Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,809 --> 00:00:14,080
(Episode 116)
2
00:00:23,950 --> 00:00:25,050
How is she?
3
00:00:26,690 --> 00:00:30,560
Doctor Kim said she lacked sleep
and the minimum nutrition.
4
00:00:31,629 --> 00:00:34,030
She fainted because, on top of that,
she was stressed out.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,199
I guess she had suffered a lot.
6
00:00:38,729 --> 00:00:42,409
She struggled a lot with the guilt
she felt because of you.
7
00:00:43,470 --> 00:00:44,570
So what?
8
00:00:45,909 --> 00:00:47,440
Do you want me to forgive her?
9
00:00:48,339 --> 00:00:49,449
It's not that.
10
00:00:51,709 --> 00:00:52,779
I know.
11
00:00:53,750 --> 00:00:55,620
Logically, I understand her situation.
12
00:00:57,690 --> 00:00:58,750
But...
13
00:01:00,720 --> 00:01:02,430
my heart can't accept her.
14
00:01:03,589 --> 00:01:04,760
I'm afraid that later on,
15
00:01:06,300 --> 00:01:09,870
you'll end up with regret and pain.
16
00:01:16,539 --> 00:01:18,039
As with your father,
17
00:01:20,209 --> 00:01:24,050
we think that we'll have
a lifetime to spend together.
18
00:01:25,409 --> 00:01:28,819
If she'd died when she wanted to,
you might not have this chance.
19
00:01:31,890 --> 00:01:33,019
Don't make her...
20
00:01:34,489 --> 00:01:36,159
wait too long.
21
00:01:46,869 --> 00:01:48,800
But whatever choice you make,
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,110
I'm on your side.
23
00:01:52,170 --> 00:01:53,409
Remember that.
24
00:02:14,700 --> 00:02:15,730
Father.
25
00:02:15,830 --> 00:02:17,570
You call yourself a chef,
26
00:02:17,929 --> 00:02:20,399
but you can't tell the difference
between Madam Yoon's and your soy sauce?
27
00:02:23,369 --> 00:02:24,640
Even so...
28
00:02:24,640 --> 00:02:25,980
You still don't get it?
29
00:02:27,140 --> 00:02:29,749
If you don't bring me
Madam Yoon's special soy sauce,
30
00:02:30,209 --> 00:02:31,779
you're worth nothing to me.
31
00:02:33,080 --> 00:02:34,179
Father.
32
00:02:34,980 --> 00:02:36,890
- That's...
- You still have something to say?
33
00:02:38,519 --> 00:02:39,989
I don't want to see you.
34
00:02:40,959 --> 00:02:42,660
Stay out of my sight.
35
00:02:54,339 --> 00:02:55,739
I'll back down now,
36
00:02:56,540 --> 00:02:58,170
but not forever.
37
00:02:59,110 --> 00:03:02,309
I'll remember
the humiliation I suffered today.
38
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
What happened?
39
00:03:11,189 --> 00:03:13,320
Did my father throw soy sauce on you?
40
00:03:13,559 --> 00:03:14,790
How dare he?
41
00:03:15,119 --> 00:03:16,660
Don't, Ji Hoon.
42
00:03:18,830 --> 00:03:20,999
He's angry right now.
43
00:03:21,130 --> 00:03:22,330
Even so.
44
00:03:22,570 --> 00:03:25,600
How could he mock the daughter-in-law
who will have his grandchild?
45
00:03:25,939 --> 00:03:27,170
Darn it.
46
00:03:27,600 --> 00:03:28,800
It's fine.
47
00:03:35,809 --> 00:03:36,950
I'm fine...
48
00:03:38,179 --> 00:03:41,719
as long as I have you and our baby.
49
00:03:43,589 --> 00:03:44,649
So...
50
00:03:45,820 --> 00:03:48,089
I'd like you to bear with it, okay?
51
00:03:52,130 --> 00:03:53,230
Okay.
52
00:03:54,660 --> 00:03:57,130
I'll put up with it
because you asked me to,
53
00:03:58,469 --> 00:04:00,369
but not because I like you.
54
00:04:01,570 --> 00:04:04,869
I'll do it
so the baby doesn't get scared too.
55
00:04:13,179 --> 00:04:14,920
He always makes the distinction.
56
00:04:19,559 --> 00:04:22,830
Da Jung told me everything.
57
00:04:25,530 --> 00:04:27,530
The initial shock...
58
00:04:28,429 --> 00:04:30,770
made her want to deny it.
59
00:04:32,639 --> 00:04:35,199
Yes. I understand.
60
00:04:35,970 --> 00:04:39,009
I'd have a hard time accepting it too
if I were her.
61
00:04:40,840 --> 00:04:42,410
My son Duk Soo.
