Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,003 --> 00:01:12,045
Central.
2
00:01:12,129 --> 00:01:13,171
Aqu� la Ambulancia 3.
3
00:01:13,373 --> 00:01:14,396
Tengo un hombre blanco de 55 a�os.
4
00:01:14,593 --> 00:01:16,211
Llamado Vieillard, Jean.
5
00:01:16,483 --> 00:01:18,527
Hemorragia a causa de un traumatismo
en el cr�neo.
6
00:01:18,588 --> 00:01:21,770
El nivel en la escala de coma de
Glasgow es 1(No responde). En
7
00:01:21,782 --> 00:01:24,976
la cartera del paciente indicaba
que es un donante de �rganos.
8
00:01:25,509 --> 00:01:26,951
Prep�rense para trasplantar.
9
00:01:27,549 --> 00:01:29,855
Entendido.
10
00:03:08,625 --> 00:03:11,222
�Sabes? He o�do que la leche
es buena para los huesos.
11
00:03:11,402 --> 00:03:12,945
Y las zanahorias buenas
para la vista.
12
00:03:12,969 --> 00:03:13,650
T� ya lo sab�as.
13
00:03:13,830 --> 00:03:14,394
No.
14
00:03:14,558 --> 00:03:15,601
�En serio?
15
00:03:15,602 --> 00:03:16,771
�No hablamos de eso una vez?
16
00:03:17,083 --> 00:03:18,766
Eso fue cuando ten�a seis a�os.
17
00:03:19,054 --> 00:03:23,078
Vale, se�ora mayor.
18
00:03:42,926 --> 00:03:43,969
�Mira!
19
00:03:44,205 --> 00:03:45,833
�Qu� es?
20
00:03:46,102 --> 00:03:47,442
�Es un tr�bol de cuatro hojas!
21
00:03:52,103 --> 00:03:53,146
�Sabes lo que significa?
22
00:03:53,276 --> 00:03:54,319
Buena suerte.
23
00:04:05,125 --> 00:04:06,198
�Alg�n chico?
24
00:04:06,493 --> 00:04:07,535
No.
25
00:04:18,408 --> 00:04:19,697
�Todo bien?
26
00:04:19,882 --> 00:04:21,261
�No te duele ni nada de eso?
27
00:04:34,220 --> 00:04:35,263
�C�mo ha ido?
28
00:04:35,288 --> 00:04:35,961
Bien.
29
00:04:36,203 --> 00:04:37,245
Muy bien.
30
00:04:37,599 --> 00:04:38,921
No he visto ninguna p�rdida
de movimiento.
31
00:04:39,089 --> 00:04:40,131
En ning�n lado.
32
00:04:40,406 --> 00:04:42,408
Nos estamos guiando por las
muestras de sangre...
33
00:04:44,246 --> 00:04:46,141
Tambi�n... tengo una aprobaci�n.
34
00:04:46,373 --> 00:04:48,542
Para el nuevo programa de
tratamiento que me dijeron.
35
00:04:48,883 --> 00:04:49,449
�Eres incre�ble!
36
00:04:49,587 --> 00:04:50,629
�C�mo lo has conseguido?
37
00:04:50,903 --> 00:04:51,945
Es un secreto.
38
00:04:52,161 --> 00:04:53,621
Si te lo dijese tendr�a
que matarte.
39
00:04:54,005 --> 00:04:55,047
�Lo har�as?
40
00:04:55,072 --> 00:04:56,115
Definitivamente.
41
00:04:57,221 --> 00:04:59,777
Har�a cualquier cosa por ella.
42
00:05:00,806 --> 00:05:01,849
Gracias.
43
00:05:02,290 --> 00:05:03,333
De nada.
44
00:05:04,124 --> 00:05:05,834
�C�mo est� el otro paciente
de la familia?
45
00:05:05,965 --> 00:05:08,260
A�n late.
46
00:05:09,190 --> 00:05:10,817
Parece que va a ser un
feliz cumplea�os.
47
00:05:12,501 --> 00:05:13,753
Te dijo que era mi cumplea�os.
48
00:05:14,479 --> 00:05:16,646
Por supuesto, �Algo grande?
49
00:05:21,519 --> 00:05:23,860
No, pero me preguntaba
si t� querr�as...
50
00:05:24,111 --> 00:05:26,923
S�.
51
00:05:29,575 --> 00:05:31,282
As� que finalmente le
has pedido salir.
52
00:05:31,522 --> 00:05:34,150
No le he pedido salir, ella
solo quer�a celebrarlo con nosotros.
53
00:05:34,474 --> 00:05:36,028
�Y a que te refieres
con "finalmente"?
54
00:05:36,493 --> 00:05:38,402
A ti te gustaba desde
el principio.
55
00:05:38,733 --> 00:05:40,276
Mucho antes de ponerte
enfermo, lo s�.
56
00:05:40,315 --> 00:05:41,511
Es tu doctora, cari�o.
57
00:05:41,980 --> 00:05:43,233
Te est�s ruborizando, pap�.
58
00:05:43,599 --> 00:05:44,678
Anda, m�tete en el coche.
59
00:05:46,658 --> 00:05:48,827
Nos hemos hecho muy amigos,
eso es todo lo que somos.
60
00:05:49,115 --> 00:05:50,326
S�, pap�, seguro.
61
00:06:31,248 --> 00:06:32,396
�Ayuda!
62
00:06:33,546 --> 00:06:34,892
�Qu� alguien me ayude!
63
00:06:35,368 --> 00:06:37,209
�Han disparado a mi marido!
64
00:06:37,652 --> 00:06:38,756
�Qu� alguien me ayude!
65
00:06:42,118 --> 00:06:44,063
�Ayuda!
66
00:06:57,156 --> 00:06:58,654
Soy un param�dico.
67
00:06:58,914 --> 00:06:59,957
�Qu� ha pasado?
68
00:07:00,083 --> 00:07:02,819
Le han disparado.
69
00:07:03,005 --> 00:07:04,047
�Hace cu�nto?
70
00:07:13,972 --> 00:07:15,184
Pod�a o�rlo.
71
00:07:16,004 --> 00:07:17,463
Como si estuviera en mi cabeza.
72
00:07:25,229 --> 00:07:26,787
�Puedes o�rlo ahora?
73
00:07:30,650 --> 00:07:31,939
No.
74
00:07:32,621 --> 00:07:35,526
�Has estado tom�ndote todas
las medicinas recetadas?
75
00:07:35,930 --> 00:07:37,027
S�.
76
00:07:37,028 --> 00:07:38,597
�Drogas?
77
00:07:38,818 --> 00:07:39,861
No.
78
00:07:39,894 --> 00:07:41,670
�Has bebido cafe�na
o alg�n derivado?
79
00:07:43,492 --> 00:07:44,535
�Has estado bebiendo?
80
00:07:45,425 --> 00:07:46,668
No.
81
00:07:47,904 --> 00:07:50,537
Terry, te han trasplantado
un coraz�n.
82
00:07:50,903 --> 00:07:52,427
Este estr�s y tensi�n es muy com�n.
83
00:07:54,253 --> 00:07:55,922
Bueno, eso es lo que t�
sigues dici�ndome
84
00:07:55,997 --> 00:07:57,707
Pero esta es la tercera
vez que me ocurre.
85
00:07:57,967 --> 00:07:59,886
Y ya han pasado cinco meses
desde mi operaci�n.
86
00:07:59,963 --> 00:08:01,047
Doctor, Chelsea est� aqu�.
87
00:08:01,370 --> 00:08:02,413
Gracias.
88
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
Haremos m�s pruebas.
89
00:08:06,533 --> 00:08:07,779
Seguiremos buscando.
90
00:08:08,014 --> 00:08:09,099
Todo ir� bien.
91
00:09:24,854 --> 00:09:26,709
�Est�s enfadado?
92
00:09:28,240 --> 00:09:29,686
�Por qu� iba a estarlo?
93
00:09:31,058 --> 00:09:33,571
He... robado la foto de tu
escritorio.
94
00:09:35,135 --> 00:09:37,746
No, no estoy enfadado.
95
00:09:38,520 --> 00:09:39,725
Me encanta, much�simo
96
00:09:41,440 --> 00:09:43,748
Eso es porque me llamas "cari�o".
97
00:09:44,729 --> 00:09:51,109
No puedo recordar la �ltima vez que fui al
cumplea�os del padre de un paciente.
98
00:09:55,872 --> 00:09:57,054
Se me olvidaba.
99
00:09:58,942 --> 00:09:59,985
No ten�as por qu�.
