All language subtitles for The Sympathizer - 0101 - Death Wish.NHTFS.En.cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 2 00:01:26,337 --> 00:01:27,927 Start again. 3 00:01:34,388 --> 00:01:40,807 I am a spy, a sleeper, a spook, a man of two faces. 4 00:01:40,811 --> 00:01:44,436 I was cursed to see every issue from both sides. 5 00:01:44,440 --> 00:01:47,648 I was a communist agent implanted in the South. 6 00:01:48,652 --> 00:01:52,736 Winter, 1975. 7 00:01:52,740 --> 00:01:55,947 Claude asked me to meet him in front of the cinema. 8 00:01:55,951 --> 00:01:57,991 He was a fan of Charles Bronson. 9 00:01:57,995 --> 00:02:00,911 Yes, that's right. 10 00:02:00,915 --> 00:02:03,997 I know that last time, I'd said the movie was "Emmanuelle", 11 00:02:04,001 --> 00:02:06,066 but she was leaving. 12 00:02:06,670 --> 00:02:09,887 The movie was definitely "Death Wish". 13 00:02:22,503 --> 00:02:24,119 Hey, you know what that is? 14 00:02:25,523 --> 00:02:27,237 - Jesus. - What? 15 00:02:27,242 --> 00:02:29,555 Man, you stand out like a sore thumb in this town. 16 00:02:29,560 --> 00:02:32,692 - Ahh. - But still, you manage to surprise me every time. 17 00:02:32,696 --> 00:02:35,651 Yeah, training. Training, my friend. You'll get there. 18 00:02:35,656 --> 00:02:37,872 You know, by the time I'm through with you, 19 00:02:37,877 --> 00:02:39,115 you'll be able to blend in with 20 00:02:39,119 --> 00:02:42,039 the Harvard rowing crew. 21 00:02:43,691 --> 00:02:45,898 - Do I know what what is? - What? 22 00:02:46,401 --> 00:02:48,415 No, no, no, a death wish. 23 00:02:48,420 --> 00:02:50,884 A death wish. Does that mean anything to you? 24 00:02:57,678 --> 00:03:00,553 But something was clearly off. 25 00:03:04,144 --> 00:03:06,672 A death wish. Does that mean anything to you? 26 00:03:09,258 --> 00:03:11,532 My wishes are all for life... 27 00:03:12,236 --> 00:03:15,527 - despite everything. - Aww. Well, keep your chin up. 28 00:03:15,531 --> 00:03:18,572 Chin up. This war's not over yet. Come on. 29 00:03:18,576 --> 00:03:21,507 I saw it stateside. Crude to say the least. 30 00:03:21,512 --> 00:03:25,349 But a primer for existentialist philosophy, you know? 31 00:03:25,690 --> 00:03:27,580 Plus a score by Herbie Hancock. 32 00:03:27,585 --> 00:03:29,815 I mean, that is just fantastic. 33 00:03:29,820 --> 00:03:31,648 You don't hear that every day. 34 00:03:38,212 --> 00:03:40,291 I-I think you'll be cozy right about there. 35 00:03:40,296 --> 00:03:42,879 This is my general preferred seating area. 36 00:03:43,684 --> 00:03:46,198 Optimal sound, picture large enough 37 00:03:46,203 --> 00:03:47,710 to fill your field of vision. 38 00:03:48,214 --> 00:03:49,849 I thought she was under my charge. 39 00:03:51,458 --> 00:03:52,677 Where's my translator? 40 00:04:03,746 --> 00:04:05,956 He's saying, "Where did you get the list?" 41 00:04:08,100 --> 00:04:10,649 I think you'll appreciate this. 42 00:04:11,253 --> 00:04:12,959 Not at first, you won't. 43 00:04:12,963 --> 00:04:15,768 You'll lock all this up in a little box, 44 00:04:15,773 --> 00:04:18,763 but in the future, when you look in that box again, 45 00:04:18,768 --> 00:04:21,593 and you will, it'll remind you 46 00:04:21,597 --> 00:04:23,001 that your contribution to this war 47 00:04:23,006 --> 00:04:24,242 has been substantial. 