Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,223 --> 00:00:54,893
(haunting orchestral music)
4
00:01:04,695 --> 00:01:07,447
(water splashes)
5
00:01:18,333 --> 00:01:22,004
(dramatic orchestral music)
6
00:03:02,562 --> 00:03:07,567
(crickets chirp)
(water splashes)
7
00:03:22,624 --> 00:03:24,167
- I was here this afternoon.
8
00:03:24,167 --> 00:03:25,252
He wasn't here then.
9
00:03:26,294 --> 00:03:27,421
- He's alive.
10
00:03:27,421 --> 00:03:28,672
Go back and get a litter.
11
00:03:29,548 --> 00:03:31,883
Better hurry, we still have a
good deal of ground to cover.
12
00:03:42,102 --> 00:03:44,855
(creature yowls)
13
00:03:49,109 --> 00:03:51,862
(crickets chirp)
14
00:03:59,745 --> 00:04:02,414
My name is Girard, I'm a doctor.
15
00:04:04,624 --> 00:04:08,044
We are about a thousand
miles off the coast of Peru.
16
00:04:08,044 --> 00:04:08,879
How do you feel?
17
00:04:09,880 --> 00:04:11,882
- I guess all right.
18
00:04:11,882 --> 00:04:13,008
- Any pain?
- No.
19
00:04:14,551 --> 00:04:15,427
- Good.
20
00:04:15,427 --> 00:04:16,887
Did your ship go down?
21
00:04:19,139 --> 00:04:20,015
- Yeah.
22
00:04:23,268 --> 00:04:24,352
Pedro Queen.
23
00:04:25,937 --> 00:04:26,897
It was a freighter.
24
00:04:28,023 --> 00:04:30,484
- Your name is William Fitzgerald, hm?
25
00:04:30,484 --> 00:04:32,444
We found a wallet in your hip pocket.
26
00:04:32,444 --> 00:04:33,904
It's over there on the table.
27
00:04:34,780 --> 00:04:37,365
You are petroleum engineer, eh?
28
00:04:37,365 --> 00:04:38,200
- Yeah.
29
00:04:38,200 --> 00:04:39,659
- [Charles] You were
headed for the states?
30
00:04:39,659 --> 00:04:40,494
- Yeah.
31
00:04:45,207 --> 00:04:46,458
Isn't there anybody?
32
00:04:47,375 --> 00:04:48,794
- You were alone.
33
00:04:52,297 --> 00:04:54,424
- There was an explosion.
34
00:04:54,424 --> 00:04:57,803
I was the only, only one up on top, I.
35
00:05:00,347 --> 00:05:02,140
I thought there might be other boats.
36
00:05:02,140 --> 00:05:03,767
- No.
37
00:05:03,767 --> 00:05:06,478
Your lifeboat was the only
one washed up on the beach.
38
00:05:08,939 --> 00:05:11,733
- Do you have you any boats here?
39
00:05:12,651 --> 00:05:13,485
- No.
40
00:05:14,903 --> 00:05:16,196
- Have they radioed?
41
00:05:16,196 --> 00:05:18,615
- We have no radio.
42
00:05:18,615 --> 00:05:20,450
I'm afraid there's nothing we can do.
43
00:05:22,536 --> 00:05:23,829
- Well.
44
00:05:23,912 --> 00:05:25,205
You sitting up and taking notice, eh?
45
00:05:25,205 --> 00:05:27,290
- Walter, this is William Fitzgerald.
46
00:05:27,290 --> 00:05:30,126
Walter Perrera, we carried
you off from the beach.
47
00:05:31,962 --> 00:05:33,213
And did you see anything?
48
00:05:34,130 --> 00:05:35,924
- No, that thing's really
hurting, you know it?
49
00:05:35,924 --> 00:05:37,467
I heard it once.
50
00:05:37,467 --> 00:05:39,344
Moaning, crying like.
51
00:05:40,637 --> 00:05:42,347
You really want that thing back?
52
00:05:42,347 --> 00:05:43,640
- Don't be stupid, Walter.
53
00:05:44,933 --> 00:05:46,893
- We must've woke your wife up.
54
00:05:46,977 --> 00:05:48,019
She's up on the porch.
55
00:05:50,272 --> 00:05:51,940
Well, I'll see you all in the morning.
56
00:05:51,940 --> 00:05:53,400
Glad you're okay, Fitzgerald.
57
00:05:57,279 --> 00:05:59,030
(door thuds)
58
00:05:59,030 --> 00:05:59,865
- Good night.
59
00:06:11,001 --> 00:06:13,336
Go in there and stay with
him until he finishes it.
60
00:06:13,336 --> 00:06:14,754
- [Boy] Yes, sir.
61
00:06:25,765 --> 00:06:28,727
(door thuds)
62
00:06:28,727 --> 00:06:30,937
(crickets chirp)
63
00:06:30,937 --> 00:06:32,355
- I'm sorry.
64
00:06:32,439 --> 00:06:34,399
How long have you been up?
65
00:06:34,399 --> 00:06:36,818
- I think I woke up when
you first brought him in.
66
00:06:36,818 --> 00:06:37,694
Is he all right?
67
00:06:37,694 --> 00:06:39,195
- He will be.
68
00:06:39,195 --> 00:06:41,323
He was on a freighter that went down.
69
00:06:41,323 --> 00:06:44,159
He's an American,
apparently the only survivor
70
00:06:44,159 --> 00:06:45,243
from what he says.
71
00:06:46,328 --> 00:06:47,871
- There isn't anything you
can do about the others,
72
00:06:47,871 --> 00:06:48,705
is there?
73
00:06:51,249 --> 00:06:53,543
Walter said that you
found him on the beach.
74
00:06:53,627 --> 00:06:54,836
- Yes, he was quite lucky.
75
00:06:54,836 --> 00:06:56,296
He could have drifted into the--
76
00:06:56,296 --> 00:06:57,631
- When?
77
00:06:57,631 --> 00:06:59,007
- And hour ago.
78
00:06:59,007 --> 00:07:00,842
- What were you doing out?
79
00:07:02,552 --> 00:07:04,304
It has escaped again, hasn't it?
80
00:07:05,180 --> 00:07:06,848
- Going to dig pits tomorrow.
81
00:07:06,848 --> 00:07:08,433
- I knew it, I heard it crying.
82
00:07:08,433 --> 00:07:09,851
It sounded like a human.
83
00:07:10,727 --> 00:07:12,938
- There is nothing to be afraid of, dear.
84
00:07:12,938 --> 00:07:15,440
It's as frightened of
you as you are of it.
85
00:07:15,440 --> 00:07:16,942
- Yes, I suppose it is.
86
00:07:18,193 --> 00:07:20,987
It's known nothing but pain
and fear since we came here.
87
00:07:22,614 --> 00:07:24,324
I can't help being afraid.
88
00:07:24,324 --> 00:07:26,242
I'm afraid of this house, this island.
89
00:07:27,202 --> 00:07:28,578
I can't stand Walter.
90
00:07:30,246 --> 00:07:33,208
What you're doing is so
wrong, I hate it, all of it.
91
00:07:33,208 --> 00:07:34,459
- I know you do.
92
00:07:37,253 --> 00:07:38,922
- Please let the animal go.
93
00:07:38,922 --> 00:07:41,466
Let it escape, then we can leave here.
94
00:07:42,550 --> 00:07:44,719
- Frances, we have spent two years
95
00:07:44,803 --> 00:07:46,179
working on that animal here.
96
00:07:47,472 --> 00:07:50,141
It would be absurd to throw that away
97
00:07:50,141 --> 00:07:53,353
and the dozen years before
that learning, experimenting.
98
00:07:54,813 --> 00:07:55,939
That's important.
99
00:07:55,939 --> 00:07:58,400
- [Frances] What about
us, aren't we important?
100
00:07:59,526 --> 00:08:01,194
- My dear, of course we are.
101
00:08:05,156 --> 00:08:06,741
- Please don't.
102
00:08:06,741 --> 00:08:07,993
This is so cheap.
103
00:08:10,704 --> 00:08:13,873
- There's just no talking
to you tonight, is there?
104
00:08:13,873 --> 00:08:15,041
Good night.
105
00:08:23,925 --> 00:08:27,929
(gentle orchestral music)
(crickets chirp)
106
00:08:28,013 --> 00:08:31,891
(suspenseful orchestral music)
107
00:08:52,537 --> 00:08:57,000
(dramatic orchestral music)
108
00:08:57,000 --> 00:08:59,669
(Frances moans)
109
00:09:14,893 --> 00:09:17,562
(Frances sighs)
110
00:09:18,855 --> 00:09:22,525
(dramatic orchestral music)
111
00:09:33,787 --> 00:09:36,539
(crickets chirp)
112
00:09:42,587 --> 00:09:45,256
(fire crackles)
113
00:10:03,775 --> 00:10:07,695
(suspenseful orchestral music)
114
00:10:13,743 --> 00:10:16,246
(man screams)
115
00:10:44,566 --> 00:10:47,235
(woman screams)
116
00:10:51,531 --> 00:10:56,536
(woman chatters frantically
in foreign language)
117
00:10:57,412 --> 00:11:01,416
(villagers chatter frantically)
118
00:11:09,799 --> 00:11:12,468
(leaves rustle)
119
00:11:15,555 --> 00:11:20,560
(suspenseful music)
(people chatter)
120
00:12:24,707 --> 00:12:26,834
- Sir, are you feeling all right, sir?
121
00:12:27,669 --> 00:12:28,503
- Yeah.
122
00:12:29,379 --> 00:12:32,257
Feeling a little bit
like a human being again.
123
00:12:32,257 --> 00:12:35,802
I was just thinking, I'm
a pretty lucky human.
124
00:12:35,802 --> 00:12:36,636
- Yes, sir.
125
00:12:37,470 --> 00:12:38,680
Can I do something for you, sir?
126
00:12:38,763 --> 00:12:40,515
- No, I'm fine, Tiago, thanks.
127
00:12:40,515 --> 00:12:43,184
I think that was about the
finest meal I've ever had.
128
00:12:43,268 --> 00:12:45,603
And I thank you for the
razor and the clothes.
129
00:12:46,688 --> 00:12:48,523
Did Dr. Girard say when he'll be back?
130
00:12:48,523 --> 00:12:49,607
- No, sir.
131
00:12:51,109 --> 00:12:52,318
- Flowers for your girl?
132
00:12:55,446 --> 00:12:57,657
- They're for my mother, sir.
133
00:12:57,657 --> 00:12:59,951
I take them now if you
don't want something.
134
00:12:59,951 --> 00:13:01,286
- No, I'm fine, thanks.
135
00:13:01,369 --> 00:13:03,955
Tiago, is there anybody in the house now?
136
00:13:03,955 --> 00:13:05,456
- No, sir.
137
00:13:05,456 --> 00:13:07,041
- Well, there was something
about traps last night,
138
00:13:07,125 --> 00:13:08,251
is he hunting today?
139
00:13:09,335 --> 00:13:10,545
- Yes sir, he's hunting.
140
00:13:16,384 --> 00:13:17,218
- Tiago.
141
00:13:18,720 --> 00:13:20,680
Who lives here, Tiago?
142
00:13:20,680 --> 00:13:24,475
- Dr. Girard, Mrs. Girard,
Mr. Walter, my sister.
143
00:13:24,475 --> 00:13:26,060
- I mean here, on this island.
144
00:13:26,060 --> 00:13:27,145
What people live here?
145
00:13:28,730 --> 00:13:30,148
- Not any, sir.
146
00:13:30,148 --> 00:13:32,233
- Not any?
- Nobody.
147
00:13:38,489 --> 00:13:43,494
(gentle instrumental music)
(birds chirp)
148
00:13:57,258 --> 00:13:58,092
- Hello.
149
00:14:28,039 --> 00:14:31,709
(haunting orchestral music)
150
00:14:44,972 --> 00:14:47,475
(birds chirp)
151
00:15:36,691 --> 00:15:39,694
(suspenseful music)
152
00:15:55,084 --> 00:15:55,918
Hello?
153
00:16:12,810 --> 00:16:14,061
Anybody around?
154
00:18:04,755 --> 00:18:08,426
(haunting orchestral music)
155
00:18:30,406 --> 00:18:32,950
- Hi, no, don't come any closer.
156
00:18:33,034 --> 00:18:34,619
Stay there.
157
00:18:34,619 --> 00:18:36,704
It's all right, I didn't want
you to walk into this pit.
