All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E01.A.New.Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 4 00:00:33,366 --> 00:00:38,136 unseen by most, an underworld. 5 00:00:38,171 --> 00:00:42,007 A place that is just as real, 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 7 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 8 00:01:01,361 --> 00:01:02,661 That's right. 9 00:01:02,696 --> 00:01:04,196 That's right, Miss Lynch. 10 00:01:04,231 --> 00:01:06,497 First thing tomorrow, 9:00 a.m. 11 00:01:06,533 --> 00:01:09,200 Oh, and, uh, please don't forget 12 00:01:09,235 --> 00:01:10,769 that binders check. 13 00:01:10,804 --> 00:01:12,170 Right. 14 00:01:12,205 --> 00:01:15,674 I'm sure we'll have no problem assuming that mortgage. 15 00:01:17,277 --> 00:01:18,577 Well, 16 00:01:18,612 --> 00:01:20,778 good realtors, we have a sixth sense 17 00:01:20,813 --> 00:01:21,946 about things like that. 18 00:01:23,484 --> 00:01:24,916 That's right. 19 00:01:24,985 --> 00:01:26,418 Thank you. 20 00:01:26,453 --> 00:01:27,485 And listen, 21 00:01:27,520 --> 00:01:29,687 tomorrow morning, first thing. 22 00:01:29,723 --> 00:01:32,456 Bye-bye. 23 00:01:32,492 --> 00:01:36,027 Well, Alan, way to go, my boy. 24 00:01:36,063 --> 00:01:38,329 End to a perfect day. 25 00:01:38,364 --> 00:01:40,532 Now, I call that a reason to celebrate. 26 00:01:40,567 --> 00:01:42,967 Uh, no, no, I'd better not, Brad. 27 00:01:43,002 --> 00:01:45,203 Oh, come on, down the hatch. 28 00:01:45,238 --> 00:01:48,406 Uh, I still have to finish up some paperwork. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,275 Alan, my boy, you are a cruel man. 30 00:01:50,310 --> 00:01:51,309 You're gonna make me 31 00:01:51,344 --> 00:01:53,912 drink both of these drinks by myself? 32 00:01:53,947 --> 00:01:55,847 I'll never make it to my car. 33 00:01:55,882 --> 00:01:58,616 Well, like my old daddy used to say, 34 00:01:58,651 --> 00:02:00,452 waste not... 35 00:02:02,522 --> 00:02:04,189 Ah. 36 00:02:04,224 --> 00:02:06,157 And want not. 37 00:02:10,997 --> 00:02:12,197 Hell. 38 00:02:12,232 --> 00:02:13,998 What's that, three contracts in two weeks? 39 00:02:14,034 --> 00:02:15,667 And what, uh, two closings next week? 40 00:02:15,702 --> 00:02:18,336 And you've only been here for two months? 41 00:02:18,371 --> 00:02:20,538 Now, I call that a reason to celebrate. 42 00:02:20,573 --> 00:02:23,641 Well, as a matter of fact, my wife is cooking up 43 00:02:23,677 --> 00:02:25,176 a special meal right now. 44 00:02:25,211 --> 00:02:28,446 That's why I want to finish up this paperwork real fast. 45 00:02:28,481 --> 00:02:30,615 You keep up the good work, guy. 46 00:02:30,650 --> 00:02:31,782 I gotta rush myself. 47 00:02:31,818 --> 00:02:33,218 I really gotta get out of here. 48 00:02:33,253 --> 00:02:35,120 This place is beginning to give me cabin fever. 49 00:02:35,155 --> 00:02:37,789 My wife's gonna kill me if I don't get home pretty soon. 50 00:02:37,824 --> 00:02:39,390 Drive carefully now. 51 00:02:39,425 --> 00:02:42,160 Okay, then, I'll see you tomorrow, Alan. 52 00:02:42,195 --> 00:02:43,128 Hey. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,596 Hold on there, young fella. 54 00:02:44,631 --> 00:02:45,830 Excuse me, mister. 55 00:02:45,866 --> 00:02:47,966 Have you seen my dad, Alan Coombs? 