62
00:04:45,110 --> 00:04:47,179
If I hadn't divorced him,
63
00:04:48,050 --> 00:04:50,920
none of that would've happened.
64
00:04:51,949 --> 00:04:53,389
I'm sorry.
65
00:04:55,220 --> 00:04:56,829
You must know well...
66
00:04:57,189 --> 00:04:59,559
the kind of life he led...
67
00:05:01,030 --> 00:05:03,429
when he was a young man.
68
00:05:06,400 --> 00:05:10,739
Da Jung is a lot like her father.
69
00:05:12,910 --> 00:05:16,749
He was hard-working
and never one to put up with injustice.
70
00:05:18,379 --> 00:05:21,449
I married him
because I loved how reliable he was.
71
00:05:23,619 --> 00:05:26,619
But we weren't exactly well-off,
72
00:05:27,759 --> 00:05:29,590
and I wasn't used to hard work.
73
00:05:30,660 --> 00:05:32,329
It was quite tough.
74
00:05:33,429 --> 00:05:35,499
You would've felt homesick too.
75
00:05:40,770 --> 00:05:42,610
Duk Soo wouldn't have recognized...
76
00:05:43,610 --> 00:05:46,879
that sensitive nature of yours.
77
00:05:48,079 --> 00:05:49,550
I apologize.
78
00:05:50,710 --> 00:05:52,309
I'm sorry.
79
00:06:01,189 --> 00:06:02,259
Da Jung.
80
00:06:06,230 --> 00:06:07,259
I know well...
81
00:06:08,460 --> 00:06:10,869
that you were very hurt.
82
00:06:13,199 --> 00:06:15,340
But she's family.
83
00:06:16,970 --> 00:06:19,170
Family that will forever be...
84
00:06:20,139 --> 00:06:22,610
in your corner whatever happens.
85
00:06:25,449 --> 00:06:28,749
How much longer could I possibly live?
86
00:06:30,749 --> 00:06:32,420
While I'm alive,
87
00:06:33,989 --> 00:06:37,189
I'd like to see you
spend time with your mom...
88
00:06:38,790 --> 00:06:41,030
with smiles on your faces.
89
00:06:44,329 --> 00:06:45,499
Grandma.
90
00:06:45,600 --> 00:06:49,040
Once I die, who will you have left?
91
00:06:50,110 --> 00:06:51,910
No one but your mom.
92
00:06:53,939 --> 00:06:55,739
For An Na's sake,
93
00:06:57,449 --> 00:06:58,610
we should...
94
00:07:01,150 --> 00:07:03,119
get her grandma back.
95
00:07:08,290 --> 00:07:10,829
Yes. I know, darling.
96
00:07:11,960 --> 00:07:13,829
Let's do that.
97
00:07:15,999 --> 00:07:17,030
What?
98
00:07:17,829 --> 00:07:19,300
Why would Walmart do that?
99
00:07:19,900 --> 00:07:21,369
The contract was signed.
100
00:07:21,369 --> 00:07:23,840
Why would they re-examine the deal now?
101
00:07:26,639 --> 00:07:27,710
Okay.
102
00:07:28,809 --> 00:07:30,879
Report back once they voice their demands.
103
00:07:34,579 --> 00:07:38,449
It was going just fine.
Why is everything going wrong now?
104
00:07:41,090 --> 00:07:42,860
There has to be more to it.
105
00:07:45,259 --> 00:07:48,600
While your dad was locked up,
106
00:07:50,400 --> 00:07:51,699
Se Ran's mom...
107
00:07:52,999 --> 00:07:55,340
sold you off to the diner.
108
00:07:57,309 --> 00:07:59,610
That's on me
for leaving you after the divorce.
109
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
What?
110
00:08:03,449 --> 00:08:07,350
Cheon Ae Ja sold me to the gukbap diner?
111
00:08:13,259 --> 00:08:14,259
How...
112
00:08:15,759 --> 00:08:17,590
How could she do that to a child?
113
00:08:17,989 --> 00:08:19,530
I suffered so much after that.
114
00:08:20,230 --> 00:08:22,199
If I hadn't left you then,
115
00:08:23,030 --> 00:08:25,400
you wouldn't have suffered.
116
00:08:26,369 --> 00:08:28,400
I'm sorry, Go Eun.
117
00:08:28,900 --> 00:08:30,069
You're sorry?
118
00:08:32,939 --> 00:08:34,739
The fear of being abandoned by a parent.
119
00:08:36,980 --> 00:08:39,009
Do you know how horrible it was?
120
00:08:39,720 --> 00:08:41,079
Do you?
121
00:08:41,380 --> 00:08:42,380
Da Jung.
122
00:08:43,589 --> 00:08:46,219
I didn't abandon you. I swear.
123
00:08:48,059 --> 00:08:51,130
After finishing my studies in Paris,
124
00:08:51,589 --> 00:08:53,929
I was going to come back to you.
