All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E24.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,309 --> 00:01:40,474 =Episode 24= 20 00:01:42,675 --> 00:01:44,356 So, are you happy now? 21 00:01:44,716 --> 00:01:45,395 Feels good? 22 00:01:47,556 --> 00:01:48,276 Come on. 23 00:02:07,556 --> 00:02:09,596 Dark clouds have silver linings. 24 00:02:09,995 --> 00:02:11,596 The Yi Family has been trying to stir up trouble. 25 00:02:11,835 --> 00:02:13,835 They deserve it this time. 26 00:02:14,316 --> 00:02:15,876 Our efforts have paid off. 27 00:02:16,955 --> 00:02:19,675 No wonder you didn't expose Yi Zihe. 28 00:02:19,955 --> 00:02:21,156 You did it all for me. 29 00:02:21,916 --> 00:02:22,476 Thanks. 30 00:02:23,835 --> 00:02:25,395 That's it? 31 00:02:25,636 --> 00:02:27,356 You rushed here without even having breakfast. 32 00:02:27,515 --> 00:02:28,235 Hungry? 33 00:02:28,596 --> 00:02:30,196 What do you want for lunch? My treat. 34 00:02:30,596 --> 00:02:32,156 Well, 35 00:02:33,876 --> 00:02:35,476 The food made by your mother. 36 00:02:36,115 --> 00:02:37,156 If I go to your home with you, 37 00:02:37,596 --> 00:02:38,756 it won't seem too abrupt. 38 00:02:39,636 --> 00:02:41,235 Didn't you often visit my mom alone? 39 00:02:42,235 --> 00:02:43,876 I did it all for the both of us. 40 00:02:44,156 --> 00:02:46,395 Are you trying to gain favor with my parents 41 00:02:46,515 --> 00:02:48,275 and make them speak for you? 42 00:02:48,916 --> 00:02:49,636 Very clever. 43 00:02:49,756 --> 00:02:51,916 Now, you can read my mind. 44 00:02:52,515 --> 00:02:53,515 You're getting to know me better. 45 00:02:58,036 --> 00:02:58,555 Let's go. 46 00:02:58,995 --> 00:03:00,515 I'm going to have the food your mom makes. 47 00:03:20,196 --> 00:03:20,876 It's already late. 48 00:03:20,995 --> 00:03:22,795 What took Minde so long? 49 00:03:30,756 --> 00:03:31,395 Who is this? 50 00:03:32,555 --> 00:03:33,675 It's me, Yi Zihe. 51 00:03:34,715 --> 00:03:35,675 You've blocked me. 52 00:03:35,995 --> 00:03:37,356 I have to contact you with new numbers. 53 00:03:37,835 --> 00:03:39,115 Don't hang up. 54 00:03:41,995 --> 00:03:43,756 You must be unable to reach Lu Cenyang right now. 55 00:03:44,316 --> 00:03:45,196 I wanna tell you 56 00:03:45,596 --> 00:03:46,756 that Lu Cenyang and Bu Ran 57 00:03:46,916 --> 00:03:48,876 just saw my parents together. 58 00:03:49,596 --> 00:03:51,795 Now, the Yi Family can't break them apart anymore. 59 00:03:52,476 --> 00:03:53,795 You might as well give up. 60 00:03:56,596 --> 00:03:58,156 Nice try, but I don't buy it. 61 00:03:59,196 --> 00:04:00,995 Last night, Lu Cenyang and Bu Ran 62 00:04:01,156 --> 00:04:04,076 spent the night together in a tent at the construction site. 63 00:04:04,795 --> 00:04:06,156 Now, they're closer than ever. 64 00:04:06,955 --> 00:04:07,795 If you don't believe it, 65 00:04:08,196 --> 00:04:09,356 you check it out yourself. 66 00:04:17,835 --> 00:04:19,155 Early this morning, 67 00:04:19,275 --> 00:04:21,076 I saw Mr. Lu coming out of Ms. Bu's tent. 68 00:04:21,275 --> 00:04:22,275 Very surprising. 69 00:04:23,236 --> 00:04:24,436 They are adults. 