158
00:18:36,704 --> 00:18:38,539
There's a pit here.
159
00:18:38,539 --> 00:18:40,791
It begins about a dozen
feet in front of me.
160
00:18:40,791 --> 00:18:43,461
It's covered with leaves
and branches, do you see it?
161
00:18:45,087 --> 00:18:46,422
How do you feel?
162
00:18:46,422 --> 00:18:47,840
- Pretty good.
163
00:18:47,840 --> 00:18:49,383
What is this, a trap?
164
00:18:49,383 --> 00:18:51,594
- Yes, we're just about finished.
165
00:18:51,594 --> 00:18:53,888
Just a little over there,
then you're through.
166
00:18:53,888 --> 00:18:56,807
Mr. Fitzgerald, this is my wife, Frances.
167
00:18:56,891 --> 00:18:58,351
- Hello.
168
00:18:58,351 --> 00:18:59,185
- How do you do?
169
00:19:03,648 --> 00:19:05,399
I'm glad you're feeling so much better.
170
00:19:05,483 --> 00:19:07,735
- Yes, I've been thinking
about that, I'm pretty lucky.
171
00:19:07,735 --> 00:19:09,236
- You shouldn't be
running around like this,
172
00:19:09,236 --> 00:19:11,238
but as long as you are
here, it's all right.
173
00:19:11,238 --> 00:19:12,406
- Can I help?
174
00:19:12,406 --> 00:19:13,240
- No, thanks.
175
00:19:18,204 --> 00:19:19,872
- Are there any more pits like this?
176
00:19:19,872 --> 00:19:20,915
- Three more.
177
00:19:20,915 --> 00:19:22,792
Did you have anything to eat?
178
00:19:22,792 --> 00:19:24,460
- Plenty, Tiago's a good man.
179
00:19:24,460 --> 00:19:25,836
- I'm sorry there wasn't one of us there,
180
00:19:25,920 --> 00:19:28,047
but we had to get this done.
181
00:19:28,047 --> 00:19:30,341
It's been a very difficult day.
182
00:19:30,341 --> 00:19:32,843
(birds chirp)
183
00:19:35,763 --> 00:19:38,015
- Is it a particular
kind of animal you want?
184
00:19:39,517 --> 00:19:43,020
- Yes, uh, we dug those pits
185
00:19:43,020 --> 00:19:44,897
and we put out some drugged meat.
186
00:19:44,897 --> 00:19:46,816
One or the other ought to do the job.
187
00:19:48,484 --> 00:19:50,986
It's all right, let's go.
188
00:19:50,986 --> 00:19:52,738
The sun will be down in an hour.
189
00:19:54,907 --> 00:19:57,076
- I must've slept for 20 hours.
190
00:19:57,076 --> 00:19:58,786
- [Charles] That's good, you needed it.
191
00:19:58,786 --> 00:20:00,037
- [William] I guess I did.
192
00:20:00,121 --> 00:20:01,580
Feels as if I'm not awake yet.
193
00:20:09,755 --> 00:20:14,176
- [Charles] To you,
darling, for many reasons.
194
00:20:14,176 --> 00:20:18,180
The most immediate being
our delightful supper.
195
00:20:18,180 --> 00:20:20,141
- I think we should be
toasting Mr. Fitzgerald
196
00:20:20,141 --> 00:20:23,436
for reminding us we still
can be civilized on vacation.
197
00:20:23,436 --> 00:20:26,188
- That's right, Mr.
Fitzgerald is our first guest.
198
00:20:26,981 --> 00:20:29,316
- Seems so much longer than two years.
199
00:20:29,316 --> 00:20:31,610
I had forgotten we had goo china or silver
200
00:20:31,610 --> 00:20:32,945
or the manners to use them.
201
00:20:32,945 --> 00:20:36,115
- I'd like to drink to
destiny or the fates,
202
00:20:36,115 --> 00:20:39,410
or whatever it was that put
me ashore here on your island.
203
00:20:47,293 --> 00:20:49,128
- I'm gonna walk around a little.
204
00:20:49,128 --> 00:20:50,796
It's been two or three hours now.
205
00:20:51,672 --> 00:20:53,424
We might've caught us a cat by now.
206
00:20:54,258 --> 00:20:57,678
Yeah, I'll get that black
devil back where he belongs.
207
00:20:58,804 --> 00:21:00,306
Ain't that right?
- Yes, sir.
208
00:21:02,975 --> 00:21:05,436
- You can bring a coffee
now, Selene, just three.
209
00:21:06,353 --> 00:21:09,523
(sighs) This has been wonderful.
210
00:21:09,523 --> 00:21:13,486
I'd almost forgotten about
the animal, this island.
211
00:21:13,486 --> 00:21:16,071
- [Charles] This here's been
a very pleasant evening.
212
00:21:16,071 --> 00:21:17,573
- You've been here two years?
213
00:21:17,573 --> 00:21:18,991
- [Charles] Just about.
214
00:21:18,991 --> 00:21:22,119
- At first, I had the idea
that you were a missionary,
215
00:21:22,203 --> 00:21:23,412
but the boy was telling me you've,
216
00:21:23,412 --> 00:21:25,956
well there's nobody
else here on the island.
217
00:21:25,956 --> 00:21:28,292
- This would be a very poor spot
218
00:21:28,375 --> 00:21:30,044
for missionaries. (chuckles)
219
00:21:30,044 --> 00:21:31,962
No, I am a surgeon.
220
00:21:32,046 --> 00:21:33,923
I'm doing some experimental work here.
221
00:21:36,467 --> 00:21:39,094
You must've come through
the village this afternoon.
222
00:21:39,094 --> 00:21:39,929
- Yes.
223
00:21:40,012 --> 00:21:41,388
- [Charles] Well, didn't Tiago tell you?
224
00:21:41,388 --> 00:21:42,681
- About the village?
225
00:21:42,681 --> 00:21:47,311
- Well, it has been
inhabited since last night.
226
00:21:47,311 --> 00:21:49,730
50 or 75 people were living here.
227
00:21:49,730 --> 00:21:52,608
- What do you mean, they all just left?
228
00:21:52,608 --> 00:21:55,611
- Not quite so sudden or so strange.
229
00:22:02,076 --> 00:22:04,203
They're very superstitious people.
230
00:22:04,203 --> 00:22:06,997
They never quite understood
what I was doing here.
231
00:22:06,997 --> 00:22:10,626
They thought me to be some
sort of an evil spirit.
232
00:22:10,626 --> 00:22:12,253
We've had some trouble before.
233
00:22:12,253 --> 00:22:14,129
- Must be a primitive bunch.
234
00:22:14,129 --> 00:22:16,257
- Well, most people are, aren't there?
235
00:22:16,257 --> 00:22:18,050
Wouldn't have been much
different in New York.
236
00:22:19,134 --> 00:22:20,094
- What did they do?
237
00:22:20,094 --> 00:22:22,555
- Nothing, they were afraid,
238
00:22:22,555 --> 00:22:25,850
so they decided to move
to some other island.
239
00:22:25,933 --> 00:22:26,934
- Why were they afraid?
240
00:22:26,934 --> 00:22:29,436
- No reason really, they were just afraid.
241
00:22:29,436 --> 00:22:32,147
- One of the men came
to get Tiago and Selene.
242
00:22:32,231 --> 00:22:35,442
We didn't know until later,
but they wanted to stay on.
243
00:22:35,442 --> 00:22:37,152
They're the only ones left.
244
00:22:37,152 --> 00:22:37,987
- Well that's fantastic.
245
00:22:37,987 --> 00:22:39,572
All while I was asleep.
246
00:22:39,572 --> 00:22:43,200
- [Charles] Why, we all were asleep.
247
00:22:43,200 --> 00:22:45,244
- Is New York your home, you mentioned it.
248
00:22:45,244 --> 00:22:49,456
- Yes, I had my practice
there in Manhattan.
249
00:22:49,456 --> 00:22:50,833
I gave it up two years ago.
250
00:22:50,833 --> 00:22:54,628
I was doing quite well,
office on Park Avenue.
251
00:22:54,628 --> 00:22:57,506
I quit because I was
making too much money.
252
00:22:57,506 --> 00:23:00,259
Not that objected to make money,
253
00:23:00,259 --> 00:23:02,678
but I had some research
work I wanted to do,
254
00:23:02,678 --> 00:23:04,346
and the more money I made,
255
00:23:04,346 --> 00:23:06,974
the harder I found it to break away.
256
00:23:06,974 --> 00:23:10,185
I knew if I waited much
longer, I'd never leave.
257
00:23:10,185 --> 00:23:11,854
- What is it you're trying to do?
258
00:23:13,272 --> 00:23:17,318
- (chuckles) To alter certain functions.
259
00:23:17,318 --> 00:23:19,987
It's too difficult to explain.
260
00:23:19,987 --> 00:23:21,155
- It would be to me.
261
00:23:21,155 --> 00:23:23,198
Surgery's a little out of my line.
262
00:23:23,198 --> 00:23:25,242
- [Charles] You are from San Francisco.
263
00:23:25,242 --> 00:23:26,535
- Mm, that's right.
264
00:23:26,619 --> 00:23:28,913
I've been in South America
most of the last 10 years.
265
00:23:28,913 --> 00:23:31,624
I was on my way back home to stay.
266
00:23:31,624 --> 00:23:33,876
I didn't quite make it.
267
00:23:33,876 --> 00:23:35,419
- It was a terrible thing.
268
00:23:35,502 --> 00:23:37,630
- I'll be a long time forgetting.
269
00:23:38,797 --> 00:23:40,966
Incidentally, how often
does a boat put in here?
270
00:23:40,966 --> 00:23:43,385
- That's what I wanted to tell you.
271
00:23:43,385 --> 00:23:46,847
Not very often, I'm afraid,
about four times a year.
272
00:23:46,847 --> 00:23:48,641
The last was seen a month ago,
273
00:23:48,641 --> 00:23:50,768
so could be another two months.
274
00:23:52,269 --> 00:23:54,980
- Do you realize nobody in the world knows
275
00:23:54,980 --> 00:23:57,566
what happened to that
ship or the people on it,
276
00:23:57,566 --> 00:24:02,071
and nobody knows what
happened to me, except you.
277
00:24:04,657 --> 00:24:08,118
(gun fires)
- Charles.
278
00:24:08,118 --> 00:24:10,371
- [Charles] Maybe just a signal.
279
00:24:10,371 --> 00:24:12,831
Sounded close.
280
00:24:12,831 --> 00:24:13,707
I won't be long.
281
00:24:22,591 --> 00:24:25,344
(crickets chirp)
282
00:24:40,484 --> 00:24:42,987
(birds chirp)
283
00:24:58,210 --> 00:24:59,962
- Is it always quiet like this?
284
00:24:59,962 --> 00:25:00,838
- Not always.
285
00:25:02,464 --> 00:25:04,091
- I think I'm developing
a taste for quietness
286
00:25:04,091 --> 00:25:05,384
in my later years.
287
00:25:05,384 --> 00:25:07,344
I like it.
- You do?
288
00:25:07,344 --> 00:25:08,512
I don't.
289
00:25:08,512 --> 00:25:10,431
- Sometimes, not always.
290
00:25:14,560 --> 00:25:16,603
Are you afraid of something, Mrs. Girard?
291
00:25:17,813 --> 00:25:21,316
(somber orchestral music)
292
00:25:23,027 --> 00:25:24,361
- I'm afraid of everything.
293
00:25:25,446 --> 00:25:28,198
Right now, the darkness and the night.
294
00:25:31,118 --> 00:25:33,579
I never used to be afraid
of the darkness before.
295
00:25:36,248 --> 00:25:37,791
But I am now.
296
00:25:37,875 --> 00:25:40,627
- I don't blame you, the
animals here, it surprises me.
297
00:25:42,921 --> 00:25:43,756
- What do you mean?
298
00:25:43,756 --> 00:25:44,882
- I just wouldn't expect to find
299
00:25:44,882 --> 00:25:46,800
anything like a panther here,
300
00:25:46,800 --> 00:25:48,886
not on an island the size of this one.
301
00:25:48,886 --> 00:25:50,345
Do you see many of them?
302
00:25:50,429 --> 00:25:51,597
- No.
303
00:25:51,597 --> 00:25:54,725
No, we brought this animal
with us when we came here.
304
00:25:54,725 --> 00:25:57,394
Charles got it from a dealer in Kahai.
305
00:25:57,394 --> 00:25:58,812
- It's for his work?