125
00:08:55,900 --> 00:08:58,900
But I got in a car accident.
126
00:09:00,170 --> 00:09:02,300
And I lost my memory.
127
00:09:04,740 --> 00:09:08,410
That's how I ended up
living a stupid life as a flower...
128
00:09:09,609 --> 00:09:11,849
in Chairman Wang's greenhouse.
129
00:09:12,209 --> 00:09:14,650
That's the life you'd always wanted.
130
00:09:16,219 --> 00:09:17,890
You got what you wanted.
131
00:09:20,319 --> 00:09:21,920
Don't feel sorry for me now.
132
00:09:28,559 --> 00:09:30,770
As my memory gradually came back...
133
00:09:31,130 --> 00:09:32,740
No.
134
00:09:32,740 --> 00:09:34,500
(The late Shin Go Eun)
135
00:09:37,670 --> 00:09:39,010
How come...
136
00:09:43,349 --> 00:09:44,609
My poor daughter.
137
00:09:44,609 --> 00:09:46,620
I thought you'd died.
138
00:09:48,219 --> 00:09:49,550
I thought...
139
00:09:49,849 --> 00:09:53,160
you'd suffered at the diner
and then died because of me.
140
00:09:53,660 --> 00:09:56,160
I thought I'd lose my mind.
141
00:09:57,390 --> 00:09:59,959
Life wasn't worth living anymore.
142
00:10:02,559 --> 00:10:03,829
Your dad.
143
00:10:04,770 --> 00:10:09,040
I'm sure he searched for you for years
because he felt the same way.
144
00:10:11,140 --> 00:10:14,040
You were never abandoned.
145
00:10:15,479 --> 00:10:17,410
If you have any grudges,
146
00:10:17,849 --> 00:10:20,020
at least let them go, Go Eun.
147
00:10:21,449 --> 00:10:24,620
You were so very special to us.
148
00:10:26,219 --> 00:10:30,390
To your dad and I,
you were a shining star.
149
00:10:32,189 --> 00:10:33,300
So...
150
00:10:35,000 --> 00:10:38,030
please bid farewell to the young Go Eun...
151
00:10:39,069 --> 00:10:41,640
who's trembling in the cold.
152
00:10:43,370 --> 00:10:45,910
Don't forgive me, Go Eun.
153
00:10:47,979 --> 00:10:49,179
I'm...
154
00:10:50,650 --> 00:10:53,479
so thankful that you're alive and well.
155
00:10:53,880 --> 00:10:55,250
That's enough for me.
156
00:10:57,449 --> 00:11:00,959
It would be greedy on my part
to want anything else.
157
00:11:02,589 --> 00:11:05,160
Yes. That would be pure greed.
158
00:11:35,319 --> 00:11:36,689
Don't ever...
159
00:11:38,660 --> 00:11:40,429
turn your back on me again.
160
00:11:41,099 --> 00:11:44,870
Don't let me see you turn
and walk away from me again.
161
00:11:45,069 --> 00:11:46,069
Mom.
162
00:11:49,809 --> 00:11:51,339
Mom.
163
00:11:52,640 --> 00:11:54,109
Mom.
164
00:11:58,750 --> 00:12:00,420
I'm sorry, Go Eun.
165
00:12:02,319 --> 00:12:03,349
I'm sorry.
166
00:12:04,920 --> 00:12:06,219
I'm sorry too.
167
00:12:09,189 --> 00:12:12,229
If I hadn't married the chairman
just so I could get revenge,
168
00:12:12,790 --> 00:12:15,260
our lives wouldn't have gotten
so messed up.
169
00:12:19,099 --> 00:12:20,339
Da Jung.
170
00:12:20,339 --> 00:12:23,040
I could've slowly worn down
and crushed Se Ran.
171
00:12:24,439 --> 00:12:26,240
But I didn't believe in myself.
172
00:12:27,240 --> 00:12:28,839
I didn't trust in my strength.
173
00:12:30,050 --> 00:12:32,809
I just thought I needed someone's help.
174
00:12:35,050 --> 00:12:36,219
Darling.
175
00:12:37,219 --> 00:12:38,319
My baby.
176
00:12:40,319 --> 00:12:44,089
You were left alone in a huge field.
177
00:12:45,260 --> 00:12:48,099
That's why you didn't believe in yourself.
178
00:12:49,530 --> 00:12:52,370
I blame myself. It's my fault.
179
00:12:53,839 --> 00:12:54,870
Mom.
180
00:12:55,540 --> 00:12:57,109
I'm sorry.
181
00:12:57,809 --> 00:12:58,839
Darling.
182
00:12:59,370 --> 00:13:01,109
My sweet child.
183
00:13:01,479 --> 00:13:03,209
- Mom.
- Da Jung.
184
00:13:06,150 --> 00:13:07,319
I'm sorry.
