All language subtitles for The Cardinal (Nicolae Margineanu, 2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,125 --> 00:00:56,833 Comrade Samoil Mârza, 2 00:00:56,917 --> 00:01:00,875 I heard that you still kept some photos of Iuliu Hossu. 3 00:01:01,750 --> 00:01:04,292 I have already given you the copies from Unire. 4 00:01:04,458 --> 00:01:07,542 Leave those. Come on, look for them, let's not pry. 5 00:01:43,333 --> 00:01:44,625 Did you make these? 6 00:01:45,625 --> 00:01:47,542 Some. These from the front, no. 7 00:01:55,708 --> 00:01:56,750 Hoss. 8 00:01:58,125 --> 00:01:59,375 And. 9 00:02:00,917 --> 00:02:01,917 And here he is. 10 00:02:05,833 --> 00:02:08,625 Didn't you know photos of Hossu were banned? 11 00:02:09,125 --> 00:02:10,542 After he was arrested, 12 00:02:10,750 --> 00:02:12,917 his name disappeared from books, from magazines, 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,750 even from the phone book... 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,708 I kept them just for myself. I didn't show them to anyone. 15 00:02:18,042 --> 00:02:19,500 And you say that he made the front? 16 00:02:20,208 --> 00:02:21,500 Across. 17 00:02:24,917 --> 00:02:26,500 That on the white horse is Horty, 18 00:02:26,917 --> 00:02:29,833 when the Hungarians entered Cluj, after they took Transylvania from us. 19 00:02:30,458 --> 00:02:32,583 Da' Hossu remained under occupation? 20 00:02:32,875 --> 00:02:35,833 Yes, only two remained, him and the Orthodox bishop Nicolae Colan. 21 00:02:36,792 --> 00:02:38,458 - Weren't they afraid? - Afraid? 22 00:02:40,000 --> 00:02:43,833 Hossu had crazy courage. He went to the prime minister of Hungary, to Teleki, 23 00:02:44,667 --> 00:02:47,583 to protest against the crimes in Ip and Trăznea. 24 00:02:48,583 --> 00:02:49,833 Do you know what Teleki said? 25 00:02:50,583 --> 00:02:52,542 There is no wedding without knives. 26 00:02:55,792 --> 00:02:57,042 Is that the Queen? 27 00:02:59,250 --> 00:03:01,208 Yes, it's Queen Mary in 1923, 28 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 at the coronation in Alba Iulia. 29 00:03:05,417 --> 00:03:07,458 Was Hossu also at the coronation? 30 00:03:08,292 --> 00:03:13,042 No, Catholic priests were forbidden by the Pope to enter the Orthodox Cathedral. 31 00:03:13,333 --> 00:03:14,167 Why? 32 00:03:14,583 --> 00:03:17,583 Ferdinand was excommunicated by the Pope for converting to Orthodoxy. 33 00:03:18,958 --> 00:03:23,042 Here, incite the world! What was he telling them? 34 00:03:23,458 --> 00:03:24,875 No, I was present here, no. 35 00:03:24,958 --> 00:03:28,583 He was just saying to people, "What do you want me to talk about?" 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,250 and a Mitocan in the crowd called out to him, "About nothing!" 37 00:03:34,375 --> 00:03:36,083 And Hossu began to speak to them: 38 00:03:37,750 --> 00:03:40,333 "Out of nothing God made the world." 39 00:03:40,833 --> 00:03:41,667 What are you saying? 40 00:03:48,750 --> 00:03:50,875 Is he here at Unire with everyone else? 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,667 Yes, with all of them. 42 00:04:03,500 --> 00:04:04,375 Your Holiness, 43 00:04:05,958 --> 00:04:06,792 Your Holiness, 44 00:04:07,708 --> 00:04:09,292 you are a tried orator 45 00:04:09,917 --> 00:04:12,208 and as a priest you enjoy great confidence, 46 00:04:12,958 --> 00:04:15,375 you are loved by the soldiers and the people. 47 00:04:16,500 --> 00:04:19,333 We would like you to read the Proclamation of Union with the country. 48 00:04:20,375 --> 00:04:21,875 You have a holy mission. 49 00:04:22,417 --> 00:04:23,500 Mr Vaida, 50 00:04:24,583 --> 00:04:26,625 it is too heavy a task for me. 51 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 I have to get ready. 52 00:04:30,417 --> 00:04:32,167 You've been preparing for this all your life. 53 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 The most influential people in Transylvania today support you. 54 00:04:36,333 --> 00:04:37,167 What do you say? 55 00:04:38,042 --> 00:04:39,292 Accept, Your Holiness. 56 00:04:41,750 --> 00:04:42,583 Please. 57 00:04:44,833 --> 00:04:45,750 Mr. Maniu, 58 00:04:47,375 --> 00:04:49,667 can you confirm something for me? 59 00:04:50,333 --> 00:04:51,625 Sure. 60 00:04:51,708 --> 00:04:55,917 As one of the principal authorities of the Act of Union, 61 00:04:56,917 --> 00:04:59,500 we Greek Catholics can have 62 00:05:00,042 --> 00:05:03,875 the guarantee that our rights will be respected by the Kingdom 63 00:05:04,167 --> 00:05:07,583 equally with other citizens? 64 00:05:08,083 --> 00:05:12,167 Because I have had the double measure of Budapest for quite some time. 65 00:05:13,292 --> 00:05:15,083 An article will be passed in the resolution. 66 00:05:17,042 --> 00:05:20,417 You have my Transylvanian and Greek-Catholic word. 67 00:05:32,083 --> 00:05:32,917 Come on. 68 00:05:33,417 --> 00:05:34,250 Thank you. 69 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 I know you. 70 00:05:46,083 --> 00:05:47,458 - You were a campaign priest. - That's right. 71 00:05:48,458 --> 00:05:50,292 - Are you Catholic? - No, orthodox. 72 00:05:52,750 --> 00:05:54,958 All those who were in the front line were Orthodox, 73 00:05:55,167 --> 00:05:58,875 then the Austrians mixed us up, they sent other nations over to us. 74 00:05:59,333 --> 00:06:02,208 I went from Galicia to Riga, to Trieste, 75 00:06:02,667 --> 00:06:03,875 I beat almost all of Europe. 76 00:06:04,583 --> 00:06:05,750 God protected you from the bullet. 77 00:06:06,250 --> 00:06:07,375 He would have known what he would have known. 78 00:06:07,958 --> 00:06:10,333 What if today came and there was no one to take your photos? 79 00:06:11,375 --> 00:06:12,333 You are a photographer? 80 00:06:12,417 --> 00:06:14,250 Well, amateur, but I've been doing this since I was 14. 81 00:06:18,750 --> 00:06:21,208 Your Holiness, 82 00:06:23,292 --> 00:06:26,500 unhurried, blunt, to be heard. 83 00:06:27,125 --> 00:06:28,875 The words that will not be heard in the distance 84 00:06:28,958 --> 00:06:32,292 they will be passed on by word of mouth. 85 00:06:34,042 --> 00:06:36,958 With all the soul of Your Holiness, let all Romanians hear. 86 00:06:39,292 --> 00:06:41,417 Long live great Romania! 87 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 Long live Iulia Maniu! 88 00:07:25,167 --> 00:07:26,000 Stay like this. 89 00:07:52,792 --> 00:07:53,625 Get in. 90 00:07:55,250 --> 00:07:56,083 Closer. 91 00:07:56,917 --> 00:07:57,750 Come on, come closer. 92 00:07:58,667 --> 00:08:02,167 Suitcase up, everything in your pockets on the table. 93 00:08:06,417 --> 00:08:07,250 Until. 94 00:08:28,083 --> 00:08:28,958 Undressing. 95 00:08:30,208 --> 00:08:33,083 Gentlemen, for 20 years now 96 00:08:33,167 --> 00:08:36,125 I never disowned the reverend in public, not even in civility. 97 00:08:37,167 --> 00:08:40,750 This is the order of those with higher degrees in our church. 98 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 What do you mean, me? 99 00:08:44,250 --> 00:08:47,125 I mean if you let us keep the clothes 100 00:08:48,292 --> 00:08:50,542 we are willing if possible 101 00:08:51,042 --> 00:08:52,792 to work extra 102 00:08:53,333 --> 00:08:54,708 to clean, to... 103 00:08:55,250 --> 00:08:58,250 Let us pray for your souls. 104 00:08:58,833 --> 00:09:02,208 Well, have you heard, me, what does this say? 105 00:09:03,208 --> 00:09:06,625 To work and pray for us. 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 Come on, dad, you're in jail here. 107 00:09:09,792 --> 00:09:12,208 You don't know what kind of clothes are worn in prison? 108 00:09:13,000 --> 00:09:14,375 He wants to make you talk. 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,167 Well, I'm stupid, you think I didn't realize it? 110 00:09:17,417 --> 00:09:20,292 You order him to stay in prison for two days, naked, 111 00:09:20,417 --> 00:09:21,708 to see the difference! 112 00:09:21,792 --> 00:09:23,500 Well, that's it! 113 00:09:24,458 --> 00:09:25,583 See you there by... 114 00:09:26,583 --> 00:09:28,875 Fuck your accounting, I'll fuck you! 115 00:09:29,083 --> 00:09:31,500 Well, I taught you how to write there, didn't I? 116 00:09:33,000 --> 00:09:33,917 Undressing. 117 00:09:40,250 --> 00:09:41,083 Get in. 118 00:10:09,208 --> 00:10:11,917 The sentry has orders to shoot anyone who approaches the window. 119 00:10:12,208 --> 00:10:13,167 It was understood? 120 00:10:15,875 --> 00:10:16,875 You, these newcomers, 121 00:10:18,083 --> 00:10:20,125 you choose a head of room to give the report. 122 00:10:21,750 --> 00:10:23,250 You are not allowed to speak loudly and especially 123 00:10:23,333 --> 00:10:25,167 you are not allowed to speak in foreign languages. 124 00:10:27,208 --> 00:10:28,250 That if they catch you, 125 00:10:29,500 --> 00:10:30,333 i love you 126 00:10:31,958 --> 00:10:32,958 If you go out to work, 127 00:10:33,042 --> 00:10:34,833 you will get a better ration and right on the second ride. 128 00:10:37,000 --> 00:10:37,833 It was understood?! 129 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Oh, is that understood? 130 00:10:48,750 --> 00:10:50,375 Refreshment! 131 00:10:51,042 --> 00:10:52,833 Come on, more 132 00:10:52,917 --> 00:10:55,250 more with the game, may I not live with the game with you! 133 00:10:55,833 --> 00:11:00,292 Your mother's care, let me wake you up! 134 00:11:00,833 --> 00:11:04,583 I'll heat you reactionaries until the history of the class struggle fucks you! 135 00:11:05,292 --> 00:11:08,250 Guardian, wake that one up, can't you see he's sleeping? 136 00:11:08,333 --> 00:11:10,458 He sleeps like dung on the sidewalk. 137 00:11:10,917 --> 00:11:11,750 Two! 138 00:11:12,167 --> 00:11:15,958 Give him some opium, as he used to give to the people to fool them, 139 00:11:16,208 --> 00:11:18,917 not to know about popular democracy! 140 00:11:19,375 --> 00:11:21,625 Move your hands if you're not dead! 141 00:11:22,458 --> 00:11:25,042 I kill you and you rise after that, after Easter, 142 00:11:25,458 --> 00:11:28,000 after Easter I will resurrect you and kill you! 143 00:11:28,833 --> 00:11:30,083 Come on move! 144 00:11:31,458 --> 00:11:32,875 Move me, don't you hear?! 145 00:11:34,292 --> 00:11:35,125 Stai! 146 00:11:36,208 --> 00:11:39,958 Well, the father of history for you is me, me! 147 00:11:40,458 --> 00:11:43,583 Your father in heaven and your mother in the grave! 148 00:11:44,042 --> 00:11:46,625 And fuck in your mouth so I can fuck your ass! 149 00:11:46,917 --> 00:11:49,250 Me, who moves, who moans, 150 00:11:49,333 --> 00:11:53,583 who falls in the front, who shits on him, I finished him! 151 00:11:54,458 --> 00:11:57,083 Arde l la mir! Arde it! 152 00:11:57,542 --> 00:11:58,708 Give them the tithe 153 00:12:00,083 --> 00:12:01,625 fuck in your mouth and I'll fuck you! 154 00:12:01,708 --> 00:12:02,542 Stai! 155 00:12:05,125 --> 00:12:06,208 You see you didn't count right 156 00:12:07,000 --> 00:12:09,375 and Gavrilov sends you to school again. 