100
00:10:00,624 --> 00:10:03,461
No soy de la clase de personas que van a
un cumplea�os sin un regalo.
101
00:10:04,389 --> 00:10:07,356
Aprobaci�n, determinaci�n,
reservaci�n, ya sabes.
102
00:10:07,605 --> 00:10:08,927
Est� en la Biblia.
103
00:10:09,467 --> 00:10:10,630
�En serio?, �En qu� parte?
104
00:10:10,877 --> 00:10:12,741
Alguna que tiene que ver con
la virgen Mar�a.
105
00:10:25,546 --> 00:10:27,308
Tambi�n hay algo m�s.
106
00:10:28,945 --> 00:10:32,115
He llamado a unos contactos para que no te
aumenten la dosis de medicamentos.
107
00:10:33,030 --> 00:10:34,824
T� y yo sabemos que no iba
a ser m�s barato.
108
00:10:36,877 --> 00:10:38,875
Eso es por lo que
obtuve el trabajo.
109
00:10:40,443 --> 00:10:42,934
Pero no ganar�as lo suficiente
para esos medicamentos.
110
00:10:43,180 --> 00:10:44,473
Est�s haciendo un gran trabajo.
111
00:10:46,742 --> 00:10:49,270
S�lo quer�a ayudar.
112
00:11:13,335 --> 00:11:14,499
Pareces ruborizado.
113
00:11:17,692 --> 00:11:19,384
Ma�ana ir� al m�dico.
114
00:11:19,637 --> 00:11:20,436
Y le dir� que este beso despu�s
de tantos a�os.
115
00:11:20,706 --> 00:11:22,249
Ha hecho que mi sangre
hierva un poco.
116
00:11:24,610 --> 00:11:26,207
Pap�, a�n queda un trozo
de tarta.
117
00:13:24,460 --> 00:13:26,033
Kevin, Kevin Stanovic.
118
00:13:26,209 --> 00:13:26,750
S�.
119
00:13:27,006 --> 00:13:30,223
�Fuiste t� quien atendi� a ese chico
en el aparcamiento el otro d�a?
120
00:13:30,822 --> 00:13:31,864
S�.
121
00:13:32,056 --> 00:13:33,713
�Qui�n eres?,
�Un periodista o algo?
122
00:13:34,018 --> 00:13:35,061
�Yo?
123
00:13:42,464 --> 00:13:44,028
Bueno... buena suerte.
124
00:13:44,992 --> 00:13:50,594
Espera, vi tu nombre en la
informaci�n de mi donante.
125
00:13:50,822 --> 00:13:52,244
Eh, �Te estoy hablando!
126
00:13:53,582 --> 00:13:54,624
�Qu� has dicho?
127
00:13:56,230 --> 00:13:57,858
Quiero preguntarte sobre
Jean Vieillard.
128
00:13:58,860 --> 00:14:00,114
�Qui�n eres?
129
00:14:01,518 --> 00:14:03,205
Nadie, yo s�lo...
130
00:14:03,397 --> 00:14:06,574
Estabas en la informaci�n
de mi donante.
131
00:14:07,199 --> 00:14:10,215
Vas a decirme ahora mismo
qui�n jodido eres.
132
00:14:10,615 --> 00:14:11,658
No soy nadie, t�o.
133
00:14:11,683 --> 00:14:12,433
�Qui�n eres?,
�Qu� sabes sobre Vieillard?
134
00:14:12,594 --> 00:14:13,636
No soy nadie, t�o.
135
00:14:13,819 --> 00:14:15,803
S�lo... baja eso.
136
00:14:16,076 --> 00:14:17,255
�Qui�n ha hablado contigo?
137
00:14:17,854 --> 00:14:18,897
�Acherton?
138
00:14:18,919 --> 00:14:19,961
Nadie ha hablado conmigo.
139
00:14:20,258 --> 00:14:21,332
�Qui�n es Acherton?
140
00:14:23,042 --> 00:14:24,651
No soy un monstruo.
141
00:14:26,123 --> 00:14:27,958
Yo no sab�a que iban a hacer
lo que hicieron.
142
00:14:28,193 --> 00:14:31,005
Vale, vale, yo te creo.
143
00:14:50,266 --> 00:14:53,760
Maldici�n, maldici�n,
me has apu�alado, t�o.
144
00:14:54,650 --> 00:14:56,253
No, yo no lo he hecho.
145
00:14:59,723 --> 00:15:01,676
T�... hijo de puta.
146
00:15:24,290 --> 00:15:25,566
Pap�.
147
00:15:26,388 --> 00:15:29,996
�Por qu� no te vistes y me
acompa�as hasta el autob�s?
148
00:15:33,149 --> 00:15:35,620
�Est�s pensando en mam�?
149
00:15:36,411 --> 00:15:37,954
�Qu�?
150
00:15:38,662 --> 00:15:40,359
No, no.
151
00:15:41,013 --> 00:15:43,253
No mientas, s� que s�.
152
00:15:44,214 --> 00:15:46,499
Pero yo creo que est� bien que
ahora te guste Liz.
153
00:15:49,024 --> 00:15:50,725
Mam� nos abandon�.
154
00:17:11,023 --> 00:17:12,494
Terry, �Est�s bien?
155
00:17:41,813 --> 00:17:43,247
�Hola?
156
00:17:43,478 --> 00:17:44,564
Hola, soy yo.
157
00:17:45,423 --> 00:17:46,466
�Liz?
158
00:17:47,874 --> 00:17:49,679
He perdido un paciente hoy.
159
00:17:50,365 --> 00:17:51,509
Un chico joven.
160
00:17:52,349 --> 00:17:53,683
Se supon�a que no deb�a ocurrir.
161
00:17:53,804 --> 00:17:55,639
Pero no he hecho lo suficiente
para salvarle.
162
00:17:56,755 --> 00:17:57,798
Lo siento.
163
00:17:59,200 --> 00:18:01,083
No lo he hecho
adecuadamente, Terry.
164
00:18:01,707 --> 00:18:04,164
Podr�a haber presionado,
ya sabes, continuar.
165
00:18:06,113 --> 00:18:07,156
Mierda, lo siento.
166
00:18:08,612 --> 00:18:15,137
Apu�alaron anoche a un param�dico
fuera del edificio.
167
00:18:19,933 --> 00:18:21,816
Dios...�Saben qui�n lo ha hecho?
168
00:18:22,607 --> 00:18:24,896
Creen que un vagabundo o algo.
169
00:18:26,348 --> 00:18:27,391
�En serio?
170
00:18:30,490 --> 00:18:32,519
Eso es lo que han dicho.
171
00:18:33,880 --> 00:18:35,938
�Est�s bien?, suenas raro.
172
00:18:37,389 --> 00:18:40,137
�Puedo verte esta noche?
173
00:18:41,009 --> 00:18:45,996
Claro, s�, ir� cuando haya
terminado aqu�.
174
00:18:46,331 --> 00:18:47,373
Vale, bien.
175
00:18:48,188 --> 00:18:49,323
Nos vemos.
176
00:19:17,549 --> 00:19:18,592
No s� por qu� lo haces...
177
00:19:21,072 --> 00:19:24,015
�El qu�?, bueno, no es excelente,
es algo de Inglaterra, ya sabes.
178
00:19:26,146 --> 00:19:28,537
No, es que... eres muy guapa.
179
00:19:29,818 --> 00:19:30,944
Y muy lista.
180
00:19:31,321 --> 00:19:33,938
Bueno, no soy un genio.
181
00:19:34,244 --> 00:19:35,710
Tienes un gran trabajo.
182
00:19:35,969 --> 00:19:40,424
- Un trabajo importante.
- Ahora me estoy sonrojando.
183
00:19:41,362 --> 00:19:44,879
�Por qu� est�s interesada
en un tipo como yo?
184
00:19:45,531 --> 00:19:52,035
Para... No hay muchos tipos
como t�, Terry.
185
00:19:52,978 --> 00:19:55,697
Te veo con Angie.
186
00:19:57,954 --> 00:19:59,456
Y todos los problemas
que han pasado.
187
00:20:03,085 --> 00:20:07,729
Y cuando pienso en que nunca
te has rendido, por ella.
188
00:20:09,299 --> 00:20:10,468
Y sabes a lo que me refiero.
189
00:20:10,614 --> 00:20:12,005
Me digo: �Vaya!
190
00:20:12,255 --> 00:20:15,042
Ese tipo, con un trasplante
de coraz�n.
191
00:20:15,678 --> 00:20:20,533
Y con toda la mierda que ha debido pasar.