48 00:04:25,208 --> 00:04:27,505 So, keep your eyes glued to the action. 49 00:04:27,510 --> 00:04:29,526 Be proud of yourself. 50 00:04:29,531 --> 00:04:32,029 At least half as proud as I am of you. 51 00:04:32,034 --> 00:04:34,292 Well, half proud is about my maximum. 52 00:04:35,194 --> 00:04:37,409 Half. Exactly. 53 00:04:37,414 --> 00:04:39,003 I am half and half. 54 00:04:39,406 --> 00:04:41,186 Biracial, bilingual, 55 00:04:41,191 --> 00:04:44,459 a synthesis of incompatibilities. 56 00:04:45,663 --> 00:04:48,036 Claude, from the CIA, 57 00:04:48,040 --> 00:04:50,956 was the key figure who taught me the ways of America. 58 00:04:50,960 --> 00:04:54,125 He offered me education and the latest pop culture. 59 00:04:54,129 --> 00:04:55,502 Like all his countrymen, 60 00:04:55,506 --> 00:04:57,337 he thought he could buy my loyalty. 61 00:04:57,841 --> 00:04:59,521 The key figure who taught me the ways 62 00:04:59,526 --> 00:05:02,321 of the South Vietnamese was about to enter. 63 00:05:06,183 --> 00:05:08,848 The General was in charge of the Secret Police. 64 00:05:08,852 --> 00:05:12,310 His name sparked fear in the hearts of the North 65 00:05:12,314 --> 00:05:14,104 and in much of the South too. 66 00:05:21,824 --> 00:05:25,228 Mm, I didn't expect you to be here. You never come. 67 00:05:26,978 --> 00:05:28,659 I thought it'd be good training for your 68 00:05:28,664 --> 00:05:30,328 ambitious aide-de-camp. 69 00:05:30,332 --> 00:05:32,038 It wasn't my idea. 70 00:05:32,042 --> 00:05:34,207 She was under my charge, and I obviously had to... 71 00:05:34,211 --> 00:05:36,793 You obviously did very well in capturing her. 72 00:05:36,797 --> 00:05:38,878 But you're too soft on the follow-through 73 00:05:38,882 --> 00:05:40,748 with someone as pigheaded as she. 74 00:05:41,552 --> 00:05:42,674 Dumpling's an old hand. 75 00:05:42,678 --> 00:05:44,488 Let him show you the ropes. 76 00:06:42,060 --> 00:06:45,652 I read your notes. Excellent quotations. 77 00:06:45,657 --> 00:06:48,031 How do you know the Communist stuff so well? 78 00:06:48,035 --> 00:06:49,316 Well, I study, sir. 79 00:06:49,919 --> 00:06:51,759 One thing you can say about the commies, 80 00:06:51,763 --> 00:06:54,021 they're not hesitant to use forceful rhetoric. 81 00:06:54,625 --> 00:06:56,289 It's very seductive. 82 00:06:56,293 --> 00:06:58,416 Like that quote from Trotsky: 83 00:06:58,420 --> 00:07:02,307 "What is to be done?" "What is to be done?" 84 00:07:02,312 --> 00:07:04,202 Uh-uh. Pretty sure that's Lenin. 85 00:07:04,676 --> 00:07:06,773 Well, to be accurate, it's Chernyshevsky. 86 00:07:06,778 --> 00:07:08,498 Lenin was just quoting him. 87 00:07:10,290 --> 00:07:12,334 Ahh. Aha! 88 00:07:29,243 --> 00:07:31,825 Did you have any plans for after this? 89 00:07:31,829 --> 00:07:33,697 Can you pick up my dry cleaning? 90 00:07:34,498 --> 00:07:36,996 I need a pressed shirt for a dinner. 