Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,086 --> 00:00:23,755
Man lives in the sunlit world
2
00:00:23,790 --> 00:00:28,026
of what he believesto be reality.
3
00:00:29,596 --> 00:00:33,331
But... there is,
4
00:00:33,366 --> 00:00:38,136
unseen by most, an underworld.
5
00:00:38,171 --> 00:00:42,007
A place that is just as real
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,309
but not as brightly lit.
7
00:00:45,345 --> 00:00:48,046
A dark side.
8
00:01:01,662 --> 00:01:04,295
You're a rich man,
Gideon Hackles.
9
00:01:05,432 --> 00:01:08,666
Oh, I like the sound
of that, Mr. Bundles.
10
00:01:08,701 --> 00:01:11,035
And so, I'm sure, so do you.
11
00:01:11,070 --> 00:01:14,739
For as I get richer, so does
the firm of Biddle and Bundles.
12
00:01:14,774 --> 00:01:17,575
Oh, we'll never get rich,
driving here every month
13
00:01:17,611 --> 00:01:19,744
from Philadelphia at 3:00
in the morning.
14
00:01:19,780 --> 00:01:22,013
We always do the books
at this hour
15
00:01:22,048 --> 00:01:24,616
so as not to interfere with
my regular business day.
16
00:01:24,651 --> 00:01:26,751
Could you pass me that?
17
00:01:26,787 --> 00:01:29,787
Why not hire a sales clerk
for the store, Mr. Hackles?
18
00:01:29,822 --> 00:01:31,623
You can certainly
afford help.
19
00:01:31,658 --> 00:01:36,327
I can afford a lot of things
I don't have.
20
00:01:36,362 --> 00:01:39,030
I don't want them.
21
00:01:39,065 --> 00:01:41,533
I don't need them.
22
00:01:43,403 --> 00:01:45,503
I don't trust clerks.
23
00:01:47,474 --> 00:01:51,276
Clerks are lazy, unreliable.
24
00:01:52,579 --> 00:01:54,980
Clerks steal from you.
25
00:01:55,015 --> 00:01:57,816
Would it be possible for me
to have another cup of coffee?
26
00:01:57,851 --> 00:01:59,184
You want another cup of coffee,
27
00:01:59,219 --> 00:02:00,819
I shall have to charge you
four cents.
28
00:02:00,854 --> 00:02:02,854
Four cents.
29
00:02:02,890 --> 00:02:03,888
Four.
30
00:02:03,923 --> 00:02:06,791
My cost, plus a 20% profit.
31
00:02:06,826 --> 00:02:11,229
I never overcharge,
I never cheat,
32
00:02:11,264 --> 00:02:15,066
but I expect to collect
every penny that's due me.
33
00:02:15,102 --> 00:02:17,402
That's the secret of my success.
34
00:02:22,342 --> 00:02:30,415
67 years ago,
I earned my first penny.
35
00:02:30,450 --> 00:02:33,117
You're a clever man,
Mr. Hackles.
36
00:02:33,152 --> 00:02:36,320
Oh, it isn't
the clever inventions
37
00:02:36,356 --> 00:02:38,523
that have made me rich, Mr. B.
38
00:02:38,558 --> 00:02:42,994
It's the ordinary ones,
clasps and fasteners.
39
00:02:43,029 --> 00:02:47,832
Most people spend mere pennies
all too willingly.
40
00:02:47,867 --> 00:02:51,168
I, on the other hand,
collect them.
41
00:02:51,204 --> 00:02:53,705
Another cup of coffee.
42
00:02:53,740 --> 00:02:56,774
That, that will cost you
four cents.
43
00:02:56,809 --> 00:03:00,611
Well, that seems
certainly a fair price.
44
00:03:00,647 --> 00:03:01,846
I'll, I'll have another,
45
00:03:01,881 --> 00:03:04,315
I'll have another
cup, yes, please.
46
00:03:07,520 --> 00:03:14,092
Here, you can add these
to this month's receivables.
47
00:03:14,127 --> 00:03:15,526
More IOUs.
48
00:03:15,562 --> 00:03:19,230
Everyone in this town
must owe him money.
49
00:03:21,067 --> 00:03:24,001
Almost everyone, Mr. B.
50
00:03:24,037 --> 00:03:26,737
Almost everyone.
51
00:03:26,773 --> 00:03:28,573
Oh, thank you, Mr.
Hackles, thank you.
52
00:03:28,608 --> 00:03:32,843
There are a few in town
who, who don't owe me.
53
00:03:32,879 --> 00:03:34,845
The smart ones.