Vaya, ese t�o es genial.
192
00:20:38,659 --> 00:20:40,323
�He comido mucho ajo?
193
00:20:41,144 --> 00:20:47,487
No, es solo que... no me siento
al 100 por 100 ahora mismo.
194
00:20:47,960 --> 00:20:50,071
Ma�ana voy a ir a ver al
Dr. Averman otra vez.
195
00:20:50,671 --> 00:20:51,809
�El otro esc�ner?
196
00:20:52,547 --> 00:20:55,435
Si quieres, �Por qu� no te pasas
y nos vemos despu�s?
197
00:20:55,677 --> 00:20:56,720
No tienes que irte.
198
00:20:56,747 --> 00:20:59,029
He tenido un d�a horrible y t�
necesitas descansar.
199
00:21:00,785 --> 00:21:01,869
Tal vez nos veamos ma�ana.
200
00:21:24,335 --> 00:21:25,579
No soy un monstruo.
201
00:21:27,542 --> 00:21:29,590
No sab�a que iban a hacer
lo que hicieron.
202
00:22:04,812 --> 00:22:08,623
Hola, estoy buscando al
detective Van Doran.
203
00:22:13,250 --> 00:22:14,293
Van Doran.
204
00:22:14,384 --> 00:22:16,199
Hola, detective.
205
00:22:16,379 --> 00:22:22,906
Me llamo Terry, quer�a preguntarle sobre un
caso en el que usted est� involucrado.
206
00:22:23,148 --> 00:22:24,225
De un hombre llamado Vieillard.
207
00:22:24,395 --> 00:22:25,184
Fue asesinado.
208
00:22:25,393 --> 00:22:27,157
Su mujer fue asesinada tambi�n.
209
00:22:27,848 --> 00:22:28,933
�Sabes algo sobre el caso?
210
00:22:29,609 --> 00:22:32,128
Estoy cerca, s�.
211
00:22:34,550 --> 00:22:40,061
Hay un restaurante de la polic�a
en el que estoy ahora.
212
00:22:40,271 --> 00:22:41,757
Deber�amos vernos all�.
213
00:22:57,162 --> 00:22:58,309
�Detective Van Doran?
214
00:22:59,438 --> 00:23:00,901
Si�ntate.
215
00:23:05,017 --> 00:23:07,190
�Usted visit� la escena del
crimen de Vieillard, no?
216
00:23:07,933 --> 00:23:09,935
�Qui�n diablos eres y de qu�
conoces a Vieillard?
217
00:23:11,073 --> 00:23:19,390
Soy Terry Bernard, soy un viejo
amigo de Vieillard.
218
00:23:20,401 --> 00:23:21,443
Un viejo amigo...
219
00:23:29,909 --> 00:23:32,850
Aqu� dice que no hab�a
sospechosos.
220
00:23:33,494 --> 00:23:34,704
Pero...�Arrestaron a alguien?
221
00:23:35,048 --> 00:23:36,090
No.
222
00:23:36,875 --> 00:23:40,565
Y...Acherton, �Conoces a Acherton?,
�Sabes qui�n es?
223
00:23:44,071 --> 00:23:46,970
Aqu� dice que fue golpeado en la
cabeza con un objeto contundente.
224
00:23:49,131 --> 00:23:50,567
�Qu� dice sobre su esposa?
225
00:23:51,638 --> 00:23:55,439
No la menciona, �Por qu�?
226
00:23:56,590 --> 00:24:00,315
Nosotros no pillamos a nadie.
227
00:24:02,151 --> 00:24:04,173
Y no tengo ni idea de qui�n es
el responsable.
228
00:24:05,657 --> 00:24:08,651
Y no puedo ayudarte
porque es obvio que nunca
229
00:24:08,664 --> 00:24:11,669
conociste a Jean
Vieillard, o a su mujer.
230
00:24:12,211 --> 00:24:14,464
E incluso si t� sabes sobre qu�
diablos est�s hablando.
231
00:24:17,636 --> 00:24:20,584
No puedes hacerlo correcto, �No?
232
00:25:00,824 --> 00:25:01,867
Hola.
233
00:25:02,165 --> 00:25:05,025
Ser� mejor que enciendas
la televisi�n.
234
00:25:05,422 --> 00:25:06,987
S�, la estoy viendo.
235
00:25:07,856 --> 00:25:09,470
�Crees que debemos preocuparnos?
236
00:25:36,035 --> 00:25:37,143
Hola.
237
00:25:41,617 --> 00:25:42,660
S�.
238
00:26:44,040 --> 00:26:46,223
�Est�s bien?
239
00:28:04,521 --> 00:28:07,167
Jesucristo, me has
asustado, t�o.
240
00:28:30,773 --> 00:28:33,912
Hay un cuerpo en la estaci�n
de tren del centro de salud.
241
00:28:34,574 --> 00:28:41,515
Posible homicidio. El que encontr�
el cuerpo dice que su nombre...
242
00:28:42,114 --> 00:28:46,441
es Acherton. Vamos a necesitar un
equipo de limpieza para este caso..
243
00:29:09,028 --> 00:29:16,375
- Dios.
- Sab�a que aparecer�as.
244
00:29:16,837 --> 00:29:17,880
�Salt�?
245
00:29:17,905 --> 00:29:19,389
No, creemos que lo hizo alguien.
246
00:29:20,251 --> 00:29:21,810
�Tienen algo?
247
00:29:22,023 --> 00:29:23,126
Algo de pelo.
248
00:29:23,393 --> 00:29:25,186
Pero no lo tomaran como
prueba en un juicio.
249
00:29:25,466 --> 00:29:27,946
Primero necesitamos
un sospechoso.
250
00:29:53,135 --> 00:29:54,870
Hola, cari�o.
251
00:29:55,103 --> 00:29:56,145
�D�nde est�?
252
00:29:56,294 --> 00:29:58,379
Se ha encerrado en el ba�o.
253
00:30:06,858 --> 00:30:10,034
Terry, si est�s ah� y me oyes.
254
00:30:10,273 --> 00:30:11,520
Dime si necesitas ayuda.
255
00:30:11,725 --> 00:30:13,082
Porqu� llamar� a una ambulancia.
256
00:30:13,460 --> 00:30:17,831
No, no llames a una ambulancia.
257
00:30:18,716 --> 00:30:19,917
Dios, �Qu�...?
258
00:30:20,252 --> 00:30:23,009
No, no es nada. S�lo est�
un poco irritada.
259
00:30:24,581 --> 00:30:25,791
�Qu� ha dicho el Dr. Averman?
260
00:30:26,541 --> 00:30:29,966
No le preocupa, todo est� bien.
261
00:30:32,004 --> 00:30:33,675
Obviamente todo no
est� bien, �Vale?
262
00:30:35,424 --> 00:30:37,094
�Te has tomado tu medicaci�n
esta ma�ana?
263
00:30:37,695 --> 00:30:39,453
No soy tu paciente.
264
00:30:43,732 --> 00:30:45,187
Si esto es porque...
265
00:30:45,748 --> 00:30:48,674
Crees que uno de nosotros no
deber�a cuidar del otro, solo d�melo.
266
00:30:53,637 --> 00:30:56,903
Anoche yo...
267
00:31:01,280 --> 00:31:02,444
No, est� bien.
268
00:31:05,594 --> 00:31:06,809
�Te encuentras bien?
269
00:31:07,684 --> 00:31:08,726
Estoy bien.
270
00:31:11,347 --> 00:31:12,813
Llevar� a Angie al colegio.
271
00:31:13,151 --> 00:31:14,193
Gracias.
272
00:31:17,069 --> 00:31:19,602
Cu�date, prom�temelo, �De acuerdo?
273
00:31:23,614 --> 00:31:24,791
�Qu� le pasa?
274
00:31:25,687 --> 00:31:27,217
Se siente un poco mal.
275
00:31:28,096 --> 00:31:29,402
�Mal y ponerse bueno?
276
00:31:30,237 --> 00:31:32,881
S�, cuando vuelvas del
colegio estar� bien.
277
00:31:33,279 --> 00:31:35,252
Pero es que los j�venes
se ponen un poco
278
00:31:35,264 --> 00:31:37,249
enfermos cuando andan
un rato bajo la lluvia.
279
00:31:37,292 --> 00:31:40,516
Tambi�n se ponen malos cuando
ven ropa interior de chica.
280
00:32:17,259 --> 00:32:18,683
Creo que deber�as venir conmigo.