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,434 He's right in there, son. 57 00:02:49,469 --> 00:02:52,103 Hey, Alan, there's someone here to see you. 58 00:02:54,173 --> 00:02:56,041 Yeah, you want to talk to me, kid? 59 00:02:57,110 --> 00:02:58,876 Hi, Dad, I came to get you. 60 00:02:58,912 --> 00:03:00,111 Surprised? 61 00:03:02,115 --> 00:03:03,748 What's the matter, Dad? 62 00:03:03,783 --> 00:03:05,650 Is something wrong? 63 00:03:07,321 --> 00:03:10,455 I think you've got me mixed up with somebody else, kid. 64 00:03:10,490 --> 00:03:13,725 I think you're in the wrong office. 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,360 I'm not your father. 66 00:03:15,395 --> 00:03:17,428 What's your father's name? 67 00:03:17,463 --> 00:03:19,664 Dad... 68 00:03:19,699 --> 00:03:21,299 it's me. 69 00:03:21,335 --> 00:03:24,135 Jerry, your son. 70 00:03:24,170 --> 00:03:25,703 Remember? 71 00:03:28,007 --> 00:03:29,641 Is this a gag or something? 72 00:03:31,211 --> 00:03:33,211 Somebody put you up to this? 73 00:03:33,246 --> 00:03:35,613 Come on, come on, get out of here, I'm busy. 74 00:03:35,648 --> 00:03:37,616 Why are you mad at me, Dad? 75 00:03:37,651 --> 00:03:40,685 I only wanted to walk home with you. 76 00:03:40,721 --> 00:03:42,520 Uh, listen kid. 77 00:03:42,556 --> 00:03:45,123 Um... 78 00:03:45,158 --> 00:03:47,358 I don't know what kind of a game you're playing, 79 00:03:47,394 --> 00:03:50,461 but this cockamamy story has gone far enough. 80 00:03:50,497 --> 00:03:52,863 Now, you either march out of here 81 00:03:52,899 --> 00:03:55,266 or we're gonna go down to the police station 82 00:03:55,302 --> 00:03:57,068 and we're gonna get to the bottom of this. 83 00:03:58,638 --> 00:04:00,572 We don't have to go there anymore, Dad. 84 00:04:00,607 --> 00:04:02,673 Can't we just go home to supper? 85 00:04:06,412 --> 00:04:08,446 All right. 86 00:04:11,384 --> 00:04:13,117 All right. 87 00:04:15,922 --> 00:04:19,590 But you're gonna go where I take you. 88 00:04:19,626 --> 00:04:21,426 Come on. 89 00:04:38,545 --> 00:04:39,878 Yes? 90 00:04:39,913 --> 00:04:42,179 Yes. 91 00:04:42,214 --> 00:04:43,882 Sharon, you in the kitchen? 92 00:04:43,917 --> 00:04:46,517 This is Sharon Coombs. 93 00:04:46,553 --> 00:04:48,453 Yes, of course I do. 94 00:04:48,488 --> 00:04:49,487 Why? 95 00:04:49,522 --> 00:04:51,388 Who is this? 96 00:04:51,424 --> 00:04:54,024 The police? 97 00:04:54,060 --> 00:04:57,161 My husband? 98 00:04:57,196 --> 00:04:59,296 Oh, my God. 99 00:04:59,332 --> 00:05:03,000 Yes, yes, would you please bring him home right away? 100 00:05:03,035 --> 00:05:05,870 I... I'm... I'm sorry for the confusion. 101 00:05:05,905 --> 00:05:07,638 Thank you. 102 00:05:14,648 --> 00:05:16,548 Hey, Mom, who were you talking to? 103 00:05:16,583 --> 00:05:17,748 Now, let's see. 104 00:05:17,784 --> 00:05:20,385 Uh, potato casserole, uh, salad. 105 00:05:20,420 --> 00:05:22,119 There are no mushrooms in the salad. 106 00:05:22,155 --> 00:05:24,122 I know you don't like mushrooms, Petey. 107 00:05:24,157 --> 00:05:25,290 Oh, no. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,758 This is gonna be a normal 109 00:05:26,793 --> 00:05:28,126 household, dear. 110 00:05:28,161 --> 00:05:30,728 Now, you just sit down, and you enjoy your dinner. 