54
00:03:34,881 --> 00:03:37,315
Most people in this
valley are content
55
00:03:37,350 --> 00:03:40,552
to be downtrodden
slaves to their crops.
56
00:03:40,587 --> 00:03:42,687
Slaves to the weather.
57
00:03:42,722 --> 00:03:48,059
They're careless little people
leading careless little lives.
58
00:03:48,094 --> 00:03:50,595
Some might think it careless
59
00:03:50,631 --> 00:03:53,264
to keep a fortune hidden
about in canvas sacks.
60
00:03:53,299 --> 00:03:54,899
I don't trust banks.
61
00:03:54,934 --> 00:03:56,468
I don't trust anyone.
62
00:03:56,503 --> 00:04:00,272
That's why I'll have
to ask you to sign.
63
00:04:00,307 --> 00:04:01,772
Your signature,
please.
64
00:04:01,808 --> 00:04:04,575
An IOU
for four cents.
65
00:04:04,610 --> 00:04:06,878
The coffee, Mr. B.
66
00:04:06,913 --> 00:04:09,380
I told you I take every
penny that's due me.
67
00:04:09,415 --> 00:04:12,917
Why don't we simply deduct it
from this month's statement?
68
00:04:12,952 --> 00:04:14,485
We've already
prepared an invoice.
69
00:04:14,520 --> 00:04:15,386
What's that?
70
00:04:15,421 --> 00:04:16,588
What's what?
71
00:04:16,623 --> 00:04:17,756
That.
72
00:04:17,791 --> 00:04:19,390
Did you hear it?
73
00:04:19,425 --> 00:04:21,392
Did you feel it?
74
00:04:21,427 --> 00:04:24,228
You must feel it.
75
00:04:24,264 --> 00:04:27,265
Death. Coldness.
76
00:04:27,300 --> 00:04:30,702
The sudden coldness in the room!
77
00:04:30,737 --> 00:04:31,803
What is it, Mr. Hackles,
what is it?
78
00:04:31,838 --> 00:04:35,907
Oh, the lights,
the lights, no, no!
79
00:04:35,942 --> 00:04:37,809
It's coming closer!
80
00:04:50,090 --> 00:04:51,856
It's Halloween, gentlemen.
81
00:04:51,891 --> 00:04:54,291
Halloween, have you forgotten?!
82
00:04:54,327 --> 00:04:56,261
My favorite season.
83
00:05:09,376 --> 00:05:12,777
Well, well, bright and early,
Mr. Kimble.
84
00:05:12,812 --> 00:05:14,679
A good example
for the boy there.
85
00:05:14,715 --> 00:05:17,782
Oh, we're up this time
most every day, Mr. Hackles.
86
00:05:17,818 --> 00:05:19,784
That's the way on a farm.
87
00:05:19,820 --> 00:05:21,886
Now, I just wanted
to make this here payment.
88
00:05:26,058 --> 00:05:29,427
And, uh, to tell you that we
won't be by your house tonight.
89
00:05:30,563 --> 00:05:33,498
Oh, yes.
90
00:05:33,533 --> 00:05:36,434
Yes, this is your, your first
autumn in the valley,
91
00:05:36,469 --> 00:05:38,269
isn't it, Mr. Kimble?
92
00:05:38,304 --> 00:05:41,706
Pity we had such bad crops
your first year.
93
00:05:41,741 --> 00:05:46,043
You've built up a considerable
debt in a very short time.
94
00:05:46,078 --> 00:05:50,048
But your credit is good with me,
Mr. Kimble.
95
00:05:50,083 --> 00:05:54,385
Just as long as I have
your farm as collateral.
96
00:05:54,421 --> 00:05:59,023
I, uh, I do have your farm
as collateral, don't I?
97
00:06:01,761 --> 00:06:06,964
Yes, yes, I do have the farm.
98
00:06:06,999 --> 00:06:10,702
Now, what was this
about tonight?
99
00:06:10,737 --> 00:06:13,805
All my customers, those
with children, of course,
100
00:06:13,840 --> 00:06:16,941
make it a tradition
of dropping by my home
101
00:06:16,976 --> 00:06:19,277
on Halloween
for trick-or-treat.
102
00:06:19,312 --> 00:06:21,946
It's a tradition I insist on.
103
00:06:21,982 --> 00:06:23,848
I insist on.
104
00:06:23,883 --> 00:06:26,584
We'd like to be excused.
105
00:06:29,555 --> 00:06:33,625
Since you're new to the valley,
Billy, perhaps you don't know.
106
00:06:33,660 --> 00:06:36,928
At every Halloween,
I take all these IOUs,
107
00:06:36,963 --> 00:06:39,697
and I hide them in my house.