91 00:07:50,371 --> 00:07:54,247 She looked at me with a particular hatred, 92 00:07:54,852 --> 00:07:57,016 and she had every reason to. 93 00:08:08,398 --> 00:08:12,919 ♪ All my friends know the low rider ♪ 94 00:08:15,230 --> 00:08:19,234 ♪ The low rider is a little higher ♪ 95 00:08:29,720 --> 00:08:31,413 Uhh... 96 00:08:43,317 --> 00:08:47,901 ♪ Low rider drives a little slower ♪ 97 00:09:17,833 --> 00:09:23,101 ♪ Low rider knows every street, yeah ♪ 98 00:10:20,163 --> 00:10:23,221 I wasn't impressed by the originality of her insult. 99 00:10:23,625 --> 00:10:25,873 People have been spitting on me and calling me bastard 100 00:10:25,877 --> 00:10:27,458 since I was a kid. 101 00:10:27,462 --> 00:10:29,669 Although, sometimes, for variety, 102 00:10:29,673 --> 00:10:31,975 they call me bastard before they spit. 103 00:11:03,582 --> 00:11:05,872 You look queasy. Am I making you uncomfortable? 104 00:11:06,776 --> 00:11:07,873 No. 105 00:11:11,085 --> 00:11:13,600 Come on, man. This is your fuckin' assignment. 106 00:11:13,605 --> 00:11:14,686 See it through. 107 00:11:14,691 --> 00:11:15,997 You afraid to get your beak wet? 108 00:11:16,002 --> 00:11:19,092 Show me. Show me, precious. 109 00:11:19,097 --> 00:11:20,769 Get your nose in that shit 110 00:11:20,774 --> 00:11:22,047 and nuzzle. 111 00:11:22,052 --> 00:11:25,760 This is damp, man. It's damp, it's moist. 112 00:11:26,563 --> 00:11:30,008 This is counterintelligence. It gets wet down here. 113 00:11:31,693 --> 00:11:33,232 You should want this. 114 00:11:33,236 --> 00:11:35,113 You should wanna taste the interrogation. 115 00:11:39,368 --> 00:11:42,898 Mm-mm-mm... Here it comes. 116 00:11:42,903 --> 00:11:43,909 Can smell it. 117 00:11:50,176 --> 00:11:51,365 Yoo-hoo. There she is. 118 00:11:51,370 --> 00:11:53,585 A little chocolate-covered treat. 119 00:11:53,590 --> 00:11:55,505 So what did I do when those dogs 120 00:11:55,509 --> 00:11:57,340 pawed at her shit? 121 00:11:57,344 --> 00:11:58,604 What could I do? 122 00:11:59,244 --> 00:12:03,294 Tried to remember the last time I still felt beauty and hope. 123 00:12:06,812 --> 00:12:08,908 Because what is it that makes this struggle worthy 124 00:12:08,913 --> 00:12:10,619 of enduring such sacrifice? 125 00:12:11,024 --> 00:12:13,448 That's right. I'm talking about hope. 126 00:12:14,152 --> 00:12:16,743 The hope I feel when I'm with my family. 127 00:12:17,447 --> 00:12:20,242 Not just my birth family, but my brothers. 128 00:12:20,926 --> 00:12:24,551 My blood brothers. Bon and Man. 129 00:13:18,333 --> 00:13:20,919 Ahh! 130 00:13:36,276 --> 00:13:37,277 Hey. 131 00:13:42,939 --> 00:13:46,823 Our friend Bon's father had been killed by the Viet Cong, 132 00:13:46,828 --> 00:13:49,744 so we knew we could never win him to the people's cause. 133 00:13:50,548 --> 00:13:53,552 Man and I had to hide our true identities. 134 00:15:03,045 --> 00:15:04,615 "Except for you", 135 00:15:05,765 --> 00:15:06,858 he said. 136 00:15:52,495 --> 00:15:55,218 How am I supposed to sound "encouraging" in my speech 137 00:15:55,223 --> 00:15:56,721 considering the imminent collapse 138 00:15:56,726 --> 00:15:58,561 of the entire Northern front? 