281
00:32:19,414 --> 00:32:22,597
Se ha encontrado algo tuyo en
la estaci�n de tren.
282
00:32:33,557 --> 00:32:34,865
Intenta explicarme esto, Terry.
283
00:32:40,453 --> 00:32:47,888
- Eso no es muy cort�s.
- No bebo.
284
00:32:49,436 --> 00:32:50,479
�Est�s seguro?
285
00:32:50,879 --> 00:32:53,952
Porque est�s mirando esa bebida
del modo que yo miro esa bebida.
286
00:32:55,584 --> 00:32:56,692
No bebo.
287
00:32:58,701 --> 00:33:00,980
Vale cowboy, empecemos.
288
00:33:03,296 --> 00:33:04,339
Paul Acherton.
289
00:33:06,982 --> 00:33:09,751
ADN va a relacionarle con el
crimen de Vieillard.
290
00:33:09,974 --> 00:33:11,016
�Verdad?
291
00:33:11,818 --> 00:33:12,861
No lo s�.
292
00:33:15,484 --> 00:33:17,464
Yo creo que s� lo sabes.
293
00:33:19,354 --> 00:33:21,126
Este crimen ocurri� hace meses.
294
00:33:22,104 --> 00:33:24,445
Y no ten�amos ni un solo
sospechoso a�n.
295
00:33:25,290 --> 00:33:26,648
Y entonces t� apareciste.
296
00:33:27,718 --> 00:33:35,306
Ahora, no creo que Acherton
yaciera sobre esto a prop�sito.
297
00:33:39,061 --> 00:33:41,095
No te conozco, Terry Bernard.
298
00:33:41,433 --> 00:33:42,658
Pero pareces un buen t�o.
299
00:33:44,006 --> 00:33:48,370
Y hasta donde yo s�, los buenos
tipos no van por ah�.
300
00:33:48,798 --> 00:33:52,005
Empujando a m�dicos profesionales
contra un tren en movimiento y...
301
00:33:57,273 --> 00:33:59,723
apu�alando a param�dicos de 25
a�os de edad en callejones.
302
00:34:00,026 --> 00:34:01,245
S�.
303
00:34:02,109 --> 00:34:03,589
He rebuscado un poquito.
304
00:34:04,823 --> 00:34:08,982
Parece que este chico,
Stanovic, fue el que
305
00:34:08,994 --> 00:34:13,165
respondi� en el caso de
asesinato de Vieillard.
306
00:34:18,066 --> 00:34:20,250
�Lo sab�as?
307
00:34:20,728 --> 00:34:22,658
Yo creo que s�.
308
00:34:31,808 --> 00:34:40,149
Mi coraz�n, cada vez que uno
de ellos se acerca.
309
00:34:41,912 --> 00:34:44,601
Puedo o�r mi coraz�n latir
fuertemente en mi cabeza.
310
00:34:47,581 --> 00:34:51,333
�S�?, vale, genial.
311
00:34:53,236 --> 00:34:57,741
Retrocedamos un segundo,
�C�mo les encontraste?
312
00:34:59,214 --> 00:35:01,835
O sea, tu coraz�n m�gico
no te dio los nombres, �No?
313
00:35:06,593 --> 00:35:07,786
Tengo su coraz�n.
314
00:35:09,373 --> 00:35:10,954
Jean Vieillard es mi donante.
315
00:35:14,216 --> 00:35:15,785
Tengo su coraz�n.
316
00:35:33,083 --> 00:35:36,806
Voy a decirte lo que pienso,
Terry Bernard.
317
00:35:37,686 --> 00:35:40,837
Creo que vas a querer beber
esa bebida.
318
00:35:41,103 --> 00:35:44,969
Mira, vamos a ayudarnos,
t� y yo.
319
00:35:45,608 --> 00:35:47,182
Yo tengo un caso de asesinato
que nunca fue cerrado.
320
00:35:47,419 --> 00:35:48,561
Y t� sabes quienes son los
responsables.
321
00:35:48,855 --> 00:35:49,560
No me importa c�mo.
322
00:35:49,781 --> 00:35:50,824
Y no quiero saberlo.
323
00:35:51,281 --> 00:35:52,323
Est� yendo muy lejos.
324
00:35:52,516 --> 00:35:53,926
Parece que solo hemos empezado.
325
00:35:54,997 --> 00:35:56,346
Est� yendo muy lejos.
326
00:35:58,028 --> 00:35:59,071
Yo he ido muy lejos.
327
00:36:00,031 --> 00:36:01,933
Oye, oye, espera, colega, espera.
328
00:36:02,963 --> 00:36:04,544
Mantenlo en mente.
329
00:36:07,240 --> 00:36:08,819
�Qu� piensas hacer, entregarme?
330
00:36:10,456 --> 00:36:11,721
�Sabes qu�?, yo me entregar�.
331
00:36:13,075 --> 00:36:14,118
Espera un momento.
332
00:37:08,322 --> 00:37:10,446
Hola.
333
00:37:11,787 --> 00:37:13,780
Hola.
334
00:37:23,703 --> 00:37:24,746
�Qu� ha pasado?
335
00:37:26,010 --> 00:37:28,580
Tuviste un ataque al coraz�n
mientras conduc�as ayer.
336
00:37:29,887 --> 00:37:30,929
�Da�� a alguien?
337
00:37:31,726 --> 00:37:33,852
S�lo un viejo coche.
338
00:37:38,242 --> 00:37:40,161
Quiero pedirte disculpas por
mi comportamiento.
339
00:37:40,557 --> 00:37:42,302
Todos pasamos malos momentos.
340
00:37:43,142 --> 00:37:44,426
Pero t� no te mereces eso.
341
00:37:49,697 --> 00:37:51,407
He hablado con el
Dr. Averman esta ma�ana.
342
00:37:51,410 --> 00:37:53,373
Dijo que encontr�
algunos problemas.
343
00:37:54,668 --> 00:37:57,376
Dijo que algunos tejidos est�n da�ados.
344
00:38:00,113 --> 00:38:02,966
S� que lo sabes, pero
es algo muy serio.
345
00:38:06,672 --> 00:38:08,263
Piensa que bebes.
346
00:38:08,612 --> 00:38:09,180
No.
347
00:38:09,465 --> 00:38:11,109
Lo s�, le dije que no bebes.
348
00:38:11,317 --> 00:38:12,359
Y que no podr�as.
349
00:38:12,793 --> 00:38:15,516
Pero los resultados de las
pruebas... no s�.
350
00:38:15,898 --> 00:38:20,283
En lo que s� estoy de
acuerdo con �l.
351
00:38:20,515 --> 00:38:22,505
Es que unos momentos
antes de tu accidente
352
00:38:22,517 --> 00:38:24,519
hiciste algo que enfad�
realmente a tu coraz�n.
353
00:38:25,457 --> 00:38:26,499
Yo no... yo.
354
00:38:27,193 --> 00:38:30,692
Realmente moriste ayer, Terry.
355
00:38:36,516 --> 00:38:38,017
�Entiendes lo que te estoy diciendo?
356
00:38:39,490 --> 00:38:40,721
Pap�.
357
00:38:44,632 --> 00:38:45,864
Hola, cari�o.
358
00:38:48,311 --> 00:38:51,495
�Recuerdas lo afortunados que
somos de tenernos el uno al otro?
359
00:38:55,418 --> 00:38:56,552
Es bonito.
360
00:38:57,621 --> 00:38:59,712
No te vayas.
361
00:39:01,951 --> 00:39:04,431
No ir� a ninguna parte.
362
00:39:33,063 --> 00:39:36,392
Es fuerte el coraz�n del
tipo que te lo dio.
363
00:39:36,769 --> 00:39:38,467
�No?
364
00:39:40,561 --> 00:39:44,273
Primero vienes y me preguntas
sobre Stanovic y Acherton.
365
00:39:45,508 --> 00:39:49,666
Despu�s cuando decides
entregarte, te echa una mano
366
00:39:49,679 --> 00:39:53,849
y sufres un ataque al coraz�n.
As�, de repente.
367
00:39:56,111 --> 00:39:58,471
El coraz�n se para.
368
00:39:59,808 --> 00:40:00,851
El coraz�n te para.
369
00:40:02,985 --> 00:40:04,912
Qu� cosas, �Verdad?
370
00:40:06,980 --> 00:40:10,292
�Qu� quieres?
371
00:40:20,164 --> 00:40:21,350
Eran cuatro.
372
00:40:23,358 --> 00:40:24,443
Entraron por detr�s.
373
00:40:26,175 --> 00:40:27,801
Proceso normal de un robo.