70 00:04:24,715 --> 00:04:25,595 Just camping here, 71 00:04:25,756 --> 00:04:27,035 doing something different. 72 00:04:27,275 --> 00:04:28,355 No big deal. 73 00:04:28,955 --> 00:04:31,595 So, you mean last night... 74 00:04:31,915 --> 00:04:32,676 What do you think? 75 00:04:33,076 --> 00:04:34,155 Guess what happened? 76 00:04:44,116 --> 00:04:45,316 You came back without telling me. 77 00:04:45,436 --> 00:04:46,876 I had no time to prepare well. 78 00:04:47,155 --> 00:04:48,475 Come on. Help yourself. 79 00:04:48,835 --> 00:04:49,595 Thank you. 80 00:04:49,796 --> 00:04:51,475 I've been craving the food you make. 81 00:04:51,955 --> 00:04:52,636 Cenyang. 82 00:04:53,035 --> 00:04:54,955 Help yourself. 83 00:04:55,636 --> 00:04:57,676 If you love the food, you're welcome here anytime. 84 00:04:58,515 --> 00:04:59,076 Okay. 85 00:04:59,196 --> 00:05:00,275 I will often come. 86 00:05:01,355 --> 00:05:02,275 You're here today. 87 00:05:02,515 --> 00:05:04,996 Looks like my parents like you better than me. 88 00:05:07,196 --> 00:05:09,756 They have great hopes for me. 89 00:05:09,955 --> 00:05:10,835 I must learn quickly 90 00:05:10,996 --> 00:05:12,076 how to treat you right. 91 00:05:12,316 --> 00:05:13,676 That's easier said than done. 92 00:05:14,275 --> 00:05:15,955 We're not your clients. 93 00:05:16,436 --> 00:05:17,915 Don't try to be glib-tongued. 94 00:05:18,116 --> 00:05:19,556 I was serious. 95 00:05:19,756 --> 00:05:20,475 You trust me, right? 96 00:05:21,395 --> 00:05:22,236 Yes. 97 00:05:23,275 --> 00:05:24,035 Cenyang. 98 00:05:24,595 --> 00:05:27,196 Ran has been spoiled by us. 99 00:05:27,595 --> 00:05:29,556 She has a sharp tongue. 100 00:05:30,236 --> 00:05:32,116 Don't be mad at her. 101 00:05:32,275 --> 00:05:33,355 How could I? 102 00:05:33,835 --> 00:05:35,076 I like what she is. 103 00:05:38,636 --> 00:05:40,395 He means he loves the food. 104 00:05:41,236 --> 00:05:41,996 Eat more. 105 00:05:42,556 --> 00:05:43,436 Don't waste food. 106 00:05:44,436 --> 00:05:45,035 Okay. 107 00:05:50,835 --> 00:05:52,595 Cenyang, more rice? 108 00:05:53,155 --> 00:05:54,316 Let me get you more. 109 00:05:54,676 --> 00:05:55,395 Yes, please. 110 00:05:56,196 --> 00:05:57,196 How much do you need? 111 00:05:58,035 --> 00:05:58,835 I have a good appetite today. 112 00:05:58,996 --> 00:05:59,676 I'd like to eat more. 113 00:05:59,796 --> 00:06:00,556 Okay. 114 00:06:01,676 --> 00:06:02,915 Don't eat too much. 115 00:06:03,316 --> 00:06:05,556 The dishes taste more appetizing with rice. 116 00:06:06,395 --> 00:06:07,915 He won't be stuffed. 117 00:06:08,515 --> 00:06:09,556 After you've done, 118 00:06:10,316 --> 00:06:11,715 take a walk in the tea garden. 119 00:06:12,155 --> 00:06:13,595 I'll go help her mom. 120 00:06:14,035 --> 00:06:14,756 Alright, Minde. 121 00:06:16,035 --> 00:06:17,155 I have no time for that. 122 00:06:17,316 --> 00:06:18,955 I need to rush to the construction site. 123 00:06:22,155 --> 00:06:22,915 They finally 124 00:06:23,076 --> 00:06:25,076 have a chance to gossip about us. 125 00:06:25,275 --> 00:06:27,116 We shouldn't be there. 126 00:06:28,756 --> 00:06:30,436 I knew you did it on purpose. 127 00:06:30,636 --> 00:06:32,475 I've never been against public displays of affection. 