All language subtitles for Terror.Is.A.Man.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,223 --> 00:00:54,893 (haunting orchestral music) 4 00:01:04,695 --> 00:01:07,447 (water splashes) 5 00:01:18,333 --> 00:01:22,004 (dramatic orchestral music) 6 00:03:02,562 --> 00:03:07,567 (crickets chirp) (water splashes) 7 00:03:22,624 --> 00:03:24,167 - I was here this afternoon. 8 00:03:24,167 --> 00:03:25,252 He wasn't here then. 9 00:03:26,294 --> 00:03:27,421 - He's alive. 10 00:03:27,421 --> 00:03:28,672 Go back and get a litter. 11 00:03:29,548 --> 00:03:31,883 Better hurry, we still have a good deal of ground to cover. 12 00:03:42,102 --> 00:03:44,855 (creature yowls) 13 00:03:49,109 --> 00:03:51,862 (crickets chirp) 14 00:03:59,745 --> 00:04:02,414 My name is Girard, I'm a doctor. 15 00:04:04,624 --> 00:04:08,044 We are about a thousand miles off the coast of Peru. 16 00:04:08,044 --> 00:04:08,879 How do you feel? 17 00:04:09,880 --> 00:04:11,882 - I guess all right. 18 00:04:11,882 --> 00:04:13,008 - Any pain? - No. 19 00:04:14,551 --> 00:04:15,427 - Good. 20 00:04:15,427 --> 00:04:16,887 Did your ship go down? 21 00:04:19,139 --> 00:04:20,015 - Yeah. 22 00:04:23,268 --> 00:04:24,352 Pedro Queen. 23 00:04:25,937 --> 00:04:26,897 It was a freighter. 24 00:04:28,023 --> 00:04:30,484 - Your name is William Fitzgerald, hm? 25 00:04:30,484 --> 00:04:32,444 We found a wallet in your hip pocket. 26 00:04:32,444 --> 00:04:33,904 It's over there on the table. 27 00:04:34,780 --> 00:04:37,365 You are petroleum engineer, eh? 28 00:04:37,365 --> 00:04:38,200 - Yeah. 29 00:04:38,200 --> 00:04:39,659 - [Charles] You were headed for the states? 30 00:04:39,659 --> 00:04:40,494 - Yeah. 31 00:04:45,207 --> 00:04:46,458 Isn't there anybody? 32 00:04:47,375 --> 00:04:48,794 - You were alone. 33 00:04:52,297 --> 00:04:54,424 - There was an explosion. 34 00:04:54,424 --> 00:04:57,803 I was the only, only one up on top, I. 35 00:05:00,347 --> 00:05:02,140 I thought there might be other boats. 36 00:05:02,140 --> 00:05:03,767 - No. 37 00:05:03,767 --> 00:05:06,478 Your lifeboat was the only one washed up on the beach. 38 00:05:08,939 --> 00:05:11,733 - Do you have you any boats here? 39 00:05:12,651 --> 00:05:13,485 - No. 40 00:05:14,903 --> 00:05:16,196 - Have they radioed? 41 00:05:16,196 --> 00:05:18,615 - We have no radio. 42 00:05:18,615 --> 00:05:20,450 I'm afraid there's nothing we can do. 43 00:05:22,536 --> 00:05:23,829 - Well. 44 00:05:23,912 --> 00:05:25,205 You sitting up and taking notice, eh? 45 00:05:25,205 --> 00:05:27,290 - Walter, this is William Fitzgerald. 46 00:05:27,290 --> 00:05:30,126 Walter Perrera, we carried you off from the beach. 47 00:05:31,962 --> 00:05:33,213 And did you see anything? 48 00:05:34,130 --> 00:05:35,924 - No, that thing's really hurting, you know it? 49 00:05:35,924 --> 00:05:37,467 I heard it once. 50 00:05:37,467 --> 00:05:39,344 Moaning, crying like. 51 00:05:40,637 --> 00:05:42,347 You really want that thing back? 52 00:05:42,347 --> 00:05:43,640 - Don't be stupid, Walter. 53 00:05:44,933 --> 00:05:46,893 - We must've woke your wife up. 54 00:05:46,977 --> 00:05:48,019 She's up on the porch. 55 00:05:50,272 --> 00:05:51,940 Well, I'll see you all in the morning. 56 00:05:51,940 --> 00:05:53,400 Glad you're okay, Fitzgerald. 57 00:05:57,279 --> 00:05:59,030 (door thuds) 58 00:05:59,030 --> 00:05:59,865 - Good night. 59 00:06:11,001 --> 00:06:13,336 Go in there and stay with him until he finishes it. 60 00:06:13,336 --> 00:06:14,754 - [Boy] Yes, sir. 61 00:06:25,765 --> 00:06:28,727 (door thuds) 62 00:06:28,727 --> 00:06:30,937 (crickets chirp) 63 00:06:30,937 --> 00:06:32,355 - I'm sorry. 64 00:06:32,439 --> 00:06:34,399 How long have you been up? 65 00:06:34,399 --> 00:06:36,818 - I think I woke up when you first brought him in. 66 00:06:36,818 --> 00:06:37,694 Is he all right? 67 00:06:37,694 --> 00:06:39,195 - He will be. 68 00:06:39,195 --> 00:06:41,323 He was on a freighter that went down. 69 00:06:41,323 --> 00:06:44,159 He's an American, apparently the only survivor 70 00:06:44,159 --> 00:06:45,243 from what he says. 71 00:06:46,328 --> 00:06:47,871 - There isn't anything you can do about the others, 72 00:06:47,871 --> 00:06:48,705 is there? 73 00:06:51,249 --> 00:06:53,543 Walter said that you found him on the beach. 74 00:06:53,627 --> 00:06:54,836 - Yes, he was quite lucky. 75 00:06:54,836 --> 00:06:56,296 He could have drifted into the-- 76 00:06:56,296 --> 00:06:57,631 - When? 77 00:06:57,631 --> 00:06:59,007 - And hour ago. 78 00:06:59,007 --> 00:07:00,842 - What were you doing out? 79 00:07:02,552 --> 00:07:04,304 It has escaped again, hasn't it? 80 00:07:05,180 --> 00:07:06,848 - Going to dig pits tomorrow. 81 00:07:06,848 --> 00:07:08,433 - I knew it, I heard it crying. 82 00:07:08,433 --> 00:07:09,851 It sounded like a human. 83 00:07:10,727 --> 00:07:12,938 - There is nothing to be afraid of, dear. 84 00:07:12,938 --> 00:07:15,440 It's as frightened of you as you are of it. 85 00:07:15,440 --> 00:07:16,942 - Yes, I suppose it is. 86 00:07:18,193 --> 00:07:20,987 It's known nothing but pain and fear since we came here. 87 00:07:22,614 --> 00:07:24,324 I can't help being afraid. 88 00:07:24,324 --> 00:07:26,242 I'm afraid of this house, this island. 89 00:07:27,202 --> 00:07:28,578 I can't stand Walter. 90 00:07:30,246 --> 00:07:33,208 What you're doing is so wrong, I hate it, all of it. 91 00:07:33,208 --> 00:07:34,459 - I know you do. 92 00:07:37,253 --> 00:07:38,922 - Please let the animal go. 93 00:07:38,922 --> 00:07:41,466 Let it escape, then we can leave here. 94 00:07:42,550 --> 00:07:44,719 - Frances, we have spent two years 95 00:07:44,803 --> 00:07:46,179 working on that animal here. 96 00:07:47,472 --> 00:07:50,141 It would be absurd to throw that away 97 00:07:50,141 --> 00:07:53,353 and the dozen years before that learning, experimenting. 98 00:07:54,813 --> 00:07:55,939 That's important. 99 00:07:55,939 --> 00:07:58,400 - [Frances] What about us, aren't we important? 100 00:07:59,526 --> 00:08:01,194 - My dear, of course we are. 101 00:08:05,156 --> 00:08:06,741 - Please don't. 102 00:08:06,741 --> 00:08:07,993 This is so cheap. 103 00:08:10,704 --> 00:08:13,873 - There's just no talking to you tonight, is there? 104 00:08:13,873 --> 00:08:15,041 Good night. 105 00:08:23,925 --> 00:08:27,929 (gentle orchestral music) (crickets chirp) 106 00:08:28,013 --> 00:08:31,891 (suspenseful orchestral music) 107 00:08:52,537 --> 00:08:57,000 (dramatic orchestral music) 108 00:08:57,000 --> 00:08:59,669 (Frances moans) 109 00:09:14,893 --> 00:09:17,562 (Frances sighs) 110 00:09:18,855 --> 00:09:22,525 (dramatic orchestral music) 111 00:09:33,787 --> 00:09:36,539 (crickets chirp) 112 00:09:42,587 --> 00:09:45,256 (fire crackles) 113 00:10:03,775 --> 00:10:07,695 (suspenseful orchestral music) 114 00:10:13,743 --> 00:10:16,246 (man screams) 115 00:10:44,566 --> 00:10:47,235 (woman screams) 116 00:10:51,531 --> 00:10:56,536 (woman chatters frantically in foreign language) 117 00:10:57,412 --> 00:11:01,416 (villagers chatter frantically) 118 00:11:09,799 --> 00:11:12,468 (leaves rustle) 119 00:11:15,555 --> 00:11:20,560 (suspenseful music) (people chatter) 120 00:12:24,707 --> 00:12:26,834 - Sir, are you feeling all right, sir? 121 00:12:27,669 --> 00:12:28,503 - Yeah. 122 00:12:29,379 --> 00:12:32,257 Feeling a little bit like a human being again. 123 00:12:32,257 --> 00:12:35,802 I was just thinking, I'm a pretty lucky human. 124 00:12:35,802 --> 00:12:36,636 - Yes, sir. 125 00:12:37,470 --> 00:12:38,680 Can I do something for you, sir? 126 00:12:38,763 --> 00:12:40,515 - No, I'm fine, Tiago, thanks. 127 00:12:40,515 --> 00:12:43,184 I think that was about the finest meal I've ever had. 128 00:12:43,268 --> 00:12:45,603 And I thank you for the razor and the clothes. 129 00:12:46,688 --> 00:12:48,523 Did Dr. Girard say when he'll be back? 130 00:12:48,523 --> 00:12:49,607 - No, sir. 131 00:12:51,109 --> 00:12:52,318 - Flowers for your girl? 132 00:12:55,446 --> 00:12:57,657 - They're for my mother, sir. 133 00:12:57,657 --> 00:12:59,951 I take them now if you don't want something. 134 00:12:59,951 --> 00:13:01,286 - No, I'm fine, thanks. 135 00:13:01,369 --> 00:13:03,955 Tiago, is there anybody in the house now? 136 00:13:03,955 --> 00:13:05,456 - No, sir. 137 00:13:05,456 --> 00:13:07,041 - Well, there was something about traps last night, 138 00:13:07,125 --> 00:13:08,251 is he hunting today? 139 00:13:09,335 --> 00:13:10,545 - Yes sir, he's hunting. 140 00:13:16,384 --> 00:13:17,218 - Tiago. 141 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 Who lives here, Tiago? 142 00:13:20,680 --> 00:13:24,475 - Dr. Girard, Mrs. Girard, Mr. Walter, my sister. 143 00:13:24,475 --> 00:13:26,060 - I mean here, on this island. 144 00:13:26,060 --> 00:13:27,145 What people live here? 145 00:13:28,730 --> 00:13:30,148 - Not any, sir. 146 00:13:30,148 --> 00:13:32,233 - Not any? - Nobody. 147 00:13:38,489 --> 00:13:43,494 (gentle instrumental music) (birds chirp) 148 00:13:57,258 --> 00:13:58,092 - Hello. 149 00:14:28,039 --> 00:14:31,709 (haunting orchestral music) 150 00:14:44,972 --> 00:14:47,475 (birds chirp) 151 00:15:36,691 --> 00:15:39,694 (suspenseful music) 152 00:15:55,084 --> 00:15:55,918 Hello? 153 00:16:12,810 --> 00:16:14,061 Anybody around? 154 00:18:04,755 --> 00:18:08,426 (haunting orchestral music) 155 00:18:30,406 --> 00:18:32,950 - Hi, no, don't come any closer. 156 00:18:33,034 --> 00:18:34,619 Stay there. 157 00:18:34,619 --> 00:18:36,704 It's all right, I didn't want you to walk into this pit. 158 00:18:36,704 --> 00:18:38,539 There's a pit here. 159 00:18:38,539 --> 00:18:40,791 It begins about a dozen feet in front of me. 160 00:18:40,791 --> 00:18:43,461 It's covered with leaves and branches, do you see it? 161 00:18:45,087 --> 00:18:46,422 How do you feel? 162 00:18:46,422 --> 00:18:47,840 - Pretty good. 163 00:18:47,840 --> 00:18:49,383 What is this, a trap? 164 00:18:49,383 --> 00:18:51,594 - Yes, we're just about finished. 