139 00:15:59,586 --> 00:16:02,266 General, the American Congressional delegation 140 00:16:02,271 --> 00:16:04,294 isn't expecting military updates. 141 00:16:04,899 --> 00:16:06,631 They know the situation all too well. 142 00:16:07,135 --> 00:16:10,147 There is irony in who is to inspire whom. 143 00:16:10,956 --> 00:16:12,236 Well, what they wanna hear, sir, 144 00:16:12,240 --> 00:16:14,464 is that we still share a purpose: 145 00:16:15,268 --> 00:16:18,501 the Mission Civilization, a faith in the good fight, 146 00:16:19,105 --> 00:16:20,699 the American way, et cetera. 147 00:16:23,159 --> 00:16:26,459 A sophomore debate team for a Fort Leavenworth alum like yourself. 148 00:16:26,863 --> 00:16:30,085 That is true, and my English is more and more impeccable 149 00:16:30,090 --> 00:16:31,404 since I hired you. 150 00:16:31,409 --> 00:16:34,463 - Is that not correct? - Impeccable. Tough word. 151 00:16:37,582 --> 00:16:39,163 Let us show it off. 152 00:16:39,167 --> 00:16:40,827 Write up some notes for the speech. 153 00:16:41,753 --> 00:16:43,709 Understood, sir. I will argue 154 00:16:43,713 --> 00:16:45,711 vociferously against the American withdrawal. 155 00:16:45,715 --> 00:16:47,738 America is not going anywhere. 156 00:16:48,041 --> 00:16:49,914 Secretary Kissinger confirmed that. 157 00:16:49,919 --> 00:16:51,258 He's a man of his word, 158 00:16:51,262 --> 00:16:53,272 and a laureate of the Nobel Prize. 159 00:17:06,912 --> 00:17:09,209 And give me plenty of quotations in the speech. 160 00:17:09,213 --> 00:17:11,983 - Both sides. - Both sides? 161 00:17:12,826 --> 00:17:15,141 You mean the Americans and ours? 162 00:17:15,745 --> 00:17:19,049 No. I mean the commies and our morals. 163 00:17:20,250 --> 00:17:21,580 Oh, shoot. Uh, I'm sorry. 164 00:17:21,584 --> 00:17:23,896 Uh, when you mentioned, uh, commies' morality, 165 00:17:23,901 --> 00:17:26,626 you reminded me of something. One second. 166 00:17:26,631 --> 00:17:29,192 Hurry up. I'm starving! 167 00:18:11,267 --> 00:18:12,494 This is it. 168 00:18:14,788 --> 00:18:18,637 "Asian Communism and the Oriental Mode of Destruction"? 169 00:18:18,641 --> 00:18:21,557 - Richard Hedd? - It's a gift from Claude. 170 00:18:21,561 --> 00:18:23,776 He says it's all the rage at Langley and the Pentagon. 171 00:18:23,780 --> 00:18:25,227 If we pull a couple of choice quotes 172 00:18:25,231 --> 00:18:26,837 and you casually tear them apart, 173 00:18:26,841 --> 00:18:29,215 everybody will be impressed by your intellect, sir. 174 00:18:29,220 --> 00:18:31,265 Who else but you would have such authority to speak 175 00:18:31,270 --> 00:18:33,123 on the Oriental mode of destruction? 176 00:18:35,642 --> 00:18:37,093 I'll make some crib notes. 177 00:18:44,918 --> 00:18:46,749 I lived at the General's house 178 00:18:47,253 --> 00:18:48,468 like a manservant, 179 00:18:49,172 --> 00:18:50,624 which was humiliating. 180 00:18:51,549 --> 00:18:55,048 But fortunately, the old French colonial mansion was so massive, 181 00:18:55,053 --> 00:18:57,641 I still had enough privacy to do my real work. 182 00:19:58,867 --> 00:20:00,460 Uhh... 183 00:20:24,934 --> 00:20:27,340 Must be a very serious gardening problem 184 00:20:27,345 --> 00:20:29,030 for you to call me at my office. 