306
00:25:59,772 --> 00:26:00,606
- Yes.
307
00:26:03,609 --> 00:26:04,902
It escaped last night.
308
00:26:06,195 --> 00:26:08,781
- They'll probably find it, won't they?
309
00:26:08,781 --> 00:26:09,948
- Yes, they'll find it.
310
00:26:10,866 --> 00:26:14,244
Then he'll want me to assist
him in his work again.
311
00:26:14,244 --> 00:26:15,245
I don't think I can.
312
00:26:16,955 --> 00:26:18,916
- Do you work with him?
313
00:26:18,916 --> 00:26:19,833
- I'm a nurse.
314
00:26:21,085 --> 00:26:22,294
- Well, I don't know,
315
00:26:22,294 --> 00:26:25,297
I imagine he's as anxious
to get back home as you are.
316
00:26:25,297 --> 00:26:26,924
- I'm going to leave on the next boat
317
00:26:26,924 --> 00:26:29,885
whether Charles's work is finished or not.
318
00:26:29,968 --> 00:26:31,678
I'd like to get away.
319
00:26:32,596 --> 00:26:34,681
Sometimes I think I'll die on this island.
320
00:26:40,687 --> 00:26:43,398
Will you help me, Mr. Fitzgerald?
321
00:26:43,398 --> 00:26:44,817
- Certainly, but.
322
00:26:51,031 --> 00:26:54,952
(suspenseful orchestral music)
323
00:27:03,085 --> 00:27:04,753
Looks like they got him.
- Yeah.
324
00:27:05,838 --> 00:27:07,089
I have to go in now.
325
00:27:07,089 --> 00:27:09,299
- See, nothing to be afraid of now.
326
00:27:11,135 --> 00:27:12,261
- Yes, there is.
327
00:27:40,205 --> 00:27:41,498
- Well, we got him.
328
00:27:41,498 --> 00:27:42,332
He eat enough of that meat,
329
00:27:42,332 --> 00:27:43,750
he'll be out this time next year.
330
00:27:43,750 --> 00:27:45,210
- Walter, there's no
reason to keep you up,
331
00:27:45,210 --> 00:27:46,420
you can go to bed.
332
00:27:46,420 --> 00:27:47,337
(Charles knocks)
Frances.
333
00:27:47,337 --> 00:27:49,882
Frances, will you come out now?
334
00:27:49,882 --> 00:27:51,300
- Charles, please don't.
335
00:27:51,300 --> 00:27:52,885
Leave him alone tonight.
336
00:27:52,885 --> 00:27:55,637
- There are some sterilized
gowns downstairs, aren't there?
337
00:27:55,637 --> 00:27:57,806
- Yes, there are.
338
00:27:57,806 --> 00:27:59,641
I'll be down.
339
00:27:59,641 --> 00:28:00,893
- You want to fill all them
pits tomorrow, don't you?
340
00:28:00,893 --> 00:28:01,727
- Yes, tomorrow.
341
00:28:01,727 --> 00:28:03,020
- All right.
- You got him.
342
00:28:03,020 --> 00:28:04,354
- [Charles] Yes.
343
00:28:04,354 --> 00:28:05,189
- Are you going to be working tonight?
344
00:28:05,189 --> 00:28:06,732
- [Charles] Yes, he's unconscious.
345
00:28:06,732 --> 00:28:08,317
There was more chlorohydrate in that meat
346
00:28:08,317 --> 00:28:09,568
that would put out an army.
347
00:28:09,568 --> 00:28:12,112
We have to bring him to,
otherwise, he'll die.
348
00:28:12,112 --> 00:28:13,655
- I didn't realize he'd escaped.
349
00:28:13,655 --> 00:28:15,490
Your wife told me you
used him in your work.
350
00:28:15,490 --> 00:28:16,783
- He is my work.
351
00:28:16,867 --> 00:28:18,994
- Well, I think I feel as
if I've been making myself.
352
00:28:18,994 --> 00:28:19,995
I think I'll go to bed.
353
00:28:20,078 --> 00:28:21,538
- Yes, you're still very weak.
354
00:28:21,538 --> 00:28:23,040
It will take a few more days.
355
00:28:23,040 --> 00:28:23,957
- Dr. Girard.
356
00:28:26,627 --> 00:28:28,086
I know this work is important to you,
357
00:28:28,086 --> 00:28:28,921
and I also know that
358
00:28:29,004 --> 00:28:30,797
the whole things is none
of my business, but--
359
00:28:30,797 --> 00:28:32,507
- Yes, this work is very important to me.
360
00:28:32,507 --> 00:28:35,010
It's the most important thing in my life.
361
00:28:35,010 --> 00:28:37,763
I came here to do a very
specific piece of work.
362
00:28:37,763 --> 00:28:40,807
I came to this island because
it afforded me privacy.
363
00:28:40,807 --> 00:28:43,685
There is no one here to waste my time.
364
00:28:43,685 --> 00:28:45,103
- I understand.
365
00:28:45,103 --> 00:28:46,188
- Good night.
366
00:29:06,625 --> 00:29:10,712
(suspenseful instrumental music)
367
00:30:51,730 --> 00:30:52,939
- [Charles] No change.
368
00:30:53,023 --> 00:30:54,232
- [Frances] No.
369
00:31:10,916 --> 00:31:12,793
(electricity whines)
370
00:31:12,793 --> 00:31:13,794
- Must be the generator.
371
00:31:13,877 --> 00:31:14,961
Will you please go and turn it?
372
00:31:14,961 --> 00:31:16,296
- [Frances] Yes.
373
00:31:34,523 --> 00:31:37,359
(footsteps click)
374
00:31:38,235 --> 00:31:39,277
It's more than half full.
375
00:31:39,277 --> 00:31:40,737
- It must be something else.
376
00:31:40,737 --> 00:31:42,322
I cannot stop to check now.
377
00:31:42,322 --> 00:31:44,741
The candles must be over
there in the top drawer
378
00:31:44,741 --> 00:31:46,159
if we need them.
379
00:31:46,159 --> 00:31:47,828
Let's hope we don't.
380
00:31:57,295 --> 00:31:59,131
- [Frances] Are you operating tonight?
381
00:31:59,131 --> 00:32:00,382
- No, not tonight.
382
00:32:00,382 --> 00:32:02,426
- [Frances] You now, this is wrong.
383
00:32:02,426 --> 00:32:06,096
I can't help you anymore, I can't.
384
00:32:06,096 --> 00:32:07,639
- [Charles] All right.
385
00:32:07,722 --> 00:32:09,599
I'll have Walter come down and clean up.
386
00:32:09,599 --> 00:32:10,600
- All right.
387
00:32:50,682 --> 00:32:54,352
(dramatic orchestral music)
388
00:33:29,513 --> 00:33:30,347
I'm sorry.
389
00:34:21,147 --> 00:34:24,651
(gentle orchestral music)
390
00:34:46,798 --> 00:34:49,301
(birds chirp)
391
00:34:52,012 --> 00:34:52,929
- [William] Hello.
392
00:34:56,975 --> 00:34:58,768
Your own private beach.
393
00:34:58,852 --> 00:34:59,728
- Yes.
394
00:35:01,896 --> 00:35:03,690
Sometimes it's a little too private.
395
00:35:04,608 --> 00:35:05,734
How do you feel today?
396
00:35:05,734 --> 00:35:08,194
- Fine, been exploring your island.
397
00:35:08,194 --> 00:35:10,405
Say, I was wondering, I just
passed through the village,
398
00:35:10,405 --> 00:35:12,449
and I meant to ask last
night about the graves there.
399
00:35:12,449 --> 00:35:14,826
Was one of the boys' mothers Tiago's?
400
00:35:15,744 --> 00:35:16,786
- Yes.
401
00:35:16,786 --> 00:35:18,622
She was our servant.
402
00:35:18,622 --> 00:35:20,665
Her name was Alicia.
403
00:35:20,665 --> 00:35:23,209
She was killed the first
time the animal escaped.
404
00:35:23,209 --> 00:35:24,336
She was the first one.
405
00:35:25,503 --> 00:35:28,048
The night before last, it escaped again.
406
00:35:28,048 --> 00:35:29,924
People were killed that time.
407
00:35:29,924 --> 00:35:32,385
- [William] That was why they left.
408
00:35:32,385 --> 00:35:34,054
Your husband didn't say anything about it.
409
00:35:34,054 --> 00:35:34,888
- No.
410
00:35:37,432 --> 00:35:40,185
- I, I guess he had his reasons.
411
00:35:42,062 --> 00:35:44,314
Last night you said you were afraid.
412
00:35:45,190 --> 00:35:47,150
You never said what you were afraid of.
413
00:35:48,109 --> 00:35:49,402
Is it your husband?
414
00:35:50,820 --> 00:35:51,863
- Yes.
415
00:35:55,700 --> 00:35:56,910
Will you help me?
416
00:35:56,910 --> 00:35:58,036
- I said I would.
417
00:36:00,455 --> 00:36:02,791
But I don't think there's
anything to worry about.
418
00:36:02,791 --> 00:36:05,001
They're not going to
let it get loose again.
419
00:36:06,252 --> 00:36:07,587
Must be a mean animal.
420
00:36:07,587 --> 00:36:08,880
- It's a pitiful creature.
421
00:36:10,048 --> 00:36:11,341
Don't let's talk about it.
422
00:36:13,635 --> 00:36:16,596
- Don't you feel better today
than you did last night?
423
00:36:16,596 --> 00:36:19,974
- I always feel better on
a daylight, out in the sun.
424
00:36:21,267 --> 00:36:23,728
- Along the Gulf of Mexico,
there's a little beach,
425
00:36:23,728 --> 00:36:24,854
something like this.
426
00:36:27,482 --> 00:36:30,068
- I was imagining this was a
French Riviera before you came.
427
00:36:30,068 --> 00:36:31,695
- Have you ever been there?
428
00:36:31,695 --> 00:36:33,697
- No.
- It's pretty overrated.
429
00:36:38,576 --> 00:36:41,913
- I thought I'd love it
when I first came here.
430
00:36:41,913 --> 00:36:44,499
Seems a long time ago, two years.
431
00:36:45,917 --> 00:36:47,127
I was busy making plans,
432
00:36:48,712 --> 00:36:50,797
and I was planning to
marry a wealthy doctor,
433
00:36:50,797 --> 00:36:54,676
live on an island in the South Seas.
434
00:36:54,676 --> 00:36:56,636
- Sounds better than a travel poster.
435
00:36:57,887 --> 00:36:58,888
- I thought so then.
436
00:37:07,021 --> 00:37:08,773
- It's been a long time, hasn't it?
437
00:37:15,655 --> 00:37:19,325
(romantic orchestral music)
438
00:37:20,618 --> 00:37:21,703
Please don't.
439
00:37:25,623 --> 00:37:28,209
I'm not lonely, I'm frightened.
440
00:37:31,963 --> 00:37:35,884
(suspenseful orchestral music)
441
00:37:37,844 --> 00:37:41,681
(thunder rumbles)
- Won't be long.
442
00:37:41,681 --> 00:37:43,266
I'd hate to see them come.
443
00:37:44,225 --> 00:37:46,352
Remember last year?
444
00:37:46,352 --> 00:37:47,187
- Yes.
445
00:37:48,980 --> 00:37:50,565
- Would you like a drink?
446
00:37:50,565 --> 00:37:51,900
- No thank you.
447
00:37:51,900 --> 00:37:54,486
(animal calls)
448
00:37:56,279 --> 00:37:57,238
- You sure?
449
00:37:58,072 --> 00:37:59,532
- Yes, I'm sure.
450
00:38:00,950 --> 00:38:03,953
- Mrs. Girard, will the doctor
not be having his dinner?
451
00:38:03,953 --> 00:38:07,081
- No, if he wants anything,
he'll get it himself, Tiago.
452
00:38:07,081 --> 00:38:09,876
- He hasn't been upstairs
the whole day, you know it.
453
00:38:09,876 --> 00:38:11,836
I'll call down to him a couple of time.
454
00:38:11,836 --> 00:38:13,379
He said he was busy.
455
00:38:14,798 --> 00:38:16,800
That's all right with me.
456
00:38:16,800 --> 00:38:20,053
Maybe that stinkin' animal
down there is gonna die.
457
00:38:20,053 --> 00:38:21,721
You want another one?
458
00:38:21,721 --> 00:38:22,722
- Not yet, thanks.
