Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,086 --> 00:00:23,755
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,790 --> 00:00:28,026
of what he believesto be reality.
3
00:00:29,596 --> 00:00:33,331
But... there is,
4
00:00:33,366 --> 00:00:38,103
unseen by most, an underworld.
5
00:00:38,138 --> 00:00:42,007
A place that is just as real
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
7
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A darkside.
8
00:01:46,606 --> 00:01:49,707
Was that a caramel?
9
00:01:54,080 --> 00:01:56,114
You're on a diet.
10
00:01:56,149 --> 00:01:59,117
I love caramels.
11
00:02:00,953 --> 00:02:03,054
They stick to your teeth.
12
00:02:03,056 --> 00:02:05,723
What page you on?
13
00:02:05,758 --> 00:02:07,392
I'm almost finished.
14
00:02:07,427 --> 00:02:08,726
Don't lie to me,
Harvey.
15
00:02:08,728 --> 00:02:11,062
How you ever going
to pass that test tomorrow?
16
00:02:11,064 --> 00:02:13,965
With a computer.
17
00:02:14,000 --> 00:02:16,034
Never make fun of computers.
18
00:02:16,069 --> 00:02:18,937
How many times
have I told you?
19
00:02:18,972 --> 00:02:20,671
It's the future.
It's the future.
20
00:02:20,706 --> 00:02:25,309
Read, Harvey, so you can be an
executive like my brother Sid.
21
00:02:25,345 --> 00:02:26,678
I work for Sid.
22
00:02:26,713 --> 00:02:28,479
In his parts
department.
23
00:02:28,515 --> 00:02:32,784
After 31 years,
don't we deserve more?
24
00:02:37,323 --> 00:02:40,024
I'm going to
get more coffee.
25
00:02:40,060 --> 00:02:42,193
I'll hold your place.
26
00:03:00,947 --> 00:03:04,014
Nadine.
27
00:03:04,050 --> 00:03:07,085
Harvey, did you say something?
28
00:03:07,120 --> 00:03:10,388
Please, come here.
29
00:03:10,424 --> 00:03:12,290
Speak up! I can't hear you.
30
00:03:12,292 --> 00:03:16,227
I think I threw my back out.
31
00:03:21,634 --> 00:03:25,069
If you're going to spend
all night in the kitchen...
32
00:03:25,105 --> 00:03:27,172
You're lying
on the floor.
33
00:03:27,207 --> 00:03:28,806
My back.
34
00:03:28,808 --> 00:03:33,344
Yes. You're lying on the floor
on your back.
35
00:03:33,346 --> 00:03:35,145
Why?
36
00:03:35,181 --> 00:03:37,314
I was picking up a teaspoon
37
00:03:37,350 --> 00:03:40,685
when something happened
to my spine.
38
00:03:40,687 --> 00:03:42,353
Should I call the doctor?
39
00:03:42,389 --> 00:03:44,989
Just let me
lie here awhile.
40
00:03:45,025 --> 00:03:48,193
Should I bring the book
so you can study?
41
00:03:48,195 --> 00:03:51,529
I don't think so, Nadine.
42
00:03:51,531 --> 00:03:53,464
Oh.
43
00:04:04,110 --> 00:04:05,710
It's past
midnight, darling.
44
00:04:05,712 --> 00:04:07,879
Aren't you coming to bed?
45
00:04:07,914 --> 00:04:10,081
I can't make it
to bed, darling.
46
00:04:10,116 --> 00:04:12,783
I'll have to spend
the night here.
47
00:04:12,819 --> 00:04:14,451
On the kitchen floor?
48
00:04:14,487 --> 00:04:18,088
It's where I happen to be,
darling.
49
00:04:18,124 --> 00:04:22,127
This is the first time
we've been separated
50
00:04:22,162 --> 00:04:24,261
since we got married.
51
00:04:24,297 --> 00:04:27,765
Darling, would you please
get me a blanket?
52
00:04:27,801 --> 00:04:29,400
Sure.
53
00:04:36,443 --> 00:04:38,910
I hope this will be all right.
