All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E00.Trick.or.Treat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 4 00:00:33,366 --> 00:00:38,136 unseen by most, an underworld. 5 00:00:38,171 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 7 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A dark side. 8 00:01:01,662 --> 00:01:04,295 You're a rich man, Gideon Hackles. 9 00:01:05,432 --> 00:01:08,666 Oh, I like the sound of that, Mr. Bundles. 10 00:01:08,701 --> 00:01:11,035 And so, I'm sure, so do you. 11 00:01:11,070 --> 00:01:14,739 For as I get richer, so does the firm of Biddle and Bundles. 12 00:01:14,774 --> 00:01:17,575 Oh, we'll never get rich, driving here every month 13 00:01:17,611 --> 00:01:19,744 from Philadelphia at 3:00 in the morning. 14 00:01:19,780 --> 00:01:22,013 We always do the books at this hour 15 00:01:22,048 --> 00:01:24,616 so as not to interfere with my regular business day. 16 00:01:24,651 --> 00:01:26,751 Could you pass me that? 17 00:01:26,787 --> 00:01:29,787 Why not hire a sales clerk for the store, Mr. Hackles? 18 00:01:29,822 --> 00:01:31,623 You can certainly afford help. 19 00:01:31,658 --> 00:01:36,327 I can afford a lot of things I don't have. 20 00:01:36,362 --> 00:01:39,030 I don't want them. 21 00:01:39,065 --> 00:01:41,533 I don't need them. 22 00:01:43,403 --> 00:01:45,503 I don't trust clerks. 23 00:01:47,474 --> 00:01:51,276 Clerks are lazy, unreliable. 24 00:01:52,579 --> 00:01:54,980 Clerks steal from you. 25 00:01:55,015 --> 00:01:57,816 Would it be possible for me to have another cup of coffee? 26 00:01:57,851 --> 00:01:59,184 You want another cup of coffee, 27 00:01:59,219 --> 00:02:00,819 I shall have to charge you four cents. 28 00:02:00,854 --> 00:02:02,854 Four cents. 29 00:02:02,890 --> 00:02:03,888 Four. 30 00:02:03,923 --> 00:02:06,791 My cost, plus a 20% profit. 31 00:02:06,826 --> 00:02:11,229 I never overcharge, I never cheat, 32 00:02:11,264 --> 00:02:15,066 but I expect to collect every penny that's due me. 33 00:02:15,102 --> 00:02:17,402 That's the secret of my success. 34 00:02:22,342 --> 00:02:30,415 67 years ago, I earned my first penny. 35 00:02:30,450 --> 00:02:33,117 You're a clever man, Mr. Hackles. 36 00:02:33,152 --> 00:02:36,320 Oh, it isn't the clever inventions 37 00:02:36,356 --> 00:02:38,523 that have made me rich, Mr. B. 38 00:02:38,558 --> 00:02:42,994 It's the ordinary ones, clasps and fasteners. 39 00:02:43,029 --> 00:02:47,832 Most people spend mere pennies all too willingly. 40 00:02:47,867 --> 00:02:51,168 I, on the other hand, collect them. 41 00:02:51,204 --> 00:02:53,705 Another cup of coffee. 42 00:02:53,740 --> 00:02:56,774 That, that will cost you four cents. 43 00:02:56,809 --> 00:03:00,611 Well, that seems certainly a fair price. 44 00:03:00,647 --> 00:03:01,846 I'll, I'll have another, 45 00:03:01,881 --> 00:03:04,315 I'll have another cup, yes, please. 46 00:03:07,520 --> 00:03:14,092 Here, you can add these to this month's receivables. 47 00:03:14,127 --> 00:03:15,526 More IOUs. 48 00:03:15,562 --> 00:03:19,230 Everyone in this town must owe him money. 49 00:03:21,067 --> 00:03:24,001 Almost everyone, Mr. B. 50 00:03:24,037 --> 00:03:26,737 Almost everyone. 51 00:03:26,773 --> 00:03:28,573 Oh, thank you, Mr. Hackles, thank you. 52 00:03:28,608 --> 00:03:32,843 There are a few in town who, who don't owe me. 53 00:03:32,879 --> 00:03:34,845 The smart ones. 54 00:03:34,881 --> 00:03:37,315 Most people in this valley are content 55 00:03:37,350 --> 00:03:40,552 to be downtrodden slaves to their crops. 