157 00:12:11,708 --> 00:12:12,542 Right! 158 00:12:17,542 --> 00:12:18,625 Back to the cells. 159 00:12:19,750 --> 00:12:20,583 March! 160 00:12:21,542 --> 00:12:24,167 To the cells, me, don't you hear? March! 161 00:12:26,542 --> 00:12:27,375 March, me, don't you hear? 162 00:12:30,417 --> 00:12:32,333 Move, me, fuck in your mouth! 163 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Two! 164 00:13:15,250 --> 00:13:17,875 Wait, me, down there, what, you think you're done? 165 00:13:18,458 --> 00:13:20,708 Sit down! 166 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 Do not make lumps. 167 00:13:32,042 --> 00:13:33,292 I understand. 168 00:13:34,292 --> 00:13:35,417 Have you ever made polenta? 169 00:13:36,042 --> 00:13:37,000 I've done it before. 170 00:13:56,333 --> 00:13:57,167 It hurts? 171 00:13:59,458 --> 00:14:01,542 That is why we are here, to suffer. 172 00:14:11,292 --> 00:14:14,292 Peel them for the administration, the husks remain for us. 173 00:14:14,375 --> 00:14:15,208 Thank you. 174 00:14:35,125 --> 00:14:38,542 I'm hungry, Lord, I'll sell you one more time 175 00:14:41,042 --> 00:14:44,667 And tomorrow at the investigation I will sell you 176 00:14:44,875 --> 00:14:51,458 When they will hit with a boot in the head and in the flesh 177 00:14:52,583 --> 00:14:55,000 God will sell you because too soon 178 00:14:55,083 --> 00:14:58,875 I don't want to go to the horned angels... 179 00:15:02,625 --> 00:15:05,917 What are you doing, me, why did you stop? That is all? 180 00:15:06,625 --> 00:15:09,167 Kinda...almost... 181 00:15:10,042 --> 00:15:11,458 Well, come on, go ahead! 182 00:15:13,458 --> 00:15:18,208 Today I cry out of the sick spirit 183 00:15:18,583 --> 00:15:21,958 That you can no longer be kind and forgiving 184 00:15:22,333 --> 00:15:25,833 Our executioners, make them dust, Lord. 185 00:15:25,917 --> 00:15:29,042 Let's iron... 186 00:15:31,125 --> 00:15:33,583 on their heads. 187 00:15:38,583 --> 00:15:41,750 Beautiful very beautiful. Poetic, right? 188 00:15:42,917 --> 00:15:47,333 You know me, Vizane, back in the day, when I was at school, 189 00:15:48,292 --> 00:15:51,375 the teachers read us a poem each and asked us: 190 00:15:52,583 --> 00:15:56,458 "What do you think the poet wanted to convey with these lines?" 191 00:15:57,042 --> 00:16:00,542 And we, almost all of us, were of the same opinion, 192 00:16:01,750 --> 00:16:04,958 that because he had nothing to do, he began to write poems 193 00:16:05,042 --> 00:16:07,292 and now we have to deal with them. 194 00:16:09,042 --> 00:16:11,875 Me, but it's the first time that... 195 00:16:13,333 --> 00:16:14,958 I hear such a lyrical work 196 00:16:15,625 --> 00:16:18,917 and it seems to me that the one who wrote it really has something to say. 197 00:16:19,708 --> 00:16:24,458 Well, those are the ones we studied in school, Anghel, Iosif, Vlahuță 198 00:16:25,500 --> 00:16:26,667 they didn't say much: 199 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 nature, noises, nonsense. 200 00:16:31,625 --> 00:16:32,542 give your, 201 00:16:35,500 --> 00:16:36,917 Aim me, me, 202 00:16:37,583 --> 00:16:40,125 you are a head above them. 203 00:16:43,083 --> 00:16:44,292 Now the question arises 204 00:16:45,125 --> 00:16:47,625 how do we reward poetic talent? 205 00:16:48,833 --> 00:16:53,042 Well, if he makes a commitment that it won't happen again, 206 00:16:54,417 --> 00:16:56,208 a month in isolation and one meal a day. 207 00:16:57,792 --> 00:16:58,625 You can choose, 208 00:17:00,125 --> 00:17:02,750 a month in solitary confinement or a hundred in ox-hide saddles. 209 00:17:03,333 --> 00:17:05,125 Forgive me, please forgive me... 210 00:17:05,208 --> 00:17:06,958 Can't you hear me that you can choose? 211 00:17:08,375 --> 00:17:09,250 I can not... 212 00:17:13,000 --> 00:17:13,958 Send Lungu to me. 213 00:17:15,208 --> 00:17:19,208 I will think only verses about nature. 214 00:17:19,292 --> 00:17:21,667 I don't write dynasty anymore or... 215 00:17:22,542 --> 00:17:24,083 I don't write at all anymore. 216 00:17:29,500 --> 00:17:30,333 To live! 217 00:17:30,583 --> 00:17:34,083 You take it back to 192 and apply a correction. Not with the hunt, with the belt. 218 00:17:34,250 --> 00:17:36,583 - Take it, come on! - Please... 219 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Come on! 220 00:17:38,125 --> 00:17:38,958 Please! 221 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 You pull the door behind you 222 00:17:40,583 --> 00:17:42,500 and don't make the hell count out loud. 223 00:17:42,875 --> 00:17:44,000 - How many? - 40. 224 00:17:44,083 --> 00:17:46,625 - Forgive me, I don't do anymore... - Come on, me! 225 00:17:49,417 --> 00:17:52,000 And why do you say you came back here, Comrade Gavrilov? 226 00:17:52,542 --> 00:17:54,792 I thought we had it all figured out two years ago, 227 00:17:55,542 --> 00:17:57,125 when the first batch of policies came in, 228 00:17:57,625 --> 00:18:01,208 that we are good at re-education even without instructions from Bucharest. 229 00:18:01,417 --> 00:18:02,500 Yeah, it wasn't bad. 230 00:18:03,625 --> 00:18:04,458 And then? 231 00:18:04,875 --> 00:18:09,583 We know that you submitted a transfer request to Cheile Bicazului, to the Labor Colony. 232 00:18:10,125 --> 00:18:11,500 You want to be close to the birthplaces. 233 00:18:11,583 --> 00:18:13,292 Only we need you here, 234 00:18:13,375 --> 00:18:16,542 especially since, as you just said, you are doing very well, 235 00:18:16,625 --> 00:18:18,792 both visually and professionally. 236 00:18:19,042 --> 00:18:20,500 Well, even if I'm doing really well, 237 00:18:20,917 --> 00:18:25,000 why did Bucharest feel the need to send a political commissar on my head? 238 00:18:25,625 --> 00:18:28,083 Comrade Argesanu, you probably noticed that yesterday's batch 239 00:18:28,250 --> 00:18:30,708 it's full of a certain type of inmates, some pops, 240 00:18:31,000 --> 00:18:33,125 some pops, so special... 241 00:18:35,750 --> 00:18:36,583 Greeks... 242 00:18:37,000 --> 00:18:37,833 Greek Catholics. 243 00:18:37,917 --> 00:18:40,875 So, we have to convince them to switch to the Orthodox, 244 00:18:41,333 --> 00:18:43,000 that as Orthodox we already know how to deal with it. 245 00:18:43,792 --> 00:18:45,750 They respect the state, because they don't have a Pope. 246 00:18:49,000 --> 00:18:51,125 Yes, the penitentiaries are also full of Orthodox. 247 00:19:02,083 --> 00:19:05,625 Well, if you want to have days, don't act like this, 248 00:19:05,875 --> 00:19:08,792 don't write poems that you don't give a damn about. 249 00:19:26,125 --> 00:19:28,292 Sir, are you feeling sick? 250 00:19:29,542 --> 00:19:30,583 Take some water. 251 00:19:32,292 --> 00:19:34,042 I am Bishop Iuliu Hossu. 252 00:19:35,083 --> 00:19:36,500 We are all priests. 253 00:19:39,458 --> 00:19:40,917 Are you a priest too? 254 00:19:47,458 --> 00:19:50,708 Move it! Come on, hurry up, it would be your mother! 255 00:19:51,083 --> 00:19:55,000 Your damn mother would! Your mother's care! 256 00:20:00,625 --> 00:20:03,667 Move! Mouth, there! Come on, running step! 257 00:20:04,083 --> 00:20:06,500 Come on, move your motherfucker! 258 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Come on, move me! The mouth! 259 00:20:09,125 --> 00:20:10,042 I do not see anything. 260 00:20:11,667 --> 00:20:14,625 Your baggage, Venerable Suciu. 261 00:20:14,875 --> 00:20:17,000 My mouth, there! You are not allowed to talk. 262 00:20:17,417 --> 00:20:18,250 They are priests. 263 00:20:29,333 --> 00:20:30,458 What will this be like? 264 00:20:42,083 --> 00:20:43,958 Hear... Listen... 265 00:20:46,042 --> 00:20:50,667 When you suffer... not in one way, but in many ways... 266 00:20:51,167 --> 00:20:54,208 You break a piece of yourself with every pain 267 00:20:55,667 --> 00:21:00,000 And soon, of holes that cannot be hidden 268 00:21:00,083 --> 00:21:01,417 Your body will be filled 269 00:21:02,083 --> 00:21:03,542 Pains still come 270 00:21:08,292 --> 00:21:11,125 But... when your clock rings 271 00:21:12,542 --> 00:21:13,625 You soon understand 272 00:21:14,083 --> 00:21:15,917 What a gift the Lord gave you 273 00:21:18,500 --> 00:21:20,167 From the stripped flesh 274 00:21:21,292 --> 00:21:23,000 Death will bring nothing 275 00:21:23,875 --> 00:21:27,792 And suddenly... up the ladder to heaven 276 00:21:33,625 --> 00:21:35,542 Easy, like a thought. 277 00:21:40,500 --> 00:21:41,667 Do you remember her? 278 00:21:42,542 --> 00:21:43,750 Yes. I hold. 279 00:21:44,833 --> 00:21:47,750 Listen... I'll forget it until tomorrow. 280 00:21:49,250 --> 00:21:53,250 I forget everything that comes to my mind overnight. 281 00:21:58,000 --> 00:21:58,833 Do you remember? 282 00:22:02,000 --> 00:22:02,833 I remember it. 283 00:22:20,208 --> 00:22:21,042 Two! 284 00:22:35,167 --> 00:22:36,083 My name is Enache. 285 00:22:37,083 --> 00:22:38,417 Enache Viziran. 286 00:22:40,667 --> 00:22:43,042 Are you priests? Are you all priests? 287 00:22:43,542 --> 00:22:44,375 All. 288 00:22:44,667 --> 00:22:45,583 You are a poet? 289 00:22:47,875 --> 00:22:50,917 Not really. I used to write poems... 290 00:22:51,125 --> 00:22:53,292 For a girl I wanted to get engaged to. 291 00:22:55,000 --> 00:22:57,042 At that time I was a clerk at the Post Office. 292 00:22:57,625 --> 00:22:59,167 It can be seen that you have kept your talent. 293 00:23:01,125 --> 00:23:03,792 No... I don't think so. I haven't written in a long time! 294 00:23:04,417 --> 00:23:05,292 And tonight? 295 00:23:05,375 --> 00:23:06,208 Two! 296 00:23:06,292 --> 00:23:07,792 You should know that I liked the poem. 297 00:23:07,875 --> 00:23:09,750 And I remembered it, as I promised you! 298 00:23:10,542 --> 00:23:11,375 what poem 299 00:23:11,458 --> 00:23:12,292 Come on, move! 300 00:23:12,792 --> 00:23:15,042 The poem you told me last night when you woke me up. 301 00:23:15,917 --> 00:23:16,833 Don't you remember? 302 00:23:18,750 --> 00:23:19,583 Not. 303 00:23:20,667 --> 00:23:21,917 You recited a poem 304 00:23:22,583 --> 00:23:23,875 and you told me to learn it. 305 00:23:24,917 --> 00:23:25,792 Do you have any others? 306 00:23:26,667 --> 00:23:28,333 I do not write... 307 00:23:29,208 --> 00:23:32,125 I mean, I don't write because I want to write... 308 00:23:33,667 --> 00:23:35,000 But every now and then, I rave… 309 00:23:35,125 --> 00:23:37,500 I was also told by others who stayed here in the cell. 310 00:23:37,583 --> 00:23:38,917 Eu... 311 00:23:41,125 --> 00:23:43,917 When I was arrested, I resisted 312 00:23:44,000 --> 00:23:48,583 and they hit me with the cane here in the back of my head... 313 00:23:49,958 --> 00:23:52,125 I was in a coma for three days. 314 00:23:53,542 --> 00:23:54,375 I am sorry. 