165 00:18:51,594 --> 00:18:53,888 Just a little over there, then you're through. 166 00:18:53,888 --> 00:18:56,807 Mr. Fitzgerald, this is my wife, Frances. 167 00:18:56,891 --> 00:18:58,351 - Hello. 168 00:18:58,351 --> 00:18:59,185 - How do you do? 169 00:19:03,648 --> 00:19:05,399 I'm glad you're feeling so much better. 170 00:19:05,483 --> 00:19:07,735 - Yes, I've been thinking about that, I'm pretty lucky. 171 00:19:07,735 --> 00:19:09,236 - You shouldn't be running around like this, 172 00:19:09,236 --> 00:19:11,238 but as long as you are here, it's all right. 173 00:19:11,238 --> 00:19:12,406 - Can I help? 174 00:19:12,406 --> 00:19:13,240 - No, thanks. 175 00:19:18,204 --> 00:19:19,872 - Are there any more pits like this? 176 00:19:19,872 --> 00:19:20,915 - Three more. 177 00:19:20,915 --> 00:19:22,792 Did you have anything to eat? 178 00:19:22,792 --> 00:19:24,460 - Plenty, Tiago's a good man. 179 00:19:24,460 --> 00:19:25,836 - I'm sorry there wasn't one of us there, 180 00:19:25,920 --> 00:19:28,047 but we had to get this done. 181 00:19:28,047 --> 00:19:30,341 It's been a very difficult day. 182 00:19:30,341 --> 00:19:32,843 (birds chirp) 183 00:19:35,763 --> 00:19:38,015 - Is it a particular kind of animal you want? 184 00:19:39,517 --> 00:19:43,020 - Yes, uh, we dug those pits 185 00:19:43,020 --> 00:19:44,897 and we put out some drugged meat. 186 00:19:44,897 --> 00:19:46,816 One or the other ought to do the job. 187 00:19:48,484 --> 00:19:50,986 It's all right, let's go. 188 00:19:50,986 --> 00:19:52,738 The sun will be down in an hour. 189 00:19:54,907 --> 00:19:57,076 - I must've slept for 20 hours. 190 00:19:57,076 --> 00:19:58,786 - [Charles] That's good, you needed it. 191 00:19:58,786 --> 00:20:00,037 - [William] I guess I did. 192 00:20:00,121 --> 00:20:01,580 Feels as if I'm not awake yet. 193 00:20:09,755 --> 00:20:14,176 - [Charles] To you, darling, for many reasons. 194 00:20:14,176 --> 00:20:18,180 The most immediate being our delightful supper. 195 00:20:18,180 --> 00:20:20,141 - I think we should be toasting Mr. Fitzgerald 196 00:20:20,141 --> 00:20:23,436 for reminding us we still can be civilized on vacation. 197 00:20:23,436 --> 00:20:26,188 - That's right, Mr. Fitzgerald is our first guest. 198 00:20:26,981 --> 00:20:29,316 - Seems so much longer than two years. 199 00:20:29,316 --> 00:20:31,610 I had forgotten we had goo china or silver 200 00:20:31,610 --> 00:20:32,945 or the manners to use them. 201 00:20:32,945 --> 00:20:36,115 - I'd like to drink to destiny or the fates, 202 00:20:36,115 --> 00:20:39,410 or whatever it was that put me ashore here on your island. 203 00:20:47,293 --> 00:20:49,128 - I'm gonna walk around a little. 204 00:20:49,128 --> 00:20:50,796 It's been two or three hours now. 205 00:20:51,672 --> 00:20:53,424 We might've caught us a cat by now. 206 00:20:54,258 --> 00:20:57,678 Yeah, I'll get that black devil back where he belongs. 207 00:20:58,804 --> 00:21:00,306 Ain't that right? - Yes, sir. 208 00:21:02,975 --> 00:21:05,436 - You can bring a coffee now, Selene, just three. 209 00:21:06,353 --> 00:21:09,523 (sighs) This has been wonderful. 210 00:21:09,523 --> 00:21:13,486 I'd almost forgotten about the animal, this island. 211 00:21:13,486 --> 00:21:16,071 - [Charles] This here's been a very pleasant evening. 212 00:21:16,071 --> 00:21:17,573 - You've been here two years? 213 00:21:17,573 --> 00:21:18,991 - [Charles] Just about. 214 00:21:18,991 --> 00:21:22,119 - At first, I had the idea that you were a missionary, 215 00:21:22,203 --> 00:21:23,412 but the boy was telling me you've, 216 00:21:23,412 --> 00:21:25,956 well there's nobody else here on the island. 217 00:21:25,956 --> 00:21:28,292 - This would be a very poor spot 218 00:21:28,375 --> 00:21:30,044 for missionaries. (chuckles) 219 00:21:30,044 --> 00:21:31,962 No, I am a surgeon. 220 00:21:32,046 --> 00:21:33,923 I'm doing some experimental work here. 221 00:21:36,467 --> 00:21:39,094 You must've come through the village this afternoon. 222 00:21:39,094 --> 00:21:39,929 - Yes. 223 00:21:40,012 --> 00:21:41,388 - [Charles] Well, didn't Tiago tell you? 224 00:21:41,388 --> 00:21:42,681 - About the village? 225 00:21:42,681 --> 00:21:47,311 - Well, it has been inhabited since last night. 226 00:21:47,311 --> 00:21:49,730 50 or 75 people were living here. 227 00:21:49,730 --> 00:21:52,608 - What do you mean, they all just left? 228 00:21:52,608 --> 00:21:55,611 - Not quite so sudden or so strange. 229 00:22:02,076 --> 00:22:04,203 They're very superstitious people. 230 00:22:04,203 --> 00:22:06,997 They never quite understood what I was doing here. 231 00:22:06,997 --> 00:22:10,626 They thought me to be some sort of an evil spirit. 232 00:22:10,626 --> 00:22:12,253 We've had some trouble before. 233 00:22:12,253 --> 00:22:14,129 - Must be a primitive bunch. 234 00:22:14,129 --> 00:22:16,257 - Well, most people are, aren't there? 235 00:22:16,257 --> 00:22:18,050 Wouldn't have been much different in New York. 236 00:22:19,134 --> 00:22:20,094 - What did they do? 237 00:22:20,094 --> 00:22:22,555 - Nothing, they were afraid, 238 00:22:22,555 --> 00:22:25,850 so they decided to move to some other island. 239 00:22:25,933 --> 00:22:26,934 - Why were they afraid? 240 00:22:26,934 --> 00:22:29,436 - No reason really, they were just afraid. 241 00:22:29,436 --> 00:22:32,147 - One of the men came to get Tiago and Selene. 242 00:22:32,231 --> 00:22:35,442 We didn't know until later, but they wanted to stay on. 243 00:22:35,442 --> 00:22:37,152 They're the only ones left. 244 00:22:37,152 --> 00:22:37,987 - Well that's fantastic. 245 00:22:37,987 --> 00:22:39,572 All while I was asleep. 246 00:22:39,572 --> 00:22:43,200 - [Charles] Why, we all were asleep. 247 00:22:43,200 --> 00:22:45,244 - Is New York your home, you mentioned it. 248 00:22:45,244 --> 00:22:49,456 - Yes, I had my practice there in Manhattan. 249 00:22:49,456 --> 00:22:50,833 I gave it up two years ago. 250 00:22:50,833 --> 00:22:54,628 I was doing quite well, office on Park Avenue. 251 00:22:54,628 --> 00:22:57,506 I quit because I was making too much money. 252 00:22:57,506 --> 00:23:00,259 Not that objected to make money, 253 00:23:00,259 --> 00:23:02,678 but I had some research work I wanted to do, 254 00:23:02,678 --> 00:23:04,346 and the more money I made, 255 00:23:04,346 --> 00:23:06,974 the harder I found it to break away. 256 00:23:06,974 --> 00:23:10,185 I knew if I waited much longer, I'd never leave. 257 00:23:10,185 --> 00:23:11,854 - What is it you're trying to do? 258 00:23:13,272 --> 00:23:17,318 - (chuckles) To alter certain functions. 259 00:23:17,318 --> 00:23:19,987 It's too difficult to explain. 260 00:23:19,987 --> 00:23:21,155 - It would be to me. 261 00:23:21,155 --> 00:23:23,198 Surgery's a little out of my line. 262 00:23:23,198 --> 00:23:25,242 - [Charles] You are from San Francisco. 263 00:23:25,242 --> 00:23:26,535 - Mm, that's right. 264 00:23:26,619 --> 00:23:28,913 I've been in South America most of the last 10 years. 265 00:23:28,913 --> 00:23:31,624 I was on my way back home to stay. 266 00:23:31,624 --> 00:23:33,876 I didn't quite make it. 267 00:23:33,876 --> 00:23:35,419 - It was a terrible thing. 268 00:23:35,502 --> 00:23:37,630 - I'll be a long time forgetting. 269 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 Incidentally, how often does a boat put in here? 270 00:23:40,966 --> 00:23:43,385 - That's what I wanted to tell you. 271 00:23:43,385 --> 00:23:46,847 Not very often, I'm afraid, about four times a year. 272 00:23:46,847 --> 00:23:48,641 The last was seen a month ago, 273 00:23:48,641 --> 00:23:50,768 so could be another two months. 274 00:23:52,269 --> 00:23:54,980 - Do you realize nobody in the world knows 275 00:23:54,980 --> 00:23:57,566 what happened to that ship or the people on it, 276 00:23:57,566 --> 00:24:02,071 and nobody knows what happened to me, except you. 277 00:24:04,657 --> 00:24:08,118 (gun fires) - Charles. 278 00:24:08,118 --> 00:24:10,371 - [Charles] Maybe just a signal. 279 00:24:10,371 --> 00:24:12,831 Sounded close. 280 00:24:12,831 --> 00:24:13,707 I won't be long. 281 00:24:22,591 --> 00:24:25,344 (crickets chirp) 282 00:24:40,484 --> 00:24:42,987 (birds chirp) 283 00:24:58,210 --> 00:24:59,962 - Is it always quiet like this? 284 00:24:59,962 --> 00:25:00,838 - Not always. 285 00:25:02,464 --> 00:25:04,091 - I think I'm developing a taste for quietness 286 00:25:04,091 --> 00:25:05,384 in my later years. 287 00:25:05,384 --> 00:25:07,344 I like it. - You do? 288 00:25:07,344 --> 00:25:08,512 I don't. 289 00:25:08,512 --> 00:25:10,431 - Sometimes, not always. 290 00:25:14,560 --> 00:25:16,603 Are you afraid of something, Mrs. Girard? 291 00:25:17,813 --> 00:25:21,316 (somber orchestral music) 292 00:25:23,027 --> 00:25:24,361 - I'm afraid of everything. 293 00:25:25,446 --> 00:25:28,198 Right now, the darkness and the night. 294 00:25:31,118 --> 00:25:33,579 I never used to be afraid of the darkness before. 295 00:25:36,248 --> 00:25:37,791 But I am now. 296 00:25:37,875 --> 00:25:40,627 - I don't blame you, the animals here, it surprises me. 297 00:25:42,921 --> 00:25:43,756 - What do you mean? 298 00:25:43,756 --> 00:25:44,882 - I just wouldn't expect to find 299 00:25:44,882 --> 00:25:46,800 anything like a panther here, 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,886 not on an island the size of this one. 301 00:25:48,886 --> 00:25:50,345 Do you see many of them? 302 00:25:50,429 --> 00:25:51,597 - No. 303 00:25:51,597 --> 00:25:54,725 No, we brought this animal with us when we came here. 304 00:25:54,725 --> 00:25:57,394 Charles got it from a dealer in Kahai. 