56 00:03:40,587 --> 00:03:42,687 Slaves to the weather. 57 00:03:42,722 --> 00:03:48,059 They're careless little people leading careless little lives. 58 00:03:48,094 --> 00:03:50,595 Some might think it careless 59 00:03:50,631 --> 00:03:53,264 to keep a fortune hidden about in canvas sacks. 60 00:03:53,299 --> 00:03:54,899 I don't trust banks. 61 00:03:54,934 --> 00:03:56,468 I don't trust anyone. 62 00:03:56,503 --> 00:04:00,272 That's why I'll have to ask you to sign. 63 00:04:00,307 --> 00:04:01,772 Your signature, please. 64 00:04:01,808 --> 00:04:04,575 An IOU for four cents. 65 00:04:04,610 --> 00:04:06,878 The coffee, Mr. B. 66 00:04:06,913 --> 00:04:09,380 I told you I take every penny that's due me. 67 00:04:09,415 --> 00:04:12,917 Why don't we simply deduct it from this month's statement? 68 00:04:12,952 --> 00:04:14,485 We've already prepared an invoice. 69 00:04:14,520 --> 00:04:15,386 What's that? 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,588 What's what? 71 00:04:16,623 --> 00:04:17,756 That. 72 00:04:17,791 --> 00:04:19,390 Did you hear it? 73 00:04:19,425 --> 00:04:21,392 Did you feel it? 74 00:04:21,427 --> 00:04:24,228 You must feel it. 75 00:04:24,264 --> 00:04:27,265 Death. Coldness. 76 00:04:27,300 --> 00:04:30,702 The sudden coldness in the room! 77 00:04:30,737 --> 00:04:31,803 What is it, Mr. Hackles, what is it? 78 00:04:31,838 --> 00:04:35,907 Oh, the lights, the lights, no, no! 79 00:04:35,942 --> 00:04:37,809 It's coming closer! 80 00:04:50,090 --> 00:04:51,856 It's Halloween, gentlemen. 81 00:04:51,891 --> 00:04:54,291 Halloween, have you forgotten?! 82 00:04:54,327 --> 00:04:56,261 My favorite season. 83 00:05:09,376 --> 00:05:12,777 Well, well, bright and early, Mr. Kimble. 84 00:05:12,812 --> 00:05:14,679 A good example for the boy there. 85 00:05:14,715 --> 00:05:17,782 Oh, we're up this time most every day, Mr. Hackles. 86 00:05:17,818 --> 00:05:19,784 That's the way on a farm. 87 00:05:19,820 --> 00:05:21,886 Now, I just wanted to make this here payment. 88 00:05:26,058 --> 00:05:29,427 And, uh, to tell you that we won't be by your house tonight. 89 00:05:30,563 --> 00:05:33,498 Oh, yes. 90 00:05:33,533 --> 00:05:36,434 Yes, this is your, your first autumn in the valley, 91 00:05:36,469 --> 00:05:38,269 isn't it, Mr. Kimble? 92 00:05:38,304 --> 00:05:41,706 Pity we had such bad crops your first year. 93 00:05:41,741 --> 00:05:46,043 You've built up a considerable debt in a very short time. 94 00:05:46,078 --> 00:05:50,048 But your credit is good with me, Mr. Kimble. 95 00:05:50,083 --> 00:05:54,385 Just as long as I have your farm as collateral. 96 00:05:54,421 --> 00:05:59,023 I, uh, I do have your farm as collateral, don't I? 97 00:06:01,761 --> 00:06:06,964 Yes, yes, I do have the farm. 98 00:06:06,999 --> 00:06:10,702 Now, what was this about tonight? 99 00:06:10,737 --> 00:06:13,805 All my customers, those with children, of course, 100 00:06:13,840 --> 00:06:16,941 make it a tradition of dropping by my home 101 00:06:16,976 --> 00:06:19,277 on Halloween for trick-or-treat. 102 00:06:19,312 --> 00:06:21,946 It's a tradition I insist on. 103 00:06:21,982 --> 00:06:23,848 I insist on. 104 00:06:23,883 --> 00:06:26,584 We'd like to be excused. 105 00:06:29,555 --> 00:06:33,625 Since you're new to the valley, Billy, perhaps you don't know. 106 00:06:33,660 --> 00:06:36,928 At every Halloween, I take all these IOUs, 107 00:06:36,963 --> 00:06:39,697 and I hide them in my house. 