All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E03.Pain.Killer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 4 00:00:33,366 --> 00:00:38,103 unseen by most, an underworld. 5 00:00:38,138 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 7 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A darkside. 8 00:01:46,606 --> 00:01:49,707 Was that a caramel? 9 00:01:54,080 --> 00:01:56,114 You're on a diet. 10 00:01:56,149 --> 00:01:59,117 I love caramels. 11 00:02:00,953 --> 00:02:03,054 They stick to your teeth. 12 00:02:03,056 --> 00:02:05,723 What page you on? 13 00:02:05,758 --> 00:02:07,392 I'm almost finished. 14 00:02:07,427 --> 00:02:08,726 Don't lie to me, Harvey. 15 00:02:08,728 --> 00:02:11,062 How you ever going to pass that test tomorrow? 16 00:02:11,064 --> 00:02:13,965 With a computer. 17 00:02:14,000 --> 00:02:16,034 Never make fun of computers. 18 00:02:16,069 --> 00:02:18,937 How many times have I told you? 19 00:02:18,972 --> 00:02:20,671 It's the future. It's the future. 20 00:02:20,706 --> 00:02:25,309 Read, Harvey, so you can be an executive like my brother Sid. 21 00:02:25,345 --> 00:02:26,678 I work for Sid. 22 00:02:26,713 --> 00:02:28,479 In his parts department. 23 00:02:28,515 --> 00:02:32,784 After 31 years, don't we deserve more? 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,024 I'm going to get more coffee. 25 00:02:40,060 --> 00:02:42,193 I'll hold your place. 26 00:03:00,947 --> 00:03:04,014 Nadine. 27 00:03:04,050 --> 00:03:07,085 Harvey, did you say something? 28 00:03:07,120 --> 00:03:10,388 Please, come here. 29 00:03:10,424 --> 00:03:12,290 Speak up! I can't hear you. 30 00:03:12,292 --> 00:03:16,227 I think I threw my back out. 31 00:03:21,634 --> 00:03:25,069 If you're going to spend all night in the kitchen... 32 00:03:25,105 --> 00:03:27,172 You're lying on the floor. 33 00:03:27,207 --> 00:03:28,806 My back. 34 00:03:28,808 --> 00:03:33,344 Yes. You're lying on the floor on your back. 35 00:03:33,346 --> 00:03:35,145 Why? 36 00:03:35,181 --> 00:03:37,314 I was picking up a teaspoon 37 00:03:37,350 --> 00:03:40,685 when something happened to my spine. 38 00:03:40,687 --> 00:03:42,353 Should I call the doctor? 39 00:03:42,389 --> 00:03:44,989 Just let me lie here awhile. 40 00:03:45,025 --> 00:03:48,193 Should I bring the book so you can study? 41 00:03:48,195 --> 00:03:51,529 I don't think so, Nadine. 42 00:03:51,531 --> 00:03:53,464 Oh. 43 00:04:04,110 --> 00:04:05,710 It's past midnight, darling. 44 00:04:05,712 --> 00:04:07,879 Aren't you coming to bed? 45 00:04:07,914 --> 00:04:10,081 I can't make it to bed, darling. 46 00:04:10,116 --> 00:04:12,783 I'll have to spend the night here. 47 00:04:12,819 --> 00:04:14,451 On the kitchen floor? 48 00:04:14,487 --> 00:04:18,088 It's where I happen to be, darling. 49 00:04:18,124 --> 00:04:22,127 This is the first time we've been separated 50 00:04:22,162 --> 00:04:24,261 since we got married. 51 00:04:24,297 --> 00:04:27,765 Darling, would you please get me a blanket? 52 00:04:27,801 --> 00:04:29,400 Sure. 53 00:04:36,443 --> 00:04:38,910 I hope this will be all right. 