315 00:23:54,792 --> 00:23:55,625 Why? 316 00:23:57,792 --> 00:23:59,250 I recovered. 317 00:24:00,125 --> 00:24:02,583 I still have some... 318 00:24:04,417 --> 00:24:07,792 I still have a fit of agitation in the evening, at night 319 00:24:07,875 --> 00:24:10,000 and I speak in verse... 320 00:24:10,125 --> 00:24:12,625 Otherwise I'm fine. 321 00:24:14,208 --> 00:24:17,125 I stood up. And I'm glad, because I like life. 322 00:24:19,583 --> 00:24:23,125 Sooner or later they will also see that... 323 00:24:24,167 --> 00:24:26,125 That they brought me here for nothing... They're going to let me go. 324 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 What were you accused of? 325 00:24:30,125 --> 00:24:32,417 Something untrue... They said I betrayed... 326 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 I opened and read important letters. 327 00:24:37,000 --> 00:24:38,625 Someone told them, I don't know who... 328 00:24:39,375 --> 00:24:43,917 I... I've never opened a letter in my life. 329 00:24:44,792 --> 00:24:45,958 Did they sue you? 330 00:24:47,958 --> 00:24:49,458 They tried me in absentia. 331 00:24:51,292 --> 00:24:52,625 I was in the hospital after... 332 00:24:53,833 --> 00:24:55,792 And they didn't even wait for you to come out? 333 00:24:58,542 --> 00:25:00,125 They sentenced me to 15 years. 334 00:25:01,542 --> 00:25:02,958 I was still in the hospital when I found out. 335 00:25:04,208 --> 00:25:05,792 Yes, no to do that much! 336 00:25:08,125 --> 00:25:09,375 The captain told me... 337 00:25:10,125 --> 00:25:12,750 He looked at me for a long time and told me that I don't do all of them. 338 00:25:12,833 --> 00:25:16,208 I mean, he's going to let me go. Not? That's what he meant. 339 00:25:20,083 --> 00:25:21,667 Yeah, I think that's what he meant. 340 00:25:24,917 --> 00:25:28,875 They will understand too... It was wrong... 341 00:25:34,125 --> 00:25:35,458 Mistakes are made... 342 00:26:08,500 --> 00:26:09,333 Come on, move! 343 00:26:10,125 --> 00:26:10,958 Praise be. 344 00:26:14,417 --> 00:26:15,917 I am Alexandru Rațiu, united priest. 345 00:26:16,750 --> 00:26:18,958 Anthony dying. 346 00:26:20,125 --> 00:26:23,167 Pray that I have a good death. 347 00:26:30,417 --> 00:26:31,250 I can not do this anymore. 348 00:26:32,958 --> 00:26:35,542 I always think about home, my little girl, my wife. 349 00:26:36,375 --> 00:26:38,292 If things like this happen to us, 350 00:26:38,375 --> 00:26:39,958 how good can they be there? 351 00:26:41,833 --> 00:26:45,958 What we can't take care of, God will take care of. 352 00:26:54,458 --> 00:26:55,750 Bishop Suciu is sick, 353 00:26:56,875 --> 00:26:59,125 he is with priests Ploscaru and Todea in cell 44. 354 00:27:00,167 --> 00:27:03,083 Your Grace, in the cell at the end of the aisle, 355 00:27:03,667 --> 00:27:05,083 I think it's Anton Durcovici. 356 00:27:05,167 --> 00:27:07,917 The bishop of Iasi? Why arrest him? 357 00:27:08,167 --> 00:27:11,625 I thought that they had a job only with united priests. 358 00:27:11,917 --> 00:27:13,750 What to do with the Roman Catholics? 359 00:27:14,917 --> 00:27:17,875 Emiliane, you see they found your cross that you forgot in cell 49. 360 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 True? 361 00:27:19,042 --> 00:27:21,042 There's a bunch of weeds in the yard, how do you go around, 362 00:27:21,125 --> 00:27:22,250 next to the guardhouse. 363 00:27:23,167 --> 00:27:24,500 They told me to leave it there for you today. 364 00:27:25,167 --> 00:27:27,667 It's like you're children... What if they catch you? 365 00:27:28,167 --> 00:27:31,958 The walls have ears here... And eyes... but now I get it. 366 00:27:32,042 --> 00:27:32,875 What did you understand? 367 00:27:34,625 --> 00:27:36,750 That you have to be friends with the walls. 368 00:27:37,917 --> 00:27:39,167 Don't let him feel you! 369 00:27:40,250 --> 00:27:41,083 Trough. 370 00:27:42,167 --> 00:27:44,875 Let's see what General Marinescu would have prepared for us. 371 00:27:45,500 --> 00:27:49,917 Even at the Athene Palace, I wouldn't have found a table served by a general. 372 00:27:50,500 --> 00:27:54,333 No offense, Mr. Warden, but when is the meal served? 373 00:27:54,417 --> 00:27:55,333 But what is this? 374 00:27:56,792 --> 00:27:59,333 - It's washing dishes. - Not true. 375 00:27:59,417 --> 00:28:00,542 I say eat 376 00:28:01,708 --> 00:28:02,542 be it in force. 377 00:28:05,125 --> 00:28:07,000 In this place, what is lost cannot be put back. 378 00:28:13,375 --> 00:28:14,208 Move! 379 00:28:16,333 --> 00:28:17,167 Move me! 380 00:28:20,583 --> 00:28:22,917 You're looking for planes, bandit! 381 00:28:23,000 --> 00:28:24,667 Do you think the Americans are coming to get rid of you? 382 00:28:24,750 --> 00:28:25,583 What do you want, Santa? 383 00:28:26,167 --> 00:28:27,833 My, what are you doing, my, is your back burning? 384 00:28:29,083 --> 00:28:30,583 I for one, if I were a priest, 385 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 this whole prison would be in my hands. 386 00:28:33,458 --> 00:28:34,958 - How so? - That's right. 387 00:28:35,458 --> 00:28:37,458 I used to tell them that I was cursing their family. 388 00:28:38,167 --> 00:28:41,958 That I speak directly to God and that I curse them and theirs. 389 00:28:42,167 --> 00:28:43,500 He would have left me alone. 390 00:28:44,042 --> 00:28:47,042 That's not how the Church works, Enache. 391 00:28:47,417 --> 00:28:48,875 Not? But how? 392 00:28:49,792 --> 00:28:51,708 We pray for sinners and sinners. 393 00:28:52,042 --> 00:28:53,625 We do not condemn them for their actions. 394 00:28:54,167 --> 00:28:55,083 Head down! 395 00:28:55,417 --> 00:28:58,750 And we certainly don't curse them. 396 00:28:59,667 --> 00:29:04,167 What business is this, I pray and they beat me in the head? 397 00:29:05,167 --> 00:29:06,000 Care-i Hoțu? 398 00:29:08,083 --> 00:29:09,167 Care-i Hoțu? 399 00:29:10,083 --> 00:29:10,917 Hoss. 400 00:29:11,750 --> 00:29:13,833 That's all mine. Come over! 401 00:29:16,875 --> 00:29:18,625 Head to the ground! 402 00:29:19,333 --> 00:29:20,167 Move! 403 00:29:28,458 --> 00:29:29,292 I brought it. 404 00:29:33,167 --> 00:29:35,125 Come near, Your Holiness! 405 00:29:39,417 --> 00:29:42,167 I know it's been two weeks since you came here 406 00:29:42,958 --> 00:29:46,917 you are concerned to find out how many and what kind of people we have here. 407 00:29:47,042 --> 00:29:48,458 I don't know why you think that... 408 00:29:48,583 --> 00:29:49,417 I'll show you. 409 00:29:51,750 --> 00:29:52,875 There in the west wing 410 00:29:54,875 --> 00:29:55,875 they are the political ones. 411 00:29:56,792 --> 00:29:57,708 there are more of them 412 00:29:58,333 --> 00:29:59,625 but they also go faster. 413 00:30:00,833 --> 00:30:01,875 Special regime. 414 00:30:03,083 --> 00:30:05,208 And here, in the center, 415 00:30:06,208 --> 00:30:08,542 I made room only for your lordships, 416 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 united priests. 417 00:30:12,375 --> 00:30:14,083 And now would you like me to thank you? 418 00:30:14,750 --> 00:30:16,458 Thousand? Not. 419 00:30:18,000 --> 00:30:20,417 Especially since from now on, nothing will be the same. 420 00:30:21,458 --> 00:30:23,167 I'm just telling you how things are. 421 00:30:24,167 --> 00:30:25,750 Because it could be otherwise. 422 00:30:26,792 --> 00:30:27,625 Worse. 423 00:30:27,792 --> 00:30:28,625 Worse? 424 00:30:29,750 --> 00:30:30,583 Worse. 425 00:30:31,500 --> 00:30:32,333 forgive me 426 00:30:33,750 --> 00:30:35,167 In Soviet Russia, 427 00:30:35,708 --> 00:30:38,417 the intellectuals are put together with the common law. 428 00:30:39,958 --> 00:30:42,542 After the beatings and humiliations received in the cells, 429 00:30:43,292 --> 00:30:46,542 the beatings and humiliations from the guards seem like mere caresses. 430 00:30:48,417 --> 00:30:50,583 Many lose their minds, many commit suicide. 431 00:30:52,250 --> 00:30:55,167 those who survive, 432 00:30:56,625 --> 00:30:57,792 move on to the next phase. 433 00:30:57,875 --> 00:30:59,333 That of interrogations. 434 00:31:00,750 --> 00:31:02,250 At night, when he should rest, 435 00:31:03,458 --> 00:31:04,667 are dragged into an office, 436 00:31:05,375 --> 00:31:06,375 with a lamp in his eye, 437 00:31:07,625 --> 00:31:11,083 with a thorn between his chest and chin, 438 00:31:11,917 --> 00:31:13,500 keep their heads up... 439 00:31:15,042 --> 00:31:18,333 And with the same question, repeated endlessly. 440 00:31:22,458 --> 00:31:23,375 What question? 441 00:31:26,042 --> 00:31:26,917 At work, me, don't you hear? 442 00:31:27,708 --> 00:31:28,542 Give up... 443 00:31:29,792 --> 00:31:30,917 Or do you not give up? 444 00:31:31,500 --> 00:31:32,458 To what exactly? 445 00:31:35,625 --> 00:31:36,458 To everything! 446 00:31:38,500 --> 00:31:39,333 Guardian! 447 00:31:42,208 --> 00:31:43,375 Take him back for a walk! 448 00:32:14,000 --> 00:32:15,750 In an hour to cook! 449 00:32:47,958 --> 00:32:48,792 Don't cut. 450 00:32:48,875 --> 00:32:50,833 Let me try it too, it might go the other way. 451 00:32:53,667 --> 00:32:54,958 - No, it doesn't cut. - Not working. 452 00:32:55,167 --> 00:32:56,208 Shall we knock on the door? 453 00:32:56,750 --> 00:32:57,625 We risk punishment... 454 00:32:59,375 --> 00:33:00,292 Try it though. 455 00:33:10,542 --> 00:33:11,375 What do you have, me? 456 00:33:11,542 --> 00:33:13,125 - Don't cut. - What doesn't cut? 457 00:33:13,208 --> 00:33:14,042 Lama. 458 00:33:14,125 --> 00:33:14,958 How does it not cut, me? 459 00:33:15,292 --> 00:33:18,125 A hundred bandits have shaved before you and you can't? 460 00:33:18,583 --> 00:33:19,417 Let me see. 461 00:33:25,750 --> 00:33:26,583 Blood from stern... 462 00:33:27,000 --> 00:33:29,875 The problem is that you spoiled the blade, fascists! 463 00:33:42,417 --> 00:33:43,333 Look at those two. 464 00:33:43,917 --> 00:33:46,708 One the son of a minister and the other a great teacher... 465 00:33:47,083 --> 00:33:48,917 Constantin Giurescu and Gheorghe Brătianu. 466 00:33:49,000 --> 00:33:51,542 Yeah... And what did they use all those for? 467 00:33:51,833 --> 00:33:53,792 Now he is carrying the herd with shit to the pit. 468 00:34:04,500 --> 00:34:07,208 And Mihai Roller writes the History of the Romanians. 469 00:34:07,958 --> 00:34:08,792 Cine? 470 00:34:09,125 --> 00:34:11,833 One you might see around here one day. 471 00:34:12,208 --> 00:34:13,792 No, that's how it is... 472 00:34:13,875 --> 00:34:15,750 You don't even know who you're talking about coming in here. 473 00:34:16,792 --> 00:34:18,375 Aww... 474 00:34:19,333 --> 00:34:20,792 Be careful not to screw yourself up! 475 00:34:24,042 --> 00:34:26,125 Is it you, Professor? 476 00:34:26,208 --> 00:34:27,042 No teacher. Not. 477 00:34:27,208 --> 00:34:28,708 When was Horea killed? 