108 00:06:39,732 --> 00:06:43,033 Then I invite all you young trick-or-treaters 109 00:06:43,069 --> 00:06:44,936 to come and search for them. 110 00:06:44,971 --> 00:06:46,504 And if you find them, 111 00:06:46,539 --> 00:06:51,008 all of your father's debts are forgiven, forgotten, 112 00:06:51,043 --> 00:06:53,177 canceled forever. 113 00:06:53,212 --> 00:06:57,114 Your father can make a fresh start. 114 00:06:57,149 --> 00:07:00,117 It's all up to you, Billy. 115 00:07:00,152 --> 00:07:03,822 It's all up to you. 116 00:07:03,857 --> 00:07:06,457 Dad, why can't I go? 117 00:07:06,492 --> 00:07:08,192 Nobody's ever found those papers. 118 00:07:08,227 --> 00:07:09,861 They probably aren't even in the house. 119 00:07:09,896 --> 00:07:13,331 The papers are in the house, Mr. Kimble! 120 00:07:13,366 --> 00:07:15,800 And in an obvious place. 121 00:07:15,835 --> 00:07:18,303 I don't cheat. I don't have to. 122 00:07:18,338 --> 00:07:21,305 People make their own misfortunes. 123 00:07:25,845 --> 00:07:27,979 I heard what you do to the children, Hackles. 124 00:07:28,014 --> 00:07:30,982 I've never harmed a single hair on a single head. 125 00:07:33,786 --> 00:07:35,520 Come tonight, Billy. 126 00:07:35,555 --> 00:07:38,155 Save your father from ruin. 127 00:07:38,190 --> 00:07:40,692 The papers will all be there, 128 00:07:40,727 --> 00:07:45,897 and nothing can stop you as long as your resolve is strong. 129 00:07:45,932 --> 00:07:49,233 You'll succeed as long as you remember 130 00:07:49,268 --> 00:07:52,170 never to listen to your heart. 131 00:07:52,205 --> 00:07:55,073 Never lose sight of your goal. 132 00:07:55,108 --> 00:07:59,177 And remember there's nothing as powerful as money. 133 00:07:59,212 --> 00:08:00,211 I can do it. 134 00:08:00,246 --> 00:08:02,046 I really know I can do it. 135 00:08:02,081 --> 00:08:03,514 No, Bill. 136 00:08:03,549 --> 00:08:07,218 We won't be there tonight, Mr. Hackles. 137 00:08:07,253 --> 00:08:11,889 Maybe I'd better look at your records more carefully. 138 00:08:11,924 --> 00:08:14,025 Perhaps the payments should be higher. 139 00:08:14,060 --> 00:08:17,394 Oh, go ahead, take the farm if that'll make you happy. 140 00:08:17,430 --> 00:08:19,830 I'd rather that, than let my boy visit you tonight. 141 00:08:19,866 --> 00:08:22,700 I'm just surprised the others let their children do it. 142 00:08:22,735 --> 00:08:26,237 Those parents make their children do it. 143 00:08:29,809 --> 00:08:32,877 Charge this to your account, Mr. Muldoon? 144 00:08:32,912 --> 00:08:35,446 Yes. You know I can't pay cash. 145 00:08:35,482 --> 00:08:40,217 Of course in my day, we made our own costumes out of rags. 146 00:08:40,253 --> 00:08:44,722 I trust that this means that Timothy will be with us tonight? 147 00:08:44,757 --> 00:08:45,990 My Timmy's gonna find 148 00:08:46,025 --> 00:08:49,727 what he's looking for tonight, yes, sir. 149 00:08:49,763 --> 00:08:51,963 I've toughened him up with me strap. 150 00:08:51,998 --> 00:08:54,865 I've toughened him up enough to beat you at your game. 151 00:08:54,900 --> 00:08:56,233 Yes, sir. 152 00:08:56,269 --> 00:08:58,803 Tomorrow morning, the Muldoons are gonna be out of debt 153 00:08:58,838 --> 00:09:02,173 for the first time in their entire history. 154 00:09:05,611 --> 00:09:07,879 Sign, please. 155 00:10:06,506 --> 00:10:09,741 Trick or treat, Mr. Hackles, trick or treat? 