305 00:25:57,394 --> 00:25:58,812 - It's for his work? 306 00:25:59,772 --> 00:26:00,606 - Yes. 307 00:26:03,609 --> 00:26:04,902 It escaped last night. 308 00:26:06,195 --> 00:26:08,781 - They'll probably find it, won't they? 309 00:26:08,781 --> 00:26:09,948 - Yes, they'll find it. 310 00:26:10,866 --> 00:26:14,244 Then he'll want me to assist him in his work again. 311 00:26:14,244 --> 00:26:15,245 I don't think I can. 312 00:26:16,955 --> 00:26:18,916 - Do you work with him? 313 00:26:18,916 --> 00:26:19,833 - I'm a nurse. 314 00:26:21,085 --> 00:26:22,294 - Well, I don't know, 315 00:26:22,294 --> 00:26:25,297 I imagine he's as anxious to get back home as you are. 316 00:26:25,297 --> 00:26:26,924 - I'm going to leave on the next boat 317 00:26:26,924 --> 00:26:29,885 whether Charles's work is finished or not. 318 00:26:29,968 --> 00:26:31,678 I'd like to get away. 319 00:26:32,596 --> 00:26:34,681 Sometimes I think I'll die on this island. 320 00:26:40,687 --> 00:26:43,398 Will you help me, Mr. Fitzgerald? 321 00:26:43,398 --> 00:26:44,817 - Certainly, but. 322 00:26:51,031 --> 00:26:54,952 (suspenseful orchestral music) 323 00:27:03,085 --> 00:27:04,753 Looks like they got him. - Yeah. 324 00:27:05,838 --> 00:27:07,089 I have to go in now. 325 00:27:07,089 --> 00:27:09,299 - See, nothing to be afraid of now. 326 00:27:11,135 --> 00:27:12,261 - Yes, there is. 327 00:27:40,205 --> 00:27:41,498 - Well, we got him. 328 00:27:41,498 --> 00:27:42,332 He eat enough of that meat, 329 00:27:42,332 --> 00:27:43,750 he'll be out this time next year. 330 00:27:43,750 --> 00:27:45,210 - Walter, there's no reason to keep you up, 331 00:27:45,210 --> 00:27:46,420 you can go to bed. 332 00:27:46,420 --> 00:27:47,337 (Charles knocks) Frances. 333 00:27:47,337 --> 00:27:49,882 Frances, will you come out now? 334 00:27:49,882 --> 00:27:51,300 - Charles, please don't. 335 00:27:51,300 --> 00:27:52,885 Leave him alone tonight. 336 00:27:52,885 --> 00:27:55,637 - There are some sterilized gowns downstairs, aren't there? 337 00:27:55,637 --> 00:27:57,806 - Yes, there are. 338 00:27:57,806 --> 00:27:59,641 I'll be down. 339 00:27:59,641 --> 00:28:00,893 - You want to fill all them pits tomorrow, don't you? 340 00:28:00,893 --> 00:28:01,727 - Yes, tomorrow. 341 00:28:01,727 --> 00:28:03,020 - All right. - You got him. 342 00:28:03,020 --> 00:28:04,354 - [Charles] Yes. 343 00:28:04,354 --> 00:28:05,189 - Are you going to be working tonight? 344 00:28:05,189 --> 00:28:06,732 - [Charles] Yes, he's unconscious. 345 00:28:06,732 --> 00:28:08,317 There was more chlorohydrate in that meat 346 00:28:08,317 --> 00:28:09,568 that would put out an army. 347 00:28:09,568 --> 00:28:12,112 We have to bring him to, otherwise, he'll die. 348 00:28:12,112 --> 00:28:13,655 - I didn't realize he'd escaped. 349 00:28:13,655 --> 00:28:15,490 Your wife told me you used him in your work. 350 00:28:15,490 --> 00:28:16,783 - He is my work. 351 00:28:16,867 --> 00:28:18,994 - Well, I think I feel as if I've been making myself. 352 00:28:18,994 --> 00:28:19,995 I think I'll go to bed. 353 00:28:20,078 --> 00:28:21,538 - Yes, you're still very weak. 354 00:28:21,538 --> 00:28:23,040 It will take a few more days. 355 00:28:23,040 --> 00:28:23,957 - Dr. Girard. 356 00:28:26,627 --> 00:28:28,086 I know this work is important to you, 357 00:28:28,086 --> 00:28:28,921 and I also know that 358 00:28:29,004 --> 00:28:30,797 the whole things is none of my business, but-- 359 00:28:30,797 --> 00:28:32,507 - Yes, this work is very important to me. 360 00:28:32,507 --> 00:28:35,010 It's the most important thing in my life. 361 00:28:35,010 --> 00:28:37,763 I came here to do a very specific piece of work. 362 00:28:37,763 --> 00:28:40,807 I came to this island because it afforded me privacy. 363 00:28:40,807 --> 00:28:43,685 There is no one here to waste my time. 364 00:28:43,685 --> 00:28:45,103 - I understand. 365 00:28:45,103 --> 00:28:46,188 - Good night. 366 00:29:06,625 --> 00:29:10,712 (suspenseful instrumental music) 367 00:30:51,730 --> 00:30:52,939 - [Charles] No change. 368 00:30:53,023 --> 00:30:54,232 - [Frances] No. 369 00:31:10,916 --> 00:31:12,793 (electricity whines) 370 00:31:12,793 --> 00:31:13,794 - Must be the generator. 371 00:31:13,877 --> 00:31:14,961 Will you please go and turn it? 372 00:31:14,961 --> 00:31:16,296 - [Frances] Yes. 373 00:31:34,523 --> 00:31:37,359 (footsteps click) 374 00:31:38,235 --> 00:31:39,277 It's more than half full. 375 00:31:39,277 --> 00:31:40,737 - It must be something else. 376 00:31:40,737 --> 00:31:42,322 I cannot stop to check now. 377 00:31:42,322 --> 00:31:44,741 The candles must be over there in the top drawer 378 00:31:44,741 --> 00:31:46,159 if we need them. 379 00:31:46,159 --> 00:31:47,828 Let's hope we don't. 380 00:31:57,295 --> 00:31:59,131 - [Frances] Are you operating tonight? 381 00:31:59,131 --> 00:32:00,382 - No, not tonight. 382 00:32:00,382 --> 00:32:02,426 - [Frances] You now, this is wrong. 383 00:32:02,426 --> 00:32:06,096 I can't help you anymore, I can't. 384 00:32:06,096 --> 00:32:07,639 - [Charles] All right. 385 00:32:07,722 --> 00:32:09,599 I'll have Walter come down and clean up. 386 00:32:09,599 --> 00:32:10,600 - All right. 387 00:32:50,682 --> 00:32:54,352 (dramatic orchestral music) 388 00:33:29,513 --> 00:33:30,347 I'm sorry. 389 00:34:21,147 --> 00:34:24,651 (gentle orchestral music) 390 00:34:46,798 --> 00:34:49,301 (birds chirp) 391 00:34:52,012 --> 00:34:52,929 - [William] Hello. 392 00:34:56,975 --> 00:34:58,768 Your own private beach. 393 00:34:58,852 --> 00:34:59,728 - Yes. 394 00:35:01,896 --> 00:35:03,690 Sometimes it's a little too private. 395 00:35:04,608 --> 00:35:05,734 How do you feel today? 396 00:35:05,734 --> 00:35:08,194 - Fine, been exploring your island. 397 00:35:08,194 --> 00:35:10,405 Say, I was wondering, I just passed through the village, 398 00:35:10,405 --> 00:35:12,449 and I meant to ask last night about the graves there. 399 00:35:12,449 --> 00:35:14,826 Was one of the boys' mothers Tiago's? 400 00:35:15,744 --> 00:35:16,786 - Yes. 401 00:35:16,786 --> 00:35:18,622 She was our servant. 402 00:35:18,622 --> 00:35:20,665 Her name was Alicia. 403 00:35:20,665 --> 00:35:23,209 She was killed the first time the animal escaped. 404 00:35:23,209 --> 00:35:24,336 She was the first one. 405 00:35:25,503 --> 00:35:28,048 The night before last, it escaped again. 406 00:35:28,048 --> 00:35:29,924 People were killed that time. 407 00:35:29,924 --> 00:35:32,385 - [William] That was why they left. 408 00:35:32,385 --> 00:35:34,054 Your husband didn't say anything about it. 409 00:35:34,054 --> 00:35:34,888 - No. 410 00:35:37,432 --> 00:35:40,185 - I, I guess he had his reasons. 411 00:35:42,062 --> 00:35:44,314 Last night you said you were afraid. 412 00:35:45,190 --> 00:35:47,150 You never said what you were afraid of. 413 00:35:48,109 --> 00:35:49,402 Is it your husband? 414 00:35:50,820 --> 00:35:51,863 - Yes. 415 00:35:55,700 --> 00:35:56,910 Will you help me? 416 00:35:56,910 --> 00:35:58,036 - I said I would. 417 00:36:00,455 --> 00:36:02,791 But I don't think there's anything to worry about. 418 00:36:02,791 --> 00:36:05,001 They're not going to let it get loose again. 419 00:36:06,252 --> 00:36:07,587 Must be a mean animal. 420 00:36:07,587 --> 00:36:08,880 - It's a pitiful creature. 421 00:36:10,048 --> 00:36:11,341 Don't let's talk about it. 422 00:36:13,635 --> 00:36:16,596 - Don't you feel better today than you did last night? 423 00:36:16,596 --> 00:36:19,974 - I always feel better on a daylight, out in the sun. 424 00:36:21,267 --> 00:36:23,728 - Along the Gulf of Mexico, there's a little beach, 425 00:36:23,728 --> 00:36:24,854 something like this. 426 00:36:27,482 --> 00:36:30,068 - I was imagining this was a French Riviera before you came. 427 00:36:30,068 --> 00:36:31,695 - Have you ever been there? 428 00:36:31,695 --> 00:36:33,697 - No. - It's pretty overrated. 429 00:36:38,576 --> 00:36:41,913 - I thought I'd love it when I first came here. 430 00:36:41,913 --> 00:36:44,499 Seems a long time ago, two years. 431 00:36:45,917 --> 00:36:47,127 I was busy making plans, 432 00:36:48,712 --> 00:36:50,797 and I was planning to marry a wealthy doctor, 433 00:36:50,797 --> 00:36:54,676 live on an island in the South Seas. 434 00:36:54,676 --> 00:36:56,636 - Sounds better than a travel poster. 435 00:36:57,887 --> 00:36:58,888 - I thought so then. 436 00:37:07,021 --> 00:37:08,773 - It's been a long time, hasn't it? 437 00:37:15,655 --> 00:37:19,325 (romantic orchestral music) 438 00:37:20,618 --> 00:37:21,703 Please don't. 439 00:37:25,623 --> 00:37:28,209 I'm not lonely, I'm frightened. 440 00:37:31,963 --> 00:37:35,884 (suspenseful orchestral music) 441 00:37:37,844 --> 00:37:41,681 (thunder rumbles) - Won't be long. 442 00:37:41,681 --> 00:37:43,266 I'd hate to see them come. 443 00:37:44,225 --> 00:37:46,352 Remember last year? 444 00:37:46,352 --> 00:37:47,187 - Yes. 445 00:37:48,980 --> 00:37:50,565 - Would you like a drink? 446 00:37:50,565 --> 00:37:51,900 - No thank you. 447 00:37:51,900 --> 00:37:54,486 (animal calls) 448 00:37:56,279 --> 00:37:57,238 - You sure? 449 00:37:58,072 --> 00:37:59,532 - Yes, I'm sure. 450 00:38:00,950 --> 00:38:03,953 - Mrs. Girard, will the doctor not be having his dinner? 451 00:38:03,953 --> 00:38:07,081 - No, if he wants anything, he'll get it himself, Tiago. 452 00:38:07,081 --> 00:38:09,876 - He hasn't been upstairs the whole day, you know it. 453 00:38:09,876 --> 00:38:11,836 I'll call down to him a couple of time. 454 00:38:11,836 --> 00:38:13,379 He said he was busy. 455 00:38:14,798 --> 00:38:16,800 That's all right with me. 456 00:38:16,800 --> 00:38:20,053 Maybe that stinkin' animal down there is gonna die. 457 00:38:20,053 --> 00:38:21,721 You want another one? 458 00:38:21,721 --> 00:38:22,722 - Not yet, thanks. 