459
00:38:25,058 --> 00:38:26,684
- You gentlemen have your drinks.
460
00:38:26,684 --> 00:38:28,603
I think I'll say good night.
461
00:38:28,603 --> 00:38:29,854
- Already?
- Good night.
462
00:38:31,189 --> 00:38:33,191
- Good night, Mrs. Girard.
463
00:38:38,154 --> 00:38:40,448
She's kinda touchy tonight, ain't she?
464
00:38:40,448 --> 00:38:42,700
- She's a little edgy.
465
00:38:42,784 --> 00:38:43,952
I guess we all are.
466
00:38:43,952 --> 00:38:48,081
- Yeah, yeah, everybody's
touchy, are they?
467
00:38:49,207 --> 00:38:52,669
That's right, I hadn't thought about it.
468
00:38:52,669 --> 00:38:55,421
But uh, you know why that is, hm?
469
00:38:57,215 --> 00:38:58,550
- No, why?
470
00:38:58,550 --> 00:38:59,676
- It's the weather.
471
00:38:59,676 --> 00:39:01,678
That's right, that's the weather.
472
00:39:01,678 --> 00:39:02,971
I know what I was talking about,
473
00:39:02,971 --> 00:39:05,014
I was born and raised in rain country,
474
00:39:05,014 --> 00:39:06,307
in Guatemala, you know.
475
00:39:07,475 --> 00:39:11,145
Over there, when it
rains, or it's gonna rain,
476
00:39:11,145 --> 00:39:14,482
people gonna get mean, you know?
477
00:39:14,482 --> 00:39:17,235
Irritated, it's the weather.
478
00:39:17,235 --> 00:39:18,403
Same thing here.
479
00:39:19,320 --> 00:39:20,738
- Makes sense.
480
00:39:21,865 --> 00:39:23,533
Imagine scientists--
- Scientists, hm!
481
00:39:24,659 --> 00:39:27,287
Let me tell you something, friend.
482
00:39:27,287 --> 00:39:30,790
I have enough science to
last me the rest of my life.
483
00:39:30,790 --> 00:39:32,876
I work around in hospitals, in nuthouses,
484
00:39:32,876 --> 00:39:35,420
since I was 23 back home.
485
00:39:35,420 --> 00:39:36,296
And let me tell you,
486
00:39:36,296 --> 00:39:40,258
that Girard's worse than the
rest of them put together.
487
00:39:42,510 --> 00:39:44,220
- What do you mean?
488
00:39:44,220 --> 00:39:46,389
- Oh well, nothin'.
489
00:39:47,765 --> 00:39:50,935
It's my own fault for coming
down to this stinkin' island.
490
00:39:52,228 --> 00:39:53,062
You know,
491
00:39:53,062 --> 00:39:55,148
I thought I was gonna have
it pretty soft down here.
492
00:39:56,065 --> 00:39:59,485
There it is.
(rain patters)
493
00:40:01,779 --> 00:40:02,822
I'm going off to bed.
494
00:40:06,534 --> 00:40:08,786
I could though, I could
tell you some things.
495
00:40:09,621 --> 00:40:12,749
A lot of them, I mean, right here.
496
00:40:13,625 --> 00:40:14,918
- You could, huh?
- Yeah.
497
00:40:18,379 --> 00:40:19,547
Stinkin' rain.
498
00:40:30,475 --> 00:40:34,395
(suspenseful orchestral music)
499
00:40:51,287 --> 00:40:53,706
(door thuds)
500
00:41:08,888 --> 00:41:11,724
(thunder rumbles)
501
00:41:38,126 --> 00:41:41,379
- There's nothing to say, is there?
502
00:41:41,462 --> 00:41:43,589
I thought you decided that my work
503
00:41:43,589 --> 00:41:45,091
was none of your business.
504
00:41:45,091 --> 00:41:45,967
- So I did.
505
00:41:46,926 --> 00:41:49,012
- You like a fresh drink?
506
00:41:50,179 --> 00:41:53,599
I see you are interested
in what I'm doing here.
507
00:41:53,599 --> 00:41:54,934
I wonder why.
508
00:41:54,934 --> 00:41:56,519
- Just curious.
509
00:41:56,519 --> 00:41:57,562
I wish I weren't.
510
00:41:57,562 --> 00:41:59,313
- Now. (chuckles)
511
00:41:59,313 --> 00:42:02,316
You'll find out anyway from
Walter or Tiago or my wife.
512
00:42:02,316 --> 00:42:04,235
Haven't they told you what I was doing?
513
00:42:04,235 --> 00:42:05,069
- No, they didn't.
514
00:42:05,069 --> 00:42:07,572
They made quite a point of not telling me.
515
00:42:07,572 --> 00:42:09,240
- They don't approve, I'm afraid.
516
00:42:10,575 --> 00:42:12,535
I wish they understood, but they don't.
517
00:42:13,703 --> 00:42:16,789
Every man needs approval, understanding.
518
00:42:19,917 --> 00:42:21,210
Do you know anything about surgery,
519
00:42:21,210 --> 00:42:22,503
Mr. Fitzgerald, medicine?
520
00:42:22,503 --> 00:42:24,172
- Well, a couple of years ago,
521
00:42:24,255 --> 00:42:25,882
I got into a fight at a bar in Caracas,
522
00:42:25,882 --> 00:42:26,841
and they took 12 stitches,
523
00:42:26,924 --> 00:42:28,885
that's about the extent of
my knowledge about surgery.
524
00:42:28,885 --> 00:42:31,054
- (laughs) That's one of its functions,
525
00:42:31,054 --> 00:42:34,057
repairing damage to the human body,
526
00:42:34,057 --> 00:42:38,102
removing malignant or
poorly functioning organs,
527
00:42:38,102 --> 00:42:40,021
transplanting tissue or bone
528
00:42:40,021 --> 00:42:42,440
from one part of the body to another,
529
00:42:42,440 --> 00:42:44,984
sometimes from one body to another.
530
00:42:44,984 --> 00:42:48,279
Now there's been some progress
in plastic work recently,
531
00:42:48,279 --> 00:42:53,117
but basically, surgery has
remained primitive, limited,
532
00:42:53,117 --> 00:42:55,578
its potential not even
imagined by medical men.
533
00:42:55,578 --> 00:42:57,038
I can imagine it, though,
534
00:42:57,038 --> 00:42:59,749
and surgery's only a part
of my work, a small part.
535
00:43:01,125 --> 00:43:04,170
You see on the desk most of it,
536
00:43:04,170 --> 00:43:05,171
and these are the records.
537
00:43:05,171 --> 00:43:06,631
- Could I have it first hand?
538
00:43:10,176 --> 00:43:12,386
- I feel as if I were
100 years old tonight.
539
00:43:13,304 --> 00:43:15,932
I began thinking about this
already in medical school,
540
00:43:16,015 --> 00:43:20,561
actually started working on
it about 10 or 12 years ago,
541
00:43:20,561 --> 00:43:24,232
simple work at first, on smaller animals,
542
00:43:24,232 --> 00:43:26,150
skin and bone grafts.
543
00:43:26,150 --> 00:43:30,363
Later, I attempted
alterations of major organs.
544
00:43:31,489 --> 00:43:35,493
I had incurred many failures,
but there was a percentage
545
00:43:35,493 --> 00:43:37,161
that was successful to some degree,
546
00:43:37,161 --> 00:43:40,581
so I kept on trying and
learning, experimenting.
547
00:43:40,581 --> 00:43:41,415
- Try at what?
548
00:43:43,793 --> 00:43:47,630
- To bring about the
modification of a species,
549
00:43:47,630 --> 00:43:50,299
but a modification to such a degree
550
00:43:50,383 --> 00:43:53,553
that the subject will
lose the characteristics
551
00:43:53,553 --> 00:43:56,472
of its own species and
take on those of another.
552
00:43:57,306 --> 00:43:58,641
Do you understand?
553
00:43:58,724 --> 00:44:00,059
- I think so.
554
00:44:00,059 --> 00:44:02,895
- I don't mean surface
or topographical changes,
555
00:44:02,895 --> 00:44:07,859
but basic modifications,
do you understand?
556
00:44:07,942 --> 00:44:10,903
- Well, on the face of
it, it seems unnatural.
557
00:44:10,903 --> 00:44:12,405
Is that what the others say?
558
00:44:12,405 --> 00:44:13,948
- Yes, that's what they say.
559
00:44:13,948 --> 00:44:17,869
It's no more unnatural than
evolution, it is evolution.
560
00:44:17,869 --> 00:44:20,705
- And you've speeded up
the process, is that it?
561
00:44:20,705 --> 00:44:22,915
- You make it sound very simple, it isn't.
562
00:44:22,915 --> 00:44:25,001
There's more to it than surgery.
563
00:44:25,001 --> 00:44:26,669
- That's what you said.
564
00:44:26,669 --> 00:44:31,424
- You see, surgery can alter appearance,
565
00:44:31,424 --> 00:44:34,302
it can change a rat into a rabbit,
566
00:44:34,302 --> 00:44:36,429
but the real difference lies in the brain.
567
00:44:36,512 --> 00:44:39,807
Its size and the function
of the individual areas.
568
00:44:39,807 --> 00:44:42,143
There is where the change has to be made.
569
00:44:42,143 --> 00:44:45,813
- You can change the size of
a brain, cause it to enlarge?
570
00:44:45,813 --> 00:44:46,731
- More than that.
571
00:44:47,648 --> 00:44:50,151
Enlarge and actually alter
the cellular structure
572
00:44:50,234 --> 00:44:55,198
by the use of certain
chemical, I developed it,
573
00:44:55,406 --> 00:44:59,410
it's a synthetic, it's similar
to a glandular extract.
574
00:44:59,410 --> 00:45:02,205
Now, infinitesimal
amounts of this chemical
575
00:45:02,205 --> 00:45:04,665
injected directly into
the brain during surgery
576
00:45:04,665 --> 00:45:08,586
will bring about alteration
of individual cells,
577
00:45:08,586 --> 00:45:10,963
cell division, and cell growth.
578
00:45:12,423 --> 00:45:14,592
I can control the size of the brain.
579
00:45:15,635 --> 00:45:20,139
I can control the function
of the various areas.
580
00:45:20,139 --> 00:45:22,225
What do you think?
581
00:45:22,225 --> 00:45:25,353
- I think you've given me
something to think about.
582
00:45:25,353 --> 00:45:29,023
- I can alter living
matter, alter it basically
583
00:45:29,023 --> 00:45:31,609
from its smallest unit to its largest,
584
00:45:31,609 --> 00:45:33,903
from one cell to many trillion.
585
00:45:33,903 --> 00:45:35,988
- And that's what the
animal out there is for.
586
00:45:35,988 --> 00:45:38,157
- Yes, we can talk some more tomorrow.
587
00:45:38,157 --> 00:45:40,201
I still have a great deal
of work to do tonight.
588
00:45:40,201 --> 00:45:41,410
- All right, good night.
589
00:45:45,331 --> 00:45:49,210
Dr. Girard, the changes in evolution
590
00:45:49,210 --> 00:45:52,296
have come about through a
process of natural selection
591
00:45:52,296 --> 00:45:53,130
haven't they?
592
00:45:53,130 --> 00:45:53,965
- Yes.
593
00:45:53,965 --> 00:45:54,799
- But in your work,
594
00:45:54,799 --> 00:45:57,093
the selection isn't
nature's though, it's yours.
595
00:45:57,093 --> 00:45:58,552
Your choice.
596
00:45:58,552 --> 00:45:59,595
- Yeah, that's right.
597
00:46:00,513 --> 00:46:02,890
Uh, I'm going to operate tomorrow.
598
00:46:02,890 --> 00:46:04,600
Would you like to come downstairs?
599
00:46:04,600 --> 00:46:06,102
- Yes, I would.
600
00:46:08,104 --> 00:46:12,316
- Mr. Fitzgerald, please do
not take what my wife says
601
00:46:12,316 --> 00:46:13,776
too seriously.
602
00:46:13,859 --> 00:46:18,155
She is afraid, and she doesn't
know what she's afraid of.
603
00:46:24,578 --> 00:46:27,832
(rain patters)
604
00:46:27,832 --> 00:46:30,418
(machine hums)
605
00:46:32,169 --> 00:46:35,006
(creature groans)
606
00:46:49,020 --> 00:46:54,025
(rain patters)
(somber orchestral music)
607
00:47:28,059 --> 00:47:30,144
- Rain keeping you awake?