128 00:06:33,116 --> 00:06:33,556 Besides, 129 00:06:33,715 --> 00:06:35,796 we have proved that place is not dispelled. 130 00:06:36,275 --> 00:06:37,996 I'm giving you a reward of a day off. 131 00:06:44,275 --> 00:06:44,796 Eat your food. 132 00:06:45,275 --> 00:06:45,876 Alright. 133 00:06:46,715 --> 00:06:47,236 Come on. 134 00:06:47,715 --> 00:06:49,636 Try my favorite sweet and sour pork. 135 00:06:49,955 --> 00:06:50,556 That's enough. 136 00:06:50,636 --> 00:06:52,796 You're too thin. Eat more. 137 00:07:04,715 --> 00:07:06,236 Boss, the documents 138 00:07:06,355 --> 00:07:07,715 are already put on your desk. 139 00:07:07,876 --> 00:07:09,475 Are you coming back to the office today? 140 00:07:11,996 --> 00:07:14,676 Siqi asked me if I was coming back to the office. 141 00:07:17,275 --> 00:07:18,236 You're our boss, 142 00:07:18,395 --> 00:07:19,116 but don't dump work 143 00:07:19,155 --> 00:07:20,515 on us, alright? 144 00:07:21,155 --> 00:07:21,756 Got it. 145 00:07:23,515 --> 00:07:24,876 I'm not returning to the office. 146 00:07:32,595 --> 00:07:33,876 I'm not returning to the office. 147 00:08:14,196 --> 00:08:14,996 It seems 148 00:08:15,116 --> 00:08:16,116 you're in a bad mood. 149 00:08:16,676 --> 00:08:18,796 If I say someone has displeased me, 150 00:08:19,275 --> 00:08:20,556 you definitely know who it is. 151 00:08:20,996 --> 00:08:22,395 To avoid you, 152 00:08:22,876 --> 00:08:24,715 Bu Ran has worked at the construction site. 153 00:08:25,355 --> 00:08:26,556 What else do you want? 154 00:08:28,835 --> 00:08:30,715 I find you quite strange. 155 00:08:31,196 --> 00:08:33,556 You like Bu Ran but aren't pursuing her, 156 00:08:34,115 --> 00:08:36,036 handing her over to someone else. 157 00:08:36,556 --> 00:08:39,516 Yet, you care about her so much. 158 00:08:39,995 --> 00:08:41,156 You confused me. 159 00:08:42,475 --> 00:08:45,475 I would never hide who I like. 160 00:08:45,875 --> 00:08:47,036 Nor would I back down. 161 00:08:49,115 --> 00:08:50,036 If I were your brother, 162 00:08:51,115 --> 00:08:52,755 between Yao Lefei and Lu Siqi, 163 00:08:53,196 --> 00:08:54,276 I'd choose Yao Lefei. 164 00:08:56,676 --> 00:08:57,676 You know who I am? 165 00:08:58,076 --> 00:08:59,396 Who else but Lu Siqi dares 166 00:08:59,556 --> 00:09:00,635 to rely on his favoritism 167 00:09:00,796 --> 00:09:02,796 and maliciously stir up trouble without any scruples 168 00:09:03,036 --> 00:09:04,635 in front of Lu Cenyang? 169 00:09:08,676 --> 00:09:09,995 At least, whatever I want to do, 170 00:09:10,995 --> 00:09:12,196 I will do it, 171 00:09:12,715 --> 00:09:13,835 not like you, 172 00:09:14,355 --> 00:09:15,396 being a coward. 173 00:09:16,755 --> 00:09:18,036 I thought Lu Mingyu 174 00:09:18,036 --> 00:09:19,755 gave me the only kin in this world, 175 00:09:19,916 --> 00:09:21,475 a girl who had been hurt. 176 00:09:22,396 --> 00:09:24,835 I didn't expect her to be so selfish and willful. 177 00:09:26,635 --> 00:09:27,595 What do you mean? 178 00:09:30,196 --> 00:09:30,916 You are... 179 00:09:31,036 --> 00:09:31,556 Yes. 180 00:09:33,995 --> 00:09:34,595 I am 181 00:09:34,755 --> 00:09:37,076 your half-brother who wanted to meet you. 182 00:09:41,635 --> 00:09:42,516 My brother? 