478 00:34:28,875 --> 00:34:32,125 February 28, 1785. Pulled on the wheel! 479 00:34:33,833 --> 00:34:36,500 Almost all those who made the Union are with us in prison. 480 00:34:37,000 --> 00:34:38,500 Next to him is Iuliu Maniu. 481 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 I am Bishop Hossu... 482 00:34:40,833 --> 00:34:44,125 To President Maniu and the others, blessing. 483 00:34:45,125 --> 00:34:46,417 Back to work! Come on, Mr. Director! 484 00:34:47,583 --> 00:34:48,958 Come on! 485 00:35:00,000 --> 00:35:01,542 See you didn't build those woods well! 486 00:35:02,083 --> 00:35:03,125 Work more carefully. 487 00:35:13,833 --> 00:35:15,042 well what are you doing 488 00:35:26,875 --> 00:35:27,708 Mr. Director, 489 00:35:29,625 --> 00:35:30,708 we have a request... 490 00:35:31,375 --> 00:35:32,208 To hear. 491 00:35:32,958 --> 00:35:36,750 Ioan Suciu can no longer eat anything, he suffers from a stomach ache. 492 00:35:38,000 --> 00:35:38,833 He would like an apple. 493 00:35:39,958 --> 00:35:40,792 An Apple? 494 00:35:41,833 --> 00:35:43,875 An apple would cut it short. 495 00:35:44,250 --> 00:35:46,000 Listen, you need an apple for them! 496 00:35:47,083 --> 00:35:48,458 This is the pinnacle! 497 00:35:59,667 --> 00:36:01,833 Monsignor Durcovici died! 498 00:36:06,250 --> 00:36:07,542 What's up, me, is the heat gone? 499 00:36:07,917 --> 00:36:08,958 God forgive him. 500 00:36:09,167 --> 00:36:10,208 Bye! Hello! 501 00:36:11,250 --> 00:36:12,500 What are you doing, me, what did you stop? 502 00:36:13,125 --> 00:36:13,958 At work! 503 00:36:16,250 --> 00:36:17,375 Don't hear me at work! 504 00:36:18,708 --> 00:36:19,583 Bah! 505 00:36:20,417 --> 00:36:21,250 To work, me! 506 00:36:22,750 --> 00:36:24,917 What are you doing, me, why did you stop? At work! 507 00:36:43,125 --> 00:36:44,042 your holiness 508 00:36:45,583 --> 00:36:46,417 a journal, 509 00:36:47,208 --> 00:36:48,958 we make a journal. 510 00:36:51,500 --> 00:36:53,875 Diary... on a grain of rice. 511 00:37:05,792 --> 00:37:09,167 Ion Sandu, financial expert is isolated in cell 12. 512 00:37:09,250 --> 00:37:12,875 No, in cell 12, in the isolation ward, is Sandu Roșculeț, 513 00:37:12,958 --> 00:37:14,333 the former minister of religions. 514 00:37:15,292 --> 00:37:17,375 I think I've identified all the ministers from isolation. 515 00:37:18,125 --> 00:37:22,167 There are 164 inmates, 56 of whom are Greek Catholic priests. 516 00:37:22,833 --> 00:37:27,542 And five historians: Gheorghe Brătianu, Constantin Giurescu... 517 00:37:28,167 --> 00:37:31,833 Ioan Lupaș, Silviu Dragomir... And Alexandru Lepădatu. 518 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Two! 519 00:37:49,250 --> 00:37:50,583 Cell 44... 520 00:37:50,792 --> 00:37:52,500 And... 521 00:38:49,250 --> 00:38:50,083 Open. 522 00:38:52,750 --> 00:38:53,583 To live. 523 00:38:53,833 --> 00:38:55,583 Captain Argesanu. Your welcome. 524 00:38:57,500 --> 00:38:58,333 This way. 525 00:39:10,458 --> 00:39:11,292 Is it good here? 526 00:39:12,250 --> 00:39:13,167 On this wall, from the light. 527 00:39:13,250 --> 00:39:14,083 Move them! 528 00:39:14,667 --> 00:39:16,042 One by one, take a picture, come on! 529 00:39:22,500 --> 00:39:25,208 Are you a professional photographer now? 530 00:39:26,250 --> 00:39:27,083 Your Holiness? 531 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 Parent... 532 00:39:35,250 --> 00:39:36,167 I know you are not well... 533 00:39:36,250 --> 00:39:37,667 The world is talking, but they haven't forgotten you. 534 00:39:38,250 --> 00:39:40,167 No one who knew you will forget you. 535 00:40:09,625 --> 00:40:11,292 Please, Your Holiness, sit down. 536 00:40:18,292 --> 00:40:19,708 I'm not a smoker. 537 00:40:24,292 --> 00:40:27,083 Your saints are somewhat luckier than the politicians. 538 00:40:27,417 --> 00:40:29,583 For them it is assumed that there is no re-education. 539 00:40:29,792 --> 00:40:31,708 From here we only prepare them for the grave. 540 00:40:32,750 --> 00:40:34,292 You, however, have one more chance. 541 00:40:35,292 --> 00:40:38,292 The government wants to know what Bishop Hossu says. 542 00:40:40,292 --> 00:40:43,625 I say what I also said to Prime Minister Petru Groza two years ago: 543 00:40:44,708 --> 00:40:47,792 the freedom of our Church, with all constitutional rights. 544 00:40:47,875 --> 00:40:51,625 We know this, but the government wants to know what Bishop Hossu is saying now. 545 00:40:51,708 --> 00:40:53,875 We have done nothing wrong to anyone, 546 00:40:54,792 --> 00:40:57,042 and you have not tried to show us any fault, 547 00:40:57,292 --> 00:40:59,167 although we have been arrested for so long... 548 00:40:59,792 --> 00:41:02,458 Shall the shepherd stay here and the flock beyond? 549 00:41:06,500 --> 00:41:08,667 Yes, I am a priest's son. 550 00:41:08,750 --> 00:41:10,875 Some things I understand better than you think... 551 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 "Strike the shepherd and the sheep will be scattered." 552 00:41:15,542 --> 00:41:16,750 Betraying the faith 553 00:41:17,583 --> 00:41:19,542 what else would I look for in their midst? 554 00:41:20,417 --> 00:41:22,750 But the Greek Catholic faithful no longer exist. 555 00:41:23,417 --> 00:41:25,500 They passed through the law to Orthodoxy. 556 00:41:27,875 --> 00:41:31,625 Let me hold a liturgy in Gherla or Cluj. 557 00:41:32,292 --> 00:41:34,083 Let's see how many people gather. 558 00:41:35,792 --> 00:41:37,875 Let's start getting the latest census? 559 00:41:38,458 --> 00:41:39,542 See the numbers? 560 00:41:39,625 --> 00:41:41,125 I don't want to see the numbers. 561 00:41:42,042 --> 00:41:44,292 And if I see them, I will doubt them. 562 00:41:45,750 --> 00:41:46,583 Why? 563 00:41:47,292 --> 00:41:49,667 Do you have an aversion to the Orthodox Church? 564 00:41:50,583 --> 00:41:52,333 No, not at all. 565 00:41:53,375 --> 00:41:55,458 We formed from the Orthodox Church. 566 00:41:56,500 --> 00:42:00,792 But the Greek-Catholic church came closer to the sufferings of the Transylvanians. 567 00:42:01,542 --> 00:42:04,875 Those in the Kingdom have never understood Transylvania's problems. 568 00:42:06,750 --> 00:42:07,708 Do you really believe that? 569 00:42:10,000 --> 00:42:12,208 While I was active as a senator in the Romanian Parliament 570 00:42:12,667 --> 00:42:15,042 I had the opportunity to convince myself of this fact. 571 00:42:15,292 --> 00:42:19,208 And do you think the government could go back on the law that was given? 572 00:42:19,625 --> 00:42:22,292 I mean, how many comebacks haven't been made so far? 573 00:42:22,917 --> 00:42:27,542 Our church served the people faithfully and was loved by the people. 574 00:42:27,625 --> 00:42:30,417 Our church is the heart of Transylvania, 575 00:42:30,542 --> 00:42:34,000 Without her, the Blaj Assembly of 1848 would not have happened 576 00:42:34,083 --> 00:42:36,208 nor the Union of 1918... 577 00:42:36,458 --> 00:42:40,042 Just the government knows and appreciates you for all this, 578 00:42:41,458 --> 00:42:46,292 and Patriarch Iustinian Marina offers you the post of Metropolitan of Moldova. 579 00:42:49,167 --> 00:42:50,125 To my knowledge, 580 00:42:50,958 --> 00:42:53,250 it is the highest office after the Patriarch. 581 00:42:56,875 --> 00:42:57,958 I can't deny it 582 00:42:59,000 --> 00:43:01,333 what I've been preaching all my life. 583 00:43:20,833 --> 00:43:27,333 We are! I came! We are here! 584 00:43:31,875 --> 00:43:33,250 Your Holiness, come around the back. 585 00:43:33,333 --> 00:43:36,500 - Run, call the Prefecture! Come on! - Yes! 586 00:43:56,292 --> 00:44:01,292 If you want to talk, take a seat. 587 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 I have nothing to discuss with you. 588 00:44:05,000 --> 00:44:08,667 Did you think we weren't coming? That Transylvania remains yours? 589 00:44:20,167 --> 00:44:23,292 Out of fear you have become Catholics, but only half. 590 00:44:24,875 --> 00:44:26,875 What is that Greek-Catholic? 591 00:44:27,542 --> 00:44:29,625 Neither horse nor donkey. 592 00:44:32,833 --> 00:44:35,250 You hid under the reverend Pope out of fear. 593 00:44:36,667 --> 00:44:39,292 You are afraid of the holy wrath of the Hungarians! 594 00:44:40,083 --> 00:44:41,792 We'd better end it all with you. 595 00:44:42,833 --> 00:44:45,667 We don't need you! We don't want you. 596 00:44:50,042 --> 00:44:53,208 Szabo, and you have upset Mr. Prefect. 597 00:44:53,542 --> 00:44:57,208 It was about not doing anything on your own. 598 00:44:58,083 --> 00:44:59,500 Now go away. 599 00:45:30,125 --> 00:45:32,542 You are giving us trouble, Your Holiness. 600 00:45:34,542 --> 00:45:37,167 Why didn't you take refuge like everyone else? 601 00:45:38,333 --> 00:45:39,542 There are only two of you left: 602 00:45:40,375 --> 00:45:44,417 you and the Orthodox bishop Nicolae Colan. 603 00:45:45,208 --> 00:45:47,000 To give us trouble. 604 00:45:51,292 --> 00:45:56,917 I heard that these days you gave a directive to Romanian families, 605 00:45:57,042 --> 00:45:58,292 to help the Jews, 606 00:45:58,958 --> 00:46:00,083 to hide them. 607 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 Where do you think you are? 608 00:46:04,458 --> 00:46:06,292 You are putting your life in danger. 609 00:46:08,708 --> 00:46:11,125 This time I happened to be on time. 610 00:46:12,875 --> 00:46:16,042 I advise you to leave. 611 00:46:17,583 --> 00:46:18,417 Remain. 612 00:46:19,625 --> 00:46:24,625 I stand with my believers. To share their fate. 613 00:46:30,208 --> 00:46:32,333 Me, who are you among them? You're the boss? 614 00:46:32,792 --> 00:46:35,250 Not. His Holiness Frentiu is. 615 00:46:35,333 --> 00:46:37,125 Make sure I don't beat you up. 616 00:46:37,625 --> 00:46:39,167 But why does everyone want to see you, me? 617 00:46:39,958 --> 00:46:40,792 I do not know. 618 00:46:40,875 --> 00:46:43,333 You don't know me! Come on, let's go. 619 00:46:54,667 --> 00:46:55,500 You can go out. 620 00:47:03,542 --> 00:47:05,042 'Get the fuck out of here! 621 00:47:08,125 --> 00:47:10,083 The Russian's spies, his mommy's Easter! 622 00:47:10,625 --> 00:47:11,458 Sit down! 623 00:47:17,958 --> 00:47:20,250 Listen... You're just giving me trouble. 624 00:47:21,042 --> 00:47:22,833 - Me? - You, these Catholic peoples. 625 00:47:22,917 --> 00:47:24,750 All those in the center have their eyes on Sighet. 626 00:47:24,833 --> 00:47:25,667 Because of you. 627 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 I don't think it's our fault. 628 00:47:27,208 --> 00:47:29,208 Well, no, it's your fault too, that you only cause problems, 629 00:47:30,875 --> 00:47:32,375 that you are stubborn like donkeys. 630 00:47:32,458 --> 00:47:33,917 Like mules, me! 631 00:47:34,708 --> 00:47:35,625 Do you want me to answer you? 632 00:47:35,708 --> 00:47:38,875 Don't answer me, I'm freaking out and putting you on the phone. 