608
00:47:31,645 --> 00:47:32,480
- Yes.
609
00:47:35,816 --> 00:47:36,650
- Me, too.
610
00:47:49,080 --> 00:47:51,582
(creature groans)
611
00:47:51,582 --> 00:47:55,086
- Still, there is nothing to be afraid of.
612
00:47:56,754 --> 00:47:57,588
Be still.
613
00:48:01,592 --> 00:48:04,178
(rain patters)
614
00:48:39,130 --> 00:48:42,800
(romantic orchestral music)
615
00:49:32,099 --> 00:49:33,726
- Thank you, Tiago.
616
00:49:33,726 --> 00:49:34,560
- Yes.
617
00:49:35,436 --> 00:49:36,270
Sir?
- Hm?
618
00:49:37,271 --> 00:49:38,689
- I was wanting to ask you.
619
00:49:38,689 --> 00:49:42,359
Will you carry these
with you, in your pocket?
620
00:49:43,319 --> 00:49:44,612
- Why sure, Tiago.
621
00:49:44,612 --> 00:49:45,863
What is this?
622
00:49:45,863 --> 00:49:46,697
- Aku-aku.
623
00:49:48,407 --> 00:49:50,993
- Good morning.
- Good morning.
624
00:49:54,580 --> 00:49:56,248
It's hard to believe it
rained last night, isn't it?
625
00:49:56,332 --> 00:49:57,333
- Yes, it is.
626
00:49:57,333 --> 00:49:59,043
- Would you want some
orange juice now, ma'am.
627
00:49:59,043 --> 00:49:59,877
- Yes, please.
628
00:50:08,594 --> 00:50:10,387
- Good morning, how are you feeling?
629
00:50:13,390 --> 00:50:15,226
I could say that you're not to blame
630
00:50:15,226 --> 00:50:16,685
for what happened last night.
631
00:50:16,685 --> 00:50:19,313
- [Frances] I don't want
to talk about it now.
632
00:50:19,313 --> 00:50:21,398
- If I thought it was
something to be ashamed of--
633
00:50:21,398 --> 00:50:22,816
- Please don't say anything.
634
00:50:22,816 --> 00:50:24,568
Talking just makes it worse.
635
00:50:24,568 --> 00:50:26,695
- We'll have to face it sooner or later.
636
00:50:26,695 --> 00:50:28,989
- I don't want to talk about it now.
637
00:50:33,994 --> 00:50:35,120
- Good morning.
- Morning.
638
00:50:35,120 --> 00:50:37,206
- [Frances] Good morning.
639
00:50:38,374 --> 00:50:41,252
- Just coffee, Tiago, where's Walter?
640
00:50:41,252 --> 00:50:43,671
- Walter had quite a bit of
sleeping medicine last night.
641
00:50:43,671 --> 00:50:45,422
- Not too much, I hope.
642
00:50:45,422 --> 00:50:47,383
I need him to assist me this morning.
643
00:50:47,383 --> 00:50:48,801
- [Francis] Are you
operating this morning?
644
00:50:48,801 --> 00:50:49,635
- Yes.
645
00:50:52,721 --> 00:50:54,306
- [William] Say, what is aku-aku?
646
00:50:55,224 --> 00:50:58,102
- I see you must have been
talking to Taigo, huh?
647
00:50:58,102 --> 00:50:59,311
- [William] Yes, he gave me this.
648
00:50:59,311 --> 00:51:02,189
- Yes, that's an aku-aku, it's
a sort of good luck charm.
649
00:51:02,189 --> 00:51:03,774
All the natives here believe in it.
650
00:51:03,774 --> 00:51:07,027
Tiago must think you'll need a
little bit of good luck, huh?
651
00:51:07,027 --> 00:51:07,861
- Who doesn't?
652
00:51:07,861 --> 00:51:08,988
- That's right.
653
00:51:08,988 --> 00:51:11,824
Mr. Fitzgerald and I
had a talk last night.
654
00:51:11,824 --> 00:51:15,703
I tried to explain to him
what we are doing here.
655
00:51:15,703 --> 00:51:17,580
- What you are doing, Charles.
656
00:51:17,663 --> 00:51:19,415
- See, my wife does not approve.
657
00:51:19,415 --> 00:51:20,416
You still feel like coming along?
658
00:51:20,416 --> 00:51:22,418
- Sure, right now?
- Yes.
659
00:51:23,419 --> 00:51:25,421
You won't be bothered by
his crying for a while,
660
00:51:25,421 --> 00:51:27,339
I'll be going to his larynx.
661
00:51:27,339 --> 00:51:29,508
- [Frances] He'll have no voice?
662
00:51:29,508 --> 00:51:31,051
- Only just for a few hours.
663
00:51:31,135 --> 00:51:32,511
You won't change your mind?
664
00:51:32,511 --> 00:51:33,345
- No.
665
00:51:34,722 --> 00:51:35,681
- Well, I'm going to wake Walter.
666
00:51:35,681 --> 00:51:38,517
Tiago, maybe get him some breakfast.
667
00:51:38,517 --> 00:51:40,227
Shall we start?
- Hm.
668
00:51:45,107 --> 00:51:47,693
(machine hums)
669
00:51:48,819 --> 00:51:50,988
- You will find it odd to find here
670
00:51:50,988 --> 00:51:53,240
in the middle of a jungle
a complete laboratory,
671
00:51:53,240 --> 00:51:56,368
surgical equipment, even
have our own generator,
672
00:51:56,368 --> 00:51:58,287
and x-ray machine.
673
00:51:59,830 --> 00:52:01,415
The animal is in here.
674
00:52:06,420 --> 00:52:07,630
(chains rattle)
675
00:52:07,630 --> 00:52:10,716
(creature screaming)
676
00:52:39,078 --> 00:52:40,663
You'll be all right for a while.
677
00:52:41,747 --> 00:52:44,041
You will have to help me
to get him onto a table.
678
00:53:17,241 --> 00:53:18,742
You take the legs.
679
00:53:25,124 --> 00:53:27,209
Dead weight, a lot of it.
680
00:53:36,677 --> 00:53:40,264
(ominous orchestral music)
681
00:53:46,311 --> 00:53:48,397
Secure the hand straps, will you?
682
00:53:50,983 --> 00:53:52,693
- You operating right now?
683
00:53:52,776 --> 00:53:55,696
- Yes, as soon as Walter comes down.
684
00:53:55,696 --> 00:53:57,614
You want to stay?
685
00:53:57,698 --> 00:53:59,241
- Yes, I'd like to.
686
00:54:10,586 --> 00:54:13,338
(creature sighs)
687
00:54:20,387 --> 00:54:21,889
- I'm glad you're here.
688
00:54:21,889 --> 00:54:23,682
Later, whether you approve or not,
689
00:54:23,682 --> 00:54:26,769
at least you'll believe what you see.
690
00:54:28,604 --> 00:54:31,523
Oh Walter, get yourself cleaned up.
691
00:54:33,317 --> 00:54:37,237
If you'd be so kind to
lift this, use the knob.
692
00:54:39,907 --> 00:54:42,618
See, it's always hard
to believe great changes
693
00:54:42,618 --> 00:54:44,536
unless you've seen all the steps.
694
00:54:44,536 --> 00:54:46,288
At least you have seen one of them.
695
00:54:55,339 --> 00:54:57,633
- You said great changes,
what did you mean?
696
00:54:57,633 --> 00:54:59,426
What kind of changes?
697
00:54:59,426 --> 00:55:01,386
- Some people would call them miracles.
698
00:55:04,223 --> 00:55:05,641
- Would you?
699
00:55:05,641 --> 00:55:07,851
- Yes, do you believe in miracles?
700
00:55:08,977 --> 00:55:10,312
- I don't know.
701
00:55:10,312 --> 00:55:12,689
I've been around a little,
I haven't seen one yet.
702
00:55:12,689 --> 00:55:16,026
- Yes, you are young and
you have been around.
703
00:55:16,026 --> 00:55:18,529
You think you know enough
of the world to speculate
704
00:55:18,529 --> 00:55:20,614
on its past or its future.
705
00:55:20,614 --> 00:55:21,949
I don't.
706
00:55:21,949 --> 00:55:24,284
I still believe in miracles.
707
00:55:24,284 --> 00:55:25,118
Walter.
708
00:55:30,457 --> 00:55:33,627
(instruments clatter)
709
00:56:11,164 --> 00:56:13,584
(bell rings)
710
00:56:20,215 --> 00:56:22,634
(bell rings)
711
00:56:26,680 --> 00:56:29,683
(suspenseful music)
712
00:57:08,680 --> 00:57:10,057
(Charles sighs)
713
00:57:10,057 --> 00:57:13,644
I've performed exactly 53
major operations on him
714
00:57:13,644 --> 00:57:14,978
in the last two years.
715
00:57:18,815 --> 00:57:19,650
- Dr. Girard.
716
00:57:20,943 --> 00:57:22,444
This animal--
717
00:57:22,444 --> 00:57:24,905
- Yes, he's terribly strong.
718
00:57:24,988 --> 00:57:28,241
It's ironic that such a
little brute should fear me,
719
00:57:29,076 --> 00:57:30,702
but he does.
720
00:57:35,457 --> 00:57:37,668
I think you better get out.
721
00:57:37,668 --> 00:57:39,169
- I'll wait upstairs.
722
00:57:59,231 --> 00:58:00,065
Hi, Tiago.
723
00:58:00,065 --> 00:58:03,527
- You were down for a long time, sir.
724
00:58:03,527 --> 00:58:05,988
- Hm, didn't realize it was that late.
725
00:58:05,988 --> 00:58:07,280
- Yes, sir.
726
00:58:07,280 --> 00:58:08,281
Five past noon.
727
00:58:09,366 --> 00:58:11,368
You have aku-aku?
728
00:58:11,368 --> 00:58:13,370
- Mm-hm, here we are.
729
00:58:13,453 --> 00:58:14,705
- You will need it, sir.
730
00:58:14,705 --> 00:58:16,498
- (chuckles) Yeah, I might at that.
731
00:58:19,292 --> 00:58:21,962
Just finished, Frances, could
I talk to you for a minute?
732
00:58:21,962 --> 00:58:24,464
- I have to help him clean up.
733
00:58:34,474 --> 00:58:35,934
You have any trouble?
734
00:58:35,934 --> 00:58:37,519
- [Charles] No.
735
00:58:37,602 --> 00:58:39,896
- I'll stay here, you
can go upstairs and rest.
736
00:58:41,314 --> 00:58:43,233
- I thought you didn't want
to come down here anymore.
737
00:58:43,233 --> 00:58:44,776
- So did I, but I'm here.
738
00:58:45,736 --> 00:58:48,071
- Will you help Mrs. Girard to clean up?
739
00:58:48,071 --> 00:58:51,491
Frances, you check his heart
every few minutes, huh?
740
00:58:53,243 --> 00:58:54,911
I'll be back in about an hour.
741
00:58:54,911 --> 00:58:55,912
- All right.
742
00:59:05,839 --> 00:59:07,340
- I wouldn't get that close, Mrs. Girard.
743
00:59:07,340 --> 00:59:09,760
It's got bit loose once before.
744
00:59:09,843 --> 00:59:11,428
We got him strapped down now.
745
00:59:11,428 --> 00:59:15,348
Just the same, it's no sense
letting him get started again.
746
00:59:15,348 --> 00:59:17,851
- I don't think he'll hurt me.
747
00:59:18,769 --> 00:59:20,103
- Suit yourself.
748
00:59:24,816 --> 00:59:27,527
I'm glad you came down here, Mrs. Girard.
749
00:59:27,527 --> 00:59:29,988
I've been wanting to talk
to you about something.
750
00:59:30,072 --> 00:59:31,239
- What?
751
00:59:31,239 --> 00:59:34,159
- Well, I wanted to talk about you.
752
00:59:35,911 --> 00:59:37,204
- What do you mean?
753
00:59:37,287 --> 00:59:38,997
- Just to talk.
754
00:59:38,997 --> 00:59:40,165
- What do you want, Walter?
755
00:59:40,165 --> 00:59:41,166
- I don't want anything.
756
00:59:41,166 --> 00:59:43,710
I sure don't want you to get sore at me.
757
00:59:43,794 --> 00:59:44,795
I want to help you.
758
00:59:44,795 --> 00:59:46,421
- I don't need any help.
759
00:59:46,421 --> 00:59:49,091
And if you don't leave, I'm
going to call Dr. Girard.