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,346 I didn't want to put a good blanket 55 00:04:41,348 --> 00:04:44,115 on the floor. 56 00:04:44,151 --> 00:04:46,250 Thank you. 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,452 Good night, sweetheart. 58 00:04:48,488 --> 00:04:49,854 Good night. 59 00:04:49,889 --> 00:04:52,057 Sweet dreams. 60 00:05:04,671 --> 00:05:07,271 Nadine! 61 00:05:07,273 --> 00:05:08,973 Nadine! 62 00:05:09,009 --> 00:05:10,308 What's the matter? 63 00:05:10,343 --> 00:05:12,844 Nadine! 64 00:05:12,879 --> 00:05:14,078 What's the matter? 65 00:05:14,113 --> 00:05:15,246 There's someone out there. 66 00:05:15,281 --> 00:05:16,313 Out where? 67 00:05:16,349 --> 00:05:19,718 The window. A face. 68 00:05:23,623 --> 00:05:26,891 Darling, it's raining cats and dogs. 69 00:05:26,926 --> 00:05:29,260 Why would anyone be out there? 70 00:05:29,295 --> 00:05:30,294 But, Nadine, 71 00:05:30,296 --> 00:05:32,230 it was so real. I thought... 72 00:05:32,265 --> 00:05:33,931 Look, Harvey, 73 00:05:33,933 --> 00:05:35,567 if you want to sleep next to the refrigerator 74 00:05:35,602 --> 00:05:38,636 like some household animal, it's okay with me. 75 00:05:38,672 --> 00:05:41,272 But it's getting late, and I have to go to bed. 76 00:05:44,210 --> 00:05:45,643 Good night. 77 00:05:59,459 --> 00:06:01,693 Good morning. I'm Dr. Roebuck. 78 00:06:01,728 --> 00:06:03,327 It's you. 79 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 I beg your pardon? 80 00:06:04,898 --> 00:06:06,764 You were at my window. 81 00:06:06,766 --> 00:06:08,299 You saw me? 82 00:06:08,334 --> 00:06:10,801 My husband imagined he saw somebody outside our window 83 00:06:10,803 --> 00:06:12,737 last night, Doctor. 84 00:06:12,772 --> 00:06:14,339 But that's his face. 85 00:06:14,374 --> 00:06:16,307 I could pick him out in a crowd. 86 00:06:16,309 --> 00:06:18,576 Your husband must have been in terrible pain 87 00:06:18,611 --> 00:06:20,711 if he hallucinated a face like mine. 88 00:06:20,747 --> 00:06:22,713 I was. 89 00:06:22,749 --> 00:06:27,952 I can still not move very well. 90 00:06:27,988 --> 00:06:30,054 Let's see. 91 00:06:30,090 --> 00:06:34,191 According to your doctor, your back went out all of the sudden. 92 00:06:34,227 --> 00:06:36,794 I was picking up a teaspoon. 93 00:06:36,796 --> 00:06:39,697 Nasty things, teaspoons. 94 00:06:39,732 --> 00:06:43,200 What do you do for a living? 95 00:06:43,236 --> 00:06:45,836 Parts department. 96 00:06:45,872 --> 00:06:47,572 Automobile dealership. 97 00:06:47,607 --> 00:06:52,042 But he's studying to be a computer programmer, Doctor. 98 00:06:52,078 --> 00:06:57,381 Let's, uh... look at the X-ray. 99 00:06:57,417 --> 00:06:59,283 How am I? 100 00:06:59,319 --> 00:07:03,388 I would say there's absolutely nothing wrong with your back. 101 00:07:03,423 --> 00:07:06,123 I told him he had to be exaggerating. 102 00:07:06,158 --> 00:07:08,058 I mean, all that groaning, 103 00:07:08,094 --> 00:07:10,294 and practically making me carry him in here. 104 00:07:10,329 --> 00:07:11,929 Mrs. Turman, your husband 105 00:07:11,965 --> 00:07:14,065 is definitely in severe pain. 106 00:07:14,100 --> 00:07:17,234 I meant there's nothing visibly wrong. 