 A 50-episode deal at 100,000 dollars per episode? 349 00:20:02,730 --> 00:20:04,530 That will be five million dollars, 350 00:20:04,530 --> 00:20:07,899 and you'll give me a down payment of 2.5 million? 351 00:20:09,300 --> 00:20:10,540 Do it. 352 00:20:10,710 --> 00:20:14,280 I think our relationship will be a special one. 353 00:20:15,639 --> 00:20:17,010 Thank you. 354 00:20:17,750 --> 00:20:21,879 You don't know how many fans you have, do you? 355 00:20:22,819 --> 00:20:25,720 We'd like to throw you a fan meet. 356 00:20:26,419 --> 00:20:29,990 How about we do that before signing the contract? 357 00:20:30,190 --> 00:20:32,730 Goodness. A fan meet and greet? 358 00:20:37,329 --> 00:20:39,069 When shall I come over? 359 00:20:39,800 --> 00:20:42,139 What should I prepare? 360 00:20:43,569 --> 00:20:44,940 Oh, I see. 361 00:20:45,940 --> 00:20:48,079 You'll arrange everything, 362 00:20:48,079 --> 00:20:50,180 so I just have to come looking pretty? 363 00:20:51,309 --> 00:20:54,020 Okay, I understand. Bye. 364 00:20:56,849 --> 00:20:58,950 Mom, I did it. 365 00:21:00,290 --> 00:21:02,659 What was that about? 2.5 million dollars? 366 00:21:03,159 --> 00:21:05,359 There's always a way out. 367 00:21:07,399 --> 00:21:09,460 I'm so popular these days. 368 00:21:09,460 --> 00:21:11,530 They'll arrange a fan meet. 369 00:21:12,030 --> 00:21:13,099 And... 370 00:21:13,569 --> 00:21:16,540 they'll give me 2.5 million as a down payment. 371 00:21:17,210 --> 00:21:19,639 Mom. We found a way out. 372 00:21:19,639 --> 00:21:23,309 We got lucky at last. 373 00:21:23,309 --> 00:21:26,280 Good for you, Se Ran. I'm proud of you. 374 00:21:28,879 --> 00:21:30,690 Hello! 375 00:21:30,690 --> 00:21:32,319 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 376 00:21:33,819 --> 00:21:34,960 Hello. 377 00:21:35,389 --> 00:21:37,589 Thank you for waiting. 378 00:21:37,760 --> 00:21:40,829 Shall we meet our special guest? 379 00:21:41,059 --> 00:21:43,800 Chef Kang, come on out! 380 00:21:47,569 --> 00:21:49,440 (Kang Se Ran, you cooked my heart too.) 381 00:21:52,510 --> 00:21:54,839 - You're so pretty. - We love you. 382 00:21:54,839 --> 00:21:56,950 - Hello! - You're beautiful. 383 00:22:01,250 --> 00:22:03,790 Hello. I'm chef Kang Se Ran. 384 00:22:05,520 --> 00:22:06,649 A selfie? 385 00:22:06,649 --> 00:22:09,290 Se Ran's grinning from ear to ear. 386 00:22:09,460 --> 00:22:12,089 She's boxed in since she lost the diamonds. 387 00:22:13,059 --> 00:22:16,559 There's no way she'd turn down such a sweet deal at this time. 388 00:22:16,629 --> 00:22:20,129 For us, it's a good thing that she's so easy to reel in. 389 00:22:25,940 --> 00:22:26,980 Yes, Mom. 390 00:22:26,980 --> 00:22:29,010 Sa Ri set everything up. 391 00:22:29,010 --> 00:22:30,849 It will begin when you give the signal. 392 00:22:31,680 --> 00:22:34,250 Da Jung. You must watch out. 393 00:22:35,020 --> 00:22:37,649 Even a mouse will bite a cat if it's cornered. 394 00:22:37,720 --> 00:22:39,050 Be careful, okay? 395 00:22:39,319 --> 00:22:40,619 Okay. I'll be careful. 396 00:22:46,359 --> 00:22:49,399 Kang Se Ran. Smile all you can now. 397 00:22:50,159 --> 00:22:51,669 Soon, you'll weep tears of blood. 398 00:22:57,409 --> 00:23:01,940 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 399 00:23:02,180 --> 00:23:04,010 Are you having fun? 400 00:23:05,250 --> 00:23:06,919 Great, thanks. 401 00:23:07,319 --> 00:23:09,649 - Next, we'll do... - Yes. This is it. 402 00:23:09,649 --> 00:23:11,990 This is just what I wanted. 403 00:23:11,990 --> 00:23:16,059 Kang Se Ran will spread her wings and fly. 404 00:23:20,260 --> 00:23:21,329 Okay. 405 00:23:22,599 --> 00:23:25,530 Chef Kang went to culinary school in the Philippines, 406 00:23:25,530 --> 00:23:29,270 then she worked at King's Restaurant where she became a star chef. 407 00:23:29,270 --> 00:23:30,339 Is that right? 