111 00:05:30,763 --> 00:05:33,397 Your brother's gonna be back right away. 112 00:05:33,433 --> 00:05:35,133 Oh, yeah, where is Jerry? 113 00:05:35,168 --> 00:05:37,669 Uh, there's been some kind of a mix-up, and... 114 00:05:37,704 --> 00:05:39,471 and the police are giving him a lift home. 115 00:05:39,506 --> 00:05:40,805 The police? 116 00:05:40,840 --> 00:05:42,240 He'll be here soon. 117 00:05:42,275 --> 00:05:46,711 Now... and we're going to calmly ask your father... 118 00:05:47,780 --> 00:05:49,481 Ask me what, dear? 119 00:05:49,516 --> 00:05:50,781 Why on Earth you took Jerry 120 00:05:50,816 --> 00:05:52,583 to the police station of all places! 121 00:05:54,187 --> 00:05:55,587 Jerry? 122 00:05:57,023 --> 00:05:58,523 Oh, that mixed-up kid? 123 00:06:02,429 --> 00:06:04,596 I'll get this one. 124 00:06:10,736 --> 00:06:12,236 Is she serious, Petey? 125 00:06:12,271 --> 00:06:13,738 Thank you, Officer. 126 00:06:13,773 --> 00:06:14,939 Oh, uh, 127 00:06:14,974 --> 00:06:17,442 who's the dinner guest tonight? 128 00:06:17,444 --> 00:06:19,177 New girlfriend, Petey? 129 00:06:20,480 --> 00:06:22,447 That's good, Dad, a real good one there. 130 00:06:22,482 --> 00:06:24,081 You stop that. 131 00:06:24,116 --> 00:06:26,417 No one talks to me that way. 132 00:06:26,452 --> 00:06:27,852 Not anymore. 133 00:06:27,887 --> 00:06:29,320 Come on, Jerry. 134 00:06:33,326 --> 00:06:34,425 Hey. 135 00:06:34,460 --> 00:06:36,794 Hey, nerd, what did you do, rob a bank? 136 00:06:36,829 --> 00:06:40,999 Alan, I think you owe Jerry an apology. 137 00:06:41,034 --> 00:06:43,368 This is the dinner guest? 138 00:06:45,238 --> 00:06:47,104 I'm sorry, kid- I didn't know 139 00:06:47,139 --> 00:06:48,640 you were invited. 140 00:06:48,675 --> 00:06:51,208 Since when did parents start having 141 00:06:51,244 --> 00:06:53,144 to invite their children to dinner? 142 00:06:53,179 --> 00:06:54,712 Their children? 143 00:06:54,747 --> 00:06:56,681 Will somebody please tell me 144 00:06:56,716 --> 00:06:59,150 what this is all about? 145 00:06:59,185 --> 00:07:00,718 Petey? 146 00:07:05,425 --> 00:07:07,692 Listen, I don't want to be rude, 147 00:07:07,727 --> 00:07:10,027 but who is this kid? 148 00:07:10,063 --> 00:07:11,696 I mean, he's welcome to stay here 149 00:07:11,765 --> 00:07:12,697 and have dinner with us, 150 00:07:12,732 --> 00:07:14,331 but who is he? 151 00:07:14,367 --> 00:07:15,967 Let me in on the joke. 152 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Do you mean to say 153 00:07:17,537 --> 00:07:19,504 that you don't know your own son? 154 00:07:19,539 --> 00:07:21,439 I don't have a son named Jerry. 155 00:07:21,474 --> 00:07:23,841 You know that, and I know that. 156 00:07:23,876 --> 00:07:26,210 What are you people doing to me? 157 00:07:28,114 --> 00:07:29,747 What did he say to you, Pete? 158 00:07:29,782 --> 00:07:32,983 He just wanted to know who the fourth plate was for. 159 00:07:34,186 --> 00:07:36,854 It's not starting again, is it, Mom? 160 00:07:36,889 --> 00:07:38,256 Oh, my God. 161 00:07:38,291 --> 00:07:39,523 And I thought... 162 00:07:39,558 --> 00:07:42,527 Jerry, what was he like in the office? 163 00:07:42,562 --> 00:07:44,395 Was he okay there? 164 00:07:44,430 --> 00:07:46,431 Yeah... there was another man 165 00:07:46,466 --> 00:07:48,566 and a strong smell in the office. 