107 00:07:17,270 --> 00:07:19,637 Then what is it? 108 00:07:19,673 --> 00:07:21,472 Tension, most likely. 109 00:07:21,508 --> 00:07:23,408 You worried about something? 110 00:07:23,443 --> 00:07:29,213 No. Well, that computer class I'm taking. 111 00:07:29,248 --> 00:07:34,685 Uh... I can never really feel I... that I understand it. 112 00:07:34,687 --> 00:07:38,556 I mean, not like pistons and carburetors. 113 00:07:38,592 --> 00:07:42,593 That's because you don't apply yourself enough, darling. 114 00:07:42,628 --> 00:07:45,897 I'm putting you on a muscle relaxant. 115 00:07:45,899 --> 00:07:50,201 Give me a call in a couple of weeks. 116 00:07:52,138 --> 00:07:54,471 I hope you won't be out of work too long. 117 00:07:54,507 --> 00:07:56,874 Or miss too many classes. 118 00:07:56,876 --> 00:07:58,943 We'll be all right. 119 00:07:58,978 --> 00:08:02,280 I've got two weeks sick pay coming. 120 00:08:04,450 --> 00:08:07,684 Maybe I shouldn't buy that silk blouse I saw, 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,453 even though it is on sale. 122 00:08:09,489 --> 00:08:11,489 You can get it, Nadine. 123 00:08:11,524 --> 00:08:13,824 I can't decide which one looks best on me, 124 00:08:13,860 --> 00:08:16,327 the blue or the red. 125 00:08:16,362 --> 00:08:20,564 Actually, it would be nice to get it in both colors. 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,733 If you're really sure 127 00:08:22,768 --> 00:08:25,403 that you're going to go back to work pretty soon. 128 00:08:25,438 --> 00:08:29,941 Sure. I'm telling you, we have nothing to worry about. 129 00:08:29,976 --> 00:08:34,779 Harvey, you're the best husband a girl ever had. 130 00:08:45,258 --> 00:08:46,390 Oh! 131 00:08:46,393 --> 00:08:47,992 Harvey, 132 00:08:48,027 --> 00:08:49,794 what are you doing? 133 00:08:49,829 --> 00:08:52,530 Are you trying to scare the wits out of me? 134 00:08:52,565 --> 00:08:54,398 You like it? 135 00:08:54,433 --> 00:08:57,735 My physical therapist brought it today for me to try. 136 00:08:57,770 --> 00:09:01,305 How much is he charging us for that ridiculous contraption? 137 00:09:01,340 --> 00:09:04,909 Only $350, but we don't have to pay for it if... 138 00:09:04,944 --> 00:09:06,310 $350?! 139 00:09:06,312 --> 00:09:10,080 What, are we supporting his family? 140 00:09:10,115 --> 00:09:12,883 First, he comes here three times a week, 141 00:09:12,918 --> 00:09:17,355 at $35 a visit, twice a month. 142 00:09:17,390 --> 00:09:18,990 And now he tries to sell you that? 143 00:09:19,025 --> 00:09:20,992 But if it helps? 144 00:09:21,027 --> 00:09:23,027 The doctor didn't help. 145 00:09:23,063 --> 00:09:25,162 The chiropractor didn't help. 146 00:09:25,164 --> 00:09:28,732 The Chinese man sticking needles into you didn't help. 147 00:09:28,767 --> 00:09:31,869 What makes you think it'll be better this time? 148 00:09:31,905 --> 00:09:35,706 I'll try anything, Nadine. 149 00:09:35,742 --> 00:09:39,343 Do you ever consider what this is putting me through? 150 00:09:39,379 --> 00:09:42,713 Look at the lines around my eyes, Harvey. 