374
00:40:31,031 --> 00:40:37,572
No sab�an que Vieillard y
Francis estaban en la casa.
375
00:40:38,030 --> 00:40:39,982
As� que todo empeor� r�pidamente.
376
00:40:42,829 --> 00:40:44,478
Golpearon a Vieillard
en la cabeza.
377
00:40:46,157 --> 00:40:49,885
Y aunque no ten�an por qu�,
mataron a Francis delante de �l.
378
00:40:52,392 --> 00:40:54,563
�l los vio.
379
00:40:55,958 --> 00:41:00,424
Los vio mientras rajaban su garganta
380
00:41:02,502 --> 00:41:03,572
La vio gritar.
381
00:41:05,607 --> 00:41:07,726
En la sombra, dos veces.
382
00:41:08,265 --> 00:41:15,151
Y lentamente, lentamente,
la vio morir.
383
00:41:16,190 --> 00:41:20,845
Y entonces... Boom... �l muri�.
384
00:41:37,219 --> 00:41:38,683
S�.
385
00:41:39,336 --> 00:41:42,036
Eso es un coraz�n duro.
386
00:41:52,043 --> 00:41:56,120
Es muy guapa.
387
00:41:56,331 --> 00:41:57,675
S�, lo era.
388
00:42:01,569 --> 00:42:02,988
Se�or, �Qu� ha pasado?
389
00:42:20,193 --> 00:42:21,413
No me puedo creer que est�
diciendo esto.
390
00:42:21,651 --> 00:42:24,279
Considerando el que acabas de
sobrevivir a un ataque al coraz�n.
391
00:42:25,413 --> 00:42:27,582
Pero todas las pruebas que hemos
hecho indican que...
392
00:42:27,707 --> 00:42:32,369
Eres el segundo caso documentado
de cambio espont�neo de tipo de sangre.
393
00:42:33,601 --> 00:42:34,643
En la historia.
394
00:42:35,224 --> 00:42:36,267
�Espont�neo?
395
00:42:38,236 --> 00:42:42,436
El sistema de sangre de tu
donante es inmune.
396
00:42:42,904 --> 00:42:45,617
En realidad, las c�lulas del
coraz�n de tu donante.
397
00:42:45,820 --> 00:42:49,778
Han migrado a los huesos y a
tu tipo sangu�neo.
398
00:42:50,110 --> 00:42:51,297
�Y eso es bueno?
399
00:42:51,799 --> 00:42:55,223
Bueno, s�, considerando que tu
sistema inmune era como una bomba...
400
00:42:57,942 --> 00:42:59,646
�Sabes lo que esto significa?
401
00:43:00,530 --> 00:43:02,361
Esto son buenas noticias.
402
00:43:23,959 --> 00:43:25,002
Estoy en serio.
403
00:43:34,945 --> 00:43:36,183
Terry.
404
00:43:37,865 --> 00:43:39,684
�Est�s bien?
405
00:43:41,346 --> 00:43:43,786
Te llevar� a casa.
406
00:43:51,569 --> 00:43:52,829
Si�ntate.
407
00:43:54,616 --> 00:43:55,792
Solo por si acaso.
408
00:43:58,574 --> 00:44:00,477
Espero que no ocurra.
409
00:44:00,733 --> 00:44:02,152
Pero ya sabes que puedes llamarme.
410
00:44:03,251 --> 00:44:05,086
Puedes irte a dormir antes
de que yo me vaya.
411
00:44:05,703 --> 00:44:07,863
�Recuerdas d�nde est� la televisi�n, no?
412
00:44:54,559 --> 00:44:56,278
�Est�s ah�?
413
00:44:56,787 --> 00:44:58,677
El buen t�o con problemas
del coraz�n.
414
00:44:59,578 --> 00:45:02,477
Vamos, puedo o�rte respirar.
415
00:46:24,624 --> 00:46:25,881
Cochius.
416
00:46:30,803 --> 00:46:31,845
�Qui�n eres?
417
00:46:32,879 --> 00:46:34,474
S� que estuviste all�.
418
00:46:35,437 --> 00:46:36,772
�De qu� est�s hablando?
419
00:46:37,866 --> 00:46:40,745
S� que est�s involucrado en el
asesinato de Jean Vieillard y su mujer.
420
00:46:41,668 --> 00:46:43,670
M�s te vale largarte a aqu�
antes de que te mate.
421
00:46:43,726 --> 00:46:45,174
Para.
422
00:46:46,733 --> 00:46:49,110
Estabas all�, con ellos.
423
00:46:49,886 --> 00:46:51,333
�Qu� diablos quieres, t�o?
424
00:46:51,862 --> 00:46:53,938
S�lo dime quien m�s
est� involucrado.
425
00:46:57,971 --> 00:46:59,014
D�melo.
426
00:47:05,279 --> 00:47:08,268
No sab�a que iban a hacer
esas cosas.
427
00:47:12,704 --> 00:47:14,692
Les dije que no lo hicieran
428
00:47:15,608 --> 00:47:18,029
Dije: "Por favor, no lo hagas"
429
00:48:16,029 --> 00:48:17,439
Terry, �eres t�?
430
00:48:18,352 --> 00:48:22,511
La ni�era ha tenido que irse, pero dice
que puedes pagarle la pr�xima vez.
431
00:48:39,954 --> 00:48:42,264
Terry, debes de estar bromeando.
432
00:48:43,695 --> 00:48:45,196
No quiero que me acusen
de asesinato.
433
00:48:45,760 --> 00:48:46,803
No tiene sentido.
434
00:48:48,420 --> 00:48:49,805
Deber�as ponerte un cond�n.
435
00:50:49,625 --> 00:50:50,973
Hola.
436
00:51:04,542 --> 00:51:06,462
Gracias por todo lo que has
hecho por nosotros.
437
00:51:08,469 --> 00:51:09,638
Har�a cualquier cosa por ti.
438
00:51:10,471 --> 00:51:11,513
Cualquier cosa.
439
00:51:15,844 --> 00:51:17,302
�En qu� piensas?
440
00:51:19,881 --> 00:51:22,604
En que algunas veces tienes que hacer
cosas que no quieres hacer.
441
00:51:25,383 --> 00:51:27,041
Pero que tienes que hacer.
442
00:51:27,368 --> 00:51:31,291
Porque en el fondo, es lo mejor
para la gente que conoces.
443
00:51:50,207 --> 00:51:51,711
Stanovic, Acherton y ahora esto.
444
00:51:51,938 --> 00:51:53,065
No quiero ser el siguiente.
445
00:51:53,163 --> 00:51:55,815
Hay polic�as por todo el puto
sitio, as� que cierra el pico.
446
00:51:55,828 --> 00:51:58,492
Es que estoy empezando a
tener pesadillas sobre ello.
447
00:51:58,712 --> 00:52:00,005
Encontraremos al que hizo esto.
448
00:52:00,233 --> 00:52:01,652
�C�mo?, �Es que no lo
est�s viendo?
449
00:52:01,802 --> 00:52:02,845
�Quieres calmarte?
450
00:52:02,880 --> 00:52:03,735
�Qu�?
451
00:52:03,910 --> 00:52:05,136
Creo que no deber�a.
452
00:52:05,715 --> 00:52:06,808
Alguien lo sabe.
453
00:52:24,081 --> 00:52:27,145
�Qu�?
454
00:52:27,591 --> 00:52:28,800
Pienso que no deber�as beber.
455
00:52:29,137 --> 00:52:30,475
Vamos, s�lo es una.
456
00:52:36,516 --> 00:52:42,905
Dios, hay una exhibici�n especial
para el Museo K�rper.
457
00:52:43,172 --> 00:52:44,232
�T� lo sab�as?
458
00:52:44,425 --> 00:52:45,795
Est� el esqueleto de Harry.
459
00:52:46,386 --> 00:52:48,131
S�, pero pens� que no era...
460
00:52:48,436 --> 00:52:50,428
Eh, �Ma�ana es el �ltimo d�a y
no me lo ibas a decir?
461
00:52:50,604 --> 00:52:51,364
Terry.
462
00:52:51,624 --> 00:52:53,327
Cari�o, cari�o
463
00:52:54,115 --> 00:52:56,139
El Museo Hist�rico tiene una
exhibici�n especial.
464
00:52:56,335 --> 00:52:57,378
Tienen a Harry all�.
465
00:52:57,563 --> 00:52:58,606
�En serio?, �Podemos ir?
466
00:52:58,808 --> 00:52:59,851
Iremos ma�ana.