54
00:04:38,945 --> 00:04:41,346
I didn't want to put
a good blanket
55
00:04:41,348 --> 00:04:44,115
on the floor.
56
00:04:44,151 --> 00:04:46,250
Thank you.
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,452
Good night, sweetheart.
58
00:04:48,488 --> 00:04:49,854
Good night.
59
00:04:49,889 --> 00:04:52,057
Sweet dreams.
60
00:05:04,671 --> 00:05:07,271
Nadine!
61
00:05:07,273 --> 00:05:08,973
Nadine!
62
00:05:09,009 --> 00:05:10,308
What's the matter?
63
00:05:10,343 --> 00:05:12,844
Nadine!
64
00:05:12,879 --> 00:05:14,078
What's the matter?
65
00:05:14,113 --> 00:05:15,246
There's someone
out there.
66
00:05:15,281 --> 00:05:16,313
Out where?
67
00:05:16,349 --> 00:05:19,718
The window. A face.
68
00:05:23,623 --> 00:05:26,891
Darling,
it's raining cats and dogs.
69
00:05:26,926 --> 00:05:29,260
Why would anyone be out there?
70
00:05:29,295 --> 00:05:30,294
But, Nadine,
71
00:05:30,296 --> 00:05:32,230
it was so real. I thought...
72
00:05:32,265 --> 00:05:33,931
Look, Harvey,
73
00:05:33,933 --> 00:05:35,567
if you want to sleep
next to the refrigerator
74
00:05:35,602 --> 00:05:38,636
like some household animal,
it's okay with me.
75
00:05:38,672 --> 00:05:41,272
But it's getting late,
and I have to go to bed.
76
00:05:44,210 --> 00:05:45,643
Good night.
77
00:05:59,459 --> 00:06:01,693
Good morning. I'm Dr. Roebuck.
78
00:06:01,728 --> 00:06:03,327
It's you.
79
00:06:03,363 --> 00:06:04,863
I beg your pardon?
80
00:06:04,898 --> 00:06:06,764
You were at my window.
81
00:06:06,766 --> 00:06:08,299
You saw me?
82
00:06:08,334 --> 00:06:10,801
My husband imagined he saw
somebody outside our window
83
00:06:10,803 --> 00:06:12,737
last night, Doctor.
84
00:06:12,772 --> 00:06:14,339
But that's his face.
85
00:06:14,374 --> 00:06:16,307
I could pick him out in a crowd.
86
00:06:16,309 --> 00:06:18,576
Your husband must have been
in terrible pain
87
00:06:18,611 --> 00:06:20,711
if he hallucinated a face
like mine.
88
00:06:20,747 --> 00:06:22,713
I was.
89
00:06:22,749 --> 00:06:27,952
I can still not move very well.
90
00:06:27,988 --> 00:06:30,054
Let's see.
91
00:06:30,090 --> 00:06:34,191
According to your doctor, your
back went out all of the sudden.
92
00:06:34,227 --> 00:06:36,794
I was picking
up a teaspoon.
93
00:06:36,796 --> 00:06:39,697
Nasty things, teaspoons.
94
00:06:39,732 --> 00:06:43,200
What do you do for a living?
95
00:06:43,236 --> 00:06:45,836
Parts department.
96
00:06:45,872 --> 00:06:47,572
Automobile dealership.
97
00:06:47,607 --> 00:06:52,042
But he's studying to be
a computer programmer, Doctor.
98
00:06:52,078 --> 00:06:57,381
Let's, uh... look at the X-ray.
99
00:06:57,417 --> 00:06:59,283
How am I?
100
00:06:59,319 --> 00:07:03,388
I would say there's absolutely
nothing wrong with your back.
101
00:07:03,423 --> 00:07:06,123
I told him he had
to be exaggerating.
102
00:07:06,158 --> 00:07:08,058
I mean,
all that groaning,
103
00:07:08,094 --> 00:07:10,294
and practically making
me carry him in here.
104
00:07:10,329 --> 00:07:11,929
Mrs. Turman,
your husband
105
00:07:11,965 --> 00:07:14,065
is definitely
in severe pain.