151 00:09:42,749 --> 00:09:45,015 They weren't there two months ago. 152 00:09:45,017 --> 00:09:48,820 I see what you mean. 153 00:09:48,822 --> 00:09:52,824 I'm getting old, Harvey. 154 00:09:52,859 --> 00:09:56,994 You've been out of work so long, they may fire you. 155 00:09:57,029 --> 00:10:00,764 And our savings shrink every week. 156 00:10:00,800 --> 00:10:03,500 What are we going to do? 157 00:10:06,605 --> 00:10:08,439 More coffee, darling? 158 00:10:08,474 --> 00:10:10,774 No, thanks. 159 00:10:10,810 --> 00:10:13,610 I don't want to be late my first morning back. 160 00:10:13,646 --> 00:10:15,379 You look wonderful. 161 00:10:15,414 --> 00:10:17,548 100%. 162 00:10:17,583 --> 00:10:18,950 You were giving in to it. 163 00:10:18,985 --> 00:10:21,585 That was your problem. 164 00:10:21,620 --> 00:10:24,722 See you tonight. 165 00:10:24,757 --> 00:10:26,790 Don't forget your lunch. 166 00:10:26,826 --> 00:10:28,960 Oops. Almost forgot. 167 00:10:34,233 --> 00:10:38,736 It's 7:45; we continue now with The Classical Hour. 168 00:10:38,771 --> 00:10:40,437 Take it easy, honey. 169 00:10:47,980 --> 00:10:50,381 Please don't help me! 170 00:10:50,416 --> 00:10:55,585 Harvey, I don't know how much more of this I can stand. 171 00:10:55,587 --> 00:10:57,989 Just give me a couple of minutes. 172 00:10:58,024 --> 00:11:00,624 Maybe I can make it to work after all. 173 00:11:00,659 --> 00:11:03,995 I certainly hope so, with all the money we owe. 174 00:11:04,030 --> 00:11:07,098 Charlie says there's a part-time cashier's job open 175 00:11:07,133 --> 00:11:08,565 at the dealership. 176 00:11:08,567 --> 00:11:10,301 You might want to talk to him. 177 00:11:10,336 --> 00:11:13,537 Me? Work as a cashier? 178 00:11:13,573 --> 00:11:16,507 Just temporarily. 179 00:11:16,542 --> 00:11:19,710 I have enough to do, thank you. 180 00:11:19,713 --> 00:11:22,045 But money is such a problem. 181 00:11:22,081 --> 00:11:24,148 Even if I did go back to work, I... 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,316 If? 183 00:11:25,351 --> 00:11:26,951 Is it "if" now? 184 00:11:26,986 --> 00:11:29,453 Of course not. I meant... 185 00:11:29,455 --> 00:11:34,191 I wonder how much of this back pain is real, Harvey? 186 00:11:34,226 --> 00:11:38,495 You really seem to enjoy laying around all day long 187 00:11:38,530 --> 00:11:39,997 and being served like a king. 188 00:11:40,033 --> 00:11:42,299 How can you say that? 189 00:11:42,301 --> 00:11:45,303 Has anybody ever pinpointed your problem? 190 00:11:45,338 --> 00:11:47,338 A slipped disc? Pinched nerves? 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,473 Anything at all 192 00:11:49,475 --> 00:11:53,177 to back up your claim? 193 00:11:53,212 --> 00:11:55,747 Nadine, I'm in constant pain. 194 00:11:56,950 --> 00:11:59,250 You are a constant pain, Harvey. 195 00:11:59,285 --> 00:12:01,385 I'm sorry, but that's the way I feel. 196 00:12:03,923 --> 00:12:05,522 Hello! 197 00:12:05,558 --> 00:12:07,759 Oh, yes, Dr. Roebuck, he's here. 198 00:12:10,730 --> 00:12:15,532 Hello. Dr. Roebuck. 