108
00:06:39,732 --> 00:06:43,033
Then I invite all you
young trick-or-treaters
109
00:06:43,069 --> 00:06:44,936
to come and
search for them.
110
00:06:44,971 --> 00:06:46,504
And if you find them,
111
00:06:46,539 --> 00:06:51,008
all of your father's debts
are forgiven, forgotten,
112
00:06:51,043 --> 00:06:53,177
canceled forever.
113
00:06:53,212 --> 00:06:57,114
Your father can
make a fresh start.
114
00:06:57,149 --> 00:07:00,117
It's all up to you, Billy.
115
00:07:00,152 --> 00:07:03,822
It's all up to you.
116
00:07:03,857 --> 00:07:06,457
Dad, why can't I go?
117
00:07:06,492 --> 00:07:08,192
Nobody's ever found
those papers.
118
00:07:08,227 --> 00:07:09,861
They probably aren't even
in the house.
119
00:07:09,896 --> 00:07:13,331
The papers are in
the house, Mr. Kimble!
120
00:07:13,366 --> 00:07:15,800
And in an obvious place.
121
00:07:15,835 --> 00:07:18,303
I don't cheat.
I don't have to.
122
00:07:18,338 --> 00:07:21,305
People make
their own misfortunes.
123
00:07:25,845 --> 00:07:27,979
I heard what you do
to the children, Hackles.
124
00:07:28,014 --> 00:07:30,982
I've never harmed a single hair
on a single head.
125
00:07:33,786 --> 00:07:35,520
Come tonight, Billy.
126
00:07:35,555 --> 00:07:38,155
Save your father
from ruin.
127
00:07:38,190 --> 00:07:40,692
The papers will all be there,
128
00:07:40,727 --> 00:07:45,897
and nothing can stop you as long
as your resolve is strong.
129
00:07:45,932 --> 00:07:49,233
You'll succeed as long
as you remember
130
00:07:49,268 --> 00:07:52,170
never to listen to your heart.
131
00:07:52,205 --> 00:07:55,073
Never lose sight of your goal.
132
00:07:55,108 --> 00:07:59,177
And remember there's nothing
as powerful as money.
133
00:07:59,212 --> 00:08:00,211
I can do it.
134
00:08:00,246 --> 00:08:02,046
I really know I can do it.
135
00:08:02,081 --> 00:08:03,514
No, Bill.
136
00:08:03,549 --> 00:08:07,218
We won't be there tonight,
Mr. Hackles.
137
00:08:07,253 --> 00:08:11,889
Maybe I'd better look at
your records more carefully.
138
00:08:11,924 --> 00:08:14,025
Perhaps the payments
should be higher.
139
00:08:14,060 --> 00:08:17,394
Oh, go ahead, take the farm
if that'll make you happy.
140
00:08:17,430 --> 00:08:19,830
I'd rather that, than let my boy
visit you tonight.
141
00:08:19,866 --> 00:08:22,700
I'm just surprised the others
let their children do it.
142
00:08:22,735 --> 00:08:26,237
Those parents make
their children do it.
143
00:08:29,809 --> 00:08:32,877
Charge this to your account,
Mr. Muldoon?
144
00:08:32,912 --> 00:08:35,446
Yes. You know
I can't pay cash.
145
00:08:35,482 --> 00:08:40,217
Of course in my day, we made
our own costumes out of rags.
146
00:08:40,253 --> 00:08:44,722
I trust that this means that
Timothy will be with us tonight?
147
00:08:44,757 --> 00:08:45,990
My Timmy's gonna find
148
00:08:46,025 --> 00:08:49,727
what he's looking for tonight,
yes, sir.
149
00:08:49,763 --> 00:08:51,963
I've toughened him up
with me strap.
150
00:08:51,998 --> 00:08:54,865
I've toughened him up enough
to beat you at your game.
151
00:08:54,900 --> 00:08:56,233
Yes, sir.
152
00:08:56,269 --> 00:08:58,803
Tomorrow morning,
the Muldoons are gonna be out of debt
153
00:08:58,838 --> 00:09:02,173
for the first time
in their entire history.
154
00:09:05,611 --> 00:09:07,879
Sign, please.
155
00:10:06,506 --> 00:10:09,741
Trick or treat, Mr. Hackles,
trick or treat?
156
00:10:13,145 --> 00:10:14,846
Trick or treat, huh?
157
00:10:14,881 --> 00:10:18,015
I've never been treated
to anything in my life.
158
00:10:24,390 --> 00:10:28,126
I've worked for my fortune
and so should you.
159
00:10:28,161 --> 00:10:29,694
Who are you?