106
00:07:14,100 --> 00:07:17,234
I meant there's
nothing visibly wrong.
107
00:07:17,270 --> 00:07:19,637
Then what is it?
108
00:07:19,673 --> 00:07:21,472
Tension,
most likely.
109
00:07:21,508 --> 00:07:23,408
You worried
about something?
110
00:07:23,443 --> 00:07:29,213
No. Well, that computer class
I'm taking.
111
00:07:29,248 --> 00:07:34,685
Uh... I can never really
feel I... that I understand it.
112
00:07:34,687 --> 00:07:38,556
I mean, not like pistons
and carburetors.
113
00:07:38,592 --> 00:07:42,593
That's because you don't
apply yourself enough, darling.
114
00:07:42,628 --> 00:07:45,897
I'm putting you
on a muscle relaxant.
115
00:07:45,899 --> 00:07:50,201
Give me a call in
a couple of weeks.
116
00:07:52,138 --> 00:07:54,471
I hope you won't be
out of work too long.
117
00:07:54,507 --> 00:07:56,874
Or miss too many classes.
118
00:07:56,876 --> 00:07:58,943
We'll be all right.
119
00:07:58,978 --> 00:08:02,280
I've got two weeks
sick pay coming.
120
00:08:04,450 --> 00:08:07,684
Maybe I shouldn't buy
that silk blouse I saw,
121
00:08:07,720 --> 00:08:09,453
even though
it is on sale.
122
00:08:09,489 --> 00:08:11,489
You can get it, Nadine.
123
00:08:11,524 --> 00:08:13,824
I can't decide which
one looks best on me,
124
00:08:13,860 --> 00:08:16,327
the blue or the red.
125
00:08:16,362 --> 00:08:20,564
Actually, it would be nice
to get it in both colors.
126
00:08:20,600 --> 00:08:22,733
If you're really sure
127
00:08:22,768 --> 00:08:25,403
that you're going to go
back to work pretty soon.
128
00:08:25,438 --> 00:08:29,941
Sure. I'm telling you,
we have nothing to worry about.
129
00:08:29,976 --> 00:08:34,779
Harvey, you're the best
husband a girl ever had.
130
00:08:45,258 --> 00:08:46,390
Oh!
131
00:08:46,393 --> 00:08:47,992
Harvey,
132
00:08:48,027 --> 00:08:49,794
what are you doing?
133
00:08:49,829 --> 00:08:52,530
Are you trying
to scare the wits out of me?
134
00:08:52,565 --> 00:08:54,398
You like it?
135
00:08:54,433 --> 00:08:57,735
My physical therapist
brought it today for me to try.
136
00:08:57,770 --> 00:09:01,305
How much is he charging us
for that ridiculous contraption?
137
00:09:01,340 --> 00:09:04,909
Only $350, but we don't have
to pay for it if...
138
00:09:04,944 --> 00:09:06,310
$350?!
139
00:09:06,312 --> 00:09:10,080
What, are we
supporting his family?
140
00:09:10,115 --> 00:09:12,883
First, he comes
here three times a week,
141
00:09:12,918 --> 00:09:17,355
at $35 a visit,
twice a month.
142
00:09:17,390 --> 00:09:18,990
And now he tries
to sell you that?
143
00:09:19,025 --> 00:09:20,992
But if it helps?
144
00:09:21,027 --> 00:09:23,027
The doctor
didn't help.
145
00:09:23,063 --> 00:09:25,162
The chiropractor
didn't help.
146
00:09:25,164 --> 00:09:28,732
The Chinese man sticking
needles into you didn't help.
147
00:09:28,767 --> 00:09:31,869
What makes you think
it'll be better this time?
148
00:09:31,905 --> 00:09:35,706
I'll try anything, Nadine.
149
00:09:35,742 --> 00:09:39,343
Do you ever consider what
this is putting me through?
150
00:09:39,379 --> 00:09:42,713
Look at the lines
around my eyes, Harvey.
151
00:09:42,749 --> 00:09:45,015
They weren't there
two months ago.
152
00:09:45,017 --> 00:09:48,820
I see what you mean.