467
00:53:01,452 --> 00:53:02,744
No creo que sea una buena idea.
468
00:53:02,785 --> 00:53:04,999
No, est� bien, es una gran idea.
469
00:53:05,238 --> 00:53:06,347
Terry, esc�chame
470
00:53:06,687 --> 00:53:07,869
Ya la has o�do, iremos.
471
00:53:08,621 --> 00:53:11,507
No me digas lo que puedo y
no puedo hacer.
472
00:53:14,881 --> 00:53:17,457
Eh, creo que deber�as
cerrar esa puerta.
473
00:53:21,933 --> 00:53:22,976
�Qu� haces aqu�?
474
00:53:23,042 --> 00:53:23,757
Oh, lo siento mucho.
475
00:53:24,005 --> 00:53:25,132
No te preocupes, ya me iba.
476
00:53:26,708 --> 00:53:28,381
Liz, Liz.
477
00:53:28,690 --> 00:53:29,751
No pretend�a dejarte mal.
478
00:53:30,078 --> 00:53:32,838
Pero Angie lleva hablando sobre
Harry durante a�os.
479
00:53:33,688 --> 00:53:35,225
Creo que ser� bueno para ella.
480
00:53:35,468 --> 00:53:37,520
Deber�as venir con nosotros.
481
00:53:38,357 --> 00:53:39,444
Bueno, t� eres su padre.
482
00:53:43,899 --> 00:53:46,139
Mi habitaci�n es rosa,
me gusta el rosa.
483
00:53:46,654 --> 00:53:47,905
A m� tambi�n me gusta el rosa.
484
00:53:48,232 --> 00:53:49,274
Me gusta el rojo.
485
00:53:49,772 --> 00:53:51,044
Me encanta el rojo.
486
00:53:52,895 --> 00:53:54,004
Cari�o, �Puedes ir y
poner una pel�cula
487
00:53:54,017 --> 00:53:55,139
mientras pap� habla con
su amigo un momento?
488
00:53:56,180 --> 00:53:58,149
De acuerdo.
489
00:54:03,049 --> 00:54:05,947
�Qu� le pasa?,
�No puede mover los brazos?
490
00:54:06,823 --> 00:54:08,536
Tiene un trastorno gen�tico.
491
00:54:11,594 --> 00:54:12,703
�Qu� quieres?
492
00:54:12,889 --> 00:54:14,311
Siento la intrusi�n.
493
00:54:15,344 --> 00:54:17,058
Pero ya que no contactaste conmigo...
494
00:54:18,855 --> 00:54:20,005
Te he tra�do esto.
495
00:54:23,244 --> 00:54:24,286
�Qu� es?
496
00:54:24,320 --> 00:54:25,363
�brelo.
497
00:54:26,713 --> 00:54:28,597
Si vas a hacer lo que
est�s haciendo.
498
00:54:28,912 --> 00:54:31,165
Olvidar los cr�menes que est�s
cometiendo con una copa.
499
00:54:32,866 --> 00:54:36,246
Y creo que no deber�as ir
dej�ndote cosas por ah�.
500
00:54:39,236 --> 00:54:40,358
Te vi anoche.
501
00:54:51,881 --> 00:54:54,041
�Llevas las mismas botas?
502
00:54:55,329 --> 00:54:56,372
Creo que deber�as irte.
503
00:54:57,942 --> 00:54:58,985
Yo he estado en esa casa.
504
00:55:00,474 --> 00:55:02,101
He visto lo que esos
monstruos hicieron.
505
00:55:03,879 --> 00:55:05,324
Yo quiero esto tanto como t�.
506
00:55:07,152 --> 00:55:11,094
Pap�, la pel�cula no se ve.
507
00:55:12,599 --> 00:55:13,745
Vale, cari�o, ahora voy.
508
00:55:18,475 --> 00:55:19,948
Eres un buen padre, Terry.
509
00:55:20,875 --> 00:55:22,109
Por favor, s�lo vete.
510
00:55:22,506 --> 00:55:26,716
Bueno, pero si vas a hacer
lo que vas a hacer.
511
00:55:28,542 --> 00:55:30,544
Deber�as encontrar un modo m�s
limpio de hacerlo.
512
00:55:32,155 --> 00:55:33,699
Las instrucciones est�n
en el malet�n.
513
00:56:15,198 --> 00:56:16,669
Ese es, pap�.
514
00:56:20,147 --> 00:56:22,184
Por favor, por aqu�.
515
00:56:23,647 --> 00:56:25,970
A ver, que los ni�os se pongan
por aqu�, por favor.
516
00:56:31,144 --> 00:56:34,230
Bueno, este es el esqueleto
de Harry Erlich.
517
00:56:36,000 --> 00:56:39,959
Harry ten�a una extra�a enfermedad llamada
Fibrodysplasia ossificans progresiva.
518
00:56:41,013 --> 00:56:44,286
La cual convierte la mayor�a
del tejido conectivo,
519
00:56:44,298 --> 00:56:47,584
tanto tendones como
m�sculos, en hueso.
520
00:56:49,440 --> 00:56:53,299
Como puedes ver la enfermedad afect� a la
mayor�a de su cuerpo, as� que cuando muri�.
521
00:56:54,025 --> 00:56:58,735
Justo antes de cumplir los cuarenta, �l
estaba casi enteramente inhabilitado.
522
00:56:59,565 --> 00:57:02,211
Algo interesante en este esqueleto.
523
00:57:02,646 --> 00:57:03,909
Es que no se necesitan cables.
524
00:57:04,085 --> 00:57:05,454
O algo de pegamento.
525
00:57:05,706 --> 00:57:07,528
Para poner el esqueleto junto.
526
00:57:07,812 --> 00:57:10,756
Se compacta de esa forma
solo por la enfermedad.
527
00:57:13,065 --> 00:57:14,351
�Alguna pregunta?
528
00:57:14,962 --> 00:57:16,005
�S�?
529
00:57:16,143 --> 00:57:17,520
�C�mo de rara es esta enfermedad?
530
00:57:17,625 --> 00:57:24,626
Es muy, muy rara. Se cree que afecta a una
persona de cada dos millones de personas.
531
00:57:24,908 --> 00:57:29,449
As� que tendr�as que ser
incre�blemente desafortunado.
532
00:57:29,679 --> 00:57:30,972
Porque creo que Perry la tiene.
533
00:57:31,935 --> 00:57:33,916
No, Perry no ha tenido
esa mala suerte.
534
00:57:36,053 --> 00:57:37,849
Ayudadme, soy un est�pido
monstruo.
535
00:57:38,390 --> 00:57:40,911
Ayudadme, soy un monstruo.
536
00:57:43,149 --> 00:57:44,988
Cierra la boca, imb�cil.
537
00:57:45,300 --> 00:57:47,150
Terry, �Qu� est�s haciendo?
538
00:58:15,426 --> 00:58:17,953
Fue una puta mala idea
llevarla all�.
539
00:58:18,491 --> 00:58:20,470
Si la llevaste para que
supiese que se mueren.
540
00:58:21,279 --> 00:58:24,634
Yo no la habr�a llevado,
me negar�a.
541
00:58:25,761 --> 00:58:28,056
�Qu� piensas hacer cuando se
haga mayor y se ponga peor?
542
00:58:29,241 --> 00:58:31,315
�Qu� pasar�a si yo muero y
se queda contigo?
543
00:58:32,149 --> 00:58:33,377
�Entonces qu� har�as?
544
00:58:33,663 --> 00:58:35,748
As� que sobre esto trataba
todo eso de ir al museo.
545
00:58:35,764 --> 00:58:39,154
No soy tu ex-mujer, �de acuerdo?,
no tengo 22 a�os.
546
00:58:39,705 --> 00:58:42,334
Y no tengo miedo de dedicar
mi vida a esta familia.
547
00:58:46,088 --> 00:58:47,505
Me est�s ocultando algo.
548
00:58:49,931 --> 00:58:51,027
�Qu� es?
549
00:58:54,376 --> 00:58:55,419
No puedo dec�rtelo.
550
00:58:55,864 --> 00:58:56,907
�Por qu�?
551
00:58:59,927 --> 00:59:01,259
Tengo que volver.
552
01:00:08,950 --> 01:00:13,886
Hace tres d�as mi hermano
se march� de este lugar.
553
01:00:14,188 --> 01:00:16,166
Hoy, todos hemos perdido
una parte de nosotros.
554
01:00:16,845 --> 01:00:20,332
Mi hermano hizo algo diferente
a cada uno de vosotros.