185
00:13:10,020 --> 00:13:12,819
Sweetie. My dear daughter.
186
00:13:13,490 --> 00:13:14,990
My baby.
187
00:13:15,819 --> 00:13:17,359
My darling.
188
00:13:18,790 --> 00:13:20,160
Da Jung.
189
00:13:26,469 --> 00:13:28,870
(Bobaejung)
190
00:13:32,979 --> 00:13:34,010
It's me.
191
00:13:34,510 --> 00:13:37,079
The day we agreed on is long gone.
192
00:13:37,079 --> 00:13:38,750
When can I get the goods?
193
00:13:39,780 --> 00:13:41,819
You're too impatient.
194
00:13:42,120 --> 00:13:44,819
I told you it wasn't about the date.
195
00:13:44,819 --> 00:13:46,890
You're taking way too much time.
196
00:13:47,920 --> 00:13:48,990
You won't...
197
00:13:50,660 --> 00:13:52,130
send them elsewhere, will you?
198
00:13:52,130 --> 00:13:54,030
What do you think of me?
199
00:13:54,260 --> 00:13:55,459
Pulling tricks like that...
200
00:13:55,459 --> 00:13:58,400
can get you killed
in this line of business.
201
00:13:58,599 --> 00:14:00,170
We're in the country,
202
00:14:00,170 --> 00:14:02,839
but Customs is giving us trouble,
so we're working on them.
203
00:14:02,969 --> 00:14:04,910
We're almost done. Wait for my call.
204
00:14:09,809 --> 00:14:13,920
He always says it won't be much longer,
but look at the time he took up.
205
00:14:14,250 --> 00:14:16,550
The diamonds you're smuggling
from the Philippines?
206
00:14:16,650 --> 00:14:17,650
Yes.
207
00:14:17,890 --> 00:14:19,990
We'll get them in a few days.
208
00:14:21,089 --> 00:14:22,520
Once I get them,
209
00:14:22,859 --> 00:14:25,959
my troubles will be over,
and my happy days will begin.
210
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Se Ran.
211
00:14:27,729 --> 00:14:30,130
That's something you always say.
212
00:14:31,599 --> 00:14:32,969
Are you sure about it this time?
213
00:14:33,770 --> 00:14:37,010
Will we really get filthy rich
if we get the diamonds and sell them?
214
00:14:37,010 --> 00:14:38,510
We will.
215
00:14:38,670 --> 00:14:41,040
You just heard the guy on the phone.
216
00:14:41,209 --> 00:14:43,380
I really hope it works out this time.
217
00:14:43,750 --> 00:14:47,420
I just wish I could feast my eyes
on the diamonds.
218
00:14:48,120 --> 00:14:50,250
I have to go to the TV station.
219
00:14:50,550 --> 00:14:51,949
Be sure not to get caught.
220
00:14:53,559 --> 00:14:56,990
(The appetizing perilla seed
and soft tofu jjigae is boiling.)
221
00:14:56,990 --> 00:14:59,689
I wonder how it tastes.
222
00:14:59,689 --> 00:15:01,160
(How does it taste?)
223
00:15:01,160 --> 00:15:05,599
(Cooking King Live)
224
00:15:06,000 --> 00:15:07,670
The secret...
225
00:15:07,670 --> 00:15:11,040
to our simple perilla seed
and soft tofu jjigae is...
226
00:15:11,040 --> 00:15:12,109
What is it?
227
00:15:12,339 --> 00:15:15,479
It's this blue crab sauce.
228
00:15:15,479 --> 00:15:16,880
Blue crab sauce?
229
00:15:17,679 --> 00:15:21,520
Don't we usually add
anchovy sauce in jjigae?
230
00:15:21,620 --> 00:15:23,620
That's the typical recipe.
231
00:15:23,819 --> 00:15:26,459
But anchovy sauce...
232
00:15:26,459 --> 00:15:28,319
has a unique, strong flavor,
233
00:15:28,319 --> 00:15:31,189
and people who don't like it
can't stand it.
234
00:15:31,189 --> 00:15:32,929
I see.
235
00:15:32,929 --> 00:15:36,729
Blue crab sauce adds a savory umami,
236
00:15:36,770 --> 00:15:39,839
and it makes the jjigae smoother too.
237
00:15:42,240 --> 00:15:43,339
Ms. Kang.
238
00:15:44,069 --> 00:15:45,209
Seriously.
239
00:15:45,510 --> 00:15:47,939
You'll become the rating queen
at this rate.
240
00:15:47,939 --> 00:15:49,679
- Really?
- Yes.
241
00:15:49,679 --> 00:15:51,849
We're getting a huge response.
242
00:15:52,349 --> 00:15:54,819
We're getting calls from people
who want to cast you.
243
00:15:55,380 --> 00:15:57,390
Don't you dare betray us.