166 00:07:48,601 --> 00:07:51,169 And when Dad started acting funny 167 00:07:51,204 --> 00:07:53,404 like he didn't know me, well, 168 00:07:53,439 --> 00:07:55,006 you know, I thought... 169 00:07:55,041 --> 00:07:56,274 You thought what? 170 00:07:57,377 --> 00:07:59,343 You thought what, Jerry? 171 00:07:59,378 --> 00:08:01,379 That is your name, Jerry? 172 00:08:01,414 --> 00:08:05,182 What did you think when I said that I don't know you? 173 00:08:06,786 --> 00:08:08,753 I thought you'd been drinking. 174 00:08:08,788 --> 00:08:10,755 I was not drinking. 175 00:08:10,790 --> 00:08:13,191 I haven't had a drink in over a year. 176 00:08:13,226 --> 00:08:15,393 I crawled through hell to get here. 177 00:08:15,428 --> 00:08:17,328 But I don't drink anymore. 178 00:08:19,399 --> 00:08:20,965 I'm sorry, Dad. 179 00:08:21,000 --> 00:08:24,135 Don't you ever call me Dad again. 180 00:08:24,170 --> 00:08:26,971 I don't know who you are or what you are, 181 00:08:27,006 --> 00:08:30,575 but I do know that I'm not your father. 182 00:08:30,610 --> 00:08:32,110 I can't take any more of this. 183 00:08:32,145 --> 00:08:33,744 I'm going to my room. 184 00:08:33,779 --> 00:08:34,779 Petey. 185 00:08:34,814 --> 00:08:36,780 Hey, give me a break, Dad. 186 00:08:42,088 --> 00:08:44,455 Sharon, why are you doing this to me? 187 00:08:44,490 --> 00:08:46,190 I'm not drunk. 188 00:08:46,225 --> 00:08:47,759 I'm not crazy. 189 00:08:47,794 --> 00:08:49,427 And this is not my kid. 190 00:08:49,462 --> 00:08:52,063 Alan, stop saying that. 191 00:09:02,241 --> 00:09:03,908 All right. 192 00:09:06,045 --> 00:09:08,045 All right, kid. 193 00:09:08,080 --> 00:09:10,081 What school do you go to? 194 00:09:10,116 --> 00:09:12,283 DuMont Elementary, Dad. 195 00:09:12,318 --> 00:09:13,284 Have you always gone there? 196 00:09:13,319 --> 00:09:16,354 Alan, for God's sake. 197 00:09:16,389 --> 00:09:18,222 Now, that's enough of a third degree. 198 00:09:18,257 --> 00:09:21,258 Now, lets sit down and see if we 199 00:09:21,293 --> 00:09:23,427 can eat like a normal family. 200 00:09:23,463 --> 00:09:26,563 This was supposed to be a celebration, Alan. 201 00:09:26,599 --> 00:09:28,032 Aren't you even gonna 202 00:09:28,067 --> 00:09:30,968 give these lamb chops a chance, huh? 203 00:09:38,712 --> 00:09:42,179 Don't mind Daddy, Jerry. 204 00:09:42,215 --> 00:09:44,882 Here, let me cut this for you. 205 00:09:44,917 --> 00:09:46,817 This is well done, baby, 206 00:09:46,852 --> 00:09:48,486 just the way you like it. 207 00:09:51,090 --> 00:09:52,857 Oh, look at this. 208 00:09:52,892 --> 00:09:55,159 Fresh lettuce. 209 00:09:55,194 --> 00:09:57,361 The grocery man is so nice 210 00:09:57,396 --> 00:09:59,297 when you don't have to buy on credit. 211 00:10:00,399 --> 00:10:04,068 I... hate to intrude, dear. 212 00:10:06,472 --> 00:10:08,740 But where was this... 213 00:10:08,775 --> 00:10:11,041 young man born? 214 00:10:11,076 --> 00:10:13,210 In Carpenter, Alan. 215 00:10:13,245 --> 00:10:14,679 As you well know. 216 00:10:14,714 --> 00:10:17,314 In-in that little hospital, Greaves Memorial. 217 00:10:17,349 --> 00:10:21,118 And, if I may ask... 218 00:10:21,154 --> 00:10:24,388 who's the lucky father of this... 219 00:10:24,423 --> 00:10:27,858 young little creep? 220 00:10:27,893 --> 00:10:30,060 Alan, that's enough. 