459 00:38:25,058 --> 00:38:26,684 - You gentlemen have your drinks. 460 00:38:26,684 --> 00:38:28,603 I think I'll say good night. 461 00:38:28,603 --> 00:38:29,854 - Already? - Good night. 462 00:38:31,189 --> 00:38:33,191 - Good night, Mrs. Girard. 463 00:38:38,154 --> 00:38:40,448 She's kinda touchy tonight, ain't she? 464 00:38:40,448 --> 00:38:42,700 - She's a little edgy. 465 00:38:42,784 --> 00:38:43,952 I guess we all are. 466 00:38:43,952 --> 00:38:48,081 - Yeah, yeah, everybody's touchy, are they? 467 00:38:49,207 --> 00:38:52,669 That's right, I hadn't thought about it. 468 00:38:52,669 --> 00:38:55,421 But uh, you know why that is, hm? 469 00:38:57,215 --> 00:38:58,550 - No, why? 470 00:38:58,550 --> 00:38:59,676 - It's the weather. 471 00:38:59,676 --> 00:39:01,678 That's right, that's the weather. 472 00:39:01,678 --> 00:39:02,971 I know what I was talking about, 473 00:39:02,971 --> 00:39:05,014 I was born and raised in rain country, 474 00:39:05,014 --> 00:39:06,307 in Guatemala, you know. 475 00:39:07,475 --> 00:39:11,145 Over there, when it rains, or it's gonna rain, 476 00:39:11,145 --> 00:39:14,482 people gonna get mean, you know? 477 00:39:14,482 --> 00:39:17,235 Irritated, it's the weather. 478 00:39:17,235 --> 00:39:18,403 Same thing here. 479 00:39:19,320 --> 00:39:20,738 - Makes sense. 480 00:39:21,865 --> 00:39:23,533 Imagine scientists-- - Scientists, hm! 481 00:39:24,659 --> 00:39:27,287 Let me tell you something, friend. 482 00:39:27,287 --> 00:39:30,790 I have enough science to last me the rest of my life. 483 00:39:30,790 --> 00:39:32,876 I work around in hospitals, in nuthouses, 484 00:39:32,876 --> 00:39:35,420 since I was 23 back home. 485 00:39:35,420 --> 00:39:36,296 And let me tell you, 486 00:39:36,296 --> 00:39:40,258 that Girard's worse than the rest of them put together. 487 00:39:42,510 --> 00:39:44,220 - What do you mean? 488 00:39:44,220 --> 00:39:46,389 - Oh well, nothin'. 489 00:39:47,765 --> 00:39:50,935 It's my own fault for coming down to this stinkin' island. 490 00:39:52,228 --> 00:39:53,062 You know, 491 00:39:53,062 --> 00:39:55,148 I thought I was gonna have it pretty soft down here. 492 00:39:56,065 --> 00:39:59,485 There it is. (rain patters) 493 00:40:01,779 --> 00:40:02,822 I'm going off to bed. 494 00:40:06,534 --> 00:40:08,786 I could though, I could tell you some things. 495 00:40:09,621 --> 00:40:12,749 A lot of them, I mean, right here. 496 00:40:13,625 --> 00:40:14,918 - You could, huh? - Yeah. 497 00:40:18,379 --> 00:40:19,547 Stinkin' rain. 498 00:40:30,475 --> 00:40:34,395 (suspenseful orchestral music) 499 00:40:51,287 --> 00:40:53,706 (door thuds) 500 00:41:08,888 --> 00:41:11,724 (thunder rumbles) 501 00:41:38,126 --> 00:41:41,379 - There's nothing to say, is there? 502 00:41:41,462 --> 00:41:43,589 I thought you decided that my work 503 00:41:43,589 --> 00:41:45,091 was none of your business. 504 00:41:45,091 --> 00:41:45,967 - So I did. 505 00:41:46,926 --> 00:41:49,012 - You like a fresh drink? 506 00:41:50,179 --> 00:41:53,599 I see you are interested in what I'm doing here. 507 00:41:53,599 --> 00:41:54,934 I wonder why. 508 00:41:54,934 --> 00:41:56,519 - Just curious. 509 00:41:56,519 --> 00:41:57,562 I wish I weren't. 510 00:41:57,562 --> 00:41:59,313 - Now. (chuckles) 511 00:41:59,313 --> 00:42:02,316 You'll find out anyway from Walter or Tiago or my wife. 512 00:42:02,316 --> 00:42:04,235 Haven't they told you what I was doing? 513 00:42:04,235 --> 00:42:05,069 - No, they didn't. 514 00:42:05,069 --> 00:42:07,572 They made quite a point of not telling me. 515 00:42:07,572 --> 00:42:09,240 - They don't approve, I'm afraid. 516 00:42:10,575 --> 00:42:12,535 I wish they understood, but they don't. 517 00:42:13,703 --> 00:42:16,789 Every man needs approval, understanding. 518 00:42:19,917 --> 00:42:21,210 Do you know anything about surgery, 519 00:42:21,210 --> 00:42:22,503 Mr. Fitzgerald, medicine? 520 00:42:22,503 --> 00:42:24,172 - Well, a couple of years ago, 521 00:42:24,255 --> 00:42:25,882 I got into a fight at a bar in Caracas, 522 00:42:25,882 --> 00:42:26,841 and they took 12 stitches, 523 00:42:26,924 --> 00:42:28,885 that's about the extent of my knowledge about surgery. 524 00:42:28,885 --> 00:42:31,054 - (laughs) That's one of its functions, 525 00:42:31,054 --> 00:42:34,057 repairing damage to the human body, 526 00:42:34,057 --> 00:42:38,102 removing malignant or poorly functioning organs, 527 00:42:38,102 --> 00:42:40,021 transplanting tissue or bone 528 00:42:40,021 --> 00:42:42,440 from one part of the body to another, 529 00:42:42,440 --> 00:42:44,984 sometimes from one body to another. 530 00:42:44,984 --> 00:42:48,279 Now there's been some progress in plastic work recently, 531 00:42:48,279 --> 00:42:53,117 but basically, surgery has remained primitive, limited, 532 00:42:53,117 --> 00:42:55,578 its potential not even imagined by medical men. 533 00:42:55,578 --> 00:42:57,038 I can imagine it, though, 534 00:42:57,038 --> 00:42:59,749 and surgery's only a part of my work, a small part. 535 00:43:01,125 --> 00:43:04,170 You see on the desk most of it, 536 00:43:04,170 --> 00:43:05,171 and these are the records. 537 00:43:05,171 --> 00:43:06,631 - Could I have it first hand? 538 00:43:10,176 --> 00:43:12,386 - I feel as if I were 100 years old tonight. 539 00:43:13,304 --> 00:43:15,932 I began thinking about this already in medical school, 540 00:43:16,015 --> 00:43:20,561 actually started working on it about 10 or 12 years ago, 541 00:43:20,561 --> 00:43:24,232 simple work at first, on smaller animals, 542 00:43:24,232 --> 00:43:26,150 skin and bone grafts. 543 00:43:26,150 --> 00:43:30,363 Later, I attempted alterations of major organs. 544 00:43:31,489 --> 00:43:35,493 I had incurred many failures, but there was a percentage 545 00:43:35,493 --> 00:43:37,161 that was successful to some degree, 546 00:43:37,161 --> 00:43:40,581 so I kept on trying and learning, experimenting. 547 00:43:40,581 --> 00:43:41,415 - Try at what? 548 00:43:43,793 --> 00:43:47,630 - To bring about the modification of a species, 549 00:43:47,630 --> 00:43:50,299 but a modification to such a degree 550 00:43:50,383 --> 00:43:53,553 that the subject will lose the characteristics 551 00:43:53,553 --> 00:43:56,472 of its own species and take on those of another. 552 00:43:57,306 --> 00:43:58,641 Do you understand? 553 00:43:58,724 --> 00:44:00,059 - I think so. 554 00:44:00,059 --> 00:44:02,895 - I don't mean surface or topographical changes, 555 00:44:02,895 --> 00:44:07,859 but basic modifications, do you understand? 556 00:44:07,942 --> 00:44:10,903 - Well, on the face of it, it seems unnatural. 557 00:44:10,903 --> 00:44:12,405 Is that what the others say? 558 00:44:12,405 --> 00:44:13,948 - Yes, that's what they say. 559 00:44:13,948 --> 00:44:17,869 It's no more unnatural than evolution, it is evolution. 560 00:44:17,869 --> 00:44:20,705 - And you've speeded up the process, is that it? 561 00:44:20,705 --> 00:44:22,915 - You make it sound very simple, it isn't. 562 00:44:22,915 --> 00:44:25,001 There's more to it than surgery. 563 00:44:25,001 --> 00:44:26,669 - That's what you said. 564 00:44:26,669 --> 00:44:31,424 - You see, surgery can alter appearance, 565 00:44:31,424 --> 00:44:34,302 it can change a rat into a rabbit, 566 00:44:34,302 --> 00:44:36,429 but the real difference lies in the brain. 567 00:44:36,512 --> 00:44:39,807 Its size and the function of the individual areas. 568 00:44:39,807 --> 00:44:42,143 There is where the change has to be made. 569 00:44:42,143 --> 00:44:45,813 - You can change the size of a brain, cause it to enlarge? 570 00:44:45,813 --> 00:44:46,731 - More than that. 571 00:44:47,648 --> 00:44:50,151 Enlarge and actually alter the cellular structure 572 00:44:50,234 --> 00:44:55,198 by the use of certain chemical, I developed it, 573 00:44:55,406 --> 00:44:59,410 it's a synthetic, it's similar to a glandular extract. 574 00:44:59,410 --> 00:45:02,205 Now, infinitesimal amounts of this chemical 575 00:45:02,205 --> 00:45:04,665 injected directly into the brain during surgery 576 00:45:04,665 --> 00:45:08,586 will bring about alteration of individual cells, 577 00:45:08,586 --> 00:45:10,963 cell division, and cell growth. 578 00:45:12,423 --> 00:45:14,592 I can control the size of the brain. 579 00:45:15,635 --> 00:45:20,139 I can control the function of the various areas. 580 00:45:20,139 --> 00:45:22,225 What do you think? 581 00:45:22,225 --> 00:45:25,353 - I think you've given me something to think about. 582 00:45:25,353 --> 00:45:29,023 - I can alter living matter, alter it basically 583 00:45:29,023 --> 00:45:31,609 from its smallest unit to its largest, 584 00:45:31,609 --> 00:45:33,903 from one cell to many trillion. 585 00:45:33,903 --> 00:45:35,988 - And that's what the animal out there is for. 586 00:45:35,988 --> 00:45:38,157 - Yes, we can talk some more tomorrow. 587 00:45:38,157 --> 00:45:40,201 I still have a great deal of work to do tonight. 588 00:45:40,201 --> 00:45:41,410 - All right, good night. 589 00:45:45,331 --> 00:45:49,210 Dr. Girard, the changes in evolution 590 00:45:49,210 --> 00:45:52,296 have come about through a process of natural selection 591 00:45:52,296 --> 00:45:53,130 haven't they? 592 00:45:53,130 --> 00:45:53,965 - Yes. 593 00:45:53,965 --> 00:45:54,799 - But in your work, 594 00:45:54,799 --> 00:45:57,093 the selection isn't nature's though, it's yours. 595 00:45:57,093 --> 00:45:58,552 Your choice. 596 00:45:58,552 --> 00:45:59,595 - Yeah, that's right. 597 00:46:00,513 --> 00:46:02,890 Uh, I'm going to operate tomorrow. 598 00:46:02,890 --> 00:46:04,600 Would you like to come downstairs? 599 00:46:04,600 --> 00:46:06,102 - Yes, I would. 