244
00:15:57,390 --> 00:15:59,420
Why would I do that?
245
00:15:59,650 --> 00:16:02,219
I'm nothing if I'm not loyal.
246
00:16:03,490 --> 00:16:05,729
Hello. Can I get an autograph?
247
00:16:05,729 --> 00:16:07,130
We love you.
248
00:16:08,059 --> 00:16:09,660
What's your name?
249
00:16:09,660 --> 00:16:10,929
Oh Chae Rin.
250
00:16:11,429 --> 00:16:12,770
You're quite popular.
251
00:16:15,839 --> 00:16:17,469
- Oh Chae Rin?
- Yes.
252
00:16:17,569 --> 00:16:19,240
- Can you draw a heart too?
- Sure.
253
00:16:22,679 --> 00:16:24,780
Did she say "smuggling?"
254
00:16:25,650 --> 00:16:28,550
Se Ran is smuggling stuff now too?
255
00:16:29,280 --> 00:16:30,449
My gosh.
256
00:16:30,449 --> 00:16:31,449
Hi, Auntie.
257
00:16:31,449 --> 00:16:34,520
Yo Han. I think Se Ran is going to
smuggle diamonds...
258
00:16:34,520 --> 00:16:36,790
from the Philippines.
259
00:16:36,790 --> 00:16:38,859
What? Smuggling?
260
00:16:42,429 --> 00:16:46,199
My driver Mr. Ko got me a listening device
that I left in the greenhouse.
261
00:16:46,569 --> 00:16:50,640
I heard what Se Ran
and Cheon Ae Ja said today.
262
00:16:51,240 --> 00:16:54,609
They're going to sell the diamonds
to fund Cheon Ae Ja's escape.
263
00:16:55,240 --> 00:16:56,380
Escape money?
264
00:16:56,910 --> 00:16:58,579
I just can't imagine
what Se Ran will do...
265
00:16:58,709 --> 00:17:00,520
once she gets the money.
266
00:17:00,520 --> 00:17:02,579
Where will they collect the diamonds?
267
00:17:02,949 --> 00:17:05,750
I don't know where that might be.
268
00:17:06,089 --> 00:17:07,160
What do we do?
269
00:17:07,760 --> 00:17:09,359
We must tail Se Ran.
270
00:17:10,790 --> 00:17:13,829
I'll call as soon as
I get something helpful.
271
00:17:13,930 --> 00:17:15,230
Okay, thanks.
272
00:17:16,629 --> 00:17:20,000
Se Ran got into smuggling too?
This is unbelievable.
273
00:17:20,000 --> 00:17:22,300
I guess she saved up
the money she'd embezzled...
274
00:17:22,300 --> 00:17:24,409
from when she worked here.
275
00:17:24,409 --> 00:17:25,839
I'm afraid of her now.
276
00:17:26,169 --> 00:17:28,440
Just how many crimes
is she going to commit?
277
00:17:28,909 --> 00:17:32,379
We can't let her
get her hands on the diamonds.
278
00:17:33,550 --> 00:17:34,649
Right.
279
00:17:34,680 --> 00:17:37,990
She'll try to use the money
to cover up their crimes.
280
00:17:39,020 --> 00:17:41,319
We must do everything we can
to keep her...
281
00:17:41,589 --> 00:17:42,619
from getting the money.
282
00:17:52,730 --> 00:17:55,740
You should stay home
and glue some eyes on the toys.
283
00:17:55,740 --> 00:17:58,169
Why are you always out and about?
284
00:17:59,669 --> 00:18:02,780
Mom. I can't love Da Jung, can I?
285
00:18:03,379 --> 00:18:06,349
You're really helpless.
286
00:18:06,550 --> 00:18:08,379
You're my own son,
287
00:18:08,379 --> 00:18:11,389
but how did you get to be so thick-faced?
288
00:18:11,520 --> 00:18:12,950
Don't say that, Mom.
289
00:18:14,460 --> 00:18:15,859
I want Da Jung...
290
00:18:17,530 --> 00:18:19,159
to remember me as a great guy.
291
00:18:19,159 --> 00:18:20,460
Darn you.
292
00:18:22,000 --> 00:18:25,629
Do you think you can compare
to the tall and handsome Yo Han?
293
00:18:25,930 --> 00:18:29,669
I'm your mom and even I think
Yo Han is a better catch.
294
00:18:30,010 --> 00:18:32,540
Da Jung's not on anything.
Why would she care for you?
295
00:18:32,540 --> 00:18:34,210
I know she wouldn't.
296
00:18:38,349 --> 00:18:40,649
Do you think she'd break up with Yo Han?
297
00:18:40,649 --> 00:18:42,680
Wish for something more likely.
298
00:18:42,680 --> 00:18:45,250
Now help me stick eyes on these.