153
00:09:48,822 --> 00:09:52,824
I'm getting old, Harvey.
154
00:09:52,859 --> 00:09:56,994
You've been out of work so long,
they may fire you.
155
00:09:57,029 --> 00:10:00,764
And our savings shrink
every week.
156
00:10:00,800 --> 00:10:03,500
What are we
going to do?
157
00:10:06,605 --> 00:10:08,439
More coffee, darling?
158
00:10:08,474 --> 00:10:10,774
No, thanks.
159
00:10:10,810 --> 00:10:13,610
I don't want to be late
my first morning back.
160
00:10:13,646 --> 00:10:15,379
You look wonderful.
161
00:10:15,414 --> 00:10:17,548
100%.
162
00:10:17,583 --> 00:10:18,950
You were
giving in to it.
163
00:10:18,985 --> 00:10:21,585
That was
your problem.
164
00:10:21,620 --> 00:10:24,722
See you tonight.
165
00:10:24,757 --> 00:10:26,790
Don't forget
your lunch.
166
00:10:26,826 --> 00:10:28,960
Oops. Almost forgot.
167
00:10:34,233 --> 00:10:38,736
It's 7:45; we continue now
with The Classical Hour.
168
00:10:38,771 --> 00:10:40,437
Take it easy, honey.
169
00:10:47,980 --> 00:10:50,381
Please
don't help me!
170
00:10:50,416 --> 00:10:55,585
Harvey, I don't know how much
more of this I can stand.
171
00:10:55,587 --> 00:10:57,989
Just give me
a couple of minutes.
172
00:10:58,024 --> 00:11:00,624
Maybe I can make it
to work after all.
173
00:11:00,659 --> 00:11:03,995
I certainly hope so,
with all the money we owe.
174
00:11:04,030 --> 00:11:07,098
Charlie says there's
a part-time cashier's job open
175
00:11:07,133 --> 00:11:08,565
at the dealership.
176
00:11:08,567 --> 00:11:10,301
You might want
to talk to him.
177
00:11:10,336 --> 00:11:13,537
Me? Work as a cashier?
178
00:11:13,573 --> 00:11:16,507
Just temporarily.
179
00:11:16,542 --> 00:11:19,710
I have enough to do,
thank you.
180
00:11:19,713 --> 00:11:22,045
But money is such a problem.
181
00:11:22,081 --> 00:11:24,148
Even if I did go back
to work, I...
182
00:11:24,183 --> 00:11:25,316
If?
183
00:11:25,351 --> 00:11:26,951
Is it "if" now?
184
00:11:26,986 --> 00:11:29,453
Of course not. I meant...
185
00:11:29,455 --> 00:11:34,191
I wonder how much of this
back pain is real, Harvey?
186
00:11:34,226 --> 00:11:38,495
You really seem to enjoy laying
around all day long
187
00:11:38,530 --> 00:11:39,997
and being served like a king.
188
00:11:40,033 --> 00:11:42,299
How can you say that?
189
00:11:42,301 --> 00:11:45,303
Has anybody ever
pinpointed your problem?
190
00:11:45,338 --> 00:11:47,338
A slipped disc? Pinched nerves?
191
00:11:47,373 --> 00:11:49,473
Anything at all
192
00:11:49,475 --> 00:11:53,177
to back up your claim?
193
00:11:53,212 --> 00:11:55,747
Nadine, I'm in constant pain.
194
00:11:56,950 --> 00:11:59,250
You are a constant
pain, Harvey.
195
00:11:59,285 --> 00:12:01,385
I'm sorry, but that's
the way I feel.
196
00:12:03,923 --> 00:12:05,522
Hello!
197
00:12:05,558 --> 00:12:07,759
Oh, yes, Dr. Roebuck,
he's here.
198
00:12:10,730 --> 00:12:15,532
Hello. Dr. Roebuck.
199
00:12:15,568 --> 00:12:17,668
I'm afraid so.
200
00:12:17,670 --> 00:12:21,172
As bad as ever.
201
00:12:24,376 --> 00:12:27,011
You can?
202
00:12:27,046 --> 00:12:30,447
You're sure?