633 00:47:39,333 --> 00:47:40,750 Yes, I didn't call you to pull your tongue. 634 00:47:41,250 --> 00:47:42,083 I understand. 635 00:47:42,167 --> 00:47:46,042 You don't understand me, nothing, you don't understand anything, because you can't understand. 636 00:47:46,125 --> 00:47:47,833 Yes to call, I called you for something else. 637 00:47:48,750 --> 00:47:50,250 Got you, vino-ncoa! 638 00:47:54,875 --> 00:47:56,167 My sister, Otilia! 639 00:47:56,875 --> 00:47:58,583 No, priest Hossu! 640 00:47:59,417 --> 00:48:02,250 Wait, wait! What you do? At least wait until I get out! 641 00:48:02,792 --> 00:48:04,583 I knew from the beginning that it was a bad idea. 642 00:48:05,792 --> 00:48:09,125 I wasn't with these... With rituals, with churches, with priests... 643 00:48:09,583 --> 00:48:11,958 Ever since I was a child, I have despised all you people. 644 00:48:13,042 --> 00:48:15,333 But my sister is a believer. 645 00:48:15,708 --> 00:48:17,375 And there, at Seini, where she comes from... 646 00:48:18,208 --> 00:48:19,958 The priest is afraid to hold services anymore. 647 00:48:21,333 --> 00:48:22,167 And it has a... 648 00:48:23,083 --> 00:48:27,792 A misfortune, whatever, because that's why I did what I did. 649 00:48:30,042 --> 00:48:32,458 Don't think you can use this thing against me, 650 00:48:32,542 --> 00:48:36,167 that you're not doing well, I put you on the cell phone and you rot there, do you understand? 651 00:48:38,917 --> 00:48:39,792 I'm going out now. 652 00:48:40,583 --> 00:48:42,000 Ten minutes, that's all you have! 653 00:48:43,417 --> 00:48:44,250 Cap sec! 654 00:48:49,125 --> 00:48:49,958 Parent... 655 00:48:51,458 --> 00:48:52,292 Your Holiness... 656 00:48:52,875 --> 00:48:54,458 What's troubling you, madam? 657 00:48:57,208 --> 00:48:58,875 My daughter is seriously ill... 658 00:49:01,833 --> 00:49:05,708 Come on, stand up... and take a seat here! 659 00:49:08,500 --> 00:49:09,333 Stay here. 660 00:49:15,042 --> 00:49:18,250 He came from Cluj, with high fever and chills... 661 00:49:18,792 --> 00:49:20,625 Yesterday I went with her to Baia Mare and... 662 00:49:24,333 --> 00:49:27,208 They told me he had meningitis and there was no way out, 663 00:49:27,292 --> 00:49:28,625 in two or three days it's ready. 664 00:49:34,167 --> 00:49:36,667 I went to the priest in the commune and... 665 00:49:39,875 --> 00:49:41,875 he said he didn't want to come. 666 00:49:42,917 --> 00:49:45,667 That he knows who I am and who my brother is 667 00:49:45,750 --> 00:49:48,750 and he doesn't want to pray for her! 668 00:49:49,167 --> 00:49:51,250 They all run away from me like a mad dog! 669 00:49:52,917 --> 00:49:55,167 I can't go out either, lady! 670 00:49:57,833 --> 00:49:59,375 But you don't have to go out! 671 00:49:59,750 --> 00:50:00,583 Do not have to! 672 00:50:02,042 --> 00:50:03,500 Just pray. 673 00:50:05,625 --> 00:50:07,000 Her name is Silvia. 674 00:50:09,083 --> 00:50:11,583 In the evening, at nine o'clock, 675 00:50:12,792 --> 00:50:15,583 kneel by her bed. 676 00:50:16,083 --> 00:50:18,333 That's when I will also sit down to pray. 677 00:50:18,750 --> 00:50:22,792 And we will both say the prayer of the seriously ill. 678 00:50:25,000 --> 00:50:27,042 Do you have a paper and something to write? 679 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 Circulate, me. What are you looking at? 680 00:50:53,333 --> 00:50:54,167 Come on, move! 681 00:50:55,417 --> 00:50:59,708 Place the Icon of the Mother of God by the bed and say this three times. 682 00:51:00,583 --> 00:51:03,750 I will say it too, slowly, maybe God will have mercy. 683 00:51:07,333 --> 00:51:08,958 But I will tell you something. 684 00:51:09,375 --> 00:51:10,458 when you pray 685 00:51:11,625 --> 00:51:13,417 and now and then... 686 00:51:14,833 --> 00:51:17,583 don't stay with your mind just hoping for a miracle... 687 00:51:18,250 --> 00:51:21,792 Keep your mind on the peace of the girl's soul. 688 00:51:22,625 --> 00:51:23,833 To his salvation. 689 00:51:25,083 --> 00:51:29,083 You don't think even Your Holiness will be cured? 690 00:51:31,083 --> 00:51:34,250 I didn't say it doesn't heal. 691 00:51:37,667 --> 00:51:39,458 Everyone thinks so… 692 00:51:41,375 --> 00:51:46,667 And he looked at me with a kind of pity and disgust. 693 00:51:47,708 --> 00:51:52,042 And that my brother did something bad to deserve God's punishment. 694 00:51:54,625 --> 00:51:55,583 Give Silvia... 695 00:51:56,208 --> 00:51:57,917 Silvia is innocent. 696 00:51:59,250 --> 00:52:01,750 And her father is a miner, in Cavnic... 697 00:52:02,625 --> 00:52:04,875 What made it worth it? 698 00:52:06,000 --> 00:52:09,833 Not all of us get the things we think we deserve. 699 00:52:10,667 --> 00:52:11,667 We welcome all 700 00:52:12,750 --> 00:52:13,708 how do they come in line... 701 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Sometimes a gift comes, sometimes a suffering comes. 702 00:52:29,042 --> 00:52:30,208 Deny the report! 703 00:52:31,250 --> 00:52:32,792 - To live. - Is this a report, Neagul? 704 00:52:34,125 --> 00:52:35,042 Do you sleep in boots? 705 00:52:36,042 --> 00:52:37,500 Like you have plums in your mouth? What do you have? 706 00:52:39,375 --> 00:52:43,000 They changed the sentry. It's nine o'clock. 707 00:52:58,375 --> 00:53:02,917 Lord Almighty, doctor of souls and bodies, 708 00:53:03,375 --> 00:53:07,833 He who descends and exalts, Who rebukes and heals again, 709 00:53:08,500 --> 00:53:11,042 on Your servant Silvia who is powerless, 710 00:53:11,375 --> 00:53:13,417 he heals her and raises her from sickness. 711 00:53:14,125 --> 00:53:18,125 Rebuke the spirit of impotence, remove from it all pain, 712 00:53:18,375 --> 00:53:21,042 all the wound, all the chills and shivering. 713 00:53:21,625 --> 00:53:24,750 And if there is sin or iniquity in her, she weakens... 714 00:53:24,833 --> 00:53:25,958 Everyone out! 715 00:53:26,042 --> 00:53:29,250 - ...for the love of... - Search! Come on, move! 716 00:53:29,333 --> 00:53:30,167 Outside! 717 00:53:30,250 --> 00:53:31,833 - ...all the best... - Move, once, don't you hear?! 718 00:53:31,917 --> 00:53:32,917 ...the perfect gift... 719 00:53:33,000 --> 00:53:34,833 - Come on, come out! - Come on, once! 720 00:53:34,917 --> 00:53:36,333 - Come on! - Look at this! 721 00:53:36,417 --> 00:53:39,208 - ...and of our bodies... - Me, are you deaf? Come on! 722 00:53:45,000 --> 00:53:46,500 Come on, popo, you won't be soft! 723 00:53:48,208 --> 00:53:50,042 - ...He who made the sky... - Come, me! 724 00:53:50,375 --> 00:53:53,958 Look, at these, they sleep, eat and pray! 725 00:53:54,042 --> 00:53:56,167 ...you gave life and joy to living things... 726 00:53:56,250 --> 00:53:58,333 - Move! - ...not to be forced to wander... 727 00:54:19,292 --> 00:54:20,125 Look what I found! 728 00:54:35,417 --> 00:54:37,375 Take this from here and give another! 729 00:54:43,917 --> 00:54:46,000 If it was only disobedience during the search, 730 00:54:46,083 --> 00:54:47,167 I was still closing my eyes. 731 00:54:48,125 --> 00:54:48,958 But like this? 732 00:54:50,250 --> 00:54:53,167 For paper and pencil we have harsh punishments here. 733 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Close the door. 734 00:55:00,792 --> 00:55:03,542 Regarding what you told me last time, Captain, 735 00:55:04,167 --> 00:55:08,333 do you really think that the flock does not suffer when the shepherd is suffering? 736 00:55:08,625 --> 00:55:10,542 Do you think they, the outsiders, don't know? 737 00:55:11,583 --> 00:55:14,792 They don't know or they don't care, father. 738 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 And where does this so radical conviction come from? 739 00:55:17,583 --> 00:55:20,542 This country is full of people who have communism stuck in their throats. 740 00:55:21,417 --> 00:55:22,917 And yet, they give orders 741 00:55:23,958 --> 00:55:25,250 and people obey. 742 00:55:26,917 --> 00:55:30,417 All the millions in this country obey without a word. 743 00:55:32,208 --> 00:55:34,542 You, as a priest's son, 744 00:55:34,958 --> 00:55:37,833 how do you accept being the head of a prison full of priests? 745 00:55:39,458 --> 00:55:40,667 You judge me, father. 746 00:55:45,458 --> 00:55:46,792 It's work too, 747 00:55:48,167 --> 00:55:49,583 also with needy people, 748 00:55:52,500 --> 00:55:54,250 also with restless souls. 749 00:55:57,208 --> 00:55:58,333 But Your Holiness, 750 00:55:59,542 --> 00:56:02,333 you participated in Unire, what am I saying that you participated... 751 00:56:02,417 --> 00:56:03,750 You read the Proclamation! 752 00:56:04,417 --> 00:56:08,167 Why do you not allow, not accept a union of religions? 753 00:56:09,083 --> 00:56:11,292 In fact, it does not ask you to give up God. 754 00:56:13,625 --> 00:56:16,167 Who renounces the religion in which he was born, 755 00:56:16,875 --> 00:56:18,667 it also gives up God in a way. 756 00:56:19,792 --> 00:56:21,500 To betray my church? 757 00:56:22,167 --> 00:56:24,958 Not the church, the Vatican and the Pope! 758 00:56:25,708 --> 00:56:28,333 The Vatican helped us in some critical moments. 759 00:56:28,417 --> 00:56:31,250 Yes, now it doesn't help you anymore. You are here because of them. 760 00:56:32,708 --> 00:56:36,542 The interest of the communist government is to erase the connection between us and them. 761 00:56:37,292 --> 00:56:38,208 It's ready to be deleted. 762 00:56:38,292 --> 00:56:39,125 Not yet. 763 00:56:39,292 --> 00:56:42,125 Your Holiness must finalize the rift. 764 00:56:42,750 --> 00:56:47,458 The speech of the Vatican is a political one, and by no means a religious one. 765 00:56:48,875 --> 00:56:52,333 Today, the Pope is no more than a tool of capitalist politics. 766 00:56:52,417 --> 00:56:53,250 Exaggerate. 767 00:56:54,000 --> 00:56:54,833 Parent, 768 00:56:56,042 --> 00:56:59,000 20 years ago, the Pope was shaking hands with Mussolini in front of the world. 769 00:56:59,625 --> 00:57:01,875 Publicly condemning Hitler too late. 770 00:57:01,958 --> 00:57:03,958 If it weren't for the pressure from the Americans or the British, 771 00:57:04,417 --> 00:57:05,667 maybe he didn't. 772 00:57:06,375 --> 00:57:07,208 Your Holiness, 773 00:57:08,417 --> 00:57:09,917 if you're going to break something, 774 00:57:10,750 --> 00:57:14,167 you are severing a political bond, nothing else. 775 00:57:17,292 --> 00:57:18,917 I'm sending you back to your cell tomorrow. 776 00:57:19,417 --> 00:57:23,458 But please think carefully about the next step. 777 00:57:36,958 --> 00:57:38,833 Cell 48 with a full force... 778 00:57:39,208 --> 00:57:43,542 I take advantage of the fact that Hossu, who stubbornly obscurantism 779 00:57:44,542 --> 00:57:46,417 and influences you badly, it is not here. 780 00:57:47,750 --> 00:57:50,167 The vast majority of you have made a mockery of this country. 