185 00:20:36,354 --> 00:20:37,559 When? 186 00:21:31,676 --> 00:21:33,695 See what I mean? Better than the movies. 187 00:22:46,409 --> 00:22:48,858 Wow. Big talk. 188 00:23:00,198 --> 00:23:02,921 First reports claim that six persons were killed 189 00:23:02,925 --> 00:23:05,049 and 22 wounded in pre-dawn attacks 190 00:23:05,053 --> 00:23:06,759 in Central Saigon this morning. 191 00:23:24,981 --> 00:23:27,029 The American Embassy is asking citizens 192 00:23:27,033 --> 00:23:28,601 to remain calm... 193 00:23:38,586 --> 00:23:40,663 Ha! Hey! How's it hangin', Hein? 194 00:23:43,487 --> 00:23:44,504 Claude! 195 00:23:44,509 --> 00:23:46,757 - Evening. - It's been a long time. 196 00:23:46,761 --> 00:23:49,343 Sure. You know, nothing is more enticing 197 00:23:49,347 --> 00:23:50,858 than a taste of Madame's pho, 198 00:23:50,863 --> 00:23:53,302 but, uh, it's madness at the Embassy. 199 00:23:53,307 --> 00:23:54,905 And, uh, nothing spells friendship 200 00:23:54,910 --> 00:23:55,932 like American liquor. 201 00:23:55,937 --> 00:23:57,017 - Oh. - That's for you, pal. 202 00:23:58,738 --> 00:24:02,313 The General likes to impress Claude with his English skills, 203 00:24:02,318 --> 00:24:04,892 but sometimes, he wanted me to translate. 204 00:24:05,796 --> 00:24:07,690 That's when you knew things were serious. 205 00:24:16,207 --> 00:24:19,057 - Uh, Claude... - I got a gift for you, too, my friend. 206 00:24:19,861 --> 00:24:21,417 Here's the new Isley Brothers. 207 00:24:21,921 --> 00:24:24,378 - Ah... amazing. - Yeah, hot off the presses. 208 00:24:24,382 --> 00:24:27,073 You know, it's gotta have a little funk in the blood. 209 00:24:27,777 --> 00:24:30,472 Yeah, quiet as it's kept, you know, I'm 1/16th Negro. 210 00:24:35,626 --> 00:24:37,046 Psst. 211 00:24:40,214 --> 00:24:41,374 The plane! 212 00:24:42,832 --> 00:24:47,484 - Request the plane. - Uh, we need a plane... to America. 213 00:24:47,989 --> 00:24:50,283 So do we all. So do we all. 214 00:24:51,266 --> 00:24:53,489 I'm afraid that all we can offer is a black flight, 215 00:24:53,494 --> 00:24:55,955 off the books, C-130. 216 00:25:06,382 --> 00:25:07,663 That's not enough. 217 00:25:07,668 --> 00:25:09,747 If word gets out that you're fleeing the country, 218 00:25:09,752 --> 00:25:12,216 you know there'll be fuckin' riots in the streets. 219 00:25:12,221 --> 00:25:13,418 I'm not fleeing. 220 00:25:14,023 --> 00:25:16,359 I'm retreating. Temporarily. 221 00:25:17,376 --> 00:25:19,429 So keep this strictly confidential. 222 00:25:20,146 --> 00:25:22,698 You must limit your passenger list. 223 00:25:30,615 --> 00:25:32,366 Uh... 224 00:25:45,738 --> 00:25:47,595 - What... - Uh... 225 00:25:49,099 --> 00:25:52,662 uh, please, do not abandon us. 226 00:25:53,453 --> 00:25:54,800 - Psst. - Uh... 227 00:26:01,128 --> 00:26:03,216 Don't forget to destroy the documents. 228 00:26:03,221 --> 00:26:05,475 Contact me directly when you're done. 229 00:26:19,997 --> 00:26:22,241 I'll get you two planes. Scout's honor. 230 00:26:23,240 --> 00:26:25,456 The General knew as well as I did 231 00:26:25,461 --> 00:26:27,760 that there would be no additional plane. 