199 00:12:15,568 --> 00:12:17,668 I'm afraid so. 200 00:12:17,670 --> 00:12:21,172 As bad as ever. 201 00:12:24,376 --> 00:12:27,011 You can? 202 00:12:27,046 --> 00:12:30,447 You're sure? 203 00:12:30,482 --> 00:12:33,017 Oh, I'll be there. 204 00:12:33,052 --> 00:12:36,987 Don't you worry, I'll be there. 205 00:12:38,624 --> 00:12:40,825 He can cure me. 206 00:12:40,827 --> 00:12:46,063 He absolutely guarantees it. 207 00:12:46,098 --> 00:12:49,233 My cure is quite simple. 208 00:12:49,268 --> 00:12:52,002 Provided, of course, you agree to it. 209 00:12:52,004 --> 00:12:54,672 Doctor, I'll agree to anything. 210 00:12:54,674 --> 00:12:56,507 I knew you would. 211 00:12:56,509 --> 00:13:00,444 Well, then, Harvey, 212 00:13:00,480 --> 00:13:03,981 all we have to do is murder your wife. 213 00:13:15,561 --> 00:13:19,596 Doctor, could you say that again? 214 00:13:19,598 --> 00:13:24,368 Well, as I see it, your wife is the source of your pain. 215 00:13:24,403 --> 00:13:27,938 Therefore, to get rid of the pain, 216 00:13:27,940 --> 00:13:31,275 you get rid of the wife. 217 00:13:31,310 --> 00:13:33,778 Get rid of the wife? 218 00:13:33,780 --> 00:13:37,114 Harvey, your suffering has no physical cause. 219 00:13:37,116 --> 00:13:40,250 But your emotions are tearing you apart. 220 00:13:40,286 --> 00:13:43,821 Anxiety, suppressed anger, hostility, frustration. 221 00:13:43,856 --> 00:13:46,023 And the source of all these... 222 00:13:46,058 --> 00:13:47,791 Nadine? 223 00:13:47,826 --> 00:13:49,260 You could divorce her, of course, 224 00:13:49,262 --> 00:13:52,930 but she'd get half of everything, forever. 225 00:13:52,932 --> 00:13:56,000 Community property, unfortunately, 226 00:13:56,035 --> 00:13:59,837 is not conducive to relieving lower back pains. 227 00:13:59,872 --> 00:14:01,305 Nadine. 228 00:14:01,307 --> 00:14:03,173 So you see, 229 00:14:03,208 --> 00:14:08,379 we simply have to do away with Nadine. 230 00:14:08,414 --> 00:14:12,416 What do you mean, do away? 231 00:14:12,452 --> 00:14:14,118 An accident. 232 00:14:14,120 --> 00:14:16,053 What kind of accident? 233 00:14:19,125 --> 00:14:22,293 Oh, a happy accident. 234 00:14:22,295 --> 00:14:25,629 A happy accident? 235 00:14:25,664 --> 00:14:31,068 Doctor, is this some kind of psychology to make me relax? 236 00:14:31,104 --> 00:14:36,040 If you think there's any other way... 237 00:14:36,075 --> 00:14:39,810 Harvey, concentrate for a moment. 238 00:14:39,812 --> 00:14:44,081 Imagine what Nadine's face looks like. 239 00:14:44,116 --> 00:14:47,918 Those cold eyes, that smug expression, the hard smile. 240 00:14:52,258 --> 00:14:54,224 How would it happen? 241 00:14:54,260 --> 00:14:57,995 That's not your problem. 242 00:14:58,030 --> 00:14:59,563 As I said, 243 00:14:59,598 --> 00:15:03,234 all I need is your consent. 244 00:15:05,505 --> 00:15:08,372 Sure. 245 00:15:08,407 --> 00:15:10,374 Go ahead. 246 00:15:15,982 --> 00:15:18,248 Yeah. 247 00:15:18,283 --> 00:15:19,817 Huh. 248 00:15:19,852 --> 00:15:22,285 She went shopping. 249 00:15:22,321 --> 00:15:26,624 Sure, tomorrow. 250 00:15:26,659 --> 00:15:30,861 And, Charlie, thanks again. 