203
00:12:30,482 --> 00:12:33,017
Oh, I'll be there.
204
00:12:33,052 --> 00:12:36,987
Don't you worry, I'll be there.
205
00:12:38,624 --> 00:12:40,825
He can cure me.
206
00:12:40,827 --> 00:12:46,063
He absolutely
guarantees it.
207
00:12:46,098 --> 00:12:49,233
My cure is quite simple.
208
00:12:49,268 --> 00:12:52,002
Provided, of course,
you agree to it.
209
00:12:52,004 --> 00:12:54,672
Doctor, I'll agree to anything.
210
00:12:54,674 --> 00:12:56,507
I knew you would.
211
00:12:56,509 --> 00:13:00,444
Well, then, Harvey,
212
00:13:00,480 --> 00:13:03,981
all we have to do is
murder your wife.
213
00:13:15,561 --> 00:13:19,596
Doctor, could you
say that again?
214
00:13:19,598 --> 00:13:24,368
Well, as I see it, your wife
is the source of your pain.
215
00:13:24,403 --> 00:13:27,938
Therefore, to get rid
of the pain,
216
00:13:27,940 --> 00:13:31,275
you get rid
of the wife.
217
00:13:31,310 --> 00:13:33,778
Get rid of the wife?
218
00:13:33,780 --> 00:13:37,114
Harvey, your suffering
has no physical cause.
219
00:13:37,116 --> 00:13:40,250
But your emotions are
tearing you apart.
220
00:13:40,286 --> 00:13:43,821
Anxiety, suppressed anger,
hostility, frustration.
221
00:13:43,856 --> 00:13:46,023
And the source of
all these...
222
00:13:46,058 --> 00:13:47,791
Nadine?
223
00:13:47,826 --> 00:13:49,260
You could divorce
her, of course,
224
00:13:49,262 --> 00:13:52,930
but she'd get half of
everything, forever.
225
00:13:52,932 --> 00:13:56,000
Community property,
unfortunately,
226
00:13:56,035 --> 00:13:59,837
is not conducive
to relieving lower back pains.
227
00:13:59,872 --> 00:14:01,305
Nadine.
228
00:14:01,307 --> 00:14:03,173
So you see,
229
00:14:03,208 --> 00:14:08,379
we simply have to do
away with Nadine.
230
00:14:08,414 --> 00:14:12,416
What do you mean, do away?
231
00:14:12,452 --> 00:14:14,118
An accident.
232
00:14:14,120 --> 00:14:16,053
What kind of accident?
233
00:14:19,125 --> 00:14:22,293
Oh, a happy accident.
234
00:14:22,295 --> 00:14:25,629
A happy accident?
235
00:14:25,664 --> 00:14:31,068
Doctor, is this some kind of
psychology to make me relax?
236
00:14:31,104 --> 00:14:36,040
If you think there's
any other way...
237
00:14:36,075 --> 00:14:39,810
Harvey, concentrate
for a moment.
238
00:14:39,812 --> 00:14:44,081
Imagine what Nadine's
face looks like.
239
00:14:44,116 --> 00:14:47,918
Those cold eyes, that smug
expression, the hard smile.
240
00:14:52,258 --> 00:14:54,224
How would it happen?
241
00:14:54,260 --> 00:14:57,995
That's not your problem.
242
00:14:58,030 --> 00:14:59,563
As I said,
243
00:14:59,598 --> 00:15:03,234
all I need is
your consent.
244
00:15:05,505 --> 00:15:08,372
Sure.
245
00:15:08,407 --> 00:15:10,374
Go ahead.
246
00:15:15,982 --> 00:15:18,248
Yeah.
247
00:15:18,283 --> 00:15:19,817
Huh.
248
00:15:19,852 --> 00:15:22,285
She went shopping.
249
00:15:22,321 --> 00:15:26,624
Sure, tomorrow.
250
00:15:26,659 --> 00:15:30,861
And, Charlie, thanks again.
251
00:15:30,897 --> 00:15:31,962
Good-bye.
252
00:15:41,040 --> 00:15:42,539
Hello.