221 00:10:30,096 --> 00:10:31,629 We can't take it anymore. 222 00:10:31,664 --> 00:10:32,697 Stop it, 223 00:10:32,732 --> 00:10:34,098 for good. 224 00:10:34,133 --> 00:10:36,067 Uh, uh, 225 00:10:36,102 --> 00:10:38,169 Jerry, you'd better go up to your room now. 226 00:10:38,204 --> 00:10:40,638 I'll... I'll bring you something up later. 227 00:10:46,713 --> 00:10:49,780 How could you do this to us again? 228 00:10:49,815 --> 00:10:51,082 Do what? 229 00:10:51,117 --> 00:10:54,752 Do what? 230 00:10:54,787 --> 00:10:56,187 What do you want me to do? 231 00:10:56,222 --> 00:10:59,056 You want me to walk a straight line into the kitchen? 232 00:10:59,092 --> 00:11:01,092 Want me to take a breath test? 233 00:11:01,127 --> 00:11:03,827 I can't go through it again, Alan, 234 00:11:03,863 --> 00:11:06,931 and I won't put the boys through it. 235 00:11:06,966 --> 00:11:09,867 Don't you remember what it was like? 236 00:11:09,902 --> 00:11:11,835 Moving every few months, 237 00:11:11,871 --> 00:11:14,739 going through five or six jobs every year. 238 00:11:14,774 --> 00:11:19,143 No shoes, no food, begging at the supermarket. 239 00:11:19,178 --> 00:11:21,712 The police, the D.T.'s. 240 00:11:21,747 --> 00:11:23,914 Don't you remember what I told you 241 00:11:23,950 --> 00:11:25,549 the last time in Circleville? 242 00:11:25,584 --> 00:11:28,553 And you said it just right. 243 00:11:28,588 --> 00:11:32,056 The last time, your exact words were, 244 00:11:32,091 --> 00:11:35,225 "The next time, don't come back home," 245 00:11:35,261 --> 00:11:38,563 and that was the last time. 246 00:11:38,598 --> 00:11:40,998 I haven't had a drink since. 247 00:11:41,033 --> 00:11:44,001 Oh, I hope so. 248 00:11:44,037 --> 00:11:46,236 For your sake. 249 00:11:46,272 --> 00:11:48,205 For us. 250 00:11:48,240 --> 00:11:51,008 For the kids. 251 00:11:51,044 --> 00:11:53,177 If you expect Petey and Jerry to keep... 252 00:11:53,212 --> 00:11:57,615 Jerry, Jerry... don't tell me about any Jerry! 253 00:11:57,650 --> 00:11:59,984 You show me that boy's birth certificate! 254 00:12:00,019 --> 00:12:01,919 Enough, enough. 255 00:12:01,954 --> 00:12:04,221 Don't you dare put me through this again. 256 00:12:04,257 --> 00:12:06,390 Don't you dare. 257 00:12:24,043 --> 00:12:25,976 Petey. 258 00:12:27,413 --> 00:12:29,346 Petey. 259 00:12:57,009 --> 00:12:59,009 Petey. 260 00:13:00,112 --> 00:13:02,346 Petey. 261 00:13:03,716 --> 00:13:06,149 I'm Jerry, Dad. 262 00:13:06,185 --> 00:13:08,385 Good night. 263 00:13:30,943 --> 00:13:32,409 Where's Petey? 264 00:13:32,444 --> 00:13:35,313 Petey asked if he could spend the night at a friend's, 265 00:13:35,348 --> 00:13:36,814 and I said that was okay. 266 00:13:36,849 --> 00:13:39,783 Oh? 267 00:14:03,075 --> 00:14:05,343 When's your birthday, kid? 268 00:14:05,378 --> 00:14:06,777 June 8, Dad. 269 00:14:06,812 --> 00:14:08,179 What year? 270 00:14:08,214 --> 00:14:10,614 1974. How do you get to school? 271 00:14:10,649 --> 00:14:12,383 I take the bus on the corner with the other kids, 272 00:14:12,418 --> 00:14:13,684 Dad. Why aren't you there now? 273 00:14:13,719 --> 00:14:15,919 Alan, that's enough. 274 00:14:15,955 --> 00:14:19,122 Uh... why don't you go to work? 275 00:14:34,974 --> 00:14:36,941 I'm sorry I'm late. 276 00:14:36,976 --> 00:14:38,743 Late, Coombs? 