251 00:15:30,897 --> 00:15:31,962 Good-bye. 252 00:15:41,040 --> 00:15:42,539 Hello. 253 00:15:42,541 --> 00:15:45,909 This is Mr. Turman. 254 00:15:45,944 --> 00:15:47,644 What? 255 00:15:49,715 --> 00:15:52,183 An accident? 256 00:15:52,218 --> 00:15:56,454 The street? 257 00:15:56,489 --> 00:16:00,023 Oh, my God. 258 00:16:00,059 --> 00:16:02,993 Nadine. 259 00:16:03,029 --> 00:16:04,895 Of course. 260 00:16:04,930 --> 00:16:07,031 I'll be right there. 261 00:16:09,102 --> 00:16:11,469 Nadine. 262 00:16:12,538 --> 00:16:14,004 Accident. 263 00:16:14,039 --> 00:16:15,872 Bud, our next challenger please. 264 00:16:15,908 --> 00:16:17,474 Right, Bob. 265 00:16:17,509 --> 00:16:20,377 She's a veterinary intern from Iowa City, Iowa 266 00:16:20,412 --> 00:16:22,312 in Los Angeles on vacation. 267 00:16:22,347 --> 00:16:25,182 Would you welcome Sharon Rafelson. 268 00:16:32,758 --> 00:16:35,692 I'm okay. 269 00:16:35,728 --> 00:16:40,564 My back doesn't hurt me anymore. 270 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Mr. Turman? 271 00:17:17,837 --> 00:17:20,337 My name is Ann Tracy. 272 00:17:20,372 --> 00:17:24,174 Can I speak to you for a moment? 273 00:17:25,912 --> 00:17:30,014 Six weeks ago when your wife was crossing the street, 274 00:17:30,016 --> 00:17:32,783 I was the person driving the car. 275 00:17:32,785 --> 00:17:36,119 It's taken me all this time to, 276 00:17:36,155 --> 00:17:39,022 to find the courage to come here. 277 00:17:39,024 --> 00:17:41,659 I haven't had a quiet hour, 278 00:17:41,694 --> 00:17:44,762 since that terrible day, Mr. Turman. 279 00:17:44,797 --> 00:17:47,364 Please, forgive me. 280 00:17:50,536 --> 00:17:54,872 I can understand it's hard for you to talk about this. 281 00:17:57,009 --> 00:17:58,842 Please, Mr. Turman. 282 00:17:58,844 --> 00:18:00,944 It wasn't my fault. 283 00:18:02,882 --> 00:18:05,582 I didn't have any choice. 284 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 This is Dr. Roebuck. 285 00:18:19,398 --> 00:18:21,898 I was wondering how your back felt these days? 286 00:18:21,900 --> 00:18:25,702 Perfect, like nothing ever happened. 287 00:18:25,738 --> 00:18:29,139 Well, I would like to see you again for a final checkup. 288 00:18:29,174 --> 00:18:30,807 No charge, of course. 289 00:18:30,843 --> 00:18:34,311 Thanks Dr. Roebuck, but, uh, I'm feeling fine. Honestly. 290 00:18:34,346 --> 00:18:36,914 Backs can be tricky things, Harvey. 291 00:18:36,949 --> 00:18:38,715 I really wouldn't feel comfortable, 292 00:18:38,751 --> 00:18:40,751 if I didn't check you out one last time. 293 00:18:40,786 --> 00:18:46,857 Well, okay, sure. 294 00:18:46,892 --> 00:18:48,959 Tomorrow, 3:00? 295 00:18:48,995 --> 00:18:50,828 3:00. 296 00:18:50,863 --> 00:18:53,530 See you then. 297 00:19:01,340 --> 00:19:04,007 Harvey, you look, uh, well. 298 00:19:04,042 --> 00:19:06,509 I feel great. 299 00:19:06,545 --> 00:19:08,679 I told you it would work, didn't I? 300 00:19:08,714 --> 00:19:09,746 What would work? 301 00:19:09,748 --> 00:19:11,915 Getting rid of her, of course. 302 00:19:11,917 --> 00:19:14,351 Doctor, it was an accident. 303 00:19:14,387 --> 00:19:20,657 Oh, yes, uh... a happy accident. 