253
00:15:42,541 --> 00:15:45,909
This is Mr. Turman.
254
00:15:45,944 --> 00:15:47,644
What?
255
00:15:49,715 --> 00:15:52,183
An accident?
256
00:15:52,218 --> 00:15:56,454
The street?
257
00:15:56,489 --> 00:16:00,023
Oh, my God.
258
00:16:00,059 --> 00:16:02,993
Nadine.
259
00:16:03,029 --> 00:16:04,895
Of course.
260
00:16:04,930 --> 00:16:07,031
I'll be right there.
261
00:16:09,102 --> 00:16:11,469
Nadine.
262
00:16:12,538 --> 00:16:14,004
Accident.
263
00:16:14,039 --> 00:16:15,872
Bud, our next
challenger please.
264
00:16:15,908 --> 00:16:17,474
Right, Bob.
265
00:16:17,509 --> 00:16:20,377
She's a veterinary intern
from Iowa City, Iowa
266
00:16:20,412 --> 00:16:22,312
in Los Angeles on vacation.
267
00:16:22,347 --> 00:16:25,182
Would you welcome
Sharon Rafelson.
268
00:16:32,758 --> 00:16:35,692
I'm okay.
269
00:16:35,728 --> 00:16:40,564
My back doesn't hurt me anymore.
270
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
Mr. Turman?
271
00:17:17,837 --> 00:17:20,337
My name is Ann Tracy.
272
00:17:20,372 --> 00:17:24,174
Can I speak to you for a moment?
273
00:17:25,912 --> 00:17:30,014
Six weeks ago when your wife
was crossing the street,
274
00:17:30,016 --> 00:17:32,783
I was the person
driving the car.
275
00:17:32,785 --> 00:17:36,119
It's taken me all
this time to,
276
00:17:36,155 --> 00:17:39,022
to find the courage
to come here.
277
00:17:39,024 --> 00:17:41,659
I haven't had a quiet hour,
278
00:17:41,694 --> 00:17:44,762
since that terrible day,
Mr. Turman.
279
00:17:44,797 --> 00:17:47,364
Please, forgive me.
280
00:17:50,536 --> 00:17:54,872
I can understand it's hard
for you to talk about this.
281
00:17:57,009 --> 00:17:58,842
Please, Mr. Turman.
282
00:17:58,844 --> 00:18:00,944
It wasn't my fault.
283
00:18:02,882 --> 00:18:05,582
I didn't have any choice.
284
00:18:17,196 --> 00:18:19,363
This is Dr. Roebuck.
285
00:18:19,398 --> 00:18:21,898
I was wondering how your backfelt these days?
286
00:18:21,900 --> 00:18:25,702
Perfect, like nothing
ever happened.
287
00:18:25,738 --> 00:18:29,139
Well, I would like to see you
again for a final checkup.
288
00:18:29,174 --> 00:18:30,807
No charge, of course.
289
00:18:30,843 --> 00:18:34,311
Thanks Dr. Roebuck, but, uh,
I'm feeling fine. Honestly.
290
00:18:34,346 --> 00:18:36,914
Backs can be tricky things,
Harvey.
291
00:18:36,949 --> 00:18:38,715
I really wouldn't feel
comfortable,
292
00:18:38,751 --> 00:18:40,751
if I didn't check you out
one last time.
293
00:18:40,786 --> 00:18:46,857
Well, okay, sure.
294
00:18:46,892 --> 00:18:48,959
Tomorrow, 3:00?
295
00:18:48,995 --> 00:18:50,828
3:00.
296
00:18:50,863 --> 00:18:53,530
See you then.
297
00:19:01,340 --> 00:19:04,007
Harvey, you look, uh, well.
298
00:19:04,042 --> 00:19:06,509
I feel great.
299
00:19:06,545 --> 00:19:08,679
I told you it would
work, didn't I?
300
00:19:08,714 --> 00:19:09,746
What would work?
301
00:19:09,748 --> 00:19:11,915
Getting rid of her, of course.
302
00:19:11,917 --> 00:19:14,351
Doctor, it was an accident.
303
00:19:14,387 --> 00:19:20,657
Oh, yes, uh... a happy accident.