408 00:23:30,339 --> 00:23:32,069 Yes, that's right. 409 00:23:33,240 --> 00:23:36,440 I was a foreigner studying and working... 410 00:23:36,440 --> 00:23:39,149 among locals, and it was so hard on me. 411 00:23:39,950 --> 00:23:42,879 People at the restaurant wouldn't teach me the recipes, 412 00:23:43,889 --> 00:23:45,490 and I was often an outcast. 413 00:23:47,159 --> 00:23:48,159 I see. 414 00:23:48,260 --> 00:23:52,589 But with an undying determination, I overcame the hardships, 415 00:23:52,659 --> 00:23:55,960 and here I am, back home, a star chef in my own right. 416 00:23:55,960 --> 00:23:57,230 - Good for you! - Well done. 417 00:23:57,230 --> 00:23:59,500 - Gosh. - That's amazing. 418 00:23:59,500 --> 00:24:02,339 Is that degree and experience how you got started... 419 00:24:02,339 --> 00:24:04,839 at Dream Food as a team leader? 420 00:24:04,839 --> 00:24:07,579 They practically begged me to work for them. 421 00:24:09,609 --> 00:24:11,349 Despite being heir to Bobaejung, 422 00:24:11,349 --> 00:24:13,510 I accepted the offer to work at Dream Food. 423 00:24:15,819 --> 00:24:17,149 - What's that? - Look. 424 00:24:17,149 --> 00:24:19,389 - What does that say? - It's forged? 425 00:24:19,619 --> 00:24:20,919 - What? - "Forgery?" 426 00:24:20,990 --> 00:24:23,089 - What does that mean? - It can't be. 427 00:24:23,089 --> 00:24:24,460 (Forgery) 428 00:24:24,460 --> 00:24:25,790 It's a lie? 429 00:24:25,790 --> 00:24:27,859 - What's that? - It can't be. 430 00:24:28,760 --> 00:24:29,800 What's going on? 431 00:24:32,300 --> 00:24:33,500 Kang Se Ran. 432 00:24:34,540 --> 00:24:38,069 Her degree and work experience were all faked. 433 00:24:38,069 --> 00:24:40,480 - No way. - That's not all. 434 00:24:40,579 --> 00:24:42,440 - She's not my granddaughter. - A fake granddaughter? 435 00:24:42,440 --> 00:24:44,450 She forged a DNA test report... 436 00:24:44,450 --> 00:24:46,250 and pretended to be my granddaughter. 437 00:24:46,609 --> 00:24:47,649 What's this? 438 00:24:48,280 --> 00:24:50,119 When I found out about that lie, 439 00:24:50,250 --> 00:24:53,389 she even tried to harm me. That's how evil the woman is. 440 00:24:53,389 --> 00:24:55,960 - She was a fraud. - My goodness. 441 00:24:56,059 --> 00:24:57,629 This is so annoying. 442 00:24:59,059 --> 00:25:00,359 What are you doing? 443 00:25:01,460 --> 00:25:02,559 Turn it off now. 444 00:25:02,559 --> 00:25:04,669 We're trying to learn more about you. 445 00:25:05,129 --> 00:25:07,869 Let me introduce Ms. Kang's good friend. 446 00:25:18,579 --> 00:25:20,750 - Who's she? - Wait. 447 00:25:23,919 --> 00:25:26,849 Jung Da Jung. What were you doing there? 448 00:25:28,690 --> 00:25:33,190 I'm here as a surprise to tell you something interesting about Ms. Kang. 449 00:25:35,700 --> 00:25:36,899 Stop it. 450 00:25:39,829 --> 00:25:42,839 I see my friend's scared to hear what I'll say. 451 00:25:44,240 --> 00:25:45,970 Do you know what her nickname is? 452 00:25:46,339 --> 00:25:47,639 It's "onion." 453 00:25:47,639 --> 00:25:50,579 There are never-ending layers of lies and criminal conduct. 454 00:25:56,819 --> 00:26:00,119 How dare you dupe Madam Yoon and pretend to be her granddaughter? 455 00:26:00,119 --> 00:26:01,619 I wanted to get back at you. 456 00:26:02,020 --> 00:26:04,430 You'd killed my dad. 457 00:26:04,730 --> 00:26:06,589 I wanted you and your daughter... 458 00:26:06,930 --> 00:26:10,770 to suffer the same kind of pain I had suffered. 459 00:26:11,000 --> 00:26:13,369 I was willing to do anything to hurt you. 460 00:26:14,200 --> 00:26:15,800 So I had Song Yi... 461 00:26:16,440 --> 00:26:18,139 and swapped the newborn babies. 