760
00:59:49,174 --> 00:59:51,093
- Oh come on, you're
not going to call him.
761
00:59:51,093 --> 00:59:53,595
That's why I didn't want
to talk to you earlier.
762
00:59:53,595 --> 00:59:56,264
Any place public, you know.
763
00:59:56,264 --> 00:59:58,391
Like, at the beach.
764
01:00:01,103 --> 01:00:03,188
I really don't blame you none.
765
01:00:03,271 --> 01:00:05,524
After all, it's none of my business.
766
01:00:05,524 --> 01:00:08,401
But you are wrong about
not needing any help.
767
01:00:08,401 --> 01:00:10,737
You do, because let me tell you,
768
01:00:10,737 --> 01:00:13,615
that husband of yours is crazy.
769
01:00:13,615 --> 01:00:15,826
You counting on getting the
next boat off this island.
770
01:00:15,909 --> 01:00:18,453
He just might not let you, you know that?
771
01:00:19,371 --> 01:00:22,374
That Fitzgerald, he ain't gonna help you.
772
01:00:22,374 --> 01:00:24,334
He's helping your husband.
773
01:00:24,334 --> 01:00:26,044
You need somebody on your side.
774
01:00:26,044 --> 01:00:27,921
(suspenseful music)
I really want to help you.
775
01:00:27,921 --> 01:00:29,381
If you will let me.
776
01:00:29,381 --> 01:00:31,174
- Stay away from me, Walter.
777
01:00:32,968 --> 01:00:34,052
Let go of me!
778
01:00:37,889 --> 01:00:40,725
(creature growls)
779
01:00:50,819 --> 01:00:54,447
(creature hisses)
780
01:00:54,447 --> 01:00:55,448
- You devil.
781
01:00:59,411 --> 01:01:02,372
Got your boyfriend a little upset.
782
01:01:02,372 --> 01:01:04,291
You stop that.
783
01:01:04,374 --> 01:01:05,167
- I want you to forget
about this now, Walter.
784
01:01:05,167 --> 01:01:07,460
But don't come close to me again!
785
01:01:09,212 --> 01:01:11,715
(door thuds)
786
01:01:24,269 --> 01:01:25,562
- Devil being,
787
01:01:25,562 --> 01:01:27,522
it's time somebody took
you down a peg or two!
788
01:01:27,522 --> 01:01:30,567
(board thuds)
789
01:01:30,567 --> 01:01:33,320
(water splashes)
790
01:01:49,544 --> 01:01:50,378
- Hi.
791
01:01:54,633 --> 01:01:55,550
Hi, Selene.
792
01:01:57,135 --> 01:01:58,553
The doctor up from his nap yet?
793
01:01:58,553 --> 01:01:59,387
He was asleep when I left.
794
01:01:59,471 --> 01:02:01,681
- Yes, sir.
- Thanks.
795
01:02:02,557 --> 01:02:04,935
- Mr. Fitz.
- Yes, Selene?
796
01:02:04,935 --> 01:02:06,186
- You, and doctor leave?
797
01:02:06,186 --> 01:02:08,772
- Well, I did wanna see him, why?
798
01:02:08,855 --> 01:02:11,775
- Mr. Fitz, Mrs. Doctor is a good woman.
799
01:02:11,775 --> 01:02:14,402
You help her to go away, please.
800
01:02:14,402 --> 01:02:16,738
My brother and I go with you.
801
01:02:16,738 --> 01:02:17,864
Only you can help, Mr. Fitz.
802
01:02:17,864 --> 01:02:20,909
- I'll do what I can Selene, I promise.
803
01:02:20,909 --> 01:02:23,078
But I thought you and
Tiago wanted to stay here.
804
01:02:23,078 --> 01:02:26,456
- Our home is here, but no more.
805
01:02:26,539 --> 01:02:28,959
Nothing now belongs here.
806
01:02:28,959 --> 01:02:29,793
Only dead.
807
01:02:32,337 --> 01:02:34,589
- That's a bad bruise,
Selene, where'd you get that?
808
01:02:34,589 --> 01:02:35,882
- It's nothing.
809
01:02:35,882 --> 01:02:37,259
- Who did that to you, Selene?
810
01:02:37,259 --> 01:02:38,510
- No one.
811
01:02:38,510 --> 01:02:39,344
- Perrera?
812
01:02:40,637 --> 01:02:41,471
- No.
813
01:02:45,392 --> 01:02:47,018
- Ah, there you are, Fitzgerald.
814
01:02:48,311 --> 01:02:51,690
I see it hasn't rained all afternoon.
815
01:02:51,773 --> 01:02:54,192
You've been exploring the island?
816
01:02:54,192 --> 01:02:57,362
- Not really, just walking, thinking.
817
01:02:57,362 --> 01:02:58,780
- Come into my study,
818
01:02:58,863 --> 01:03:01,866
I have something to show
you that might interest you.
819
01:03:07,205 --> 01:03:12,210
- Another hot day, eh? (sighs)
820
01:03:19,467 --> 01:03:21,553
- Come in, Mr. Fitzgerald, sit down.
821
01:03:21,553 --> 01:03:22,929
This is what I wanted to show you.
822
01:03:22,929 --> 01:03:25,515
It should make your
perspective about my work
823
01:03:25,515 --> 01:03:27,142
fairly complete.
824
01:03:27,225 --> 01:03:29,019
- Dr. Girard, what kind of animal is that
825
01:03:29,019 --> 01:03:31,229
you have downstairs, what do you call it?
826
01:03:31,229 --> 01:03:32,522
- What would you call it?
827
01:03:33,606 --> 01:03:35,692
- I don't know, I've
been thinking about that.
828
01:03:35,692 --> 01:03:38,069
Ever since I saw the eyes,
829
01:03:38,069 --> 01:03:39,946
all I saw was the eyes, but--
830
01:03:39,946 --> 01:03:42,157
- And what would you call it?
831
01:03:43,199 --> 01:03:47,245
- A man.
(suspenseful music)
832
01:03:47,245 --> 01:03:48,163
Am I wrong?
833
01:03:50,623 --> 01:03:52,959
- What is a man, Mr. Fitzgerald?
834
01:03:52,959 --> 01:03:54,419
Where does the species begin?
835
01:03:55,587 --> 01:03:58,631
- I saw his eyes, and
there was a soul there.
836
01:03:58,631 --> 01:03:59,549
I call him a man.
837
01:03:59,549 --> 01:04:04,554
- Well, if he's a man, if he has a soul,
838
01:04:04,804 --> 01:04:06,139
I gave it to him, didn't I?
839
01:04:06,139 --> 01:04:07,390
- I don't think you have the right to.
840
01:04:07,474 --> 01:04:12,437
- Mr. Fitzgerald, I'm a
scientist, not a philosopher.
841
01:04:12,520 --> 01:04:14,022
I cannot possibly concern myself
842
01:04:14,022 --> 01:04:15,732
with the moral aspects of my work.
843
01:04:15,815 --> 01:04:17,359
There will be enough people
844
01:04:17,359 --> 01:04:19,611
who will be only too eager and
willing to take care of that
845
01:04:19,611 --> 01:04:20,445
when the time comes.
846
01:04:20,445 --> 01:04:21,988
- Why do you want to do this, do you know?
847
01:04:21,988 --> 01:04:25,241
- Certainly I know, I'm perfectly sane.
848
01:04:25,241 --> 01:04:26,076
- I never thought anything else,
849
01:04:26,076 --> 01:04:27,786
but I'm still curious to know why.
850
01:04:30,080 --> 01:04:30,997
- Well.
851
01:04:32,832 --> 01:04:35,794
Man breeds animals for his own purpose.
852
01:04:36,753 --> 01:04:39,089
Improves them, modifies them,
853
01:04:39,172 --> 01:04:41,549
he speeds up the processes
of natural evolution.
854
01:04:43,134 --> 01:04:45,887
Now, you could ask why
not use the same principle
855
01:04:45,887 --> 01:04:49,099
to improve the human race?
856
01:04:50,016 --> 01:04:52,060
Well, it cannot be done,
857
01:04:52,060 --> 01:04:54,813
'cause man's mind is not his own.
858
01:04:54,813 --> 01:04:58,024
It' completely dominated
by complexes, anxieties,
859
01:04:58,108 --> 01:05:02,404
fear and prejudice of countless
generations before him.
860
01:05:02,404 --> 01:05:04,239
That's why I've chosen the animal
861
01:05:04,322 --> 01:05:07,742
to be the father of a new race of man.
862
01:05:07,742 --> 01:05:09,536
He alone will have a new, fresh mind
863
01:05:09,536 --> 01:05:11,538
capable of thinking his own thoughts
864
01:05:11,621 --> 01:05:14,165
with complete objectivity.
865
01:05:14,165 --> 01:05:16,292
I've never known such a man, have you?
866
01:05:16,292 --> 01:05:19,421
- Maybe some day, such a man
will evolve, evolve naturally.
867
01:05:19,421 --> 01:05:21,423
There are laws, natural laws.
868
01:05:21,423 --> 01:05:22,799
- Yes, but why wait?
869
01:05:22,799 --> 01:05:25,093
We can only find out
about these natural laws
870
01:05:25,093 --> 01:05:27,762
by waiting, watching, and recording them
871
01:05:27,762 --> 01:05:30,515
over hundreds, thousands
of years and generations.
872
01:05:30,598 --> 01:05:32,350
What a waste of time.
873
01:05:32,350 --> 01:05:34,602
Let me show you something, Mr. Fitzgerald.
874
01:05:39,774 --> 01:05:42,527
(gentle orchestral music)
875
01:05:42,527 --> 01:05:44,821
Here, this is a photograph of the animal
876
01:05:44,821 --> 01:05:46,364
when we first brought it here.
877
01:05:49,367 --> 01:05:52,036
Here, our sketches
878
01:05:52,036 --> 01:05:55,331
showing the various stages of development.
879
01:06:00,837 --> 01:06:02,755
This is evolution, Mr. Fitzgerald.
880
01:06:03,631 --> 01:06:06,926
Man evolved from an animal
in less than two years,
881
01:06:06,926 --> 01:06:10,096
according to natural
law, it cannot be done.
882
01:06:10,096 --> 01:06:11,139
Well, I have done it.
883
01:06:11,139 --> 01:06:12,015
- Have you?
884
01:06:12,015 --> 01:06:14,225
In appearance, perhaps, but inside,
885
01:06:14,225 --> 01:06:16,186
he's still a beast, a killer.
886
01:06:16,186 --> 01:06:17,312
- Semantics.
887
01:06:17,312 --> 01:06:20,315
This creature killed by
instinct, out of fear.
888
01:06:20,315 --> 01:06:23,193
Same instinct of fear makes
people kill each other,
889
01:06:23,193 --> 01:06:24,569
go to war.
890
01:06:24,569 --> 01:06:25,820
That instinct, I'm afraid,
891
01:06:25,820 --> 01:06:27,822
I have not yet been able to isolate
892
01:06:27,822 --> 01:06:30,033
and remove with a scalpel.
893
01:06:30,033 --> 01:06:33,161
- In the meantime, he's killed
four people without reason.
894
01:06:33,161 --> 01:06:36,456
- How childish and naive
and sentimental you are.
895
01:06:36,456 --> 01:06:37,832
What do the lives of four people--
896
01:06:37,832 --> 01:06:40,001
- You mean you don't care about
the lives of these people?
897
01:06:40,001 --> 01:06:42,545
- I care as little about
theirs as I do about my own.
898
01:06:42,545 --> 01:06:43,421
- Well, that's your business,
899
01:06:43,505 --> 01:06:45,048
but you don't have the
right to involve your wife
900
01:06:45,048 --> 01:06:46,716
in all this.
901
01:06:46,716 --> 01:06:50,011
- Mr. Fitzgerald, why
should any man value another
902
01:06:50,011 --> 01:06:51,429
more than he does himself?
903
01:06:52,889 --> 01:06:54,933
- That's your philosophy.
904
01:06:54,933 --> 01:06:56,434
- Isn't it yours?
905
01:06:56,434 --> 01:06:58,478
Be honest with yourself.
906
01:06:58,561 --> 01:07:00,230
It takes courage, I know.
907
01:07:00,230 --> 01:07:03,441
Well, I have it, and that is why nothing,
908
01:07:03,441 --> 01:07:06,611
absolutely nothing will
stop me or alter my course.
909
01:07:07,695 --> 01:07:10,240
- So what is your course from here?