600 00:46:08,104 --> 00:46:12,316 - Mr. Fitzgerald, please do not take what my wife says 601 00:46:12,316 --> 00:46:13,776 too seriously. 602 00:46:13,859 --> 00:46:18,155 She is afraid, and she doesn't know what she's afraid of. 603 00:46:24,578 --> 00:46:27,832 (rain patters) 604 00:46:27,832 --> 00:46:30,418 (machine hums) 605 00:46:32,169 --> 00:46:35,006 (creature groans) 606 00:46:49,020 --> 00:46:54,025 (rain patters) (somber orchestral music) 607 00:47:28,059 --> 00:47:30,144 - Rain keeping you awake? 608 00:47:31,645 --> 00:47:32,480 - Yes. 609 00:47:35,816 --> 00:47:36,650 - Me, too. 610 00:47:49,080 --> 00:47:51,582 (creature groans) 611 00:47:51,582 --> 00:47:55,086 - Still, there is nothing to be afraid of. 612 00:47:56,754 --> 00:47:57,588 Be still. 613 00:48:01,592 --> 00:48:04,178 (rain patters) 614 00:48:39,130 --> 00:48:42,800 (romantic orchestral music) 615 00:49:32,099 --> 00:49:33,726 - Thank you, Tiago. 616 00:49:33,726 --> 00:49:34,560 - Yes. 617 00:49:35,436 --> 00:49:36,270 Sir? - Hm? 618 00:49:37,271 --> 00:49:38,689 - I was wanting to ask you. 619 00:49:38,689 --> 00:49:42,359 Will you carry these with you, in your pocket? 620 00:49:43,319 --> 00:49:44,612 - Why sure, Tiago. 621 00:49:44,612 --> 00:49:45,863 What is this? 622 00:49:45,863 --> 00:49:46,697 - Aku-aku. 623 00:49:48,407 --> 00:49:50,993 - Good morning. - Good morning. 624 00:49:54,580 --> 00:49:56,248 It's hard to believe it rained last night, isn't it? 625 00:49:56,332 --> 00:49:57,333 - Yes, it is. 626 00:49:57,333 --> 00:49:59,043 - Would you want some orange juice now, ma'am. 627 00:49:59,043 --> 00:49:59,877 - Yes, please. 628 00:50:08,594 --> 00:50:10,387 - Good morning, how are you feeling? 629 00:50:13,390 --> 00:50:15,226 I could say that you're not to blame 630 00:50:15,226 --> 00:50:16,685 for what happened last night. 631 00:50:16,685 --> 00:50:19,313 - [Frances] I don't want to talk about it now. 632 00:50:19,313 --> 00:50:21,398 - If I thought it was something to be ashamed of-- 633 00:50:21,398 --> 00:50:22,816 - Please don't say anything. 634 00:50:22,816 --> 00:50:24,568 Talking just makes it worse. 635 00:50:24,568 --> 00:50:26,695 - We'll have to face it sooner or later. 636 00:50:26,695 --> 00:50:28,989 - I don't want to talk about it now. 637 00:50:33,994 --> 00:50:35,120 - Good morning. - Morning. 638 00:50:35,120 --> 00:50:37,206 - [Frances] Good morning. 639 00:50:38,374 --> 00:50:41,252 - Just coffee, Tiago, where's Walter? 640 00:50:41,252 --> 00:50:43,671 - Walter had quite a bit of sleeping medicine last night. 641 00:50:43,671 --> 00:50:45,422 - Not too much, I hope. 642 00:50:45,422 --> 00:50:47,383 I need him to assist me this morning. 643 00:50:47,383 --> 00:50:48,801 - [Francis] Are you operating this morning? 644 00:50:48,801 --> 00:50:49,635 - Yes. 645 00:50:52,721 --> 00:50:54,306 - [William] Say, what is aku-aku? 646 00:50:55,224 --> 00:50:58,102 - I see you must have been talking to Taigo, huh? 647 00:50:58,102 --> 00:50:59,311 - [William] Yes, he gave me this. 648 00:50:59,311 --> 00:51:02,189 - Yes, that's an aku-aku, it's a sort of good luck charm. 649 00:51:02,189 --> 00:51:03,774 All the natives here believe in it. 650 00:51:03,774 --> 00:51:07,027 Tiago must think you'll need a little bit of good luck, huh? 651 00:51:07,027 --> 00:51:07,861 - Who doesn't? 652 00:51:07,861 --> 00:51:08,988 - That's right. 653 00:51:08,988 --> 00:51:11,824 Mr. Fitzgerald and I had a talk last night. 654 00:51:11,824 --> 00:51:15,703 I tried to explain to him what we are doing here. 655 00:51:15,703 --> 00:51:17,580 - What you are doing, Charles. 656 00:51:17,663 --> 00:51:19,415 - See, my wife does not approve. 657 00:51:19,415 --> 00:51:20,416 You still feel like coming along? 658 00:51:20,416 --> 00:51:22,418 - Sure, right now? - Yes. 659 00:51:23,419 --> 00:51:25,421 You won't be bothered by his crying for a while, 660 00:51:25,421 --> 00:51:27,339 I'll be going to his larynx. 661 00:51:27,339 --> 00:51:29,508 - [Frances] He'll have no voice? 662 00:51:29,508 --> 00:51:31,051 - Only just for a few hours. 663 00:51:31,135 --> 00:51:32,511 You won't change your mind? 664 00:51:32,511 --> 00:51:33,345 - No. 665 00:51:34,722 --> 00:51:35,681 - Well, I'm going to wake Walter. 666 00:51:35,681 --> 00:51:38,517 Tiago, maybe get him some breakfast. 667 00:51:38,517 --> 00:51:40,227 Shall we start? - Hm. 668 00:51:45,107 --> 00:51:47,693 (machine hums) 669 00:51:48,819 --> 00:51:50,988 - You will find it odd to find here 670 00:51:50,988 --> 00:51:53,240 in the middle of a jungle a complete laboratory, 671 00:51:53,240 --> 00:51:56,368 surgical equipment, even have our own generator, 672 00:51:56,368 --> 00:51:58,287 and x-ray machine. 673 00:51:59,830 --> 00:52:01,415 The animal is in here. 674 00:52:06,420 --> 00:52:07,630 (chains rattle) 675 00:52:07,630 --> 00:52:10,716 (creature screaming) 676 00:52:39,078 --> 00:52:40,663 You'll be all right for a while. 677 00:52:41,747 --> 00:52:44,041 You will have to help me to get him onto a table. 678 00:53:17,241 --> 00:53:18,742 You take the legs. 679 00:53:25,124 --> 00:53:27,209 Dead weight, a lot of it. 680 00:53:36,677 --> 00:53:40,264 (ominous orchestral music) 681 00:53:46,311 --> 00:53:48,397 Secure the hand straps, will you? 682 00:53:50,983 --> 00:53:52,693 - You operating right now? 683 00:53:52,776 --> 00:53:55,696 - Yes, as soon as Walter comes down. 684 00:53:55,696 --> 00:53:57,614 You want to stay? 685 00:53:57,698 --> 00:53:59,241 - Yes, I'd like to. 686 00:54:10,586 --> 00:54:13,338 (creature sighs) 687 00:54:20,387 --> 00:54:21,889 - I'm glad you're here. 688 00:54:21,889 --> 00:54:23,682 Later, whether you approve or not, 689 00:54:23,682 --> 00:54:26,769 at least you'll believe what you see. 690 00:54:28,604 --> 00:54:31,523 Oh Walter, get yourself cleaned up. 691 00:54:33,317 --> 00:54:37,237 If you'd be so kind to lift this, use the knob. 692 00:54:39,907 --> 00:54:42,618 See, it's always hard to believe great changes 693 00:54:42,618 --> 00:54:44,536 unless you've seen all the steps. 694 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 At least you have seen one of them. 695 00:54:55,339 --> 00:54:57,633 - You said great changes, what did you mean? 696 00:54:57,633 --> 00:54:59,426 What kind of changes? 697 00:54:59,426 --> 00:55:01,386 - Some people would call them miracles. 698 00:55:04,223 --> 00:55:05,641 - Would you? 699 00:55:05,641 --> 00:55:07,851 - Yes, do you believe in miracles? 700 00:55:08,977 --> 00:55:10,312 - I don't know. 701 00:55:10,312 --> 00:55:12,689 I've been around a little, I haven't seen one yet. 702 00:55:12,689 --> 00:55:16,026 - Yes, you are young and you have been around. 703 00:55:16,026 --> 00:55:18,529 You think you know enough of the world to speculate 704 00:55:18,529 --> 00:55:20,614 on its past or its future. 705 00:55:20,614 --> 00:55:21,949 I don't. 706 00:55:21,949 --> 00:55:24,284 I still believe in miracles. 707 00:55:24,284 --> 00:55:25,118 Walter. 708 00:55:30,457 --> 00:55:33,627 (instruments clatter) 709 00:56:11,164 --> 00:56:13,584 (bell rings) 710 00:56:20,215 --> 00:56:22,634 (bell rings) 711 00:56:26,680 --> 00:56:29,683 (suspenseful music) 712 00:57:08,680 --> 00:57:10,057 (Charles sighs) 713 00:57:10,057 --> 00:57:13,644 I've performed exactly 53 major operations on him 714 00:57:13,644 --> 00:57:14,978 in the last two years. 715 00:57:18,815 --> 00:57:19,650 - Dr. Girard. 716 00:57:20,943 --> 00:57:22,444 This animal-- 717 00:57:22,444 --> 00:57:24,905 - Yes, he's terribly strong. 718 00:57:24,988 --> 00:57:28,241 It's ironic that such a little brute should fear me, 719 00:57:29,076 --> 00:57:30,702 but he does. 720 00:57:35,457 --> 00:57:37,668 I think you better get out. 721 00:57:37,668 --> 00:57:39,169 - I'll wait upstairs. 722 00:57:59,231 --> 00:58:00,065 Hi, Tiago. 723 00:58:00,065 --> 00:58:03,527 - You were down for a long time, sir. 724 00:58:03,527 --> 00:58:05,988 - Hm, didn't realize it was that late. 725 00:58:05,988 --> 00:58:07,280 - Yes, sir. 726 00:58:07,280 --> 00:58:08,281 Five past noon. 727 00:58:09,366 --> 00:58:11,368 You have aku-aku? 728 00:58:11,368 --> 00:58:13,370 - Mm-hm, here we are. 729 00:58:13,453 --> 00:58:14,705 - You will need it, sir. 730 00:58:14,705 --> 00:58:16,498 - (chuckles) Yeah, I might at that. 731 00:58:19,292 --> 00:58:21,962 Just finished, Frances, could I talk to you for a minute? 732 00:58:21,962 --> 00:58:24,464 - I have to help him clean up. 733 00:58:34,474 --> 00:58:35,934 You have any trouble? 734 00:58:35,934 --> 00:58:37,519 - [Charles] No. 735 00:58:37,602 --> 00:58:39,896 - I'll stay here, you can go upstairs and rest. 736 00:58:41,314 --> 00:58:43,233 - I thought you didn't want to come down here anymore. 737 00:58:43,233 --> 00:58:44,776 - So did I, but I'm here. 738 00:58:45,736 --> 00:58:48,071 - Will you help Mrs. Girard to clean up? 739 00:58:48,071 --> 00:58:51,491 Frances, you check his heart every few minutes, huh? 740 00:58:53,243 --> 00:58:54,911 I'll be back in about an hour. 741 00:58:54,911 --> 00:58:55,912 - All right. 742 00:59:05,839 --> 00:59:07,340 - I wouldn't get that close, Mrs. Girard. 743 00:59:07,340 --> 00:59:09,760 It's got bit loose once before. 744 00:59:09,843 --> 00:59:11,428 We got him strapped down now. 745 00:59:11,428 --> 00:59:15,348 Just the same, it's no sense letting him get started again. 746 00:59:15,348 --> 00:59:17,851 - I don't think he'll hurt me. 747 00:59:18,769 --> 00:59:20,103 - Suit yourself. 748 00:59:24,816 --> 00:59:27,527 I'm glad you came down here, Mrs. Girard. 749 00:59:27,527 --> 00:59:29,988 I've been wanting to talk to you about something. 750 00:59:30,072 --> 00:59:31,239 - What? 751 00:59:31,239 --> 00:59:34,159 - Well, I wanted to talk about you. 752 00:59:35,911 --> 00:59:37,204 - What do you mean? 753 00:59:37,287 --> 00:59:38,997 - Just to talk. 754 00:59:38,997 --> 00:59:40,165 - What do you want, Walter? 