277 00:14:38,778 --> 00:14:41,178 Yeah, I had some big problems at home with the... 278 00:14:41,213 --> 00:14:44,181 the wife and the boy. 279 00:14:44,216 --> 00:14:47,818 I hope you reviewed those papers with Ms. Lynch this morning? 280 00:14:47,853 --> 00:14:50,588 This morning? 281 00:14:50,623 --> 00:14:52,156 Yeah. 282 00:14:52,191 --> 00:14:53,857 That was two days ago, Alan. 283 00:14:53,892 --> 00:14:55,893 What? 284 00:14:55,928 --> 00:14:57,327 You know, I volunteered with this woman, 285 00:14:57,363 --> 00:14:59,096 but she's getting nervous. 286 00:14:59,131 --> 00:15:01,165 Now, if this thing goes down the drain, 287 00:15:01,200 --> 00:15:03,300 that's $2,000 in commissions, 288 00:15:03,335 --> 00:15:05,569 and frankly, I don't think you're in any kind of shape 289 00:15:05,604 --> 00:15:06,570 to patch it up. 290 00:15:08,174 --> 00:15:09,206 Excuse me. 291 00:15:10,309 --> 00:15:14,878 Hello, Johnson's. 292 00:15:14,913 --> 00:15:15,913 Hold on a moment, please. 293 00:15:17,016 --> 00:15:19,216 It's your wife, Alan. 294 00:15:19,251 --> 00:15:21,585 Thanks, Brad. 295 00:15:21,620 --> 00:15:24,421 I'll take it in here. 296 00:15:25,524 --> 00:15:28,359 Hello, Sharon. 297 00:15:28,394 --> 00:15:30,660 Alan... 298 00:15:30,696 --> 00:15:34,465 I have to tell you that I can't go through it again. 299 00:15:34,500 --> 00:15:36,900 I'm going back to my sister's in Circleville. 300 00:15:36,935 --> 00:15:40,737 I packed my things, and the boys and I are leaving. 301 00:15:40,773 --> 00:15:43,474 The boys? 302 00:15:43,509 --> 00:15:45,276 Sharon, did you say the boys? 303 00:15:45,311 --> 00:15:49,714 Couldn't you go to that clinic that we saw downtown? 304 00:15:49,749 --> 00:15:51,282 Or maybe Dr. Garris? 305 00:15:51,317 --> 00:15:52,717 No, no, no, no more doctors. 306 00:15:52,752 --> 00:15:54,218 You understand, no more doctors. 307 00:15:54,253 --> 00:15:57,087 I've been to hell and back just to get to where I am. 308 00:15:57,122 --> 00:15:59,723 No more doctors. 309 00:16:03,496 --> 00:16:08,432 Sharon, I am cured. 310 00:16:08,467 --> 00:16:10,834 I am as sober as I can be. 311 00:16:10,869 --> 00:16:13,470 Can't you see that? 312 00:16:13,506 --> 00:16:15,806 Sharon, why are you doing this to me? 313 00:16:15,841 --> 00:16:18,976 Why are you tearing me down like this? 314 00:16:19,011 --> 00:16:21,945 Alan, we've been down this road before. 315 00:16:21,981 --> 00:16:24,915 We've said it all. 316 00:16:24,950 --> 00:16:26,450 See a doctor. 317 00:16:26,486 --> 00:16:27,384 Jerry. 318 00:16:28,487 --> 00:16:30,854 Hi, Dad. 319 00:16:30,889 --> 00:16:32,656 I'm sorry it had to happen this way. 320 00:16:32,691 --> 00:16:34,592 You get off this phone, you little monster. 321 00:16:34,627 --> 00:16:35,759 Just get off the phone. 322 00:16:35,794 --> 00:16:38,095 Put your mother back on. 323 00:16:40,366 --> 00:16:43,166 Put my wife back on the phone. 324 00:16:47,473 --> 00:16:51,875 Sharon... Sharon. 325 00:17:04,090 --> 00:17:06,423 Sharon. 326 00:17:06,458 --> 00:17:08,892 Sh-Sharon. 327 00:17:13,833 --> 00:17:16,600 Petey! 328 00:17:21,307 --> 00:17:23,673 Sharon! 329 00:17:26,378 --> 00:17:28,478 Why? 330 00:17:28,514 --> 00:17:30,480 Why? 331 00:17:40,159 --> 00:17:42,893 Here, Jerry, baby dearest. 