160
00:10:29,729 --> 00:10:31,128
Bess.
161
00:10:31,164 --> 00:10:33,798
Bessie McGillicuddy.
162
00:10:33,833 --> 00:10:37,135
Come in, Bessie.
163
00:10:41,007 --> 00:10:43,041
Finders keepers,
Bessie.
164
00:10:43,076 --> 00:10:44,475
Come in.
165
00:10:47,346 --> 00:10:50,348
It's okay, Bessie, it's okay.
166
00:10:50,383 --> 00:10:52,616
Go on in.
167
00:11:06,599 --> 00:11:11,102
Your family's IOUs
are waiting, Bessie.
168
00:11:11,137 --> 00:11:13,771
Can you find
them, hmm?
169
00:11:24,417 --> 00:11:26,450
That's a good girl, Bessie.
170
00:11:26,485 --> 00:11:27,751
You're getting warmer.
171
00:11:27,753 --> 00:11:30,655
Warmer.
I'm gonna be all right.
172
00:11:30,690 --> 00:11:33,724
Everything is
gonna be all right.
173
00:11:33,726 --> 00:11:35,659
You're not alone, Bessie.
174
00:11:36,896 --> 00:11:38,996
There are goblins here tonight.
175
00:11:39,032 --> 00:11:39,931
Don't move.
176
00:11:43,636 --> 00:11:44,735
Mommy!
177
00:11:48,374 --> 00:11:49,941
Mommy!
178
00:12:02,088 --> 00:12:03,454
Are you angry with me, Sarah?
179
00:12:03,489 --> 00:12:04,956
No, I'm proud of you.
180
00:12:04,991 --> 00:12:06,524
Just sad to think
that everything
181
00:12:06,559 --> 00:12:07,791
you worked so hard for
182
00:12:07,827 --> 00:12:10,327
could be taken away by
that vicious old miser.
183
00:12:10,362 --> 00:12:11,929
Well, we've all
worked hard together.
184
00:12:11,964 --> 00:12:14,332
We'll try together
again,
185
00:12:14,367 --> 00:12:16,334
so long as we can
believe in each other.
186
00:12:16,369 --> 00:12:17,668
I can do it.
187
00:12:17,703 --> 00:12:20,805
I will find those IOUs.
188
00:12:20,840 --> 00:12:22,874
Oh...
189
00:12:22,909 --> 00:12:25,943
you're very warm.
190
00:12:25,978 --> 00:12:27,978
No, what's that?
191
00:12:28,014 --> 00:12:29,814
What's that?
192
00:12:29,849 --> 00:12:31,916
No, what's that?
193
00:12:40,059 --> 00:12:43,060
Backwards.
194
00:12:43,095 --> 00:12:46,097
People in this valley
have it all backwards.
195
00:12:46,132 --> 00:12:47,598
This is a backward place.
196
00:12:48,801 --> 00:12:50,767
Trick or Treat,
Mr. Hackles.
197
00:12:50,803 --> 00:12:53,203
Trick or Treat.
198
00:12:56,409 --> 00:12:59,410
Oh...
199
00:12:59,445 --> 00:13:01,379
I've been waiting for you,
200
00:13:01,414 --> 00:13:03,514
Timothy Muldoon.
201
00:13:16,729 --> 00:13:18,796
Dad.
202
00:13:18,831 --> 00:13:20,865
Go on, Tim.
203
00:13:20,900 --> 00:13:23,100
Go in there and find our papers.
204
00:13:23,136 --> 00:13:25,068
Make sure you come out
with them.
205
00:13:31,911 --> 00:13:35,078
Yes, Timmy, come in.
206
00:13:37,049 --> 00:13:39,016
You must be making
too much noise.
207
00:13:39,051 --> 00:13:41,085
You're bothering the spirits.
208
00:13:41,120 --> 00:13:44,655
My father says there's
no such thing as spirits.
209
00:13:51,330 --> 00:13:55,299
Ooh, the spirits are very angry
tonight.
210
00:14:06,745 --> 00:14:09,947
There's no such thing
as spirits!
211
00:14:12,051 --> 00:14:14,985
Can you save your father, Timmy?
212
00:14:16,389 --> 00:14:19,523
Are you tough enough?
213
00:14:19,558 --> 00:14:22,993
Tough enough to face
the haunted house?
214
00:14:41,780 --> 00:14:45,049
You're right, Timmy,
you're right.
215
00:14:45,084 --> 00:14:47,885
There are no such things
as spirits.
216
00:14:51,691 --> 00:14:53,224
Did you get the papers, son?