781 00:57:50,750 --> 00:57:51,583 Mysticism, 782 00:57:53,167 --> 00:57:54,000 obscurantism, 783 00:57:54,708 --> 00:57:55,542 opium! 784 00:57:56,792 --> 00:57:58,667 A slap in the face to progress! 785 00:58:02,083 --> 00:58:04,958 But, in the magnanimity of our party leadership, 786 00:58:06,958 --> 00:58:08,292 you are given a second chance... 787 00:58:09,208 --> 00:58:11,000 The intent of many of you is clear 788 00:58:11,125 --> 00:58:14,417 to complete the number of responsible citizens in Romanian society. 789 00:58:17,417 --> 00:58:21,750 But the Communist Party needs clear proof of your membership. 790 00:58:22,917 --> 00:58:26,833 Those in Rome declared that they identify the Orthodox Church with that of the Bolsheviks. 791 00:58:28,583 --> 00:58:30,042 We want to show them wrong, 792 00:58:31,417 --> 00:58:32,750 that church and state 793 00:58:32,833 --> 00:58:36,083 they can collaborate in the name of progress and proletarian triumph. 794 00:58:38,125 --> 00:58:40,792 So if you sign the membership 795 00:58:40,875 --> 00:58:42,750 to voluntarily convert to the Orthodox religion, 796 00:58:43,958 --> 00:58:45,250 we will recommend release. 797 00:58:53,333 --> 00:58:54,167 come with me 798 00:58:59,833 --> 00:59:00,875 Put the blanket over your head! 799 00:59:03,125 --> 00:59:04,042 Clean up here. 800 00:59:05,417 --> 00:59:07,333 Don't say a word, I'll shoot you! 801 00:59:14,458 --> 00:59:16,708 Who are you beating me? Don't you know you're not allowed? 802 00:59:16,792 --> 00:59:18,792 He is sick. Someone come. 803 00:59:18,875 --> 00:59:20,500 Well, and if he's sick, what should I do? 804 00:59:20,583 --> 00:59:21,625 Call the paramedic! 805 00:59:21,833 --> 00:59:25,042 Me, don't knock on the door when you want, it's not legal! 806 00:59:26,458 --> 00:59:27,500 He can die! 807 00:59:28,167 --> 00:59:30,292 And if he dies, what? One less thug. 808 00:59:32,292 --> 00:59:33,417 Well, I'm coming to you! 809 00:59:35,125 --> 00:59:36,083 Who are you? 810 00:59:37,250 --> 00:59:38,333 Gheorghe Brătianu. 811 00:59:39,583 --> 00:59:40,625 Why do you suffer? 812 00:59:43,250 --> 00:59:44,083 Dysentery. 813 00:59:54,458 --> 00:59:55,792 Two! 814 00:59:59,417 --> 01:00:00,250 Come on! 815 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 Half a meter from the gate! Stop! 816 01:00:02,958 --> 01:00:04,667 Guard Pintea, to the duty officer! 817 01:00:05,167 --> 01:00:06,375 Alimpescu, keep an eye on them. 818 01:00:24,250 --> 01:00:26,417 The old man over there looks familiar to me. 819 01:00:27,083 --> 01:00:28,833 In any case, he looks like Iuliu Maniu. 820 01:00:29,125 --> 01:00:29,958 Care? 821 01:00:30,333 --> 01:00:32,375 The one who leans on the young one. 822 01:00:34,708 --> 01:00:35,542 god 823 01:00:36,542 --> 01:00:37,750 it's Maniu 824 01:00:39,583 --> 01:00:41,250 100 years older. 825 01:00:50,833 --> 01:00:51,917 Mr. Maniu, 826 01:00:53,542 --> 01:00:54,667 do you remember me 827 01:00:56,708 --> 01:00:57,792 who are you 828 01:00:57,875 --> 01:00:59,667 I am Bishop Hossu... 829 01:01:00,250 --> 01:01:02,833 from Unire, if you remember. 830 01:01:05,458 --> 01:01:07,292 I remember it like yesterday. 831 01:01:08,417 --> 01:01:11,458 You spoke to the crowd. 832 01:01:12,792 --> 01:01:15,292 You too. 833 01:01:16,708 --> 01:01:20,000 Where will that crowd be now? 834 01:01:21,083 --> 01:01:23,833 With any luck, it will come together again. 835 01:01:26,458 --> 01:01:27,625 So, Your Holiness, 836 01:01:29,708 --> 01:01:32,333 you have to endure, to live 837 01:01:33,958 --> 01:01:36,125 so you can speak to the crowd one more time. 838 01:01:37,458 --> 01:01:38,875 Come on, take your place! 839 01:01:43,042 --> 01:01:43,875 Two! 840 01:01:45,667 --> 01:01:46,667 Come on, move! 841 01:01:48,958 --> 01:01:49,792 Two! 842 01:01:54,958 --> 01:01:56,042 Come on, move! 843 01:02:17,458 --> 01:02:18,958 Allow Mr. Director, 844 01:02:19,500 --> 01:02:20,958 how is silvia feeling? 845 01:02:23,708 --> 01:02:25,625 You don't talk without being asked, inmate. 846 01:03:07,208 --> 01:03:08,042 Leave it here. 847 01:03:13,458 --> 01:03:14,958 Can you give us an onion too? 848 01:03:17,458 --> 01:03:19,250 Don't say a word that you're screwing me up. 849 01:04:12,958 --> 01:04:14,417 Who brought onions to you? 850 01:04:17,583 --> 01:04:19,500 Answer when I order you! 851 01:04:19,958 --> 01:04:21,167 Otherwise, woe to you! 852 01:04:26,667 --> 01:04:28,750 I stole it from the warehouse. 853 01:04:41,500 --> 01:04:43,542 You pop over and steal? 854 01:04:54,458 --> 01:04:55,583 Let me, let me. 855 01:04:55,750 --> 01:04:58,125 Hold me, hold tight, because your hand doesn't hurt. 856 01:04:59,958 --> 01:05:00,792 Come on! 857 01:05:01,417 --> 01:05:02,833 It's a cart with a coffin. 858 01:05:07,792 --> 01:05:08,625 It's Gheorghe Brătianu. 859 01:05:09,167 --> 01:05:10,958 Are you sure it's Brătianu? 860 01:05:11,208 --> 01:05:12,167 It's the same room. 861 01:05:13,375 --> 01:05:15,042 If only they hadn't moved him in the meantime. 862 01:05:16,208 --> 01:05:17,167 God forgive him. 863 01:05:24,292 --> 01:05:25,917 Every month there are two or three deaths. 864 01:05:36,083 --> 01:05:37,000 I am Alexandru Todea. 865 01:05:37,333 --> 01:05:39,250 Father Rațiu is in prison, I take his place. 866 01:05:41,000 --> 01:05:42,375 Prison cell chief. 867 01:05:43,375 --> 01:05:45,417 What to report from prison? 868 01:05:45,875 --> 01:05:47,958 To report? What to report, me? Are you kidding us? 869 01:05:48,875 --> 01:05:50,000 Wait, Father, what's wrong with you? 870 01:05:50,083 --> 01:05:50,917 Don't you see how he's talking to us? 871 01:05:52,083 --> 01:05:53,583 Forgive him, he doesn't know what he's talking about. 872 01:05:54,208 --> 01:05:56,208 You don't know forgiveness until then 873 01:05:57,125 --> 01:05:59,250 When you lean on baby shoulders 874 01:05:59,875 --> 01:06:02,417 You hug them to your chest like Christ 875 01:06:02,500 --> 01:06:07,000 When you know well that they will grow up evil and crooked like you. 876 01:06:08,167 --> 01:06:09,000 Cum? 877 01:06:09,958 --> 01:06:10,958 Say it once more, Enache! 878 01:06:12,500 --> 01:06:14,792 To say... What can I say? 879 01:06:15,458 --> 01:06:18,000 The lyrics you said before! With forgiveness... 880 01:06:20,500 --> 01:06:21,417 I do not know. 881 01:06:21,750 --> 01:06:22,917 You're kidding us, me! 882 01:06:23,000 --> 01:06:25,417 When you play the poet, when you play the fool. But you don't take me. 883 01:06:25,500 --> 01:06:26,333 I mean? 884 01:06:26,417 --> 01:06:28,542 I mean, you have nothing to do with us, and yet they keep you here... 885 01:06:28,833 --> 01:06:30,708 why i keep you What business do you have with us? 886 01:06:31,083 --> 01:06:32,167 Who called the inquest? 887 01:06:32,500 --> 01:06:34,250 - Emiliane, enough! - Shall I pour? 888 01:06:35,375 --> 01:06:38,250 - Shall I pour? Who? You? - Yes, who else? 889 01:06:38,833 --> 01:06:39,750 Did you do something wrong? 890 01:06:42,542 --> 01:06:43,833 I don't pour. 891 01:06:45,708 --> 01:06:49,000 Enache Viziran does no such thing! 892 01:07:17,250 --> 01:07:18,083 You have five minutes. 893 01:07:21,750 --> 01:07:22,583 Who's there? 894 01:07:23,333 --> 01:07:24,625 United priest Todea. 895 01:07:25,500 --> 01:07:28,958 I'm Nicolae Carandino, I take care of Mr. Iuliu Maniu. 896 01:07:29,875 --> 01:07:33,958 His lordship feels that his end is approaching, and begs you to give him release. 897 01:07:34,750 --> 01:07:35,583 are you catholic 898 01:07:35,750 --> 01:07:39,208 No, I'm orthodox. I mean I was. I do not believe anymore. 899 01:07:39,792 --> 01:07:41,417 Can Mr. Maniu hear me? 900 01:07:41,500 --> 01:07:44,125 - Yes, what should he do? - Faster! 901 01:07:45,208 --> 01:07:46,583 Just be careful. 902 01:07:47,542 --> 01:07:50,708 To repeat after me and regret all his past mistakes. 903 01:07:53,167 --> 01:07:56,917 You have to pay attention to his Holiness and he gives you release. 904 01:07:59,500 --> 01:08:00,333 He's ready. 905 01:08:05,542 --> 01:08:07,083 Lord our God... 906 01:08:07,167 --> 01:08:10,875 Our Lord God and our Savior Jesus Christ... 907 01:08:12,583 --> 01:08:15,500 Our Savior Jesus Christ... 908 01:08:15,583 --> 01:08:16,583 ...with the mercies of His love... 909 01:08:16,667 --> 01:08:19,333 ...with the gift and mercies of His love for people... 910 01:08:19,417 --> 01:08:22,583 ...with the gift and mercies of His love for people... 911 01:08:23,083 --> 01:08:26,500 ...to forgive you, Julius, all your sins... 912 01:08:26,583 --> 01:08:31,708 ...to forgive you, Iuliu, 913 01:08:33,583 --> 01:08:36,083 all your sins 914 01:09:43,333 --> 01:09:44,167 Do you have growth? 915 01:09:44,667 --> 01:09:48,875 Hard winter, I also caught a couple of these on the front. 916 01:09:50,042 --> 01:09:51,208 We can handle it. 917 01:09:52,542 --> 01:09:53,542 - Take it here. - Thank you. 918 01:09:54,542 --> 01:09:56,125 I don't smoke, Captain, but... 919 01:09:56,958 --> 01:09:59,167 that's right, towards evening, I pull another cloud from the sky in my chest 920 01:09:59,250 --> 01:10:00,417 I throw him out the nostrils. 921 01:10:03,500 --> 01:10:05,750 Some hot tea to warm you up. 922 01:10:05,833 --> 01:10:08,833 Thanks, but... We've warmed up from work! 923 01:10:12,042 --> 01:10:16,458 Father Hossu. Come with me for five minutes, I want to show you something! 924 01:10:38,917 --> 01:10:40,208 Freedom Father. 925 01:10:42,542 --> 01:10:43,375 when we have it 926 01:10:44,542 --> 01:10:45,583 we don't even know what it looks like. 927 01:10:46,542 --> 01:10:47,458 But once you see it... 928 01:10:49,542 --> 01:10:51,750 Yes. Is beautiful. 929 01:10:53,125 --> 01:10:56,292 Look, there's Gutâiul... Over there Tisa... 930 01:10:57,542 --> 01:11:00,625 Places to which you and I have nothing to do... 931 01:11:02,125 --> 01:11:04,833 And yet it's as if he were at home there and here... 932 01:11:05,542 --> 01:11:06,833 Where do you want to go? 933 01:11:11,000 --> 01:11:13,208 Father Radu signed the accession this morning. 934 01:11:15,208 --> 01:11:16,250 He was at the director's office. 935 01:11:18,542 --> 01:11:20,542 I thought I'd be the first to hear from. 936 01:11:21,958 --> 01:11:24,042 I often saw him struggling. 937 01:11:25,458 --> 01:11:26,292 It wasn't just him. 938 01:11:27,333 --> 01:11:28,500 This morning there were two more. 939 01:11:29,417 --> 01:11:30,625 By tonight there will be five... 940 01:11:32,417 --> 01:11:33,250 May be. 941 01:11:33,667 --> 01:11:34,500 But maybe not. 942 01:11:35,250 --> 01:11:37,250 You really think that those who want to be alive 943 01:11:37,583 --> 01:11:39,000 and to see his profession further, 944 01:11:39,083 --> 01:11:40,583 won't they find an excuse? 945 01:11:41,500 --> 01:11:43,375 History follows some laws given by God, 946 01:11:44,000 --> 01:11:45,917 and Stalin, the leader of the Communist Party, 947 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 fulfills the law of history, 948 01:11:48,167 --> 01:11:51,000 in other words, act as God wills! 