183 00:09:47,316 --> 00:09:49,235 In this case, 184 00:09:49,916 --> 00:09:50,835 why do you also like Bu Ran 185 00:09:51,036 --> 00:09:52,276 a girl from the Yi Family? 186 00:09:54,475 --> 00:09:56,316 Lu Mingyu didn't raise me. 187 00:09:57,755 --> 00:09:59,156 So, I have nothing to do 188 00:09:59,436 --> 00:10:00,875 with his past. 189 00:10:07,955 --> 00:10:09,676 So, whether you're my brother or not 190 00:10:10,516 --> 00:10:11,715 makes no difference. 191 00:10:12,676 --> 00:10:14,036 You shouldn't have appeared. 192 00:10:14,955 --> 00:10:16,635 You lost your memories, 193 00:10:16,835 --> 00:10:17,995 but you're kind to others. 194 00:10:19,196 --> 00:10:21,355 So, I chose not to disturb you. 195 00:10:21,516 --> 00:10:22,316 However, 196 00:10:23,036 --> 00:10:25,396 relying on your identity, 197 00:10:25,595 --> 00:10:27,355 you never care about others' feelings 198 00:10:27,995 --> 00:10:29,115 and even try to gang up with me. 199 00:10:30,875 --> 00:10:31,755 You can leave now. 200 00:10:32,676 --> 00:10:34,475 You have no right to judge me. 201 00:10:35,156 --> 00:10:37,276 What's the point of you speaking for Bu Ran? 202 00:10:38,835 --> 00:10:40,676 Lu Cenyang and she spent the night 203 00:10:40,796 --> 00:10:41,715 at the construction site. 204 00:10:41,875 --> 00:10:43,396 You're fooling yourself now. 205 00:10:45,156 --> 00:10:46,516 It's okay if you refuse to help me. 206 00:10:46,796 --> 00:10:48,835 I have ways to break them up. 207 00:11:05,355 --> 00:11:06,635 The weather is so nice today. 208 00:11:07,396 --> 00:11:09,316 I am so satisfied with today's meal. 209 00:11:10,036 --> 00:11:11,516 Can I often come over for a meal? 210 00:11:12,235 --> 00:11:13,316 You wish. 211 00:11:14,156 --> 00:11:15,196 If you come often, 212 00:11:15,355 --> 00:11:17,196 there would be no place for me. 213 00:11:17,955 --> 00:11:20,516 You can live at my place. 214 00:11:35,316 --> 00:11:37,036 If I were you this morning, 215 00:11:37,156 --> 00:11:37,556 I would use 216 00:11:37,676 --> 00:11:39,595 the evidence of Yi Zihe bribing workers to fake a haunting 217 00:11:39,715 --> 00:11:40,755 and warn Uncle and Aunt Xin 218 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 to stop Yi Zihe 219 00:11:42,355 --> 00:11:44,396 from bothering Ms. Yao anymore. 220 00:11:46,635 --> 00:11:49,635 You always think of others. 221 00:11:49,916 --> 00:11:50,955 Don't forget 222 00:11:51,196 --> 00:11:52,635 that Yi Zihe has been targeting you. 223 00:11:53,475 --> 00:11:54,755 You're the one he wants to scare. 224 00:11:55,436 --> 00:11:57,595 I displeased Grandma at the bid meeting. 225 00:11:57,916 --> 00:11:59,316 I'm not surprised 226 00:11:59,796 --> 00:12:01,475 that they will play some tricks on me. 227 00:12:01,875 --> 00:12:02,995 I'm already used to it. 228 00:12:06,036 --> 00:12:07,036 Don't worry. 229 00:12:07,436 --> 00:12:08,556 Siqi hates the Yi Family. 230 00:12:08,955 --> 00:12:10,715 Yi Zihe can't make a scene. 231 00:12:11,076 --> 00:12:12,475 And he's not a patient guy. 232 00:12:12,676 --> 00:12:13,755 As long as we're careful, 233 00:12:14,156 --> 00:12:15,436 he will give up soon. 234 00:12:16,796 --> 00:12:17,635 But, 235 00:12:18,635 --> 00:12:20,556 you will have to 236 00:12:21,196 --> 00:12:22,076 face more direct threats. 