299
00:18:47,619 --> 00:18:48,659
What?
300
00:18:50,190 --> 00:18:52,290
I can pick them up this afternoon?
301
00:18:53,190 --> 00:18:54,859
Mom. The diamonds.
302
00:18:54,859 --> 00:18:56,260
At last!
303
00:18:58,069 --> 00:19:01,569
World Mart. Coconut milk powder 30.
304
00:19:02,139 --> 00:19:04,740
World Mart. Coconut milk powder 30.
305
00:19:05,069 --> 00:19:07,139
- Okay.
- Kang Se Ran alone?
306
00:19:08,510 --> 00:19:09,579
Me and...
307
00:19:10,950 --> 00:19:12,680
Mom will need a disguise.
308
00:19:13,250 --> 00:19:16,050
a gentleman in a fedora will be there.
309
00:19:16,280 --> 00:19:18,149
The password is what you said last time?
310
00:19:18,619 --> 00:19:19,750
I'll leave a message.
311
00:19:20,089 --> 00:19:21,119
Thanks.
312
00:19:24,230 --> 00:19:25,960
Mom, get ready.
313
00:19:26,129 --> 00:19:27,460
Let's get the diamonds.
314
00:19:27,460 --> 00:19:29,859
Okay.
315
00:19:30,629 --> 00:19:33,669
I can say goodbye to the darn dog crate.
316
00:19:34,099 --> 00:19:36,599
I'd gotten used to hiding in there.
317
00:19:37,240 --> 00:19:40,339
There are 30 water drop diamonds?
318
00:19:40,339 --> 00:19:42,280
(Bobaejung)
319
00:19:42,280 --> 00:19:44,849
Does that mean there are 30 diamonds
the size of water drops?
320
00:19:44,849 --> 00:19:47,919
I think they are smuggling it
in a bag of coconut milk powder.
321
00:19:48,619 --> 00:19:52,319
Should we call the police on them or what?
322
00:19:52,490 --> 00:19:56,520
The diamonds belong to my grandma.
They stole from her when they worked here.
323
00:19:56,960 --> 00:19:58,430
She should get them back.
324
00:19:58,889 --> 00:20:00,159
You're right.
325
00:20:01,659 --> 00:20:04,099
A gentleman in a fedora.
326
00:20:05,730 --> 00:20:08,240
Cheon Ae Ja will join her in a disguise.
327
00:20:08,240 --> 00:20:09,440
She said World Mart, right?
328
00:20:10,770 --> 00:20:11,869
You know, right?
329
00:20:13,069 --> 00:20:15,040
I'm not doing this for you.
330
00:20:15,339 --> 00:20:16,409
All this...
331
00:20:17,309 --> 00:20:19,480
is for Wang Ji Hoon's offspring.
332
00:20:19,879 --> 00:20:20,919
Ji Hoon.
333
00:20:22,079 --> 00:20:24,649
I dreamed of having a family like this.
334
00:20:26,220 --> 00:20:30,460
How great would it have been
if I really were pregnant with your child?
335
00:20:31,829 --> 00:20:33,960
What's the sentimental gaze about?
336
00:20:35,760 --> 00:20:38,230
Are you touched or something?
337
00:20:41,669 --> 00:20:43,569
We could've been good parents...
338
00:20:45,040 --> 00:20:47,280
and gotten to live happily.
339
00:20:47,510 --> 00:20:49,510
We can do that. What's the problem?
340
00:20:51,409 --> 00:20:53,619
The problem is
our baby Happy doesn't exist.
341
00:21:02,089 --> 00:21:03,460
I love you, Ji Hoon.
342
00:21:06,230 --> 00:21:07,230
Don't.
343
00:21:08,300 --> 00:21:09,930
Why are you being so corny?
344
00:21:12,599 --> 00:21:13,669
Take care.
345
00:21:14,139 --> 00:21:17,609
I have to go to a meeting
at the TV station.
346
00:21:19,369 --> 00:21:21,440
Okay. See you later.
347
00:21:39,859 --> 00:21:41,030
Gosh.
348
00:21:41,760 --> 00:21:44,530
Where did Da Jung go
leaving Se Ran in her place?
349
00:21:45,200 --> 00:21:47,740
What if they recognize I'm not Se Ran?
350
00:21:47,940 --> 00:21:50,940
Don't worry. People are
surprisingly uninterested in others.
351
00:21:53,040 --> 00:21:54,680
You look good too, Mom.
352
00:21:55,079 --> 00:21:56,540
Gosh.
353
00:21:56,680 --> 00:21:58,909
I'm worried I won't sound right.
354
00:21:59,950 --> 00:22:01,119
Let's give it a go.
355
00:22:03,419 --> 00:22:05,520
Mr. Jang. How are things over there?
356
00:22:06,119 --> 00:22:08,559
Cheon Ae Ja is outside waiting.