949 01:11:51,083 --> 01:11:52,125 How can you say such a thing? 950 01:11:52,208 --> 01:11:55,000 I don't say it, Justinian Marina, the patriarch of Romania, says it. 951 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 In certain situations, compromise is the way to go. 952 01:11:59,125 --> 01:12:01,042 The Russians have stopped ringing the bells since the revolution, 953 01:12:01,542 --> 01:12:04,458 they made churches warehouses of goods and houses of culture. 954 01:12:04,792 --> 01:12:08,208 Here, for better or for worse, priests hold services, 955 01:12:09,292 --> 01:12:12,417 I'm in the middle of people, I hold baptisms, weddings... 956 01:12:13,542 --> 01:12:14,958 Listen to me, Father... 957 01:12:15,917 --> 01:12:17,875 If you want to preach to the people you love, 958 01:12:20,042 --> 01:12:21,333 you have to sign. 959 01:12:22,500 --> 01:12:24,333 You won't be able to have them all as you should. 960 01:12:24,875 --> 01:12:26,125 This is not possible. 961 01:12:26,917 --> 01:12:28,208 But you get to keep something... 962 01:12:29,708 --> 01:12:31,000 something worth keeping! 963 01:12:35,917 --> 01:12:36,750 I brought the membership. 964 01:12:39,417 --> 01:12:40,250 Read it! 965 01:12:40,750 --> 01:12:41,708 I'm not saying sign it... 966 01:12:44,417 --> 01:12:46,583 Look rationally, what is written there. 967 01:12:49,583 --> 01:12:52,833 Let us be ruled by those in Moscow, that is, by Stalin himself. 968 01:12:53,875 --> 01:12:56,000 A church that has gone through all the vicissitudes of history 969 01:12:56,083 --> 01:12:58,583 to go through this mockery, to take orders from an atheist? 970 01:12:58,667 --> 01:13:01,667 To take. Let him also take orders if necessary, so that you may live, 971 01:13:02,458 --> 01:13:04,833 let your bones not rot here, let us drag you into mass graves, 972 01:13:04,917 --> 01:13:05,750 forget history. 973 01:13:05,833 --> 01:13:08,792 You really do not understand what is good for you? The smart one? 974 01:13:08,958 --> 01:13:11,500 And if Stalin comes tomorrow and asks us to be atheists? 975 01:13:11,583 --> 01:13:14,667 Or come the day after tomorrow and ask you to stop calling us Romanians, 976 01:13:14,750 --> 01:13:16,000 let's all call ourselves Russians, 977 01:13:16,458 --> 01:13:17,958 and that's it, because if not, it's over! 978 01:13:18,042 --> 01:13:20,125 - Do you also do this for a living? - Do you hear? 979 01:13:20,500 --> 01:13:22,958 I just want to finish this stage of re-education 980 01:13:23,042 --> 01:13:24,875 and get the hell out of here. 981 01:13:26,583 --> 01:13:28,292 If they ever leave us. 982 01:13:28,583 --> 01:13:29,750 Read man... 983 01:13:30,417 --> 01:13:31,250 Read! 984 01:13:32,083 --> 01:13:33,292 Read! You'll see... 985 01:13:34,958 --> 01:13:37,458 Read on to see what you're in for. Come on, read! 986 01:13:37,667 --> 01:13:39,292 Not. I don't read. 987 01:13:39,583 --> 01:13:41,333 Read it, me! Read! 988 01:13:41,958 --> 01:13:42,792 Not. 989 01:13:44,333 --> 01:13:45,167 What are you doing man? 990 01:13:46,875 --> 01:13:47,708 Why did you let him go? 991 01:13:49,583 --> 01:13:51,208 Are you walking with such childishness, me? 992 01:13:52,333 --> 01:13:53,375 The first of the pop... 993 01:13:54,250 --> 01:13:55,583 The Spirit of Union! 994 01:13:55,833 --> 01:13:58,292 Fuck your Union, I want to fuck you! 995 01:13:58,375 --> 01:14:00,292 Do you want to see me dead on these cockles? 996 01:14:01,125 --> 01:14:02,833 To smell the asses of all these unwashed? 997 01:14:02,917 --> 01:14:04,875 I'm killing you, fuck the light that made you! 998 01:14:04,958 --> 01:14:07,458 Fuck you mother who made you and worshiped you! 999 01:14:07,542 --> 01:14:10,333 Fuck your dead and wounded! I'm taking out your shells! 1000 01:14:10,417 --> 01:14:11,750 You light me! 1001 01:14:11,833 --> 01:14:16,542 Comrade Captain.. He's looking for you on the phone! From... From Bucharest. 1002 01:14:19,875 --> 01:14:20,792 Take them to the cell! 1003 01:14:21,792 --> 01:14:22,625 In the cell! 1004 01:14:43,583 --> 01:14:44,458 Hai. Bea. 1005 01:14:45,083 --> 01:14:45,917 You have a fever. 1006 01:14:57,250 --> 01:14:58,083 Parent... 1007 01:15:00,333 --> 01:15:03,333 I should bring water to your Holiness. 1008 01:15:04,375 --> 01:15:06,250 Water according to need, not after years. 1009 01:15:08,458 --> 01:15:10,792 I know how they got to Emilian Radu. 1010 01:15:12,917 --> 01:15:15,583 They read his weaknesses and exploited them. 1011 01:15:15,667 --> 01:15:18,583 It doesn't matter how they got there, if they got there. 1012 01:15:18,667 --> 01:15:22,833 It matters, that one is the devil's methods 1013 01:15:23,750 --> 01:15:25,833 and other are the methods of man. 1014 01:15:33,292 --> 01:15:38,208 Do we have the right to ask them this? 1015 01:15:39,792 --> 01:15:42,333 the young priests who clog the prison? 1016 01:15:44,292 --> 01:15:45,750 You know I thought a lot 1017 01:15:47,625 --> 01:15:49,125 and to Father Radu 1018 01:15:50,375 --> 01:15:51,625 and to the others. 1019 01:15:52,125 --> 01:15:53,542 your eminence, 1020 01:15:55,000 --> 01:15:56,958 we didn't ask anything from anyone. 1021 01:15:58,333 --> 01:16:01,792 Those who came to our church came willingly. 1022 01:16:03,375 --> 01:16:05,083 If they want to leave now, 1023 01:16:07,667 --> 01:16:08,583 to leave. 1024 01:16:09,875 --> 01:16:11,125 But we the old ones 1025 01:16:12,250 --> 01:16:13,667 we don't have that right. 1026 01:16:14,583 --> 01:16:19,167 One million Romanians crossed the threshold of our church to listen to our sermons. 1027 01:16:20,542 --> 01:16:21,375 And now, 1028 01:16:22,542 --> 01:16:25,333 let's not ask them, let's not have a referendum? 1029 01:16:28,208 --> 01:16:31,750 You did well to throw that paper away. 1030 01:16:33,833 --> 01:16:35,625 You have shown the strength of faith. 1031 01:16:36,125 --> 01:16:38,292 That's not why I threw it away, father. 1032 01:16:39,333 --> 01:16:40,167 But why? 1033 01:16:50,083 --> 01:16:53,792 I was afraid that I would also suffer like father Radu. 1034 01:16:55,250 --> 01:16:58,125 I was afraid not to sign. 1035 01:16:58,958 --> 01:17:01,167 There, on the spot and to escape once! 1036 01:17:08,042 --> 01:17:09,250 you have a high fever 1037 01:17:11,042 --> 01:17:12,583 try to rest. 1038 01:17:13,750 --> 01:17:15,292 So that you don't drown your thoughts. 1039 01:17:26,250 --> 01:17:27,750 Yes, we want Union! 1040 01:17:28,458 --> 01:17:31,042 We want Union! Union! 1041 01:17:31,542 --> 01:17:34,000 Yes, brothers, Union! 1042 01:17:34,583 --> 01:17:39,458 Many wanted to see what you see and did not. 1043 01:17:40,667 --> 01:17:45,792 Let them hear what you hear now and have not heard. 1044 01:17:47,083 --> 01:17:50,417 Your eyes are watering with happiness to see 1045 01:17:51,333 --> 01:17:53,083 and the ears that hear... 1046 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 good news of our eternal union. 1047 01:17:58,500 --> 01:17:59,333 Listen! 1048 01:18:01,167 --> 01:18:02,000 Today, 1049 01:18:03,042 --> 01:18:04,708 by our decision 1050 01:18:05,458 --> 01:18:07,833 Greater Romania takes place, 1051 01:18:08,625 --> 01:18:11,083 one and undivided, 1052 01:18:12,000 --> 01:18:16,083 saying happily all the Romanians on these plains: 1053 01:18:16,875 --> 01:18:22,042 We unite forever with the Motherland, Romania! 1054 01:18:22,125 --> 01:18:27,667 Yes! Bravo! Long live the Union! 1055 01:18:31,125 --> 01:18:31,958 Hoss! 1056 01:18:38,167 --> 01:18:39,000 Let me tell you something. 1057 01:18:43,375 --> 01:18:45,458 The director got drunk, it's dust. 1058 01:18:46,417 --> 01:18:47,792 He was about to fall down the stairs. 1059 01:18:53,583 --> 01:18:58,542 His niece Silvia has come out of her coma and is doing well. 1060 01:19:12,375 --> 01:19:14,708 Comrade! 1061 01:19:15,500 --> 01:19:16,375 - Live! - Comrade! 1062 01:19:24,083 --> 01:19:25,292 Comrade Vorobiov! 1063 01:19:30,208 --> 01:19:32,250 Comrade Vorobiov! 1064 01:19:32,333 --> 01:19:33,167 I have no problem with you. 1065 01:19:33,583 --> 01:19:35,792 Are you a civilian or military? Myrrh! 1066 01:19:37,083 --> 01:19:38,167 I have a problem with you. 1067 01:19:38,500 --> 01:19:40,333 You made a mockery of the mission. 1068 01:19:40,417 --> 01:19:42,458 - Comrade colonel, excuse me... - Mouth! 1069 01:19:43,417 --> 01:19:45,125 It's your Transylvania because that's what we wanted. 1070 01:19:45,417 --> 01:19:47,083 Not because you joined in '918, 1071 01:19:47,292 --> 01:19:48,833 not for the language, not for the population, 1072 01:19:48,917 --> 01:19:50,458 but because Comrade Stalin said so, 1073 01:19:50,833 --> 01:19:54,208 that after the abuses you endured in '40 and '44 from the fascist Hungarians, 1074 01:19:54,292 --> 01:19:56,167 you will know how to take revenge. 1075 01:19:57,125 --> 01:19:58,292 How to get things right! 1076 01:20:00,333 --> 01:20:01,542 Did Comrade Stalin lie? 1077 01:20:01,625 --> 01:20:02,458 No, Comrade Major! 1078 01:20:02,958 --> 01:20:04,625 I was not talking to you! 1079 01:20:06,292 --> 01:20:09,458 Captain Argesanu, are you calling Comrade Stalin a liar? 1080 01:20:09,792 --> 01:20:10,625 Not. 1081 01:20:11,917 --> 01:20:16,958 Why have I sent to you all the heads of the church United with Rome? 1082 01:20:17,625 --> 01:20:21,417 I've brought them all here together to solve the problem! 1083 01:20:21,500 --> 01:20:22,917 To blow their minds! 1084 01:20:23,167 --> 01:20:29,083 - Comrade Colonel... - Shut up! 1085 01:20:30,500 --> 01:20:31,333 I'm kicking you out! 1086 01:20:32,875 --> 01:20:35,083 And all the rest of you, get your heads together, 1087 01:20:35,833 --> 01:20:38,375 if you want to have these degrees on your shoulders. 1088 01:20:39,958 --> 01:20:42,375 All those who entered the gate of the Catholic prison, 1089 01:20:42,458 --> 01:20:43,917 orthodox must come out! 1090 01:20:44,208 --> 01:20:46,542 - The opinion is restrictive. - How? 1091 01:20:46,792 --> 01:20:48,917 The notice came from the center 1092 01:20:49,583 --> 01:20:52,083 as far as Catholic priests are concerned, it's restrictive. 1093 01:20:52,500 --> 01:20:55,000 Traditional methods of coercion are eliminated. 1094 01:20:55,625 --> 01:20:56,458 And what does that mean? 1095 01:20:57,417 --> 01:21:01,167 We cannot apply a humanitarian program and have immediate results. 1096 01:21:01,833 --> 01:21:02,750 Captain Argesanu... 1097 01:21:03,417 --> 01:21:04,750 Find out too, if you didn't know... 1098 01:21:05,125 --> 01:21:07,500 Humanitarian is not the program that respects man... 1099 01:21:07,792 --> 01:21:09,833 but the one that leaves no traces. 