237 00:12:22,835 --> 00:12:24,235 I have promised your dad 238 00:12:24,995 --> 00:12:26,396 that I would protect you. 239 00:12:28,676 --> 00:12:30,396 I can't break my promise. 240 00:12:36,395 --> 00:12:37,352 (Yao Lefei) 241 00:12:39,755 --> 00:12:40,316 Answer it. 242 00:12:40,676 --> 00:12:41,955 I think she contacts you for a reason. 243 00:12:44,875 --> 00:12:45,516 Hello? 244 00:12:46,516 --> 00:12:47,115 Cenyang. 245 00:12:47,676 --> 00:12:49,276 I had a headache again. 246 00:12:49,955 --> 00:12:51,516 I thought when I restored my memory, 247 00:12:51,676 --> 00:12:52,916 it wouldn't happen again. 248 00:12:53,676 --> 00:12:56,355 Do you think I could lose my memory again? 249 00:12:56,715 --> 00:12:57,595 Don't panic. 250 00:12:59,235 --> 00:13:00,276 Dr. Ma has said 251 00:13:00,635 --> 00:13:02,635 that regained memories would not be gone. 252 00:13:03,115 --> 00:13:04,156 Are you at the office? 253 00:13:04,556 --> 00:13:05,715 I'm at Fortune Pavilion. 254 00:13:06,556 --> 00:13:07,436 I'm hungry. 255 00:13:07,875 --> 00:13:09,276 I want to eat the noodles you make. 256 00:13:10,276 --> 00:13:11,436 Don't be nervous or anxious. 257 00:13:11,635 --> 00:13:12,755 I'll come back right now. 258 00:13:13,115 --> 00:13:13,796 Okay. 259 00:13:31,676 --> 00:13:32,276 Dad. 260 00:13:34,036 --> 00:13:36,156 You know I'm not a willful person. 261 00:13:38,036 --> 00:13:39,316 But for Pinshang 262 00:13:40,635 --> 00:13:41,556 and my brother, 263 00:13:43,156 --> 00:13:43,916 even if I become 264 00:13:43,916 --> 00:13:46,076 someone I despise, 265 00:13:48,916 --> 00:13:49,796 I will absolutely not 266 00:13:49,796 --> 00:13:51,835 let Bu Ran get her way. 267 00:13:56,676 --> 00:13:58,115 Siqi had a headache again. 268 00:13:58,316 --> 00:13:58,916 I... 269 00:13:59,276 --> 00:14:00,556 I'll go with you to take care of her. 270 00:14:00,715 --> 00:14:02,635 After all, it's more convenient for a girl to do so. 271 00:14:02,875 --> 00:14:04,556 I happen to have work to do at Fortune Pavilion. 272 00:14:05,196 --> 00:14:06,036 Let's go. 273 00:14:23,316 --> 00:14:23,875 Siqi. 274 00:14:24,036 --> 00:14:24,635 Cenyang. 275 00:14:25,755 --> 00:14:27,156 Are you okay? Does your head still ache? 276 00:14:29,556 --> 00:14:30,475 Bu Ran has gone to buy groceries. 277 00:14:30,676 --> 00:14:31,355 I'll cook. 278 00:14:31,475 --> 00:14:33,076 Let's go to see Dr. Ma after dinner. 279 00:14:33,276 --> 00:14:34,635 You two were together? 280 00:14:35,955 --> 00:14:36,516 Yeah. 281 00:14:37,316 --> 00:14:38,475 She is also concerned about you. 282 00:14:38,755 --> 00:14:39,635 You're not feeling well, 283 00:14:39,635 --> 00:14:40,995 so, she came to take care of you. 284 00:14:41,436 --> 00:14:42,875 I don't need her concern. 285 00:14:44,835 --> 00:14:45,436 Cenyang. 286 00:14:46,235 --> 00:14:48,556 Have you forgotten how our dad died? 287 00:14:49,276 --> 00:14:50,755 Why do I suffer from headaches? 288 00:14:51,156 --> 00:14:52,635 The Yi Family is to blame. 