462 00:26:18,139 --> 00:26:19,470 - What? - She swapped the babies? 463 00:26:19,470 --> 00:26:21,579 So that Da Jung would feel... 464 00:26:21,809 --> 00:26:23,809 the pain of losing family. 465 00:26:24,180 --> 00:26:25,280 How's that? 466 00:26:26,050 --> 00:26:28,849 Don't you think that's perfect revenge? 467 00:26:32,649 --> 00:26:34,889 No. It's not true. 468 00:26:35,690 --> 00:26:37,260 All this was made up. 469 00:26:37,730 --> 00:26:39,790 It's all a lie! 470 00:26:40,829 --> 00:26:41,960 You heard it. 471 00:26:42,430 --> 00:26:45,470 Se Ran swapped her baby with mine. 472 00:26:45,970 --> 00:26:47,839 She left my baby at an orphanage... 473 00:26:48,240 --> 00:26:50,200 and forced me to raise her child. 474 00:26:50,200 --> 00:26:53,309 No. It's all a lie! 475 00:26:54,680 --> 00:26:55,940 Shall I say it again? 476 00:26:56,710 --> 00:26:57,849 Song Yi... 477 00:26:58,349 --> 00:27:01,280 isn't Da Jung's daughter. She's mine. 478 00:27:01,780 --> 00:27:04,849 She's my baby. My biological child. 479 00:27:04,849 --> 00:27:06,520 - Is she insane? - For real? 480 00:27:06,520 --> 00:27:07,889 Has she lost her mind? 481 00:27:08,819 --> 00:27:10,859 There's clear proof, Se Ran. 482 00:27:11,490 --> 00:27:12,889 Will you keep on lying? 483 00:27:14,399 --> 00:27:17,059 You fraud. You dare dupe us? 484 00:27:17,399 --> 00:27:18,500 You traitor. 485 00:27:18,700 --> 00:27:20,000 You conned us. 486 00:27:20,200 --> 00:27:21,569 - She's a fraud. - Yes. 487 00:27:22,000 --> 00:27:23,069 Darn it. 488 00:27:23,369 --> 00:27:24,770 - Let's go. - Get lost! 489 00:27:46,430 --> 00:27:47,430 Goodness. 490 00:27:50,460 --> 00:27:53,399 (Photos from Kang Se Ran's fan meet) 491 00:27:54,940 --> 00:27:56,270 (She lied about everything.) 492 00:27:56,470 --> 00:27:57,740 (The aftermath) 493 00:28:00,139 --> 00:28:01,180 Reporter Kim. 494 00:28:01,639 --> 00:28:03,339 Kang Se Ran went around... 495 00:28:03,339 --> 00:28:06,079 telling people she was a star chef in the Philippines. 496 00:28:07,220 --> 00:28:08,980 Here's proof her qualifications were faked. 497 00:28:09,250 --> 00:28:10,619 - They were faked? - Yes. 498 00:28:11,690 --> 00:28:13,649 I called to ask the restaurant. 499 00:28:13,750 --> 00:28:16,490 She wasn't the owner chef. She was a kitchen assistant. 500 00:28:16,589 --> 00:28:19,290 Her diploma from the culinary school was forged too. 501 00:28:19,790 --> 00:28:21,530 I can write about it no problem. 502 00:28:21,960 --> 00:28:23,599 This will get lots of hits. 503 00:28:24,500 --> 00:28:26,069 Write about it in detail. 504 00:28:26,300 --> 00:28:29,399 Okay. If we're lucky, we might get it on the front page of a portal site. 505 00:28:29,399 --> 00:28:31,339 Great. Thanks. 506 00:28:31,470 --> 00:28:36,240 (Cooking King Live Chef Kang Se Ran Fan Meet) 507 00:28:36,839 --> 00:28:38,510 Mom... 508 00:29:05,770 --> 00:29:09,609 (The Third Marriage) 509 00:29:09,740 --> 00:29:11,550 Is anything about you real? 510 00:29:11,550 --> 00:29:13,879 I'm really worried about the baby in your belly. 511 00:29:13,879 --> 00:29:17,349 Do you think Se Ran's pretending to be pregnant? 512 00:29:17,550 --> 00:29:19,149 I was told he could be a great leader. 513 00:29:19,149 --> 00:29:20,720 I guess he's like Ji Hoon. 514 00:29:20,720 --> 00:29:22,319 Quit with the nonsense. 515 00:29:22,319 --> 00:29:23,319 What's up now? 516 00:29:23,319 --> 00:29:24,960 Will you take responsibility if you scare her and she miscarries? 517 00:29:24,960 --> 00:29:27,899 Sure. Because a baby that doesn't exist can't get miscarried. 518 00:29:28,030 --> 00:29:29,329 You're not pregnant? 519 00:29:29,329 --> 00:29:31,069 Was all that a lie? 520 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.