755 00:59:40,165 --> 00:59:41,166 - I don't want anything. 756 00:59:41,166 --> 00:59:43,710 I sure don't want you to get sore at me. 757 00:59:43,794 --> 00:59:44,795 I want to help you. 758 00:59:44,795 --> 00:59:46,421 - I don't need any help. 759 00:59:46,421 --> 00:59:49,091 And if you don't leave, I'm going to call Dr. Girard. 760 00:59:49,174 --> 00:59:51,093 - Oh come on, you're not going to call him. 761 00:59:51,093 --> 00:59:53,595 That's why I didn't want to talk to you earlier. 762 00:59:53,595 --> 00:59:56,264 Any place public, you know. 763 00:59:56,264 --> 00:59:58,391 Like, at the beach. 764 01:00:01,103 --> 01:00:03,188 I really don't blame you none. 765 01:00:03,271 --> 01:00:05,524 After all, it's none of my business. 766 01:00:05,524 --> 01:00:08,401 But you are wrong about not needing any help. 767 01:00:08,401 --> 01:00:10,737 You do, because let me tell you, 768 01:00:10,737 --> 01:00:13,615 that husband of yours is crazy. 769 01:00:13,615 --> 01:00:15,826 You counting on getting the next boat off this island. 770 01:00:15,909 --> 01:00:18,453 He just might not let you, you know that? 771 01:00:19,371 --> 01:00:22,374 That Fitzgerald, he ain't gonna help you. 772 01:00:22,374 --> 01:00:24,334 He's helping your husband. 773 01:00:24,334 --> 01:00:26,044 You need somebody on your side. 774 01:00:26,044 --> 01:00:27,921 (suspenseful music) I really want to help you. 775 01:00:27,921 --> 01:00:29,381 If you will let me. 776 01:00:29,381 --> 01:00:31,174 - Stay away from me, Walter. 777 01:00:32,968 --> 01:00:34,052 Let go of me! 778 01:00:37,889 --> 01:00:40,725 (creature growls) 779 01:00:50,819 --> 01:00:54,447 (creature hisses) 780 01:00:54,447 --> 01:00:55,448 - You devil. 781 01:00:59,411 --> 01:01:02,372 Got your boyfriend a little upset. 782 01:01:02,372 --> 01:01:04,291 You stop that. 783 01:01:04,374 --> 01:01:05,167 - I want you to forget about this now, Walter. 784 01:01:05,167 --> 01:01:07,460 But don't come close to me again! 785 01:01:09,212 --> 01:01:11,715 (door thuds) 786 01:01:24,269 --> 01:01:25,562 - Devil being, 787 01:01:25,562 --> 01:01:27,522 it's time somebody took you down a peg or two! 788 01:01:27,522 --> 01:01:30,567 (board thuds) 789 01:01:30,567 --> 01:01:33,320 (water splashes) 790 01:01:49,544 --> 01:01:50,378 - Hi. 791 01:01:54,633 --> 01:01:55,550 Hi, Selene. 792 01:01:57,135 --> 01:01:58,553 The doctor up from his nap yet? 793 01:01:58,553 --> 01:01:59,387 He was asleep when I left. 794 01:01:59,471 --> 01:02:01,681 - Yes, sir. - Thanks. 795 01:02:02,557 --> 01:02:04,935 - Mr. Fitz. - Yes, Selene? 796 01:02:04,935 --> 01:02:06,186 - You, and doctor leave? 797 01:02:06,186 --> 01:02:08,772 - Well, I did wanna see him, why? 798 01:02:08,855 --> 01:02:11,775 - Mr. Fitz, Mrs. Doctor is a good woman. 799 01:02:11,775 --> 01:02:14,402 You help her to go away, please. 800 01:02:14,402 --> 01:02:16,738 My brother and I go with you. 801 01:02:16,738 --> 01:02:17,864 Only you can help, Mr. Fitz. 802 01:02:17,864 --> 01:02:20,909 - I'll do what I can Selene, I promise. 803 01:02:20,909 --> 01:02:23,078 But I thought you and Tiago wanted to stay here. 804 01:02:23,078 --> 01:02:26,456 - Our home is here, but no more. 805 01:02:26,539 --> 01:02:28,959 Nothing now belongs here. 806 01:02:28,959 --> 01:02:29,793 Only dead. 807 01:02:32,337 --> 01:02:34,589 - That's a bad bruise, Selene, where'd you get that? 808 01:02:34,589 --> 01:02:35,882 - It's nothing. 809 01:02:35,882 --> 01:02:37,259 - Who did that to you, Selene? 810 01:02:37,259 --> 01:02:38,510 - No one. 811 01:02:38,510 --> 01:02:39,344 - Perrera? 812 01:02:40,637 --> 01:02:41,471 - No. 813 01:02:45,392 --> 01:02:47,018 - Ah, there you are, Fitzgerald. 814 01:02:48,311 --> 01:02:51,690 I see it hasn't rained all afternoon. 815 01:02:51,773 --> 01:02:54,192 You've been exploring the island? 816 01:02:54,192 --> 01:02:57,362 - Not really, just walking, thinking. 817 01:02:57,362 --> 01:02:58,780 - Come into my study, 818 01:02:58,863 --> 01:03:01,866 I have something to show you that might interest you. 819 01:03:07,205 --> 01:03:12,210 - Another hot day, eh? (sighs) 820 01:03:19,467 --> 01:03:21,553 - Come in, Mr. Fitzgerald, sit down. 821 01:03:21,553 --> 01:03:22,929 This is what I wanted to show you. 822 01:03:22,929 --> 01:03:25,515 It should make your perspective about my work 823 01:03:25,515 --> 01:03:27,142 fairly complete. 824 01:03:27,225 --> 01:03:29,019 - Dr. Girard, what kind of animal is that 825 01:03:29,019 --> 01:03:31,229 you have downstairs, what do you call it? 826 01:03:31,229 --> 01:03:32,522 - What would you call it? 827 01:03:33,606 --> 01:03:35,692 - I don't know, I've been thinking about that. 828 01:03:35,692 --> 01:03:38,069 Ever since I saw the eyes, 829 01:03:38,069 --> 01:03:39,946 all I saw was the eyes, but-- 830 01:03:39,946 --> 01:03:42,157 - And what would you call it? 831 01:03:43,199 --> 01:03:47,245 - A man. (suspenseful music) 832 01:03:47,245 --> 01:03:48,163 Am I wrong? 833 01:03:50,623 --> 01:03:52,959 - What is a man, Mr. Fitzgerald? 834 01:03:52,959 --> 01:03:54,419 Where does the species begin? 835 01:03:55,587 --> 01:03:58,631 - I saw his eyes, and there was a soul there. 836 01:03:58,631 --> 01:03:59,549 I call him a man. 837 01:03:59,549 --> 01:04:04,554 - Well, if he's a man, if he has a soul, 838 01:04:04,804 --> 01:04:06,139 I gave it to him, didn't I? 839 01:04:06,139 --> 01:04:07,390 - I don't think you have the right to. 840 01:04:07,474 --> 01:04:12,437 - Mr. Fitzgerald, I'm a scientist, not a philosopher. 841 01:04:12,520 --> 01:04:14,022 I cannot possibly concern myself 842 01:04:14,022 --> 01:04:15,732 with the moral aspects of my work. 843 01:04:15,815 --> 01:04:17,359 There will be enough people 844 01:04:17,359 --> 01:04:19,611 who will be only too eager and willing to take care of that 845 01:04:19,611 --> 01:04:20,445 when the time comes. 846 01:04:20,445 --> 01:04:21,988 - Why do you want to do this, do you know? 847 01:04:21,988 --> 01:04:25,241 - Certainly I know, I'm perfectly sane. 848 01:04:25,241 --> 01:04:26,076 - I never thought anything else, 849 01:04:26,076 --> 01:04:27,786 but I'm still curious to know why. 850 01:04:30,080 --> 01:04:30,997 - Well. 851 01:04:32,832 --> 01:04:35,794 Man breeds animals for his own purpose. 852 01:04:36,753 --> 01:04:39,089 Improves them, modifies them, 853 01:04:39,172 --> 01:04:41,549 he speeds up the processes of natural evolution. 854 01:04:43,134 --> 01:04:45,887 Now, you could ask why not use the same principle 855 01:04:45,887 --> 01:04:49,099 to improve the human race? 856 01:04:50,016 --> 01:04:52,060 Well, it cannot be done, 857 01:04:52,060 --> 01:04:54,813 'cause man's mind is not his own. 858 01:04:54,813 --> 01:04:58,024 It' completely dominated by complexes, anxieties, 859 01:04:58,108 --> 01:05:02,404 fear and prejudice of countless generations before him. 860 01:05:02,404 --> 01:05:04,239 That's why I've chosen the animal 861 01:05:04,322 --> 01:05:07,742 to be the father of a new race of man. 862 01:05:07,742 --> 01:05:09,536 He alone will have a new, fresh mind 863 01:05:09,536 --> 01:05:11,538 capable of thinking his own thoughts 864 01:05:11,621 --> 01:05:14,165 with complete objectivity. 865 01:05:14,165 --> 01:05:16,292 I've never known such a man, have you? 866 01:05:16,292 --> 01:05:19,421 - Maybe some day, such a man will evolve, evolve naturally. 867 01:05:19,421 --> 01:05:21,423 There are laws, natural laws. 868 01:05:21,423 --> 01:05:22,799 - Yes, but why wait? 869 01:05:22,799 --> 01:05:25,093 We can only find out about these natural laws 870 01:05:25,093 --> 01:05:27,762 by waiting, watching, and recording them 871 01:05:27,762 --> 01:05:30,515 over hundreds, thousands of years and generations. 872 01:05:30,598 --> 01:05:32,350 What a waste of time. 873 01:05:32,350 --> 01:05:34,602 Let me show you something, Mr. Fitzgerald. 874 01:05:39,774 --> 01:05:42,527 (gentle orchestral music) 875 01:05:42,527 --> 01:05:44,821 Here, this is a photograph of the animal 876 01:05:44,821 --> 01:05:46,364 when we first brought it here. 877 01:05:49,367 --> 01:05:52,036 Here, our sketches 878 01:05:52,036 --> 01:05:55,331 showing the various stages of development. 879 01:06:00,837 --> 01:06:02,755 This is evolution, Mr. Fitzgerald. 880 01:06:03,631 --> 01:06:06,926 Man evolved from an animal in less than two years, 881 01:06:06,926 --> 01:06:10,096 according to natural law, it cannot be done. 882 01:06:10,096 --> 01:06:11,139 Well, I have done it. 883 01:06:11,139 --> 01:06:12,015 - Have you? 884 01:06:12,015 --> 01:06:14,225 In appearance, perhaps, but inside, 885 01:06:14,225 --> 01:06:16,186 he's still a beast, a killer. 886 01:06:16,186 --> 01:06:17,312 - Semantics. 887 01:06:17,312 --> 01:06:20,315 This creature killed by instinct, out of fear. 888 01:06:20,315 --> 01:06:23,193 Same instinct of fear makes people kill each other, 889 01:06:23,193 --> 01:06:24,569 go to war. 890 01:06:24,569 --> 01:06:25,820 That instinct, I'm afraid, 891 01:06:25,820 --> 01:06:27,822 I have not yet been able to isolate 892 01:06:27,822 --> 01:06:30,033 and remove with a scalpel. 893 01:06:30,033 --> 01:06:33,161 - In the meantime, he's killed four people without reason. 894 01:06:33,161 --> 01:06:36,456 - How childish and naive and sentimental you are. 895 01:06:36,456 --> 01:06:37,832 What do the lives of four people-- 896 01:06:37,832 --> 01:06:40,001 - You mean you don't care about the lives of these people? 897 01:06:40,001 --> 01:06:42,545 - I care as little about theirs as I do about my own. 898 01:06:42,545 --> 01:06:43,421 - Well, that's your business, 899 01:06:43,505 --> 01:06:45,048 but you don't have the right to involve your wife 900 01:06:45,048 --> 01:06:46,716 in all this. 901 01:06:46,716 --> 01:06:50,011 - Mr. Fitzgerald, why should any man value another 902 01:06:50,011 --> 01:06:51,429 more than he does himself? 