232 00:26:28,464 --> 00:26:29,857 Claude knew that we knew. 233 00:26:30,383 --> 00:26:32,230 And we knew that Claude knew. 234 00:26:33,233 --> 00:26:34,757 What they didn't know 235 00:26:34,762 --> 00:26:37,657 was that I had no intention of getting on that plane. 236 00:26:38,983 --> 00:26:42,462 I'm tired. I think I'll call it a night. 237 00:26:47,108 --> 00:26:50,129 Hey, I'm telling you. When you check this out, you're gonna love it. 238 00:26:50,134 --> 00:26:52,191 Uh, on-on-on side two, right? 239 00:26:52,196 --> 00:26:54,820 The second track, uh, they, they cover Todd Rundgren's... 240 00:26:54,824 --> 00:26:57,184 - you know "Hello It's Me"? - Please, just shut the fuck up. 241 00:27:00,103 --> 00:27:03,786 Boom! Boom! 242 00:27:03,791 --> 00:27:06,164 I could shoot the life out of you, you little prick. 243 00:27:06,168 --> 00:27:07,368 You got big... 244 00:27:15,011 --> 00:27:17,852 This is the full list. Select the passengers. 245 00:27:18,556 --> 00:27:20,654 I'd risked so much to get that staff list, 246 00:27:20,658 --> 00:27:23,154 and the General himself just handed it over 247 00:27:23,159 --> 00:27:24,420 like the morning paper. 248 00:27:25,469 --> 00:27:28,519 Only I knew that the General was soft on the inside, 249 00:27:28,524 --> 00:27:30,735 so he left it to me to do the hard work. 250 00:27:31,994 --> 00:27:33,818 Instead of picking who would go, 251 00:27:34,322 --> 00:27:37,404 I began by crossing off who we would leave behind 252 00:27:37,408 --> 00:27:38,976 to face a harsh trial. 253 00:27:41,287 --> 00:27:43,669 Was I feeling guilty? No. 254 00:27:44,373 --> 00:27:46,344 I was eager to testify to their guilt 255 00:27:46,349 --> 00:27:47,905 at our revolutionary court. 256 00:28:03,817 --> 00:28:04,877 General. 257 00:28:05,644 --> 00:28:08,197 It tastes cheap, but I better get used to it. 258 00:28:08,773 --> 00:28:10,979 Our president has resigned. 259 00:28:10,983 --> 00:28:14,670 That... coward... that foolish... 260 00:28:15,375 --> 00:28:18,137 No, I-I can't think of the English word. 261 00:28:19,698 --> 00:28:21,838 There are many colorful options, 262 00:28:21,843 --> 00:28:23,616 but, uh, let's just go with "chicken". 263 00:28:23,621 --> 00:28:25,631 Ah. 264 00:28:30,319 --> 00:28:34,211 Half of those confidential documents concern the U.S. 265 00:28:34,814 --> 00:28:38,422 Those Americans started these crusades against communism, 266 00:28:38,427 --> 00:28:40,092 but now they're bored, 267 00:28:40,096 --> 00:28:42,532 and we've been taken for suckers. 268 00:28:59,515 --> 00:29:00,825 Final list? 269 00:29:02,326 --> 00:29:06,588 Uh, yes. Made the selection based on loyalty and ability. 270 00:29:23,631 --> 00:29:27,698 It was rare for the General to show his mutilated foot... 271 00:29:28,702 --> 00:29:30,913 to expose his vulnerabilities. 272 00:29:32,498 --> 00:29:34,717 It was an opportunity I couldn't pass up. 273 00:29:36,410 --> 00:29:38,484 I have one personal request. 274 00:29:38,988 --> 00:29:40,886 Could we spare three spots 275 00:29:40,891 --> 00:29:43,669 for my friend... Bon? 276 00:29:45,744 --> 00:29:47,605 - Ah. - His son is my godson. 