289 00:14:55,835 --> 00:14:56,635 I have never forgotten 290 00:14:56,995 --> 00:14:58,396 about our dad's death. 291 00:14:59,196 --> 00:15:00,156 But he hoped 292 00:15:00,396 --> 00:15:02,115 that we could complete his unfinished aspirations 293 00:15:02,235 --> 00:15:03,916 rather than live a life consumed by hatred. 294 00:15:11,556 --> 00:15:13,316 When I close my eyes, 295 00:15:14,396 --> 00:15:16,916 all I can think of is Dad lying in his own blood 296 00:15:18,676 --> 00:15:20,755 and the moment you were nearly hit by a car. 297 00:15:24,635 --> 00:15:25,235 Cenyang. 298 00:15:26,156 --> 00:15:28,396 Fortunately, I took the impact for you in that accident. 299 00:15:29,796 --> 00:15:31,156 I lost some of my memory, 300 00:15:31,276 --> 00:15:32,196 but luckily, 301 00:15:32,355 --> 00:15:33,875 I didn't lose you. 302 00:15:34,835 --> 00:15:35,835 How can I let go 303 00:15:35,995 --> 00:15:37,156 of the hatred towards the Yi Family? 304 00:15:39,875 --> 00:15:40,835 You know that Bu Ran 305 00:15:41,516 --> 00:15:43,396 and her parents have broken away from the Yi Family. 306 00:15:43,556 --> 00:15:45,115 But she is still one of them. 307 00:15:46,796 --> 00:15:47,595 Dad's death 308 00:15:48,076 --> 00:15:49,955 has nothing to do with Bu Ran or Minde. 309 00:15:50,316 --> 00:15:51,875 Though you hate Bu Ran, 310 00:15:51,995 --> 00:15:53,875 it won't change the fact that I like her. 311 00:16:07,156 --> 00:16:07,916 Cenyang. 312 00:16:09,396 --> 00:16:10,755 If I didn't lose my memory, 313 00:16:11,835 --> 00:16:13,595 would you have not used Bu Ran 314 00:16:13,676 --> 00:16:15,196 as an emotional substitute? 315 00:16:16,955 --> 00:16:17,715 I know 316 00:16:18,835 --> 00:16:20,796 that my memory loss became your weakness. 317 00:16:21,796 --> 00:16:24,235 So, I desperately, as Yao Lefei, 318 00:16:24,396 --> 00:16:25,715 made myself strong 319 00:16:26,115 --> 00:16:27,516 and capable enough 320 00:16:27,835 --> 00:16:29,276 to share your burdens. 321 00:16:29,715 --> 00:16:31,396 I expect to know better 322 00:16:31,955 --> 00:16:33,676 how to love you. 323 00:16:46,516 --> 00:16:47,156 Hello? 324 00:16:47,355 --> 00:16:48,115 Where are you? 325 00:16:48,316 --> 00:16:49,595 I just went shopping. 326 00:16:49,835 --> 00:16:50,556 What's up? 327 00:16:50,916 --> 00:16:51,595 Nothing. 328 00:16:51,916 --> 00:16:52,396 I just wanted 329 00:16:52,556 --> 00:16:53,676 to ask why you came home. 330 00:16:53,955 --> 00:16:54,955 Ms. Yao has a headache. 331 00:16:55,235 --> 00:16:56,595 I came back with Lu Cenyang. 332 00:16:57,196 --> 00:16:58,156 Has she picked a fight? 333 00:16:58,355 --> 00:16:59,115 No. 334 00:16:59,316 --> 00:17:00,436 I haven't even seen her yet. 335 00:17:01,036 --> 00:17:02,796 I sincerely want to help. 336 00:17:03,156 --> 00:17:04,155 I don't buy it. 337 00:17:04,435 --> 00:17:05,155 She even came to me 338 00:17:05,316 --> 00:17:06,835 because you and Lu Cenyang spent the night 339 00:17:06,996 --> 00:17:07,595 at the building site. 340 00:17:07,716 --> 00:17:08,875 She looked very angry. 341 00:17:09,435 --> 00:17:10,236 Spending the night? 342 00:17:11,675 --> 00:17:13,915 Lu Cenyang just took a rest in the tent. 343 00:17:14,556 --> 00:17:15,675 Is she angry about that? 344 00:17:19,556 --> 00:17:21,115 It's obvious that she likes Lu Cenyang. 