156 00:10:13,145 --> 00:10:14,846 Trick or treat, huh? 157 00:10:14,881 --> 00:10:18,015 I've never been treated to anything in my life. 158 00:10:24,390 --> 00:10:28,126 I've worked for my fortune and so should you. 159 00:10:28,161 --> 00:10:29,694 Who are you? 160 00:10:29,729 --> 00:10:31,128 Bess. 161 00:10:31,164 --> 00:10:33,798 Bessie McGillicuddy. 162 00:10:33,833 --> 00:10:37,135 Come in, Bessie. 163 00:10:41,007 --> 00:10:43,041 Finders keepers, Bessie. 164 00:10:43,076 --> 00:10:44,475 Come in. 165 00:10:47,346 --> 00:10:50,348 It's okay, Bessie, it's okay. 166 00:10:50,383 --> 00:10:52,616 Go on in. 167 00:11:06,599 --> 00:11:11,102 Your family's IOUs are waiting, Bessie. 168 00:11:11,137 --> 00:11:13,771 Can you find them, hmm? 169 00:11:24,417 --> 00:11:26,450 That's a good girl, Bessie. 170 00:11:26,485 --> 00:11:27,751 You're getting warmer. 171 00:11:27,753 --> 00:11:30,655 Warmer. I'm gonna be all right. 172 00:11:30,690 --> 00:11:33,724 Everything is gonna be all right. 173 00:11:33,726 --> 00:11:35,659 You're not alone, Bessie. 174 00:11:36,896 --> 00:11:38,996 There are goblins here tonight. 175 00:11:39,032 --> 00:11:39,931 Don't move. 176 00:11:43,636 --> 00:11:44,735 Mommy! 177 00:11:48,374 --> 00:11:49,941 Mommy! 178 00:12:02,088 --> 00:12:03,454 Are you angry with me, Sarah? 179 00:12:03,489 --> 00:12:04,956 No, I'm proud of you. 180 00:12:04,991 --> 00:12:06,524 Just sad to think that everything 181 00:12:06,559 --> 00:12:07,791 you worked so hard for 182 00:12:07,827 --> 00:12:10,327 could be taken away by that vicious old miser. 183 00:12:10,362 --> 00:12:11,929 Well, we've all worked hard together. 184 00:12:11,964 --> 00:12:14,332 We'll try together again, 185 00:12:14,367 --> 00:12:16,334 so long as we can believe in each other. 186 00:12:16,369 --> 00:12:17,668 I can do it. 187 00:12:17,703 --> 00:12:20,805 I will find those IOUs. 188 00:12:20,840 --> 00:12:22,874 Oh... 189 00:12:22,909 --> 00:12:25,943 you're very warm. 190 00:12:25,978 --> 00:12:27,978 No, what's that? 191 00:12:28,014 --> 00:12:29,814 What's that? 192 00:12:29,849 --> 00:12:31,916 No, what's that? 193 00:12:40,059 --> 00:12:43,060 Backwards. 194 00:12:43,095 --> 00:12:46,097 People in this valley have it all backwards. 195 00:12:46,132 --> 00:12:47,598 This is a backward place. 196 00:12:48,801 --> 00:12:50,767 Trick or Treat, Mr. Hackles. 197 00:12:50,803 --> 00:12:53,203 Trick or Treat. 198 00:12:56,409 --> 00:12:59,410 Oh... 199 00:12:59,445 --> 00:13:01,379 I've been waiting for you, 200 00:13:01,414 --> 00:13:03,514 Timothy Muldoon. 201 00:13:16,729 --> 00:13:18,796 Dad. 202 00:13:18,831 --> 00:13:20,865 Go on, Tim. 203 00:13:20,900 --> 00:13:23,100 Go in there and find our papers. 204 00:13:23,136 --> 00:13:25,068 Make sure you come out with them. 205 00:13:31,911 --> 00:13:35,078 Yes, Timmy, come in. 206 00:13:37,049 --> 00:13:39,016 You must be making too much noise. 207 00:13:39,051 --> 00:13:41,085 You're bothering the spirits. 208 00:13:41,120 --> 00:13:44,655 My father says there's no such thing as spirits. 209 00:13:51,330 --> 00:13:55,299 Ooh, the spirits are very angry tonight. 210 00:14:06,745 --> 00:14:09,947 There's no such thing as spirits! 211 00:14:12,051 --> 00:14:14,985 Can you save your father, Timmy? 212 00:14:16,389 --> 00:14:19,523 Are you tough enough? 213 00:14:19,558 --> 00:14:22,993 Tough enough to face the haunted house? 214 00:14:41,780 --> 00:14:45,049 You're right, Timmy, you're right. 