903 01:06:52,889 --> 01:06:54,933 - That's your philosophy. 904 01:06:54,933 --> 01:06:56,434 - Isn't it yours? 905 01:06:56,434 --> 01:06:58,478 Be honest with yourself. 906 01:06:58,561 --> 01:07:00,230 It takes courage, I know. 907 01:07:00,230 --> 01:07:03,441 Well, I have it, and that is why nothing, 908 01:07:03,441 --> 01:07:06,611 absolutely nothing will stop me or alter my course. 909 01:07:07,695 --> 01:07:10,240 - So what is your course from here? 910 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 - I shall continue my work, 911 01:07:11,950 --> 01:07:15,995 and I shall succeed in creating a higher, a perfect man. 912 01:07:19,290 --> 01:07:21,876 (rain patters) 913 01:07:24,254 --> 01:07:27,840 (ominous orchestral music) 914 01:07:58,329 --> 01:08:02,125 He's entering another life. 915 01:08:02,125 --> 01:08:06,629 Can you imagine what he feels, what he thinks? 916 01:08:06,629 --> 01:08:07,630 - Does he think? 917 01:08:09,090 --> 01:08:10,216 - Yes. 918 01:08:18,016 --> 01:08:18,850 Man. 919 01:08:26,608 --> 01:08:27,442 Man. 920 01:08:30,987 --> 01:08:31,821 Man. 921 01:08:33,990 --> 01:08:36,826 (creature groans) 922 01:08:37,910 --> 01:08:38,745 Man. 923 01:08:41,164 --> 01:08:44,000 (creature grunts) 924 01:08:45,710 --> 01:08:46,544 Good. 925 01:08:49,881 --> 01:08:50,715 Good, man. 926 01:08:54,594 --> 01:08:56,554 - [Creature] Good. (groans) 927 01:08:56,554 --> 01:09:01,559 - Yes, yes. (creature groans) 928 01:09:08,024 --> 01:09:08,858 - Yes. 929 01:09:10,443 --> 01:09:11,444 He is a man. 930 01:09:14,906 --> 01:09:18,576 (dramatic orchestral music) 931 01:09:19,535 --> 01:09:22,038 (creature hisses) 932 01:09:22,038 --> 01:09:23,498 Charles, is he afraid of something? 933 01:09:23,498 --> 01:09:24,582 - I don't think so. 934 01:09:24,582 --> 01:09:29,587 I don't know. (creature yowls) 935 01:09:29,837 --> 01:09:31,839 I could use this. 936 01:09:31,839 --> 01:09:34,258 I wish I knew what was wrong. 937 01:09:36,678 --> 01:09:38,388 (creature yowls) 938 01:09:38,388 --> 01:09:39,222 No pain. 939 01:09:40,890 --> 01:09:43,101 There is no pain. 940 01:09:43,184 --> 01:09:46,187 (creature growls) 941 01:09:46,187 --> 01:09:48,189 It may have something to do with you. 942 01:09:48,189 --> 01:09:51,109 Why don't you wait outside. 943 01:09:51,192 --> 01:09:56,155 (creature yowls) (objects clatter) 944 01:09:59,659 --> 01:10:00,993 Don't be afraid. 945 01:10:02,787 --> 01:10:05,915 Nothing is going to happen to you. 946 01:10:05,915 --> 01:10:07,917 There's nothing to fear. 947 01:10:09,544 --> 01:10:10,878 Don't be afraid. 948 01:10:13,589 --> 01:10:17,093 (light crashes) (dramatic music) 949 01:10:17,093 --> 01:10:22,098 (creature growls) (objects clatter) 950 01:10:34,902 --> 01:10:35,903 - What do you want me to do, sir? 951 01:10:35,903 --> 01:10:37,238 - Get Walter down here with the torch. 952 01:10:37,238 --> 01:10:38,156 - What about you? 953 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 - Go on. 954 01:10:39,407 --> 01:10:43,536 (objects clatter) (creature growls) 955 01:10:43,536 --> 01:10:45,830 - Get a torch, he needs you down there. 956 01:10:45,830 --> 01:10:47,081 - [Frances] Tiago's gone after it. 957 01:10:47,081 --> 01:10:47,957 - Well how good that will do. 958 01:10:47,957 --> 01:10:48,833 The gun was there. 959 01:10:48,833 --> 01:10:49,667 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 960 01:10:49,667 --> 01:10:51,210 - What about Charles? 961 01:10:51,210 --> 01:10:52,170 - He's okay, Tiago! 962 01:10:52,170 --> 01:10:53,004 - Are you out of your minds? 963 01:10:53,004 --> 01:10:53,921 You'll get us all killed! 964 01:10:53,921 --> 01:10:55,757 - [Tiago] He'll be afraid of this sir, do you have a match? 965 01:10:55,757 --> 01:10:56,591 - Yeah. 966 01:10:59,761 --> 01:11:00,970 - I'll stop him! 967 01:11:04,682 --> 01:11:07,268 (machine hums) 968 01:11:15,735 --> 01:11:17,320 - [Frances] Walter. 969 01:11:19,781 --> 01:11:20,865 - Careful, Walter. 970 01:11:23,409 --> 01:11:27,079 (creature breathes heavily) 971 01:11:31,417 --> 01:11:32,627 - Please don't hurt him. 972 01:11:32,627 --> 01:11:33,544 - You, too! 973 01:11:34,587 --> 01:11:39,592 (creature screeches) (dramatic music) 974 01:11:47,809 --> 01:11:50,812 - Somebody help me with this, quick! 975 01:12:05,618 --> 01:12:06,786 - He's badly hurt. 976 01:12:06,869 --> 01:12:08,204 - I'll give him a sedative. 977 01:12:17,588 --> 01:12:20,424 (creature groans) 978 01:12:23,845 --> 01:12:26,264 (wind howls) 979 01:12:27,265 --> 01:12:28,850 That devil tore up the whole place down there. 980 01:12:28,850 --> 01:12:30,434 Don't that matter any? 981 01:12:30,434 --> 01:12:31,394 - No. 982 01:12:31,394 --> 01:12:33,187 The damage can be repaired, it doesn't matter. 983 01:12:33,271 --> 01:12:35,523 Besides, we have other drug supplies. 984 01:12:35,523 --> 01:12:37,859 - [Walter] Why, you should've let me finish him off myself. 985 01:12:37,859 --> 01:12:39,277 He's a killer to start with. 986 01:12:39,277 --> 01:12:40,570 - [Charles] I don't want to hear any more of that. 987 01:12:40,570 --> 01:12:43,155 He's no more of an animal than you are. 988 01:12:43,155 --> 01:12:44,740 - Then he is a man. 989 01:12:45,908 --> 01:12:47,952 Is he, Charles? 990 01:12:47,952 --> 01:12:49,412 - Yes, he is. 991 01:12:49,412 --> 01:12:50,955 - You call that thing a man? 992 01:12:51,914 --> 01:12:54,834 - Charles, we have got to get out of here. 993 01:12:54,917 --> 01:12:56,878 - [Charles] Let's talk about it later. 994 01:12:56,878 --> 01:12:58,254 - There's no need to talk about it later. 995 01:12:58,254 --> 01:13:00,590 We have no secrets here, any of us. 996 01:13:00,590 --> 01:13:02,008 We live too closely for that. 997 01:13:02,091 --> 01:13:03,009 - Yeah. 998 01:13:03,009 --> 01:13:05,303 - [Frances] Please, let's leave as soon as possible. 999 01:13:05,303 --> 01:13:06,137 - I can't. 1000 01:13:08,514 --> 01:13:10,391 - Then I've got to go by myself. 1001 01:13:34,957 --> 01:13:37,793 - I know what a strain this has been on you, Frances, 1002 01:13:37,793 --> 01:13:39,545 but you are still my wife. 1003 01:13:39,545 --> 01:13:41,172 - Am I? 1004 01:13:41,255 --> 01:13:42,965 What exactly does that mean to you? 1005 01:13:44,717 --> 01:13:46,344 - I told you how I felt about my work 1006 01:13:46,344 --> 01:13:47,887 before we were married. 1007 01:13:47,970 --> 01:13:48,971 I never said that living with me 1008 01:13:48,971 --> 01:13:51,307 would be one endless romantic adventure. 1009 01:13:51,307 --> 01:13:53,851 - Oh Charles, I'm so sick of this. 1010 01:13:53,851 --> 01:13:56,354 I'm not trying to put the blame on anyone, 1011 01:13:56,354 --> 01:13:58,105 I don't care who's to blame. 1012 01:13:58,105 --> 01:14:01,317 All I know is that I can't live here any longer. 1013 01:14:01,317 --> 01:14:03,694 I don't even know you. 1014 01:14:03,694 --> 01:14:04,862 - You don't know me? 1015 01:14:06,238 --> 01:14:07,990 Whom do you know, yourself? 1016 01:14:08,866 --> 01:14:10,284 Fitzgerald, perhaps? 1017 01:14:12,328 --> 01:14:14,455 - What do you want me to say, Charles? 1018 01:14:14,455 --> 01:14:16,165 - There is nothing to say. 1019 01:14:16,165 --> 01:14:17,959 We both know how things stand. 1020 01:14:17,959 --> 01:14:19,210 - Do we? 1021 01:14:19,210 --> 01:14:21,337 I supposed you're the injured party, 1022 01:14:21,337 --> 01:14:24,090 the innocent and misunderstood husband. 1023 01:14:24,173 --> 01:14:26,634 - Frances, why are we so hostile? 1024 01:14:27,718 --> 01:14:29,845 You'll just never understand that whatever I've done here 1025 01:14:29,845 --> 01:14:32,431 is not for myself, but for humanity. 1026 01:14:33,265 --> 01:14:34,141 - Did it ever occur to you 1027 01:14:34,141 --> 01:14:36,811 to ask me if I thought it was worth it? 1028 01:14:36,894 --> 01:14:39,730 - You'll leave with me when I'm ready. 1029 01:14:39,730 --> 01:14:41,816 You'd better accept that as final. 1030 01:14:41,816 --> 01:14:45,194 - I'm not like that poor creature downstairs, Charles. 1031 01:14:45,194 --> 01:14:47,655 You didn't create me. 1032 01:14:54,078 --> 01:14:56,497 (door thuds) 1033 01:14:57,456 --> 01:14:59,375 - [William] He's going back to the lab. 1034 01:14:59,375 --> 01:15:01,335 - He's gone clean out of his mind, 1035 01:15:01,335 --> 01:15:02,878 calling that thing a man. 1036 01:15:04,547 --> 01:15:06,132 Expect we'll have to do something. 1037 01:15:06,215 --> 01:15:07,717 - Like what? - Like! 1038 01:15:09,301 --> 01:15:10,970 Somebody's got to stop him. 1039 01:15:11,053 --> 01:15:12,680 He'll get us all killed. 1040 01:15:12,680 --> 01:15:17,685 (light clicks) (machine hums) 1041 01:15:24,859 --> 01:15:26,277 What he is doing, that ain't right, and you know it. 1042 01:15:26,277 --> 01:15:28,946 You act like you want him to keep on. 1043 01:15:28,946 --> 01:15:30,281 What's the matter with you, anyway? 1044 01:15:30,364 --> 01:15:32,324 I think you're as crazy as he is! 1045 01:15:36,370 --> 01:15:38,831 - Do you think Charles is insane? 1046 01:15:38,831 --> 01:15:41,625 - He may be a genius, he's not insane. 1047 01:15:41,625 --> 01:15:42,918 There's a fine line. 1048 01:15:42,918 --> 01:15:44,503 - Does somebody got to stop him. 1049 01:15:44,503 --> 01:15:47,214 - You're not the one, though, Walter, even if you're right. 1050 01:15:50,968 --> 01:15:54,722 (creature breathes heavily) 1051 01:15:54,722 --> 01:15:57,391 (crank squeaks) 1052 01:16:08,694 --> 01:16:10,321 - I don't know what he's fixing to do down there, 1053 01:16:10,321 --> 01:16:11,906 but I think we ought to do something. 1054 01:16:11,906 --> 01:16:13,949 - What are you gonna do Walter, get drunk? 