332 00:17:42,928 --> 00:17:47,097 Let Mommy cut your meat up into little pieces for you. 333 00:17:47,133 --> 00:17:49,066 Oh, thank you, Mommy dear. 334 00:17:49,101 --> 00:17:51,501 You're the greatest mom in the whole world. 335 00:17:52,571 --> 00:17:56,039 Oh, and have some salad... 336 00:17:56,075 --> 00:17:58,876 which I didn't have to steal this time. 337 00:17:58,911 --> 00:18:02,112 And why is Daddy all by himself? 338 00:18:02,147 --> 00:18:04,581 Oh, don't pay any attention to Daddy. 339 00:18:04,617 --> 00:18:06,383 He's just a mean old drunk. 340 00:18:06,418 --> 00:18:09,553 He let us down in Monroe, he let us down in Carpenter, 341 00:18:09,588 --> 00:18:13,357 he let us down in Circleville, and he let us down here. 342 00:18:13,392 --> 00:18:18,262 I don't have a son named Jerry! 343 00:18:23,602 --> 00:18:26,637 Jerry! 344 00:18:26,672 --> 00:18:29,406 Doesn't! 345 00:18:29,441 --> 00:18:31,375 Exist! 346 00:18:33,312 --> 00:18:35,813 Doesn't exist! 347 00:18:35,815 --> 00:18:37,447 Doesn't exist! 348 00:18:40,285 --> 00:18:43,787 Jerry doesn't exist! 349 00:18:45,991 --> 00:18:49,125 Jerry doesn't exist! 350 00:18:50,229 --> 00:18:52,496 Doesn't... 351 00:20:04,937 --> 00:20:08,204 Waste not. 352 00:20:09,308 --> 00:20:13,510 Want... not. 353 00:20:34,933 --> 00:20:38,301 Yeah, it has a big attic, a two-car garage in back, 354 00:20:38,337 --> 00:20:41,972 and a basement that you can convert into a... well, whatever you want. 355 00:20:42,007 --> 00:20:43,874 I'll bet it's the last house in ten blocks 356 00:20:43,909 --> 00:20:46,343 that's still under $100,000. 357 00:20:46,378 --> 00:20:48,578 Yeah. Just a second. 358 00:20:48,613 --> 00:20:50,847 Brad, can I use the car tomorrow morning at 10:00? 359 00:20:50,882 --> 00:20:52,116 Sure, kid. 360 00:20:52,151 --> 00:20:54,985 Mr. Larkin, I'll pick you up 361 00:20:55,020 --> 00:20:56,453 tomorrow morning at 10:30 362 00:20:56,488 --> 00:20:59,123 at your office. 363 00:20:59,158 --> 00:21:00,724 On the corner. 364 00:21:00,759 --> 00:21:01,624 Okay. 365 00:21:02,695 --> 00:21:04,061 Way to go, Roger. 366 00:21:04,096 --> 00:21:05,562 I love your style. 367 00:21:05,597 --> 00:21:07,464 Care for a celebration drink? 368 00:21:07,499 --> 00:21:09,900 Oh, no, no, no. No, thanks, Brad. 369 00:21:09,935 --> 00:21:10,968 I'm on the wagon. 370 00:21:11,003 --> 00:21:12,269 Well, that's too bad. 371 00:21:12,304 --> 00:21:14,771 I'll just have to do it for both of us, then. 372 00:21:16,642 --> 00:21:18,274 Cheers. 373 00:21:22,180 --> 00:21:23,647 See you tomorrow. 374 00:21:25,517 --> 00:21:27,151 Hey, watch out! 375 00:21:27,186 --> 00:21:29,153 You're going to get run over, kid. 376 00:21:29,188 --> 00:21:30,521 Excuse me, mister. 377 00:21:30,556 --> 00:21:32,322 Have you seen my dad, Roger Steed? 378 00:21:32,358 --> 00:21:33,823 Straight in there, sonny. 379 00:21:33,859 --> 00:21:36,059 Hey, Roger, you've got a visitor. 380 00:21:38,029 --> 00:21:39,463 Hi, Dad. 381 00:21:39,498 --> 00:21:41,731 I came to get you. 382 00:21:53,378 --> 00:21:56,947 The darkside is always there, 383 00:21:56,982 --> 00:22:00,184 waiting for us to enter. 384 00:22:00,219 --> 00:22:03,153 Waiting to enter us. 385 00:22:03,189 --> 00:22:05,522 Until next time, 386 00:22:05,557 --> 00:22:09,559 try to enjoy the daylight. 25443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.