357
00:22:09,589 --> 00:22:11,589
Oh, Kang Se Ran is leaving now.
358
00:22:11,589 --> 00:22:13,290
Handle them for me.
359
00:22:15,629 --> 00:22:17,169
- Let's go.
- Okay.
360
00:22:17,169 --> 00:22:18,399
- Let's go.
- Yes.
361
00:22:19,899 --> 00:22:22,700
It's not like that, okay?
362
00:22:22,940 --> 00:22:25,510
Will you believe me, darling?
363
00:22:27,339 --> 00:22:29,710
No, believe me.
364
00:22:30,649 --> 00:22:33,579
You got it all wrong. I told you so.
365
00:22:33,579 --> 00:22:34,849
My goodness.
366
00:22:35,319 --> 00:22:37,750
- Hey.
- Hey what?
367
00:22:38,290 --> 00:22:40,720
What did I do that was so wrong?
368
00:22:41,889 --> 00:22:43,960
Why are you getting in her way?
369
00:22:44,559 --> 00:22:46,760
This is getting out of hand. Hey!
370
00:22:48,200 --> 00:22:49,530
Watch your place.
371
00:22:49,800 --> 00:22:53,069
My goodness. Who are you shouting at?
372
00:22:53,169 --> 00:22:54,599
I'm on the phone. Be quiet.
373
00:22:54,800 --> 00:22:57,869
I'd have punched you already
if I could have my way.
374
00:22:57,869 --> 00:22:59,970
- Let's hurry.
- You can't.
375
00:23:01,010 --> 00:23:03,210
You're not going anywhere.
376
00:23:03,379 --> 00:23:06,109
What did I do that made you want to leave?
377
00:23:09,480 --> 00:23:12,190
The first mouthful is always the best.
378
00:23:14,690 --> 00:23:17,159
What can I get for you?
379
00:23:20,129 --> 00:23:22,730
Coconut milk powder 30.
380
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
The password.
381
00:23:28,399 --> 00:23:29,470
A password?
382
00:23:30,000 --> 00:23:32,710
There was no mention of that. What now?
383
00:23:33,579 --> 00:23:35,210
Think like Se Ran.
384
00:23:36,280 --> 00:23:37,609
The password.
385
00:23:39,579 --> 00:23:40,649
Kang Se Ran?
386
00:23:43,520 --> 00:23:44,950
One, one, zero, seven.
387
00:23:49,960 --> 00:23:51,629
Okay. Wait here.
388
00:23:54,559 --> 00:23:55,829
Is it Song Yi's birthday?
389
00:23:56,930 --> 00:23:58,329
Se Ran is a mom too.
390
00:23:58,530 --> 00:24:00,129
Se Ran and Cheon are on the move.
391
00:24:01,399 --> 00:24:02,839
We need more time.
392
00:24:06,369 --> 00:24:10,240
Mom. You need to watch what you say, okay?
393
00:24:10,240 --> 00:24:12,079
You bet I will.
394
00:24:12,079 --> 00:24:15,419
Would I mess up
when the diamonds are my lifeline?
395
00:24:16,050 --> 00:24:17,050
Mom.
396
00:24:17,550 --> 00:24:22,290
No one would recognize you
dressed like this.
397
00:24:22,319 --> 00:24:24,559
It's darn uncomfortable, though.
398
00:24:24,659 --> 00:24:25,760
Let's hurry.
399
00:24:25,990 --> 00:24:28,800
Mom. Once we get the diamonds,
400
00:24:29,899 --> 00:24:31,470
we won't have to worry about money.
401
00:24:34,569 --> 00:24:36,800
Gosh. What are you doing here?
402
00:24:37,210 --> 00:24:38,440
What's with the suit?
403
00:24:39,569 --> 00:24:41,609
Why are you here?
404
00:24:41,609 --> 00:24:43,680
What a coincidence.
405
00:24:44,409 --> 00:24:47,020
Ms. Cheon.
Shouldn't you be at a police station?
406
00:24:52,250 --> 00:24:53,859
Get out of our way!
407
00:24:55,589 --> 00:24:58,659
Don't shout at me
when you burned Da Jung's flash drive.
408
00:24:59,359 --> 00:25:02,159
Ms. Cheon, you're a wanted fugitive.
409
00:25:02,559 --> 00:25:04,129
- Let's go to the police.
- No.
410
00:25:04,129 --> 00:25:06,930
Let go of me. Let go!
411
00:25:07,099 --> 00:25:08,770
What's wrong with you?
412
00:25:09,040 --> 00:25:11,540
You can't do this to an in-law.
413
00:25:11,639 --> 00:25:13,409
- Let go!
- I can't.
414
00:25:13,809 --> 00:25:16,480
You're not my in-law.
You're a wanted criminal.