1100 01:21:12,500 --> 01:21:14,958 You had to be so experienced to know that! 1101 01:21:21,292 --> 01:21:23,208 Come on, fuck me! 1102 01:21:40,750 --> 01:21:43,333 I have never seen a more stubborn man in my life! 1103 01:21:45,542 --> 01:21:47,417 I gave you argument after argument, 1104 01:21:48,625 --> 01:21:50,375 but I see that it doesn't work for you. 1105 01:21:54,667 --> 01:21:56,917 Why this stubbornness of yours, idiot? 1106 01:21:59,125 --> 01:22:00,083 You don't know how to judge anymore, 1107 01:22:01,708 --> 01:22:02,958 to assess a situation... 1108 01:22:04,458 --> 01:22:05,292 logic! 1109 01:22:09,000 --> 01:22:09,833 Or have you changed your mind? 1110 01:22:10,333 --> 01:22:11,167 Not. 1111 01:22:12,000 --> 01:22:14,333 Our faith is our life. 1112 01:22:17,667 --> 01:22:20,417 We recommend 25 years of imprisonment. 1113 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Dangerous element for the security of the state. 1114 01:22:37,083 --> 01:22:38,417 sit me down 1115 01:22:51,000 --> 01:22:52,500 Have you thought about it, Your Holiness? 1116 01:22:55,333 --> 01:22:58,500 Why do you want to stick around? You can always go free! 1117 01:23:01,667 --> 01:23:06,083 Sign it and you will see with your own eyes that it is also good for the Orthodox. 1118 01:23:08,292 --> 01:23:11,083 I wonder that the communist government, which is an atheist, 1119 01:23:13,250 --> 01:23:15,167 he gives us lessons in religion. 1120 01:23:18,583 --> 01:23:21,875 We have 20 years of hard dungeon to recommend for you! 1121 01:23:21,958 --> 01:23:25,250 Recommend life imprisonment, not twenty years. 1122 01:23:28,167 --> 01:23:29,542 That way I will stay less. 1123 01:23:33,417 --> 01:23:34,750 You are given one more chance. 1124 01:23:36,417 --> 01:23:37,667 You are an age... 1125 01:23:41,000 --> 01:23:44,833 Greek Catholic priests often served together with Orthodox priests. 1126 01:23:47,208 --> 01:23:49,750 I know you call yourselves sister churches… 1127 01:23:50,917 --> 01:23:54,583 Well, we are not in conflict with the Orthodox, 1128 01:23:55,708 --> 01:24:00,000 we are in conflict with the atheist state that is trying to divide us. 1129 01:24:00,833 --> 01:24:02,875 20 years of hard dungeon! 1130 01:24:09,667 --> 01:24:10,667 John Suciu, 1131 01:24:11,208 --> 01:24:12,708 the bishop of the youth! 1132 01:24:14,083 --> 01:24:16,625 You have brilliant studies, you have your whole life ahead of you. 1133 01:24:17,750 --> 01:24:20,792 I could get you penicillin to save you. 1134 01:24:21,958 --> 01:24:23,667 We could send you to a hospital... 1135 01:24:26,208 --> 01:24:29,208 I prefer to stay among my brothers. 1136 01:24:31,667 --> 01:24:35,458 You all go after Hossu, and here you will perish, with him! 1137 01:24:37,792 --> 01:24:39,167 Write me. What are you doing, me, aren't you writing? 1138 01:24:39,250 --> 01:24:40,500 Allow me to report… 1139 01:24:42,458 --> 01:24:43,458 Look what this telegram says! 1140 01:24:44,208 --> 01:24:45,292 Comrade Stalin is dead! 1141 01:25:00,667 --> 01:25:03,917 Comrades, I have to make a phone call! 1142 01:25:10,042 --> 01:25:13,208 - Take him back to the cell! We resume tomorrow! - I understand! 1143 01:25:36,917 --> 01:25:38,500 Viziran, vino-ncoace! 1144 01:25:40,792 --> 01:25:41,917 Let the trial be re-judged! 1145 01:25:42,667 --> 01:25:44,417 - Retrial? - Yes, come with me! 1146 01:25:58,125 --> 01:26:00,750 Your presumption is not right. Leave below. 1147 01:26:01,125 --> 01:26:01,958 So. 1148 01:26:02,667 --> 01:26:03,833 Don't step on your finger! 1149 01:26:04,542 --> 01:26:08,167 Hear? I'll make the sign of the cross on your forehead after that 1150 01:26:08,250 --> 01:26:10,458 and never see the back of your fingers again! 1151 01:26:10,542 --> 01:26:12,250 The sign of the cross as the sign of the cross, 1152 01:26:12,667 --> 01:26:14,917 yes, lest you miss a holy paternal slap. 1153 01:26:15,708 --> 01:26:17,458 It's going to look like after the interrogation. 1154 01:26:24,417 --> 01:26:27,292 Come on! Come on! Come on! 1155 01:26:30,583 --> 01:26:31,417 Come on! 1156 01:26:33,125 --> 01:26:34,833 This fool wanted to hang himself. 1157 01:26:35,750 --> 01:26:38,750 Lucky I was p-here to stop him! 1158 01:26:38,833 --> 01:26:41,250 I caught him in time... I caught him in time! 1159 01:26:41,333 --> 01:26:43,208 Yes, I don't know how much longer I can hold it! 1160 01:26:43,417 --> 01:26:48,583 Stay, don't come any closer! Give them the papers! 1161 01:26:49,958 --> 01:26:52,833 I say don't think too much... Because I can't hold it much longer. 1162 01:26:54,125 --> 01:26:56,792 - Come on, sign it! - Don't be mean! 1163 01:26:56,875 --> 01:26:59,208 Come on, sign it! Sign I'm losing my powers! 1164 01:26:59,792 --> 01:27:00,625 Hai, Semnati! 1165 01:27:00,875 --> 01:27:02,167 Sign, me, sign! 1166 01:27:03,583 --> 01:27:08,000 That not for signed Russians.. Neither for Hungarians, nor for Romanians... 1167 01:27:08,708 --> 01:27:13,583 Sign for Enache Viziran, the poet of passion 1168 01:27:13,917 --> 01:27:16,000 Come on, me, sign for him, me! 1169 01:27:16,750 --> 01:27:17,792 Sign me... 1170 01:27:17,875 --> 01:27:19,875 But when your watch rings you soon understand 1171 01:27:19,958 --> 01:27:22,250 What a gift the Lord gave you. 1172 01:27:22,333 --> 01:27:24,500 - Wait, me! - From the stripped flesh... 1173 01:27:26,833 --> 01:27:28,917 Stai! 1174 01:27:34,208 --> 01:27:37,250 Bye! 1175 01:27:54,708 --> 01:27:57,292 From stripped flesh, death will bring nothing 1176 01:27:57,750 --> 01:28:00,083 And suddenly I climb the ladder to heaven 1177 01:28:00,625 --> 01:28:02,000 Easy as a thought. 1178 01:28:05,208 --> 01:28:08,625 Forgive, Lord, the sins of your servant, Viziran Enache, 1179 01:28:08,708 --> 01:28:10,667 who, fearful and faithless, 1180 01:28:10,958 --> 01:28:13,667 he showed us all what courage and faith mean. 1181 01:28:14,458 --> 01:28:16,917 Good way among the angels, Enache! 1182 01:28:19,625 --> 01:28:20,625 Sixty days! 1183 01:28:22,542 --> 01:28:24,625 To prison! All of us! 1184 01:28:26,417 --> 01:28:27,708 Top three... Top six! 1185 01:28:28,625 --> 01:28:29,875 No food and no water. 1186 01:28:29,958 --> 01:28:32,792 Without water! 1187 01:28:47,708 --> 01:28:51,500 And tell him, were you friends? You and Hossu? 1188 01:28:51,958 --> 01:28:55,708 Not. With His Holiness, Iuliu Hossu, no. Rather not. 1189 01:28:55,792 --> 01:28:58,542 Then how come you, me, have these pictures, if you weren't friends with this guy? 1190 01:29:01,000 --> 01:29:02,125 Shall I prepare some shifts? 1191 01:29:04,042 --> 01:29:07,375 Look what happens. Actually, we didn't come for these pictures. 1192 01:29:07,833 --> 01:29:09,833 Our management has changed. 1193 01:29:09,917 --> 01:29:13,042 And this new boss... A frog with curd in his mouth... 1194 01:29:13,125 --> 01:29:13,958 Comrade Ionescu! 1195 01:29:14,208 --> 01:29:16,500 What is it, me? Go and start the car! 1196 01:29:17,000 --> 01:29:18,083 Come on, the execution! 1197 01:29:22,500 --> 01:29:26,500 Mă, Samoilă, the preparations for the 50th anniversary of the Union have begun 1198 01:29:27,333 --> 01:29:30,375 and Ceaușescu wants to bring Hossu to the stand, 1199 01:29:30,958 --> 01:29:35,708 but this boss of mine doesn't understand what's wrong with him, what's wrong with this Hossu? 1200 01:29:36,167 --> 01:29:37,625 And he sent us here. 1201 01:29:38,708 --> 01:29:41,292 That in the important moments, you were close. 1202 01:29:42,500 --> 01:29:44,917 Maybe you know things we don't. 1203 01:29:45,167 --> 01:29:46,000 No, never mind. 1204 01:29:47,208 --> 01:29:48,833 I just took a few photos of it, that's all. 1205 01:29:50,542 --> 01:29:51,375 And... 1206 01:29:54,583 --> 01:30:00,333 Then enlighten me too, because, in fact, I don't really understand either. 1207 01:30:00,708 --> 01:30:02,542 What the hell is this extra? 1208 01:30:04,250 --> 01:30:05,083 Do I know too? 1209 01:30:05,917 --> 01:30:06,792 It's a character 1210 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 a man of character. 1211 01:30:11,125 --> 01:30:13,417 I believe that, unlike others, 1212 01:30:13,958 --> 01:30:14,958 he thought in his head. 1213 01:30:16,083 --> 01:30:17,542 And he never quarreled with anyone. 1214 01:30:18,250 --> 01:30:20,208 After reading the proclamation, at the Union, 1215 01:30:20,708 --> 01:30:24,042 embraced the Orthodox bishop, Miron Cristea, 1216 01:30:25,500 --> 01:30:26,417 and said to the people: 1217 01:30:27,958 --> 01:30:30,542 "As you see us embracing brotherly, 1218 01:30:31,167 --> 01:30:34,125 may all Romanian brothers be forever!" 1219 01:30:35,875 --> 01:30:36,708 And... 1220 01:31:14,750 --> 01:31:17,375 I am Gheorghe Nenciu, head of the Department of Cults 1221 01:31:17,750 --> 01:31:19,375 and yours is Giuseppe Chelli, 1222 01:31:19,458 --> 01:31:22,750 the special envoy of His Holiness Pope Paul VI. 1223 01:31:22,958 --> 01:31:25,292 He wants to send you a message from the Vatican. 1224 01:31:25,750 --> 01:31:26,583 Honored. 1225 01:31:50,625 --> 01:31:51,792 Excellency, 1226 01:31:52,292 --> 01:31:55,917 The Holy Father has decided to make you a cardinal. 1227 01:31:57,333 --> 01:31:58,750 For this reason, 1228 01:31:59,042 --> 01:32:02,292 contacted the Romanian government, 1229 01:32:02,792 --> 01:32:03,917 who agrees 1230 01:32:05,125 --> 01:32:06,833 But they have a condition. 1231 01:32:07,917 --> 01:32:11,292 To come to Rome to be invested, 1232 01:32:11,375 --> 01:32:12,792 and stay there. 1233 01:32:13,208 --> 01:32:14,042 Monsignor, 1234 01:32:15,708 --> 01:32:18,042 thank you for this honor. 1235 01:32:19,375 --> 01:32:24,083 But if the Holy Father decided to make me a cardinal, 1236 01:32:24,167 --> 01:32:28,125 and for this reason he contacted our government, 1237 01:32:29,167 --> 01:32:32,000 it means he already did. 1238 01:32:33,667 --> 01:32:36,833 Please pass on to His Holiness 1239 01:32:36,917 --> 01:32:41,875 all gratitude and due thanks. 1240 01:32:42,708 --> 01:32:47,417 But I can't leave under any reason. 1241 01:32:48,458 --> 01:32:49,292 Thank you. 1242 01:32:50,583 --> 01:32:51,500 I understand. 1243 01:32:58,500 --> 01:33:00,375 High Reverend, do you understand? 1244 01:33:00,750 --> 01:33:02,458 We understood each other perfectly. 1245 01:33:02,792 --> 01:33:03,625 Therefore? 1246 01:33:03,833 --> 01:33:04,667 I stay here. 1247 01:33:06,542 --> 01:33:07,792 You understand of course 1248 01:33:07,875 --> 01:33:11,708 that it was decided to appoint your Eminence as a cardinal. 1249 01:33:12,042 --> 01:33:12,875 And. 1250 01:33:12,958 --> 01:33:15,708 In the country we have nothing to do with a cardinal. 1251 01:33:16,083 --> 01:33:17,750 That's your business. 1252 01:33:18,500 --> 01:33:19,958 But I can't go. 1253 01:33:20,542 --> 01:33:21,875 I stay here in my country 1254 01:33:21,958 --> 01:33:26,917 to share the fate of my brothers, priests and believers. 1255 01:33:27,750 --> 01:33:29,375 As we have done so far.92531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.