304
00:19:20,693 --> 00:19:23,660
Doctor, an old lady lost control
of the car.
305
00:19:23,696 --> 00:19:25,962
Mrs. Tracy.
306
00:19:25,997 --> 00:19:28,532
Yes, uh, she brought it off
quite well, I thought.
307
00:19:28,567 --> 00:19:32,735
Are you trying to make me think
that she hit Nadine on purpose?
308
00:19:35,407 --> 00:19:37,374
I don't believe you.
309
00:19:39,979 --> 00:19:42,045
Oh, you agreed to it.
310
00:19:42,081 --> 00:19:43,347
Now, according to the rules.
311
00:19:43,382 --> 00:19:44,781
Rules?
312
00:19:44,783 --> 00:19:47,150
What are you talking about?
313
00:19:47,186 --> 00:19:49,085
We made a deal, Harvey.
314
00:19:49,121 --> 00:19:51,154
You're crazy.
315
00:19:51,190 --> 00:19:53,690
And you're ungrateful.
316
00:19:53,725 --> 00:19:56,326
When I think of what
you put Mrs. Tracy through,
317
00:19:56,361 --> 00:19:57,628
that dear, sweet old lady.
318
00:19:57,630 --> 00:19:59,630
She wasn't ungrateful.
319
00:19:59,632 --> 00:20:02,098
I met Mrs. Tracy.
320
00:20:02,134 --> 00:20:04,401
And she would never
murder anyone.
321
00:20:04,437 --> 00:20:07,137
Nor would you, in the normal
course of events.
322
00:20:07,139 --> 00:20:08,671
Right.
323
00:20:11,177 --> 00:20:16,046
A certain patient of mine has
unendurable migraine headaches.
324
00:20:16,081 --> 00:20:18,548
Now, they're triggered by her
father's constant demands
325
00:20:18,583 --> 00:20:20,250
for attention.
326
00:20:20,319 --> 00:20:23,019
I'd like you to kill him.
327
00:20:23,021 --> 00:20:25,154
Me?
328
00:20:25,156 --> 00:20:26,323
You.
329
00:20:26,325 --> 00:20:27,390
Forget it.
330
00:20:27,426 --> 00:20:29,593
Fair is fair, Harvey.
331
00:20:29,629 --> 00:20:32,362
Someone else did it
for Mrs. Tracy,
332
00:20:32,397 --> 00:20:35,365
she did it for you,
now it's your turn.
333
00:20:35,367 --> 00:20:38,101
I'm gonna report you.
334
00:20:39,672 --> 00:20:41,838
I'm gonna report you.
335
00:20:41,874 --> 00:20:46,443
I don't know to whom, but I'm
gonna have you put away.
336
00:20:49,782 --> 00:20:52,316
The door?
337
00:20:52,351 --> 00:20:53,917
What is this?
338
00:20:53,952 --> 00:20:55,052
The door doesn't open!
339
00:21:00,192 --> 00:21:02,392
Or perhaps for variety,
340
00:21:02,428 --> 00:21:05,028
you'd prefer to sample
a migraine headache?
341
00:21:05,030 --> 00:21:08,265
You did that to me.
342
00:21:08,300 --> 00:21:12,536
You caused me all this pain.
343
00:21:12,538 --> 00:21:14,671
Don't worry.
344
00:21:14,706 --> 00:21:17,408
We'll have you up
and around in no time.
345
00:21:22,114 --> 00:21:24,948
This is her father's name
and address.
346
00:21:26,651 --> 00:21:29,119
Who are you?
347
00:21:29,154 --> 00:21:32,856
Please, do it as
quickly as possible.
348
00:21:32,892 --> 00:21:36,793
Harvey, my patient is
in a lot of pain.
349
00:21:36,829 --> 00:21:38,161
But who are you?
350
00:21:58,651 --> 00:22:05,388
The darkside is always there,
waiting for us to enter.
351
00:22:05,423 --> 00:22:08,525
Waiting to enter us.
352
00:22:08,560 --> 00:22:14,364
Until next time,try to enjoy the daylight.
23896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.