345 00:17:21,915 --> 00:17:23,716 As long as she doesn't give up, 346 00:17:23,956 --> 00:17:25,756 anything you do will make things worse. 347 00:17:26,956 --> 00:17:28,915 And Lu Cenyang is indulgent of her. 348 00:17:29,236 --> 00:17:30,635 He sees her as his family, a friend, 349 00:17:30,796 --> 00:17:31,835 but not the one he likes. 350 00:17:32,236 --> 00:17:34,355 This feeling is fatal for Lu Siqi. 351 00:17:34,716 --> 00:17:35,796 Who knows 352 00:17:35,915 --> 00:17:37,236 if she will do something extreme? 353 00:17:37,716 --> 00:17:38,355 Bu Ran. 354 00:17:39,076 --> 00:17:40,395 You can't see her 355 00:17:40,556 --> 00:17:42,115 as a mature woman anymore. 356 00:17:42,476 --> 00:17:43,996 She is immature 357 00:17:43,996 --> 00:17:46,556 and feels insecure. 358 00:17:57,635 --> 00:17:59,115 Bu Ran is not a substitute. 359 00:18:00,675 --> 00:18:02,276 She is the one I truly like. 360 00:18:04,556 --> 00:18:05,476 I am your brother. 361 00:18:06,076 --> 00:18:07,316 I will revitalize Lu Group 362 00:18:07,675 --> 00:18:09,236 and assist you in becoming a good entrepreneur 363 00:18:09,355 --> 00:18:10,556 like our dad. 364 00:18:11,476 --> 00:18:12,195 Siqi. 365 00:18:13,195 --> 00:18:14,036 You are my sister, 366 00:18:14,516 --> 00:18:15,476 and you always will be. 367 00:18:16,195 --> 00:18:17,915 Even if our dad didn't die, 368 00:18:18,036 --> 00:18:19,956 our relations would not change. 369 00:18:20,595 --> 00:18:21,635 Why? 370 00:18:22,915 --> 00:18:24,996 Why can't you love me? 371 00:18:25,516 --> 00:18:26,756 Before Bu Ran appeared, 372 00:18:26,915 --> 00:18:28,796 you only had eyes for me. 373 00:18:29,115 --> 00:18:29,956 Why has it all changed 374 00:18:30,115 --> 00:18:31,675 as soon as she showed up? 375 00:18:33,158 --> 00:18:37,953 ♪Time teaches us a lesson♪ 376 00:18:38,796 --> 00:18:39,796 Listen to me. 377 00:18:40,476 --> 00:18:42,195 This has nothing to do with anyone else. 378 00:18:42,996 --> 00:18:44,835 I've only ever seen you as my sister. 379 00:18:46,915 --> 00:18:48,155 When you were young, 380 00:18:48,915 --> 00:18:50,476 you developed some errant feelings towards me 381 00:18:50,635 --> 00:18:52,115 and did some extreme things. 382 00:18:53,516 --> 00:18:54,236 I thought 383 00:18:54,675 --> 00:18:56,236 you would understand once you grew up. 384 00:18:56,395 --> 00:18:58,355 We only have family affection between us. 385 00:18:58,716 --> 00:18:59,675 Nothing about romantic love. 386 00:19:04,355 --> 00:19:05,355 Now, it seems 387 00:19:06,316 --> 00:19:07,395 I made a mistake. 388 00:19:08,556 --> 00:19:10,516 I should have stopped you in time 389 00:19:11,195 --> 00:19:12,476 from going deeper into wrong feelings. 390 00:19:14,476 --> 00:19:15,236 Siqi. 391 00:19:15,956 --> 00:19:17,476 You will always be my sister. 392 00:19:18,236 --> 00:19:18,996 Do you understand? 393 00:19:19,155 --> 00:19:20,355 No, it's not true. 394 00:19:21,595 --> 00:19:23,996 No, it's not. 395 00:19:24,556 --> 00:19:26,316 Don't say things like that. 396 00:19:27,915 --> 00:19:29,076 Don't. 397 00:19:33,407 --> 00:19:37,408 ♪It's pitiful for it to become♪ 398 00:19:37,408 --> 00:19:40,180 ♪A trace of love♪ 399 00:19:51,556 --> 00:19:52,236 It's okay. 400 00:19:56,595 --> 00:19:58,476 You even know the password to my brother's house. 