217
00:14:53,259 --> 00:14:54,558
Do you have 'em?
218
00:14:54,593 --> 00:14:57,394
There's no such thing as demons.
219
00:15:09,642 --> 00:15:11,609
Now it's getting very cold.
220
00:15:11,644 --> 00:15:13,577
Cold. Ahh!
221
00:15:13,612 --> 00:15:15,279
Colder still.
222
00:15:36,835 --> 00:15:38,202
Oh, that's better.
223
00:15:38,237 --> 00:15:40,004
Yes, that's it,
you're getting warmer.
224
00:15:40,039 --> 00:15:42,873
No such thing.
225
00:15:42,908 --> 00:15:44,942
There's no such thing.
226
00:16:07,066 --> 00:16:09,533
Backwards.
227
00:16:09,568 --> 00:16:13,004
People in this valley
have it all backwards.
228
00:17:22,341 --> 00:17:25,276
Trick or treat?
229
00:17:27,379 --> 00:17:29,346
Who are you?
230
00:17:29,381 --> 00:17:31,348
You can't trick
an old trickster.
231
00:17:31,383 --> 00:17:33,049
There're no treats
for grown-ups tonight.
232
00:17:35,154 --> 00:17:38,289
Trick or treat?
233
00:17:38,324 --> 00:17:40,023
Who are you?
234
00:17:40,059 --> 00:17:41,424
Rickert?
235
00:17:41,460 --> 00:17:42,792
Muldoon?
236
00:17:46,465 --> 00:17:48,432
No, no, no, no.
237
00:17:48,467 --> 00:17:50,334
No grown-ups.
238
00:17:50,369 --> 00:17:51,735
Never on Halloween.
239
00:17:57,109 --> 00:17:58,609
Who are you?
240
00:17:58,644 --> 00:18:00,710
Trick or treat?
241
00:18:33,979 --> 00:18:34,845
No!
242
00:18:44,356 --> 00:18:45,822
No.
243
00:18:45,857 --> 00:18:47,691
No!
244
00:18:47,726 --> 00:18:49,125
My money.
245
00:18:49,161 --> 00:18:50,528
My money!
246
00:19:08,647 --> 00:19:09,914
No!
247
00:19:09,949 --> 00:19:12,282
No. No.
248
00:19:13,686 --> 00:19:14,918
No.
249
00:19:16,722 --> 00:19:19,322
My money.
My money.
250
00:19:19,358 --> 00:19:23,293
My money!
My money!
251
00:19:26,398 --> 00:19:27,731
No!
252
00:19:27,766 --> 00:19:28,699
My money.
253
00:19:28,734 --> 00:19:30,267
Money.
Money.
254
00:19:30,302 --> 00:19:31,535
Money.
255
00:19:31,570 --> 00:19:33,036
Money!
256
00:19:33,071 --> 00:19:35,138
My money.
257
00:19:35,173 --> 00:19:37,174
My money.
258
00:19:37,209 --> 00:19:41,211
You're getting warmer.
You're getting warmer.
259
00:19:42,914 --> 00:19:44,114
Warmer,
260
00:19:44,149 --> 00:19:45,783
getting warmer.
261
00:19:45,818 --> 00:19:48,051
Much, much warmer.
262
00:19:48,086 --> 00:19:50,020
You're
263
00:19:50,055 --> 00:19:52,089
getting hot.
264
00:19:52,124 --> 00:19:53,523
You're
265
00:19:53,558 --> 00:19:56,093
getting hotter.
266
00:19:56,128 --> 00:19:58,195
You're getting hot.
267
00:19:58,230 --> 00:20:01,265
Gideon, much,
much hotter.
268
00:20:01,300 --> 00:20:04,134
Much hotter.
269
00:20:41,006 --> 00:20:42,139
I can do it.
270
00:20:42,174 --> 00:20:45,108
I can really do it.
271
00:20:52,651 --> 00:20:54,618
Trick or treat, Mr. Hackles?
272
00:20:54,653 --> 00:20:56,953
Trick or treat?
273
00:21:04,329 --> 00:21:06,196
I know it's you, Mr. Hackles.
274
00:21:06,231 --> 00:21:07,398
You don't scare me.
275
00:21:07,433 --> 00:21:09,232
You don't...
276
00:21:56,816 --> 00:22:00,250
The darkside is always there,
277
00:22:00,285 --> 00:22:02,986
waiting for us to enter,
278
00:22:03,022 --> 00:22:05,955
waiting to enter us.
279
00:22:05,991 --> 00:22:08,592
Until next time,
280
00:22:08,627 --> 00:22:12,729
try to enjoy the daylight.
19078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.