910
01:07:10,240 --> 01:07:11,866
- I shall continue my work,
911
01:07:11,950 --> 01:07:15,995
and I shall succeed in creating
a higher, a perfect man.
912
01:07:19,290 --> 01:07:21,876
(rain patters)
913
01:07:24,254 --> 01:07:27,840
(ominous orchestral music)
914
01:07:58,329 --> 01:08:02,125
He's entering another life.
915
01:08:02,125 --> 01:08:06,629
Can you imagine what he
feels, what he thinks?
916
01:08:06,629 --> 01:08:07,630
- Does he think?
917
01:08:09,090 --> 01:08:10,216
- Yes.
918
01:08:18,016 --> 01:08:18,850
Man.
919
01:08:26,608 --> 01:08:27,442
Man.
920
01:08:30,987 --> 01:08:31,821
Man.
921
01:08:33,990 --> 01:08:36,826
(creature groans)
922
01:08:37,910 --> 01:08:38,745
Man.
923
01:08:41,164 --> 01:08:44,000
(creature grunts)
924
01:08:45,710 --> 01:08:46,544
Good.
925
01:08:49,881 --> 01:08:50,715
Good, man.
926
01:08:54,594 --> 01:08:56,554
- [Creature] Good. (groans)
927
01:08:56,554 --> 01:09:01,559
- Yes, yes.
(creature groans)
928
01:09:08,024 --> 01:09:08,858
- Yes.
929
01:09:10,443 --> 01:09:11,444
He is a man.
930
01:09:14,906 --> 01:09:18,576
(dramatic orchestral music)
931
01:09:19,535 --> 01:09:22,038
(creature hisses)
932
01:09:22,038 --> 01:09:23,498
Charles, is he afraid of something?
933
01:09:23,498 --> 01:09:24,582
- I don't think so.
934
01:09:24,582 --> 01:09:29,587
I don't know.
(creature yowls)
935
01:09:29,837 --> 01:09:31,839
I could use this.
936
01:09:31,839 --> 01:09:34,258
I wish I knew what was wrong.
937
01:09:36,678 --> 01:09:38,388
(creature yowls)
938
01:09:38,388 --> 01:09:39,222
No pain.
939
01:09:40,890 --> 01:09:43,101
There is no pain.
940
01:09:43,184 --> 01:09:46,187
(creature growls)
941
01:09:46,187 --> 01:09:48,189
It may have something to do with you.
942
01:09:48,189 --> 01:09:51,109
Why don't you wait outside.
943
01:09:51,192 --> 01:09:56,155
(creature yowls)
(objects clatter)
944
01:09:59,659 --> 01:10:00,993
Don't be afraid.
945
01:10:02,787 --> 01:10:05,915
Nothing is going to happen to you.
946
01:10:05,915 --> 01:10:07,917
There's nothing to fear.
947
01:10:09,544 --> 01:10:10,878
Don't be afraid.
948
01:10:13,589 --> 01:10:17,093
(light crashes)
(dramatic music)
949
01:10:17,093 --> 01:10:22,098
(creature growls)
(objects clatter)
950
01:10:34,902 --> 01:10:35,903
- What do you want me to do, sir?
951
01:10:35,903 --> 01:10:37,238
- Get Walter down here with the torch.
952
01:10:37,238 --> 01:10:38,156
- What about you?
953
01:10:38,156 --> 01:10:39,407
- Go on.
954
01:10:39,407 --> 01:10:43,536
(objects clatter)
(creature growls)
955
01:10:43,536 --> 01:10:45,830
- Get a torch, he needs you down there.
956
01:10:45,830 --> 01:10:47,081
- [Frances] Tiago's gone after it.
957
01:10:47,081 --> 01:10:47,957
- Well how good that will do.
958
01:10:47,957 --> 01:10:48,833
The gun was there.
959
01:10:48,833 --> 01:10:49,667
- Are you all right?
- Yeah, I'm all right.
960
01:10:49,667 --> 01:10:51,210
- What about Charles?
961
01:10:51,210 --> 01:10:52,170
- He's okay, Tiago!
962
01:10:52,170 --> 01:10:53,004
- Are you out of your minds?
963
01:10:53,004 --> 01:10:53,921
You'll get us all killed!
964
01:10:53,921 --> 01:10:55,757
- [Tiago] He'll be afraid of
this sir, do you have a match?
965
01:10:55,757 --> 01:10:56,591
- Yeah.
966
01:10:59,761 --> 01:11:00,970
- I'll stop him!
967
01:11:04,682 --> 01:11:07,268
(machine hums)
968
01:11:15,735 --> 01:11:17,320
- [Frances] Walter.
969
01:11:19,781 --> 01:11:20,865
- Careful, Walter.
970
01:11:23,409 --> 01:11:27,079
(creature breathes heavily)
971
01:11:31,417 --> 01:11:32,627
- Please don't hurt him.
972
01:11:32,627 --> 01:11:33,544
- You, too!
973
01:11:34,587 --> 01:11:39,592
(creature screeches)
(dramatic music)
974
01:11:47,809 --> 01:11:50,812
- Somebody help me with this, quick!
975
01:12:05,618 --> 01:12:06,786
- He's badly hurt.
976
01:12:06,869 --> 01:12:08,204
- I'll give him a sedative.
977
01:12:17,588 --> 01:12:20,424
(creature groans)
978
01:12:23,845 --> 01:12:26,264
(wind howls)
979
01:12:27,265 --> 01:12:28,850
That devil tore up the
whole place down there.
980
01:12:28,850 --> 01:12:30,434
Don't that matter any?
981
01:12:30,434 --> 01:12:31,394
- No.
982
01:12:31,394 --> 01:12:33,187
The damage can be repaired,
it doesn't matter.
983
01:12:33,271 --> 01:12:35,523
Besides, we have other drug supplies.
984
01:12:35,523 --> 01:12:37,859
- [Walter] Why, you should've
let me finish him off myself.
985
01:12:37,859 --> 01:12:39,277
He's a killer to start with.
986
01:12:39,277 --> 01:12:40,570
- [Charles] I don't want
to hear any more of that.
987
01:12:40,570 --> 01:12:43,155
He's no more of an animal than you are.
988
01:12:43,155 --> 01:12:44,740
- Then he is a man.
989
01:12:45,908 --> 01:12:47,952
Is he, Charles?
990
01:12:47,952 --> 01:12:49,412
- Yes, he is.
991
01:12:49,412 --> 01:12:50,955
- You call that thing a man?
992
01:12:51,914 --> 01:12:54,834
- Charles, we have got to get out of here.
993
01:12:54,917 --> 01:12:56,878
- [Charles] Let's talk about it later.
994
01:12:56,878 --> 01:12:58,254
- There's no need to talk about it later.
995
01:12:58,254 --> 01:13:00,590
We have no secrets here, any of us.
996
01:13:00,590 --> 01:13:02,008
We live too closely for that.
997
01:13:02,091 --> 01:13:03,009
- Yeah.
998
01:13:03,009 --> 01:13:05,303
- [Frances] Please, let's
leave as soon as possible.
999
01:13:05,303 --> 01:13:06,137
- I can't.
1000
01:13:08,514 --> 01:13:10,391
- Then I've got to go by myself.
1001
01:13:34,957 --> 01:13:37,793
- I know what a strain this
has been on you, Frances,
1002
01:13:37,793 --> 01:13:39,545
but you are still my wife.
1003
01:13:39,545 --> 01:13:41,172
- Am I?
1004
01:13:41,255 --> 01:13:42,965
What exactly does that mean to you?
1005
01:13:44,717 --> 01:13:46,344
- I told you how I felt about my work
1006
01:13:46,344 --> 01:13:47,887
before we were married.
1007
01:13:47,970 --> 01:13:48,971
I never said that living with me
1008
01:13:48,971 --> 01:13:51,307
would be one endless romantic adventure.
1009
01:13:51,307 --> 01:13:53,851
- Oh Charles, I'm so sick of this.
1010
01:13:53,851 --> 01:13:56,354
I'm not trying to put the blame on anyone,
1011
01:13:56,354 --> 01:13:58,105
I don't care who's to blame.
1012
01:13:58,105 --> 01:14:01,317
All I know is that I can't
live here any longer.
1013
01:14:01,317 --> 01:14:03,694
I don't even know you.
1014
01:14:03,694 --> 01:14:04,862
- You don't know me?
1015
01:14:06,238 --> 01:14:07,990
Whom do you know, yourself?
1016
01:14:08,866 --> 01:14:10,284
Fitzgerald, perhaps?
1017
01:14:12,328 --> 01:14:14,455
- What do you want me to say, Charles?
1018
01:14:14,455 --> 01:14:16,165
- There is nothing to say.
1019
01:14:16,165 --> 01:14:17,959
We both know how things stand.
1020
01:14:17,959 --> 01:14:19,210
- Do we?
1021
01:14:19,210 --> 01:14:21,337
I supposed you're the injured party,
1022
01:14:21,337 --> 01:14:24,090
the innocent and misunderstood husband.
1023
01:14:24,173 --> 01:14:26,634
- Frances, why are we so hostile?
1024
01:14:27,718 --> 01:14:29,845
You'll just never understand
that whatever I've done here
1025
01:14:29,845 --> 01:14:32,431
is not for myself, but for humanity.
1026
01:14:33,265 --> 01:14:34,141
- Did it ever occur to you
1027
01:14:34,141 --> 01:14:36,811
to ask me if I thought it was worth it?
1028
01:14:36,894 --> 01:14:39,730
- You'll leave with me when I'm ready.
1029
01:14:39,730 --> 01:14:41,816
You'd better accept that as final.
1030
01:14:41,816 --> 01:14:45,194
- I'm not like that poor
creature downstairs, Charles.
1031
01:14:45,194 --> 01:14:47,655
You didn't create me.
1032
01:14:54,078 --> 01:14:56,497
(door thuds)
1033
01:14:57,456 --> 01:14:59,375
- [William] He's going back to the lab.
1034
01:14:59,375 --> 01:15:01,335
- He's gone clean out of his mind,
1035
01:15:01,335 --> 01:15:02,878
calling that thing a man.
1036
01:15:04,547 --> 01:15:06,132
Expect we'll have to do something.
1037
01:15:06,215 --> 01:15:07,717
- Like what?
- Like!
1038
01:15:09,301 --> 01:15:10,970
Somebody's got to stop him.
1039
01:15:11,053 --> 01:15:12,680
He'll get us all killed.
1040
01:15:12,680 --> 01:15:17,685
(light clicks)
(machine hums)
1041
01:15:24,859 --> 01:15:26,277
What he is doing, that ain't
right, and you know it.
1042
01:15:26,277 --> 01:15:28,946
You act like you want him to keep on.
1043
01:15:28,946 --> 01:15:30,281
What's the matter with you, anyway?
1044
01:15:30,364 --> 01:15:32,324
I think you're as crazy as he is!
1045
01:15:36,370 --> 01:15:38,831
- Do you think Charles is insane?
1046
01:15:38,831 --> 01:15:41,625
- He may be a genius, he's not insane.
1047
01:15:41,625 --> 01:15:42,918
There's a fine line.
1048
01:15:42,918 --> 01:15:44,503
- Does somebody got to stop him.
1049
01:15:44,503 --> 01:15:47,214
- You're not the one, though,
Walter, even if you're right.
1050
01:15:50,968 --> 01:15:54,722
(creature breathes heavily)
1051
01:15:54,722 --> 01:15:57,391
(crank squeaks)
1052
01:16:08,694 --> 01:16:10,321
- I don't know what he's
fixing to do down there,
1053
01:16:10,321 --> 01:16:11,906
but I think we ought to do something.
1054
01:16:11,906 --> 01:16:13,949
- What are you gonna do Walter, get drunk?
1055
01:16:13,949 --> 01:16:15,993
- You don't talk to me like that, mister.
1056
01:16:15,993 --> 01:16:18,287
- [Frances] Oh, please be quiet, Walter.
1057
01:16:18,287 --> 01:16:20,831
- You two are pretty smart, aren't you?
1058
01:16:20,831 --> 01:16:23,834
He don't know how smart, does he?
1059
01:16:23,834 --> 01:16:26,504
(punch smacks)
1060
01:16:26,504 --> 01:16:27,338
- Get up.
1061
01:16:33,094 --> 01:16:34,178
- Stay there!
1062
01:16:35,054 --> 01:16:36,639
I'm going down there.
1063
01:16:37,473 --> 01:16:39,975
I'll have a little talk
with you later, mister.