1055 01:16:13,949 --> 01:16:15,993 - You don't talk to me like that, mister. 1056 01:16:15,993 --> 01:16:18,287 - [Frances] Oh, please be quiet, Walter. 1057 01:16:18,287 --> 01:16:20,831 - You two are pretty smart, aren't you? 1058 01:16:20,831 --> 01:16:23,834 He don't know how smart, does he? 1059 01:16:23,834 --> 01:16:26,504 (punch smacks) 1060 01:16:26,504 --> 01:16:27,338 - Get up. 1061 01:16:33,094 --> 01:16:34,178 - Stay there! 1062 01:16:35,054 --> 01:16:36,639 I'm going down there. 1063 01:16:37,473 --> 01:16:39,975 I'll have a little talk with you later, mister. 1064 01:16:41,977 --> 01:16:43,145 - [William] Take it easy, Walter. 1065 01:16:43,229 --> 01:16:45,606 - Yeah, take it easy, that thing gets loose again, 1066 01:16:45,606 --> 01:16:46,565 kill all of us! 1067 01:16:46,565 --> 01:16:48,818 - Don't be stupid! - I'm not stupid, mister! 1068 01:16:50,402 --> 01:16:52,446 I'm not stupid. 1069 01:16:52,446 --> 01:16:56,033 (ominous orchestral music) 1070 01:17:05,543 --> 01:17:06,877 Girard! 1071 01:17:06,877 --> 01:17:08,003 - [Charles] You fool. 1072 01:17:08,003 --> 01:17:09,755 - Get back, go on. 1073 01:17:09,755 --> 01:17:11,382 I'm going to do some operating on him. 1074 01:17:11,465 --> 01:17:13,175 - [Charles] Walter, I am warning you. 1075 01:17:13,175 --> 01:17:14,718 - Get back! 1076 01:17:15,761 --> 01:17:20,349 You calling me a fool, I'll show you the fool! 1077 01:17:20,349 --> 01:17:22,226 (electricity whines) What's that? 1078 01:17:22,309 --> 01:17:23,811 (creature groans) 1079 01:17:23,811 --> 01:17:26,647 (Walter screams) 1080 01:17:26,647 --> 01:17:28,941 - [Frances] The generator. 1081 01:17:28,941 --> 01:17:30,025 - You better do something about it, 1082 01:17:30,025 --> 01:17:31,360 there's not time to lose the lights. 1083 01:17:31,360 --> 01:17:32,444 - Downstairs. - Okay. 1084 01:17:35,656 --> 01:17:36,490 Where's some candles? 1085 01:17:36,490 --> 01:17:37,324 - In my room. 1086 01:17:42,121 --> 01:17:43,247 - [William] You find it? 1087 01:17:43,247 --> 01:17:44,707 - No, it should be somewhere downstairs, 1088 01:17:44,707 --> 01:17:45,875 I thought they were here. 1089 01:17:45,875 --> 01:17:47,126 Oh, here it is. 1090 01:17:50,838 --> 01:17:53,090 (flashlight clicks) 1091 01:17:53,090 --> 01:17:54,133 - This thing's dead. 1092 01:17:54,133 --> 01:17:55,968 Do you have any matches, a lighter? 1093 01:17:55,968 --> 01:17:57,219 - [Frances] No, not in here. 1094 01:17:57,303 --> 01:18:00,097 (thunder rumbles) 1095 01:18:03,058 --> 01:18:05,269 - It's all right, Frances. 1096 01:18:05,352 --> 01:18:06,729 Nothing to be afraid of now. 1097 01:18:07,897 --> 01:18:09,231 We're getting away from here together. 1098 01:18:09,231 --> 01:18:10,608 I'll tell him tonight. 1099 01:18:10,691 --> 01:18:13,485 - I have to leave by myself, I've got to. 1100 01:18:14,820 --> 01:18:17,239 - But I love you, Frances, don't you know that? 1101 01:18:17,239 --> 01:18:18,866 - I don't know anything. 1102 01:18:18,866 --> 01:18:20,618 Maybe some people can accept mistakes 1103 01:18:20,701 --> 01:18:22,411 and make the best of them, not me. 1104 01:18:24,205 --> 01:18:26,582 I loved him a long time. 1105 01:18:26,582 --> 01:18:28,250 I can't just forget that. 1106 01:18:29,501 --> 01:18:31,545 Please leave me alone. 1107 01:18:34,506 --> 01:18:39,511 (creature growls) (Frances screams) 1108 01:18:43,807 --> 01:18:46,644 (thunder rumbles) 1109 01:18:47,853 --> 01:18:50,522 - He's still there, in the hall. 1110 01:18:52,233 --> 01:18:55,069 (objects clatter) 1111 01:19:01,033 --> 01:19:02,534 - You still hear him? 1112 01:19:05,537 --> 01:19:06,455 - No. 1113 01:19:13,671 --> 01:19:15,839 - He's here? - Yes, Tiago. 1114 01:19:17,508 --> 01:19:21,428 (suspenseful orchestral music) 1115 01:19:22,805 --> 01:19:23,639 - You both all right? - Yes. 1116 01:19:23,639 --> 01:19:24,598 - Yeah. 1117 01:19:24,598 --> 01:19:25,724 - Walter is dead. 1118 01:19:34,900 --> 01:19:36,235 - [William] You wanna go after him tonight? 1119 01:19:36,235 --> 01:19:37,361 - He hasn't been gone long. 1120 01:19:37,361 --> 01:19:40,489 If he's close, he might find him even in the dark. 1121 01:19:40,489 --> 01:19:42,741 Tiago, get the slickers out of the big closet. 1122 01:19:42,741 --> 01:19:43,659 Bring the flashlights 1123 01:19:43,659 --> 01:19:45,494 and the two coils of rope from the dock. 1124 01:19:45,494 --> 01:19:46,996 - But how are we going to stop him, how? 1125 01:19:46,996 --> 01:19:47,830 - I don't know. 1126 01:19:47,830 --> 01:19:49,415 - Gotta be crazy to try and look for him in the night. 1127 01:19:49,415 --> 01:19:51,041 If I were you, I'd wait till morning. 1128 01:19:51,041 --> 01:19:51,959 - But you are not me. 1129 01:19:51,959 --> 01:19:52,793 Why don't you, 1130 01:19:52,793 --> 01:19:54,586 instead of hindering me, help me, Mr. Fitzgerald. 1131 01:19:54,586 --> 01:19:57,006 That's what I would do if I were you. 1132 01:19:57,089 --> 01:19:58,132 - All right. 1133 01:19:58,132 --> 01:19:59,466 If we find him, how do we take him? 1134 01:19:59,466 --> 01:20:00,926 - I don't know, exactly. 1135 01:20:00,926 --> 01:20:02,928 I'll get the hypodermic kit. 1136 01:20:07,141 --> 01:20:10,811 (dramatic orchestral music) 1137 01:20:11,770 --> 01:20:13,522 - [Tiago] Mister. 1138 01:20:13,522 --> 01:20:14,398 I'll take this one-- 1139 01:20:14,398 --> 01:20:17,026 - Oh no, you stay here, you stay with the women. 1140 01:20:17,026 --> 01:20:18,610 - [Tiago] Yes, sir. 1141 01:20:18,610 --> 01:20:19,445 - You have a gun? 1142 01:20:19,445 --> 01:20:20,279 - Yes, but we won't need it. 1143 01:20:20,279 --> 01:20:21,947 We'll be back before long. 1144 01:20:21,947 --> 01:20:22,781 - [Tiago] Yes. 1145 01:20:25,993 --> 01:20:27,911 - Make sure the windows are locked, all of them. 1146 01:20:27,911 --> 01:20:29,663 The back door, everything, all the way around. 1147 01:20:29,747 --> 01:20:30,789 You take the rooms, Selene. 1148 01:20:30,789 --> 01:20:32,624 - [Selene] Yes, ma'am. 1149 01:20:35,502 --> 01:20:38,505 (suspenseful music) 1150 01:20:47,139 --> 01:20:52,144 (thunder rumbles) (rain patters) 1151 01:21:02,363 --> 01:21:04,782 (door thuds) 1152 01:21:07,951 --> 01:21:10,537 (windows thud) 1153 01:21:17,586 --> 01:21:22,591 (door thuds) (thunder rumbles) 1154 01:21:23,592 --> 01:21:24,426 - Tiago? 1155 01:21:28,472 --> 01:21:29,306 Tiago! 1156 01:21:31,308 --> 01:21:32,142 Tiago! 1157 01:21:41,735 --> 01:21:44,571 (creature growls) 1158 01:21:54,456 --> 01:21:55,290 - Selene? 1159 01:21:56,625 --> 01:21:57,793 Where are you? 1160 01:22:02,297 --> 01:22:03,132 Tiago? 1161 01:22:10,889 --> 01:22:11,723 Tiago? 1162 01:22:19,690 --> 01:22:20,858 Selena, Tiago? 1163 01:22:35,038 --> 01:22:37,708 (Frances pants) 1164 01:22:57,186 --> 01:23:00,814 (dramatic orchestral music) 1165 01:23:00,814 --> 01:23:03,650 (creature groans) 1166 01:23:12,326 --> 01:23:15,537 (Frances gasps) 1167 01:23:15,537 --> 01:23:17,956 (door thuds) 1168 01:23:30,844 --> 01:23:33,680 (creature groans) 1169 01:23:36,808 --> 01:23:41,813 (door crashes) (Frances screams) 1170 01:23:45,400 --> 01:23:48,237 (creature groans) 1171 01:24:09,758 --> 01:24:10,842 - She's dead! 1172 01:24:12,010 --> 01:24:12,844 - Frances! 1173 01:24:14,263 --> 01:24:15,097 Frances! 1174 01:24:20,561 --> 01:24:21,979 Frances, Frances! 1175 01:24:24,523 --> 01:24:27,359 Look in all the rooms, I'll go downstairs. 1176 01:24:30,737 --> 01:24:31,655 - [William] Frances! 1177 01:24:32,531 --> 01:24:33,532 - [Charles] Fitzgerald. 1178 01:24:34,783 --> 01:24:35,701 - [William] It came back while we were gone. 1179 01:24:35,701 --> 01:24:37,119 - It must've gone out the back way. 1180 01:24:37,119 --> 01:24:38,453 We've got to find him. 1181 01:24:38,453 --> 01:24:40,205 - We have to find her, Doctor. 1182 01:24:42,583 --> 01:24:46,503 (suspenseful orchestral music) 1183 01:24:52,050 --> 01:24:53,635 - Must've been him. 1184 01:25:18,243 --> 01:25:20,996 (creature pants) 1185 01:25:52,736 --> 01:25:53,570 This goes down the cliff. 1186 01:25:53,570 --> 01:25:54,946 You take this way. 1187 01:25:54,946 --> 01:25:56,156 - We only have one gun between us. 1188 01:25:56,156 --> 01:25:58,784 - I won't need this, neither will you. 1189 01:25:58,784 --> 01:26:00,661 He'll do whatever I tell him to do. 1190 01:26:31,024 --> 01:26:32,609 Put her down. 1191 01:26:32,609 --> 01:26:35,445 (creature growls) 1192 01:26:40,534 --> 01:26:44,454 (suspenseful orchestral music) 1193 01:26:49,835 --> 01:26:52,671 (creature growls) 1194 01:26:55,465 --> 01:26:58,009 There is nothing to be afraid of. 1195 01:26:58,009 --> 01:26:59,344 Don't be afraid. 1196 01:27:02,931 --> 01:27:04,015 Put her down! 1197 01:27:05,434 --> 01:27:06,518 Put her down! 1198 01:27:17,988 --> 01:27:20,240 Come here, come, come here. 1199 01:27:21,658 --> 01:27:23,660 (creature growls) 1200 01:27:23,660 --> 01:27:25,912 - Leave him alone, Charles. 1201 01:27:31,460 --> 01:27:34,379 - [William] Keep away from him! 1202 01:27:34,379 --> 01:27:37,215 (creature growls) 1203 01:27:41,303 --> 01:27:43,805 (dramatic music) 1204 01:27:43,805 --> 01:27:47,684 (gun fires) (creature groans) 1205 01:27:47,768 --> 01:27:50,479 (creature yowls) 1206 01:28:09,331 --> 01:28:14,336 (somber orchestral music) (water splashes) 1207 01:28:18,799 --> 01:28:21,635 (creature groans) 1208 01:28:42,197 --> 01:28:43,031 - Come. 1209 01:28:46,868 --> 01:28:47,702 Come? 1210 01:29:08,890 --> 01:29:10,392 - [Frances] Tiago! 1211 01:29:14,646 --> 01:29:16,565 Are you all right? 1212 01:29:16,565 --> 01:29:18,275 - [William] Where's the boat? 1213 01:29:18,275 --> 01:29:19,109 - [Tiago] It's gone, sir. 1214 01:29:29,119 --> 01:29:30,954 - He wanted to help me. 1215 01:29:35,375 --> 01:29:36,585 - The sun'll be up soon. 1216 01:29:42,632 --> 01:29:46,386 (dramatic orchestral music) 79990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.