415
00:25:16,480 --> 00:25:19,109
Let go of her arm! Let my mom go!
416
00:25:19,109 --> 00:25:21,480
Let go of me!
417
00:25:21,950 --> 00:25:24,520
Wang Yo Han. You're way out of line.
418
00:25:24,520 --> 00:25:26,419
Handing over a criminal to the police...
419
00:25:26,419 --> 00:25:28,960
is the opposite of being out of line.
420
00:25:28,990 --> 00:25:30,490
Stop making a fuss and come along.
421
00:25:31,490 --> 00:25:33,559
Someone! Help!
422
00:25:33,559 --> 00:25:35,730
This man's trying to kidnap me!
423
00:25:35,730 --> 00:25:39,329
Save me! I'm being kidnapped!
424
00:25:42,339 --> 00:25:44,270
- Darn it.
- Hurry.
425
00:25:48,980 --> 00:25:51,450
Are you okay? Good job.
426
00:25:53,309 --> 00:25:54,319
Hey.
427
00:25:55,520 --> 00:25:56,780
How did it go?
428
00:25:56,950 --> 00:25:58,119
It went great, of course.
429
00:26:09,359 --> 00:26:10,669
We got them.
430
00:26:10,669 --> 00:26:13,329
We managed to get them...
431
00:26:13,329 --> 00:26:15,599
because you kept them occupied.
432
00:26:15,770 --> 00:26:18,169
They'll be freaking out right now.
433
00:26:24,149 --> 00:26:25,710
Did someone follow us?
434
00:26:25,710 --> 00:26:28,379
We ran around the block
a few times to lose Yo Han.
435
00:26:28,919 --> 00:26:31,419
No one can find us now. Not even a deity.
436
00:26:31,649 --> 00:26:33,720
I'm trying to eat my noodles in peace.
437
00:26:34,290 --> 00:26:35,859
Forget it. It's cold and soggy.
438
00:26:38,730 --> 00:26:39,730
What do you want?
439
00:26:39,730 --> 00:26:41,760
Coconut milk powder 30.
440
00:26:42,260 --> 00:26:44,430
Are you people kidding me?
441
00:26:44,430 --> 00:26:47,540
You won't get double the delivery
just because you come here twice.
442
00:26:47,800 --> 00:26:50,440
You got it already. Now get lost.
443
00:26:51,069 --> 00:26:52,309
What are you on about?
444
00:26:52,940 --> 00:26:55,109
I didn't get anything. Who was here twice?
445
00:26:55,210 --> 00:26:57,510
We just walked in here.
446
00:26:57,849 --> 00:26:59,950
What do you take us for?
447
00:27:01,349 --> 00:27:04,089
Are you trying to steal what's ours?
448
00:27:04,089 --> 00:27:06,790
Why would I steal from you?
449
00:27:06,790 --> 00:27:09,520
I didn't even get to eat my noodles.
450
00:27:10,119 --> 00:27:11,190
Darn it.
451
00:27:12,089 --> 00:27:14,859
Just now. You gave the password...
452
00:27:16,329 --> 00:27:17,899
and took the goods.
453
00:27:17,899 --> 00:27:18,930
What?
454
00:27:20,230 --> 00:27:21,970
I gave the password?
455
00:27:21,970 --> 00:27:24,139
Gosh. What are you doing here?
456
00:27:24,540 --> 00:27:25,740
What's with the suit?
457
00:27:25,909 --> 00:27:26,970
Wait.
458
00:27:29,609 --> 00:27:31,649
Yo Han and Da Jung ganged up on us?
459
00:27:32,909 --> 00:27:36,050
While Yo Han
got in our way to earn some time,
460
00:27:38,020 --> 00:27:40,190
Da Jung pretended to be me...
461
00:27:41,220 --> 00:27:43,089
and took the diamonds.
462
00:27:43,720 --> 00:27:46,960
What? Those scumbags.
463
00:28:11,819 --> 00:28:15,690
(The Third Marriage)
464
00:28:15,919 --> 00:28:18,730
Jung Da Jung. Let's see you get ridiculed.
465
00:28:18,859 --> 00:28:21,200
You won't be able to stay in the country.
466
00:28:21,230 --> 00:28:23,329
I'm so popular these days.
467
00:28:23,329 --> 00:28:24,829
They'll arrange a fan meet.
468
00:28:24,869 --> 00:28:28,440
Kang Se Ran will spread her wings and fly.
469
00:28:28,569 --> 00:28:30,540
Sa Ri set everything up.
470
00:28:30,540 --> 00:28:32,510
It will begin when you give the signal.
471
00:28:32,770 --> 00:28:35,040
Kang Se Ran. Smile all you can now.
472
00:28:35,079 --> 00:28:36,740
Soon, you'll weep tears of blood.
473
00:28:37,450 --> 00:28:39,450
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.