555
01:00:21,882 --> 01:00:23,876
Pero para m�... �l era m�
�ngel de la guarda.
556
01:01:10,421 --> 01:01:11,505
Mierda.
557
01:01:27,337 --> 01:01:28,379
Hola.
558
01:01:28,404 --> 01:01:30,922
El funeral se alarg� un poco y
mi coche no arranca.
559
01:01:31,154 --> 01:01:32,614
Creo que alguien lo ha
inhabilitado.
560
01:01:32,732 --> 01:01:34,682
Aparqu� justo dos plazas
al lado del tuyo.
561
01:01:35,398 --> 01:01:36,765
Creo que est� aqu�.
562
01:01:37,423 --> 01:01:38,465
Ahora mismo voy.
563
01:02:13,576 --> 01:02:15,118
Escucha, no me conoces.
564
01:02:16,148 --> 01:02:17,191
Yo no hice esas cosas.
565
01:02:17,513 --> 01:02:18,932
Yo s�lo soy un empleado
de oficina.
566
01:02:31,126 --> 01:02:32,169
Hola.
567
01:02:32,293 --> 01:02:34,584
Lo tenemos, ha surtido efecto.
568
01:02:35,955 --> 01:02:38,408
Por favor, esc�chame.
569
01:02:38,858 --> 01:02:40,736
Yo no soy como el resto.
570
01:02:41,200 --> 01:02:43,026
Ellos encontraron a los donantes.
571
01:02:43,416 --> 01:02:45,341
Ellos, todo solos.
572
01:02:45,548 --> 01:02:46,164
Ellos lo buscan.
573
01:02:46,366 --> 01:02:47,056
Yo no.
574
01:02:47,299 --> 01:02:48,342
Yo no hago nada de eso.
575
01:02:48,516 --> 01:02:50,300
Yo s�lo hago el papeleo.
576
01:02:50,858 --> 01:02:53,318
Y estoy seguro que la persona
correcta obtendr� lo que hizo.
577
01:02:56,897 --> 01:02:58,587
�Traficas con �rganos?
578
01:02:59,689 --> 01:03:02,856
�Conoces a alguien que estuviese
en la lista de trasplantes?
579
01:03:03,136 --> 01:03:04,178
Alguien que te importe.
580
01:03:04,284 --> 01:03:04,821
S�.
581
01:03:05,106 --> 01:03:06,191
Entonces debes entenderlo.
582
01:03:06,583 --> 01:03:08,553
Nosotros salvamos a gente.
583
01:03:09,423 --> 01:03:10,715
Matando a gente.
584
01:03:10,936 --> 01:03:12,479
Gente que va a morir
de todas maneras.
585
01:03:12,705 --> 01:03:14,250
Pacientes terminales.
586
01:03:16,354 --> 01:03:20,120
Por favor, �No tienes gente
a la que alimentar, t�o?
587
01:05:05,131 --> 01:05:06,236
Me llam� llorando.
588
01:05:07,857 --> 01:05:08,984
Se preguntaba d�nde estabas
589
01:05:11,004 --> 01:05:12,711
Se durmi� hace poco.
590
01:05:16,741 --> 01:05:19,013
Le dije que no te ir�as a
ning�n lado.
591
01:05:20,982 --> 01:05:22,024
Se lo prometiste.
592
01:06:39,173 --> 01:06:41,468
El hombre con el coraz�n delator.
593
01:06:42,054 --> 01:06:45,696
Ah� est� tu malet�n.
594
01:06:48,629 --> 01:06:50,396
Terry, no puedo coger
ese malet�n.
595
01:06:51,792 --> 01:06:53,614
Si me est�s diciendo que esa
pistola es un arma homicida.
596
01:06:53,761 --> 01:06:55,252
No puedo cogerlo.
597
01:06:56,166 --> 01:06:57,209
Ya no lo quiero m�s.
598
01:06:59,054 --> 01:07:00,201
No puedes irte ahora.
599
01:07:01,140 --> 01:07:02,183
Tienes que terminar esto.
600
01:07:02,691 --> 01:07:03,733
Por Vieillard.
601
01:07:03,950 --> 01:07:05,523
No le debo nada a Vieillard.
602
01:07:06,146 --> 01:07:07,189
Tu hija.
603
01:07:10,885 --> 01:07:12,157
Estar�a en mejores manos.
604
01:07:12,973 --> 01:07:14,640
No tendr�a padre.
605
01:07:19,023 --> 01:07:20,065
Por favor.
606
01:07:21,468 --> 01:07:22,511
No puedes dejarlo ahora.
607
01:07:23,401 --> 01:07:24,689
T� no lo entiendes.
608
01:07:25,963 --> 01:07:27,006
Tienes que terminarlo.
609
01:07:28,752 --> 01:07:29,795
No estabas all�.
610
01:07:30,765 --> 01:07:33,334
Le llev� cinco minutos.
611
01:07:33,571 --> 01:07:35,090
Cinco minutos hasta que muri�.
612
01:07:38,287 --> 01:07:40,049
T� no la conoc�as.
613
01:07:43,489 --> 01:07:44,900
�T� y ella?
614
01:07:47,506 --> 01:07:50,746
�Te acostabas con la mujer
de Vieillar?
615
01:07:55,307 --> 01:07:56,350
Jes�s.
616
01:08:07,549 --> 01:08:11,947
�Lo ves?, no te dejar� ir.
617
01:08:12,202 --> 01:08:13,245
Te tiene bien.
618
01:08:14,723 --> 01:08:16,313
Ya he terminado con esto.
619
01:08:43,594 --> 01:08:44,701
Cari�o.
620
01:08:44,987 --> 01:08:52,219
Quiero que pienses mucho, que pienses
en algo que quieras hacer conmigo.
621
01:08:54,252 --> 01:08:55,295
�En serio?
622
01:08:55,768 --> 01:08:56,954
Lo que t� quieras.
623
01:08:58,463 --> 01:09:02,596
Excepto un viaje por la luna.
Mi cohete est� en la tienda.
624
01:09:03,797 --> 01:09:05,510
Ir al ballet.
625
01:09:07,007 --> 01:09:08,176
�Esa es tu primera elecci�n?
626
01:09:08,922 --> 01:09:11,958
Entonces iremos al ballet,
esta noche.
627
01:09:12,428 --> 01:09:16,732
�En serio?, �Vendr� Liz?
628
01:09:18,742 --> 01:09:19,785
No lo s�.
629
01:09:20,428 --> 01:09:23,013
Ella se ha ido, �No?,
como mam�.
630
01:09:24,536 --> 01:09:27,439
No, no como tu madre.
631
01:09:27,746 --> 01:09:28,893
Tu madre nos dej� a los dos
632
01:09:29,361 --> 01:09:30,698
Pero Liz estar� ah� para ti.
633
01:09:31,970 --> 01:09:34,194
Tal vez lleve mi vestido rojo.
634
01:09:34,559 --> 01:09:35,996
O qu� tal el azul.
635
01:09:36,265 --> 01:09:37,370
�Te gusta mi vestido azul?
636
01:09:37,999 --> 01:09:39,221
Me encantan los dos.
637
01:09:39,938 --> 01:09:41,154
Hasta luego, pap�.
638
01:09:41,556 --> 01:09:42,599
Adi�s, cari�o.
639
01:10:50,336 --> 01:10:52,804
�Angie est� bien?
640
01:10:53,698 --> 01:10:54,740
�Ha ocurrido algo?
641
01:10:54,792 --> 01:10:58,611
Est� bien, est� perfectamente.
642
01:11:00,575 --> 01:11:04,136
Es que el mensaje que me has dejado sonaba
como si algo horrible hubiese pasado.
643
01:11:04,815 --> 01:11:06,020
Est� bien, est� perfecta.
644
01:11:06,475 --> 01:11:07,518
�Entonces qu� pasa?
645
01:11:07,887 --> 01:11:15,829
Liz, me muero, quiero que cuides de
�ngela cuando me haya ido.
646
01:11:16,753 --> 01:11:18,505
No menos que esto.
647
01:11:19,166 --> 01:11:23,947
No, Liz, Liz, sabes
que te quiero.
648
01:11:28,536 --> 01:11:29,578
Cuida de mi peque�a.
649
01:11:29,966 --> 01:11:31,676
Dale las cosas que yo no
le he podido dar.
650
01:11:31,964 --> 01:11:33,501
Esto no es justo.
651
01:11:36,478 --> 01:11:40,504
Mi coraz�n, mi coraz�n me est�
haciendo matar gente.