304 00:19:20,693 --> 00:19:23,660 Doctor, an old lady lost control of the car. 305 00:19:23,696 --> 00:19:25,962 Mrs. Tracy. 306 00:19:25,997 --> 00:19:28,532 Yes, uh, she brought it off quite well, I thought. 307 00:19:28,567 --> 00:19:32,735 Are you trying to make me think that she hit Nadine on purpose? 308 00:19:35,407 --> 00:19:37,374 I don't believe you. 309 00:19:39,979 --> 00:19:42,045 Oh, you agreed to it. 310 00:19:42,081 --> 00:19:43,347 Now, according to the rules. 311 00:19:43,382 --> 00:19:44,781 Rules? 312 00:19:44,783 --> 00:19:47,150 What are you talking about? 313 00:19:47,186 --> 00:19:49,085 We made a deal, Harvey. 314 00:19:49,121 --> 00:19:51,154 You're crazy. 315 00:19:51,190 --> 00:19:53,690 And you're ungrateful. 316 00:19:53,725 --> 00:19:56,326 When I think of what you put Mrs. Tracy through, 317 00:19:56,361 --> 00:19:57,628 that dear, sweet old lady. 318 00:19:57,630 --> 00:19:59,630 She wasn't ungrateful. 319 00:19:59,632 --> 00:20:02,098 I met Mrs. Tracy. 320 00:20:02,134 --> 00:20:04,401 And she would never murder anyone. 321 00:20:04,437 --> 00:20:07,137 Nor would you, in the normal course of events. 322 00:20:07,139 --> 00:20:08,671 Right. 323 00:20:11,177 --> 00:20:16,046 A certain patient of mine has unendurable migraine headaches. 324 00:20:16,081 --> 00:20:18,548 Now, they're triggered by her father's constant demands 325 00:20:18,583 --> 00:20:20,250 for attention. 326 00:20:20,319 --> 00:20:23,019 I'd like you to kill him. 327 00:20:23,021 --> 00:20:25,154 Me? 328 00:20:25,156 --> 00:20:26,323 You. 329 00:20:26,325 --> 00:20:27,390 Forget it. 330 00:20:27,426 --> 00:20:29,593 Fair is fair, Harvey. 331 00:20:29,629 --> 00:20:32,362 Someone else did it for Mrs. Tracy, 332 00:20:32,397 --> 00:20:35,365 she did it for you, now it's your turn. 333 00:20:35,367 --> 00:20:38,101 I'm gonna report you. 334 00:20:39,672 --> 00:20:41,838 I'm gonna report you. 335 00:20:41,874 --> 00:20:46,443 I don't know to whom, but I'm gonna have you put away. 336 00:20:49,782 --> 00:20:52,316 The door? 337 00:20:52,351 --> 00:20:53,917 What is this? 338 00:20:53,952 --> 00:20:55,052 The door doesn't open! 339 00:21:00,192 --> 00:21:02,392 Or perhaps for variety, 340 00:21:02,428 --> 00:21:05,028 you'd prefer to sample a migraine headache? 341 00:21:05,030 --> 00:21:08,265 You did that to me. 342 00:21:08,300 --> 00:21:12,536 You caused me all this pain. 343 00:21:12,538 --> 00:21:14,671 Don't worry. 344 00:21:14,706 --> 00:21:17,408 We'll have you up and around in no time. 345 00:21:22,114 --> 00:21:24,948 This is her father's name and address. 346 00:21:26,651 --> 00:21:29,119 Who are you? 347 00:21:29,154 --> 00:21:32,856 Please, do it as quickly as possible. 348 00:21:32,892 --> 00:21:36,793 Harvey, my patient is in a lot of pain. 349 00:21:36,829 --> 00:21:38,161 But who are you? 350 00:21:58,651 --> 00:22:05,388 The darkside is always there, waiting for us to enter. 351 00:22:05,423 --> 00:22:08,525 Waiting to enter us. 352 00:22:08,560 --> 00:22:14,364 Until next time, try to enjoy the daylight. 23896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.