277 00:29:49,790 --> 00:29:53,340 If all of our soldiers were as brave as the Airborne, 278 00:29:53,345 --> 00:29:55,013 we would've won this war. 279 00:29:56,055 --> 00:29:57,335 Thank you, sir. 280 00:29:58,239 --> 00:29:59,959 We will live to fight again. 281 00:30:00,826 --> 00:30:03,776 But for now, we're well and truly... 282 00:30:04,180 --> 00:30:06,745 "Fucked"... will work just fine. 283 00:30:07,349 --> 00:30:09,890 Do you know of any toast 284 00:30:09,894 --> 00:30:11,850 from your college years in America 285 00:30:11,854 --> 00:30:15,149 for a future that looks unclear? 286 00:30:17,076 --> 00:30:19,161 "Here's", uh, "blood in your eye". 287 00:30:21,796 --> 00:30:23,819 I have no idea what that means. 288 00:30:25,743 --> 00:30:27,243 Here's blood in your eye. 289 00:30:30,089 --> 00:30:32,321 Making the list was far from simple. 290 00:30:33,125 --> 00:30:35,373 To select the most capable officers 291 00:30:35,377 --> 00:30:37,914 and to help them escape would be counter-revolutionary. 292 00:30:39,281 --> 00:30:41,196 But to select the most incompetent 293 00:30:41,201 --> 00:30:43,454 would naturally raise the General's suspicion. 294 00:30:44,678 --> 00:30:46,626 So, I selected those incapables 295 00:30:47,130 --> 00:30:48,675 who appeared capable. 296 00:34:05,587 --> 00:34:07,502 In defense of this corny moment, 297 00:34:07,506 --> 00:34:10,553 I would like to clarify that we established this tradition 298 00:34:10,558 --> 00:34:13,194 when we were 14 years of age. 299 00:36:03,956 --> 00:36:04,956 Hey! 300 00:40:42,115 --> 00:40:43,772 You better listen to your mother. 301 00:40:43,777 --> 00:40:45,821 Everyone's ready to go. You're holding them up. 302 00:40:47,514 --> 00:40:49,174 At least turn off that silly song. 303 00:41:02,963 --> 00:41:05,212 Why can't we go to Paris? 304 00:41:06,216 --> 00:41:08,131 'Cause in Paris, 305 00:41:08,135 --> 00:41:09,940 you wouldn't be able to use all those handy 306 00:41:09,945 --> 00:41:12,648 English expressions I taught you, hm? 307 00:41:13,431 --> 00:41:15,529 Come on. You'll like America. 308 00:41:15,833 --> 00:41:18,153 Young people do. I did. 309 00:44:57,072 --> 00:44:59,236 Sir, I guess this is where we part ways. 310 00:44:59,240 --> 00:45:01,280 I trust that, under your able leadership, 311 00:45:01,284 --> 00:45:03,032 your group will get away just fine. 312 00:45:03,036 --> 00:45:04,563 You're in front of the line. 313 00:45:05,830 --> 00:45:08,458 Thank you, Claude. And thank America. 314 00:45:09,459 --> 00:45:10,757 Yeah, I'll pass that along. 315 00:45:11,461 --> 00:45:13,848 What about you? Do you have an escape plan? 316 00:45:14,253 --> 00:45:15,451 Come on, we're CIA. 317 00:45:15,456 --> 00:45:16,691 We'll figure somethin' out. 318 00:45:21,837 --> 00:45:22,914 Oh, boy. 319 00:45:23,515 --> 00:45:25,721 Gosh, think I'll take ya up on that. 320 00:45:25,725 --> 00:45:28,724 Leave the keys in the ignition when you leave it. 321 00:45:28,728 --> 00:45:31,769 I would not want 'em to damage it when they steal it. 322 00:45:31,773 --> 00:45:32,849 Sure thing. 