215 00:14:45,084 --> 00:14:47,885 There are no such things as spirits. 216 00:14:51,691 --> 00:14:53,224 Did you get the papers, son? 217 00:14:53,259 --> 00:14:54,558 Do you have 'em? 218 00:14:54,593 --> 00:14:57,394 There's no such thing as demons. 219 00:15:09,642 --> 00:15:11,609 Now it's getting very cold. 220 00:15:11,644 --> 00:15:13,577 Cold. Ahh! 221 00:15:13,612 --> 00:15:15,279 Colder still. 222 00:15:36,835 --> 00:15:38,202 Oh, that's better. 223 00:15:38,237 --> 00:15:40,004 Yes, that's it, you're getting warmer. 224 00:15:40,039 --> 00:15:42,873 No such thing. 225 00:15:42,908 --> 00:15:44,942 There's no such thing. 226 00:16:07,066 --> 00:16:09,533 Backwards. 227 00:16:09,568 --> 00:16:13,004 People in this valley have it all backwards. 228 00:17:22,341 --> 00:17:25,276 Trick or treat? 229 00:17:27,379 --> 00:17:29,346 Who are you? 230 00:17:29,381 --> 00:17:31,348 You can't trick an old trickster. 231 00:17:31,383 --> 00:17:33,049 There're no treats for grown-ups tonight. 232 00:17:35,154 --> 00:17:38,289 Trick or treat? 233 00:17:38,324 --> 00:17:40,023 Who are you? 234 00:17:40,059 --> 00:17:41,424 Rickert? 235 00:17:41,460 --> 00:17:42,792 Muldoon? 236 00:17:46,465 --> 00:17:48,432 No, no, no, no. 237 00:17:48,467 --> 00:17:50,334 No grown-ups. 238 00:17:50,369 --> 00:17:51,735 Never on Halloween. 239 00:17:57,109 --> 00:17:58,609 Who are you? 240 00:17:58,644 --> 00:18:00,710 Trick or treat? 241 00:18:33,979 --> 00:18:34,845 No! 242 00:18:44,356 --> 00:18:45,822 No. 243 00:18:45,857 --> 00:18:47,691 No! 244 00:18:47,726 --> 00:18:49,125 My money. 245 00:18:49,161 --> 00:18:50,528 My money! 246 00:19:08,647 --> 00:19:09,914 No! 247 00:19:09,949 --> 00:19:12,282 No. No. 248 00:19:13,686 --> 00:19:14,918 No. 249 00:19:16,722 --> 00:19:19,322 My money. My money. 250 00:19:19,358 --> 00:19:23,293 My money! My money! 251 00:19:26,398 --> 00:19:27,731 No! 252 00:19:27,766 --> 00:19:28,699 My money. 253 00:19:28,734 --> 00:19:30,267 Money. Money. 254 00:19:30,302 --> 00:19:31,535 Money. 255 00:19:31,570 --> 00:19:33,036 Money! 256 00:19:33,071 --> 00:19:35,138 My money. 257 00:19:35,173 --> 00:19:37,174 My money. 258 00:19:37,209 --> 00:19:41,211 You're getting warmer. You're getting warmer. 259 00:19:42,914 --> 00:19:44,114 Warmer, 260 00:19:44,149 --> 00:19:45,783 getting warmer. 261 00:19:45,818 --> 00:19:48,051 Much, much warmer. 262 00:19:48,086 --> 00:19:50,020 You're 263 00:19:50,055 --> 00:19:52,089 getting hot. 264 00:19:52,124 --> 00:19:53,523 You're 265 00:19:53,558 --> 00:19:56,093 getting hotter. 266 00:19:56,128 --> 00:19:58,195 You're getting hot. 267 00:19:58,230 --> 00:20:01,265 Gideon, much, much hotter. 268 00:20:01,300 --> 00:20:04,134 Much hotter. 269 00:20:41,006 --> 00:20:42,139 I can do it. 270 00:20:42,174 --> 00:20:45,108 I can really do it. 271 00:20:52,651 --> 00:20:54,618 Trick or treat, Mr. Hackles? 272 00:20:54,653 --> 00:20:56,953 Trick or treat? 273 00:21:04,329 --> 00:21:06,196 I know it's you, Mr. Hackles. 274 00:21:06,231 --> 00:21:07,398 You don't scare me. 275 00:21:07,433 --> 00:21:09,232 You don't... 276 00:21:56,816 --> 00:22:00,250 The darkside is always there, 277 00:22:00,285 --> 00:22:02,986 waiting for us to enter, 278 00:22:03,022 --> 00:22:05,955 waiting to enter us. 279 00:22:05,991 --> 00:22:08,592 Until next time, 280 00:22:08,627 --> 00:22:12,729 try to enjoy the daylight. 19078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.