652
01:11:40,955 --> 01:11:45,069
Est� haci�ndome matar a la gente
que asesin� a mi donante.
653
01:11:45,552 --> 01:11:46,594
Eso es una locura.
654
01:11:47,098 --> 01:11:52,175
Terry, qu�date conmigo.
655
01:11:53,123 --> 01:11:54,267
Terry.
656
01:12:02,628 --> 01:12:03,671
Terry.
657
01:12:35,955 --> 01:12:41,140
Es Terry, �verdad?
658
01:12:42,174 --> 01:12:43,217
Por favor.
659
01:13:19,324 --> 01:13:21,059
�l est� completamente insensible.
660
01:13:21,353 --> 01:13:24,535
Lo que significa que no va a
sentir ninguna de las cosas.
661
01:13:24,792 --> 01:13:25,834
Que voy a hacer.
662
01:13:26,517 --> 01:13:27,560
No sentir� ning�n dolor.
663
01:13:29,788 --> 01:13:33,564
Bueno, Terry.
664
01:13:35,634 --> 01:13:37,008
Para ser claros.
665
01:13:37,307 --> 01:13:39,829
Quiero que sepas que
s� lo suficiente.
666
01:13:40,107 --> 01:13:43,637
Para distinguir la diferencia
entre anestesia y una hipod�rmica.
667
01:13:45,541 --> 01:13:50,400
As� que perder�s la
habilidad de sentir.
668
01:13:51,049 --> 01:13:53,490
Y puede que encuentres algunas
dificultades al hablar.
669
01:14:01,146 --> 01:14:04,633
Has matado a toda esa gente
porque piensas...
670
01:14:04,733 --> 01:14:07,762
que hemos matado injustamente
a Jean Vieillard.
671
01:14:08,059 --> 01:14:10,697
Pero puedo asegurarte
que est�s equivocado.
672
01:14:11,044 --> 01:14:15,096
Parece como si conocieses
a Jean Vieillard.
673
01:14:15,468 --> 01:14:19,977
C�mo si fueses un amigo,
o un hermanastro.
674
01:14:20,490 --> 01:14:25,990
De todas maneras no necesito saber los
detalles de vuestra relaci�n.
675
01:14:26,160 --> 01:14:32,246
No es de nuestra incumbencia. Deber�a
haberte dicho que le quedaban 6 meses.
676
01:14:32,416 --> 01:14:39,545
Lo m�s probable cuatro. Todo era
causado por un tumor.
677
01:14:40,727 --> 01:14:44,309
As� que... nunca fue
nuestra v�ctima.
678
01:14:45,233 --> 01:14:46,738
Nunca lo fue.
679
01:14:49,293 --> 01:14:55,934
Esa es la gracia de Dios,
amigo m�o.
680
01:14:59,069 --> 01:15:03,628
�Hay algo que quieras decirnos?
681
01:15:04,435 --> 01:15:11,569
�Hay alguna foto o alg�n documento
del que debamos saber?
682
01:15:12,664 --> 01:15:16,614
�O algo que nos relacione
a m� o a mi compa�ero con
683
01:15:16,626 --> 01:15:20,588
la intrusi�n en la casa de
Jean y Francis Vieillard?
684
01:15:21,301 --> 01:15:22,689
No, no.
685
01:15:23,311 --> 01:15:24,623
�Est�s seguro?
686
01:15:28,487 --> 01:15:31,350
�Recuerdas la pregunta, Terry?
687
01:15:32,149 --> 01:15:33,192
No hay fotograf�as.
688
01:15:33,578 --> 01:15:35,130
No hay nada.
689
01:15:46,439 --> 01:15:48,556
�Sabes?, Terry, debo dec�rtelo.
690
01:15:48,794 --> 01:15:51,282
No sabes cu�nto me sorprende.
691
01:15:51,555 --> 01:15:56,023
Lo ego�sta que puede ser un
hombre con los m�s queridos.
692
01:15:56,243 --> 01:15:58,787
Cuando sus seres queridos se
enfrentan al riesgo de la muerte.
693
01:15:59,131 --> 01:16:07,473
En ese momento la vida es el
valor m�s preciado.
694
01:16:10,917 --> 01:16:15,701
Y los valores que se tienen en
la vida son olvidados.
695
01:16:30,672 --> 01:16:33,103
Esto te doler� por la ma�ana.
696
01:16:34,574 --> 01:16:39,843
Ahora Terry, �Alguien m�s sabe lo
que t� pareces saber?
697
01:16:47,841 --> 01:16:49,888
Puedes, por favor, traerme otro.
698
01:17:08,704 --> 01:17:12,108
Est�s enfadado porque
crees que nosotros nos
699
01:17:12,121 --> 01:17:15,538
llevamos a Vieillard antes
de que fuese su momento.
700
01:17:16,177 --> 01:17:18,933
Pero me pregunto,
si te sentir�as diferente.
701
01:17:19,330 --> 01:17:22,117
Si estuvieses andando
por ah�, con una vida
702
01:17:22,130 --> 01:17:24,930
concedida todo gracias a
la muerte de este hombre.
703
01:17:25,608 --> 01:17:27,569
Si fueses el hombre al que
se le dio su coraz�n.
704
01:17:30,540 --> 01:17:32,723
Yo soy ese tipo.
705
01:17:55,008 --> 01:17:56,663
Sab�a que me resultabas familiar.
706
01:18:04,287 --> 01:18:05,921
Esa es la cicatriz de su coraz�n.
707
01:18:11,664 --> 01:18:13,020
Tengo que dec�rtelo, Terry.
708
01:18:14,206 --> 01:18:17,234
Una vez que hubiese sabido
quien m�s lo sabe.
709
01:18:18,212 --> 01:18:21,102
No estaba exactamente seguro
como dejarte ir.
710
01:18:21,790 --> 01:18:26,023
Pero ahora... parece tan obvio.
711
01:18:27,056 --> 01:18:28,436
El coraz�n es el problema.
712
01:18:30,810 --> 01:18:37,485
Mata el coraz�n. Mata el problema.
713
01:18:43,366 --> 01:18:45,094
Se habr� ido en unos segundos.
714
01:18:45,558 --> 01:18:48,143
Silenciosamente y f�cilmente.
715
01:22:04,945 --> 01:22:05,988
Liz.
716
01:22:06,457 --> 01:22:10,037
Hola, hola peque�a.
717
01:22:23,974 --> 01:22:25,017
Hola.
718
01:22:27,275 --> 01:22:28,317
Hola.
719
01:22:30,794 --> 01:22:32,143
Esto es genial.
720
01:22:35,504 --> 01:22:36,631
Me alegra que hayas venido.
721
01:22:37,670 --> 01:22:43,694
No sab�a si te ver�a otra vez.
722
01:22:44,326 --> 01:22:45,369
Lo siento.
723
01:22:56,522 --> 01:22:58,042
Le dije que fue un robo.
724
01:23:00,111 --> 01:23:01,882
Que trataron de robar
la televisi�n.
725
01:23:18,485 --> 01:23:20,066
No m�s secretos, �vale?
726
01:23:33,975 --> 01:23:35,348
Compr� tu coraz�n, Terry.
727
01:23:41,251 --> 01:23:42,337
�Qu�?
728
01:23:50,501 --> 01:23:52,740
�A qu� te refieres con comprar
mi coraz�n?
729
01:23:52,964 --> 01:23:55,218
El a�o pasado, cuando estabas
esperando por un donante.
730
01:23:57,274 --> 01:24:00,238
Ambos sab�amos que no te
quedaba mucho tiempo m�s.
731
01:24:05,327 --> 01:24:07,019
Yo no quer�a que �ngela
estuviese sola.
732
01:24:12,814 --> 01:24:14,365
Y ah� estaba ese chico que trabajaba
en el hospital conmigo.
733
01:24:14,621 --> 01:24:15,673
Hab�a rumores sobre �l.
734
01:24:15,989 --> 01:24:20,100
As� que le dije que encontrase
un coraz�n.
735
01:24:21,670 --> 01:24:23,472
Le dije que no quer�a
saber de donde proced�a
736
01:24:23,485 --> 01:24:25,299
Que solo quer�a que lo
encontrasen r�pido.
737
01:24:26,855 --> 01:24:28,666
No quer�a perderte.
738
01:24:35,857 --> 01:24:37,909
Recuero que una vez me
dijiste que a veces hacemos
739
01:24:37,922 --> 01:24:39,987
sacrificios por las personas
que amamos, �verdad?
740
01:24:44,184 --> 01:24:45,227
�Verdad, Terry?
53152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.