323 00:45:40,473 --> 00:45:41,858 General's a good guy. 324 00:45:43,893 --> 00:45:45,099 You're right. 325 00:45:45,104 --> 00:45:47,201 Guess he forked out a lot of his personal stash 326 00:45:47,205 --> 00:45:49,703 to bring along a lowly subordinate like myself. 327 00:45:49,707 --> 00:45:51,255 Yeah. 328 00:45:51,260 --> 00:45:53,249 Yeah, we should've slipped out in the night 329 00:45:53,253 --> 00:45:54,389 before we had to run away. 330 00:45:54,394 --> 00:45:56,235 I don't like it. Makes me blue. 331 00:45:56,840 --> 00:45:58,169 It's like that Dion song. 332 00:45:58,174 --> 00:46:01,064 ♪ As I walk along ♪ 333 00:46:01,069 --> 00:46:05,469 ♪ I wonder what went wrong with our love ♪ 334 00:46:05,473 --> 00:46:08,597 ♪ A love that was so strong ♪ 335 00:46:10,019 --> 00:46:13,269 Oh, my little runaway. I guess that's you. 336 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Del Shannon. 337 00:46:16,785 --> 00:46:18,078 That was Del Shannon. 338 00:46:21,039 --> 00:46:23,132 Teacher's pet. Alright. 339 00:46:24,142 --> 00:46:26,978 See ya stateside. 340 00:46:33,455 --> 00:46:36,455 The buses will come to transport you to the plane. 341 00:46:37,046 --> 00:46:40,509 If you can't understand me, find someone who can. 342 00:46:41,468 --> 00:46:45,009 Stop asking the U.S. Marine Corps for food and drinks. 343 00:46:45,013 --> 00:46:47,065 This is not a Burger King. 344 00:47:47,559 --> 00:47:51,271 Plane 34! Plane 34, now loading! 345 00:47:54,149 --> 00:47:56,080 Right on this line right there. 346 00:47:56,084 --> 00:47:57,331 Keep it movin'. 347 00:47:57,335 --> 00:47:59,554 Yup. Right there... 348 00:48:05,927 --> 00:48:08,934 Plane 34 is reserved for my group only! 349 00:48:08,939 --> 00:48:10,261 Who are these people? 350 00:48:10,663 --> 00:48:13,135 Ain't no first class here today, General. 351 00:48:13,140 --> 00:48:16,650 Two to a seat. Vietnamese asses ain't that big anyhow. 352 00:48:17,255 --> 00:48:19,607 You bastard! Who bought you off?! 353 00:48:35,356 --> 00:48:37,871 Come on now. We ain't got time for second guesses. 354 00:48:37,875 --> 00:48:40,745 Nut to butt. Nut to butt! 355 00:51:22,373 --> 00:51:25,826 Let's go, let's go! Move it, move it, move it! 356 00:51:27,712 --> 00:51:29,346 Everybody on! Find a seat! 357 00:52:06,959 --> 00:52:09,562 Move, move, move! 358 00:52:35,622 --> 00:52:38,683 Get on the plane! Your friends are gone, man! 359 00:54:13,127 --> 00:54:16,251 ♪ I'ma walkin' in the rain ♪ 360 00:54:16,255 --> 00:54:19,796 ♪ Tears are fallin' and I feel the pain ♪ 361 00:54:19,800 --> 00:54:22,296 ♪ Wishin' you were here by me ♪ 362 00:54:22,301 --> 00:54:25,101 ♪ To end this misery ♪ 363 00:54:25,106 --> 00:54:26,611 ♪ I wonder ♪ 364 00:54:26,616 --> 00:54:30,511 ♪ I wo-wo-wo wonder ♪ 365 00:54:31,729 --> 00:54:35,646 ♪ Why, why-why-why-why-why ♪ 366 00:54:35,650 --> 00:54:37,245 ♪ She ran away ♪ 367 00:54:37,250 --> 00:54:43,069 ♪ And I wonder where she will stay ♪ 368 00:54:43,074 --> 00:54:45,656 ♪ My little runaway ♪ 369 00:54:45,660 --> 00:54:48,659 ♪ I run-run-run-run runaway ♪ 370 00:57:02,510 --> 00:57:10,010 27229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.