1064
01:16:41,977 --> 01:16:43,145
- [William] Take it easy, Walter.
1065
01:16:43,229 --> 01:16:45,606
- Yeah, take it easy, that
thing gets loose again,
1066
01:16:45,606 --> 01:16:46,565
kill all of us!
1067
01:16:46,565 --> 01:16:48,818
- Don't be stupid!
- I'm not stupid, mister!
1068
01:16:50,402 --> 01:16:52,446
I'm not stupid.
1069
01:16:52,446 --> 01:16:56,033
(ominous orchestral music)
1070
01:17:05,543 --> 01:17:06,877
Girard!
1071
01:17:06,877 --> 01:17:08,003
- [Charles] You fool.
1072
01:17:08,003 --> 01:17:09,755
- Get back, go on.
1073
01:17:09,755 --> 01:17:11,382
I'm going to do some operating on him.
1074
01:17:11,465 --> 01:17:13,175
- [Charles] Walter, I am warning you.
1075
01:17:13,175 --> 01:17:14,718
- Get back!
1076
01:17:15,761 --> 01:17:20,349
You calling me a fool,
I'll show you the fool!
1077
01:17:20,349 --> 01:17:22,226
(electricity whines)
What's that?
1078
01:17:22,309 --> 01:17:23,811
(creature groans)
1079
01:17:23,811 --> 01:17:26,647
(Walter screams)
1080
01:17:26,647 --> 01:17:28,941
- [Frances] The generator.
1081
01:17:28,941 --> 01:17:30,025
- You better do something about it,
1082
01:17:30,025 --> 01:17:31,360
there's not time to lose the lights.
1083
01:17:31,360 --> 01:17:32,444
- Downstairs.
- Okay.
1084
01:17:35,656 --> 01:17:36,490
Where's some candles?
1085
01:17:36,490 --> 01:17:37,324
- In my room.
1086
01:17:42,121 --> 01:17:43,247
- [William] You find it?
1087
01:17:43,247 --> 01:17:44,707
- No, it should be somewhere downstairs,
1088
01:17:44,707 --> 01:17:45,875
I thought they were here.
1089
01:17:45,875 --> 01:17:47,126
Oh, here it is.
1090
01:17:50,838 --> 01:17:53,090
(flashlight clicks)
1091
01:17:53,090 --> 01:17:54,133
- This thing's dead.
1092
01:17:54,133 --> 01:17:55,968
Do you have any matches, a lighter?
1093
01:17:55,968 --> 01:17:57,219
- [Frances] No, not in here.
1094
01:17:57,303 --> 01:18:00,097
(thunder rumbles)
1095
01:18:03,058 --> 01:18:05,269
- It's all right, Frances.
1096
01:18:05,352 --> 01:18:06,729
Nothing to be afraid of now.
1097
01:18:07,897 --> 01:18:09,231
We're getting away from here together.
1098
01:18:09,231 --> 01:18:10,608
I'll tell him tonight.
1099
01:18:10,691 --> 01:18:13,485
- I have to leave by myself, I've got to.
1100
01:18:14,820 --> 01:18:17,239
- But I love you, Frances,
don't you know that?
1101
01:18:17,239 --> 01:18:18,866
- I don't know anything.
1102
01:18:18,866 --> 01:18:20,618
Maybe some people can accept mistakes
1103
01:18:20,701 --> 01:18:22,411
and make the best of them, not me.
1104
01:18:24,205 --> 01:18:26,582
I loved him a long time.
1105
01:18:26,582 --> 01:18:28,250
I can't just forget that.
1106
01:18:29,501 --> 01:18:31,545
Please leave me alone.
1107
01:18:34,506 --> 01:18:39,511
(creature growls)
(Frances screams)
1108
01:18:43,807 --> 01:18:46,644
(thunder rumbles)
1109
01:18:47,853 --> 01:18:50,522
- He's still there, in the hall.
1110
01:18:52,233 --> 01:18:55,069
(objects clatter)
1111
01:19:01,033 --> 01:19:02,534
- You still hear him?
1112
01:19:05,537 --> 01:19:06,455
- No.
1113
01:19:13,671 --> 01:19:15,839
- He's here?
- Yes, Tiago.
1114
01:19:17,508 --> 01:19:21,428
(suspenseful orchestral music)
1115
01:19:22,805 --> 01:19:23,639
- You both all right?
- Yes.
1116
01:19:23,639 --> 01:19:24,598
- Yeah.
1117
01:19:24,598 --> 01:19:25,724
- Walter is dead.
1118
01:19:34,900 --> 01:19:36,235
- [William] You wanna
go after him tonight?
1119
01:19:36,235 --> 01:19:37,361
- He hasn't been gone long.
1120
01:19:37,361 --> 01:19:40,489
If he's close, he might
find him even in the dark.
1121
01:19:40,489 --> 01:19:42,741
Tiago, get the slickers
out of the big closet.
1122
01:19:42,741 --> 01:19:43,659
Bring the flashlights
1123
01:19:43,659 --> 01:19:45,494
and the two coils of rope from the dock.
1124
01:19:45,494 --> 01:19:46,996
- But how are we going to stop him, how?
1125
01:19:46,996 --> 01:19:47,830
- I don't know.
1126
01:19:47,830 --> 01:19:49,415
- Gotta be crazy to try and
look for him in the night.
1127
01:19:49,415 --> 01:19:51,041
If I were you, I'd wait till morning.
1128
01:19:51,041 --> 01:19:51,959
- But you are not me.
1129
01:19:51,959 --> 01:19:52,793
Why don't you,
1130
01:19:52,793 --> 01:19:54,586
instead of hindering me,
help me, Mr. Fitzgerald.
1131
01:19:54,586 --> 01:19:57,006
That's what I would do if I were you.
1132
01:19:57,089 --> 01:19:58,132
- All right.
1133
01:19:58,132 --> 01:19:59,466
If we find him, how do we take him?
1134
01:19:59,466 --> 01:20:00,926
- I don't know, exactly.
1135
01:20:00,926 --> 01:20:02,928
I'll get the hypodermic kit.
1136
01:20:07,141 --> 01:20:10,811
(dramatic orchestral music)
1137
01:20:11,770 --> 01:20:13,522
- [Tiago] Mister.
1138
01:20:13,522 --> 01:20:14,398
I'll take this one--
1139
01:20:14,398 --> 01:20:17,026
- Oh no, you stay here,
you stay with the women.
1140
01:20:17,026 --> 01:20:18,610
- [Tiago] Yes, sir.
1141
01:20:18,610 --> 01:20:19,445
- You have a gun?
1142
01:20:19,445 --> 01:20:20,279
- Yes, but we won't need it.
1143
01:20:20,279 --> 01:20:21,947
We'll be back before long.
1144
01:20:21,947 --> 01:20:22,781
- [Tiago] Yes.
1145
01:20:25,993 --> 01:20:27,911
- Make sure the windows
are locked, all of them.
1146
01:20:27,911 --> 01:20:29,663
The back door, everything,
all the way around.
1147
01:20:29,747 --> 01:20:30,789
You take the rooms, Selene.
1148
01:20:30,789 --> 01:20:32,624
- [Selene] Yes, ma'am.
1149
01:20:35,502 --> 01:20:38,505
(suspenseful music)
1150
01:20:47,139 --> 01:20:52,144
(thunder rumbles)
(rain patters)
1151
01:21:02,363 --> 01:21:04,782
(door thuds)
1152
01:21:07,951 --> 01:21:10,537
(windows thud)
1153
01:21:17,586 --> 01:21:22,591
(door thuds)
(thunder rumbles)
1154
01:21:23,592 --> 01:21:24,426
- Tiago?
1155
01:21:28,472 --> 01:21:29,306
Tiago!
1156
01:21:31,308 --> 01:21:32,142
Tiago!
1157
01:21:41,735 --> 01:21:44,571
(creature growls)
1158
01:21:54,456 --> 01:21:55,290
- Selene?
1159
01:21:56,625 --> 01:21:57,793
Where are you?
1160
01:22:02,297 --> 01:22:03,132
Tiago?
1161
01:22:10,889 --> 01:22:11,723
Tiago?
1162
01:22:19,690 --> 01:22:20,858
Selena, Tiago?
1163
01:22:35,038 --> 01:22:37,708
(Frances pants)
1164
01:22:57,186 --> 01:23:00,814
(dramatic orchestral music)
1165
01:23:00,814 --> 01:23:03,650
(creature groans)
1166
01:23:12,326 --> 01:23:15,537
(Frances gasps)
1167
01:23:15,537 --> 01:23:17,956
(door thuds)
1168
01:23:30,844 --> 01:23:33,680
(creature groans)
1169
01:23:36,808 --> 01:23:41,813
(door crashes)
(Frances screams)
1170
01:23:45,400 --> 01:23:48,237
(creature groans)
1171
01:24:09,758 --> 01:24:10,842
- She's dead!
1172
01:24:12,010 --> 01:24:12,844
- Frances!
1173
01:24:14,263 --> 01:24:15,097
Frances!
1174
01:24:20,561 --> 01:24:21,979
Frances, Frances!
1175
01:24:24,523 --> 01:24:27,359
Look in all the rooms, I'll go downstairs.
1176
01:24:30,737 --> 01:24:31,655
- [William] Frances!
1177
01:24:32,531 --> 01:24:33,532
- [Charles] Fitzgerald.
1178
01:24:34,783 --> 01:24:35,701
- [William] It came
back while we were gone.
1179
01:24:35,701 --> 01:24:37,119
- It must've gone out the back way.
1180
01:24:37,119 --> 01:24:38,453
We've got to find him.
1181
01:24:38,453 --> 01:24:40,205
- We have to find her, Doctor.
1182
01:24:42,583 --> 01:24:46,503
(suspenseful orchestral music)
1183
01:24:52,050 --> 01:24:53,635
- Must've been him.
1184
01:25:18,243 --> 01:25:20,996
(creature pants)
1185
01:25:52,736 --> 01:25:53,570
This goes down the cliff.
1186
01:25:53,570 --> 01:25:54,946
You take this way.
1187
01:25:54,946 --> 01:25:56,156
- We only have one gun between us.
1188
01:25:56,156 --> 01:25:58,784
- I won't need this, neither will you.
1189
01:25:58,784 --> 01:26:00,661
He'll do whatever I tell him to do.
1190
01:26:31,024 --> 01:26:32,609
Put her down.
1191
01:26:32,609 --> 01:26:35,445
(creature growls)
1192
01:26:40,534 --> 01:26:44,454
(suspenseful orchestral music)
1193
01:26:49,835 --> 01:26:52,671
(creature growls)
1194
01:26:55,465 --> 01:26:58,009
There is nothing to be afraid of.
1195
01:26:58,009 --> 01:26:59,344
Don't be afraid.
1196
01:27:02,931 --> 01:27:04,015
Put her down!
1197
01:27:05,434 --> 01:27:06,518
Put her down!
1198
01:27:17,988 --> 01:27:20,240
Come here, come, come here.
1199
01:27:21,658 --> 01:27:23,660
(creature growls)
1200
01:27:23,660 --> 01:27:25,912
- Leave him alone, Charles.
1201
01:27:31,460 --> 01:27:34,379
- [William] Keep away from him!
1202
01:27:34,379 --> 01:27:37,215
(creature growls)
1203
01:27:41,303 --> 01:27:43,805
(dramatic music)
1204
01:27:43,805 --> 01:27:47,684
(gun fires)
(creature groans)
1205
01:27:47,768 --> 01:27:50,479
(creature yowls)
1206
01:28:09,331 --> 01:28:14,336
(somber orchestral music)
(water splashes)
1207
01:28:18,799 --> 01:28:21,635
(creature groans)
1208
01:28:42,197 --> 01:28:43,031
- Come.
1209
01:28:46,868 --> 01:28:47,702
Come?
1210
01:29:08,890 --> 01:29:10,392
- [Frances] Tiago!
1211
01:29:14,646 --> 01:29:16,565
Are you all right?
1212
01:29:16,565 --> 01:29:18,275
- [William] Where's the boat?
1213
01:29:18,275 --> 01:29:19,109
- [Tiago] It's gone, sir.
1214
01:29:29,119 --> 01:29:30,954
- He wanted to help me.
1215
01:29:35,375 --> 01:29:36,585
- The sun'll be up soon.
1216
01:29:42,632 --> 01:29:46,386
(dramatic orchestral music)
79990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.