401 00:19:59,115 --> 00:20:00,036 It seems 402 00:20:00,716 --> 00:20:02,076 my brother really likes you. 403 00:20:04,395 --> 00:20:04,835 Ms. Yao. 404 00:20:04,996 --> 00:20:06,076 I'm Yao Lefei, 405 00:20:06,956 --> 00:20:08,276 and Lu Siqi. 406 00:20:09,516 --> 00:20:11,195 If you want to be with my brother, that's fine. 407 00:20:12,036 --> 00:20:13,276 But if so, 408 00:20:13,476 --> 00:20:14,796 you have to pass my test. 409 00:20:15,435 --> 00:20:16,155 Do you dare to? 410 00:20:17,355 --> 00:20:18,195 What test? 411 00:20:18,595 --> 00:20:20,155 If you can transform Fortune Pavilion 412 00:20:20,716 --> 00:20:23,195 into the house I lived in when I was a child, 413 00:20:23,595 --> 00:20:24,516 I will accept you. 414 00:20:24,796 --> 00:20:25,956 So many years have passed. 415 00:20:26,395 --> 00:20:27,635 I've even forgotten what the house 416 00:20:27,635 --> 00:20:28,395 looked like. 417 00:20:28,516 --> 00:20:29,875 Moreover, the structure has changed now. 418 00:20:30,155 --> 00:20:31,276 How do you expect her to do it? 419 00:20:32,675 --> 00:20:34,516 You can design the best home for the children 420 00:20:34,956 --> 00:20:36,476 in the Welfare Center. 421 00:20:37,355 --> 00:20:38,835 You can create the most ideal dwelling 422 00:20:38,996 --> 00:20:40,595 for the residents in our dad's birthplace. 423 00:20:41,595 --> 00:20:43,236 But why can't you do the same for me? 424 00:20:46,915 --> 00:20:48,076 If she can do it, 425 00:20:49,276 --> 00:20:50,756 I'll agree with what you just said. 426 00:20:53,355 --> 00:20:54,635 I thought it was something bigger. 427 00:20:55,076 --> 00:20:56,395 Isn't this my specialty? 428 00:20:57,195 --> 00:20:59,355 I will do my best to restore it 429 00:20:59,716 --> 00:21:02,236 and make you accept me as your sister-in-law. 430 00:21:05,395 --> 00:21:06,316 Show me the pictures 431 00:21:06,476 --> 00:21:07,316 of the old house. 432 00:21:07,716 --> 00:21:08,316 Okay. 433 00:21:09,835 --> 00:21:11,316 Let's wait and see. 434 00:21:13,595 --> 00:21:14,276 Cenyang. 435 00:21:15,195 --> 00:21:17,395 I don't like the food she bought. 436 00:21:17,915 --> 00:21:18,996 You buy me 437 00:21:19,195 --> 00:21:20,675 some seafood I love. 438 00:21:25,635 --> 00:21:27,036 No matter what Siqi says later, 439 00:21:27,516 --> 00:21:28,675 don't take it to heart. 440 00:21:29,395 --> 00:21:30,355 I will handle it. 441 00:21:40,996 --> 00:21:41,996 Do you have a headache again? 442 00:21:42,835 --> 00:21:43,595 When my mom was ill, 443 00:21:43,716 --> 00:21:44,915 I learned massage techniques for her. 444 00:21:45,076 --> 00:21:45,956 Let me give you a massage. 445 00:21:46,355 --> 00:21:47,395 No need. 446 00:21:48,435 --> 00:21:49,236 Siqi. 447 00:21:50,195 --> 00:21:52,435 I don't expect you to accept me right away. 448 00:21:53,236 --> 00:21:54,476 Though I wanna get rid of the label 449 00:21:54,635 --> 00:21:56,316 of the Yi Family marked on me, 450 00:21:56,716 --> 00:21:57,316 I can't change the fact 451 00:21:57,476 --> 00:21:59,316 that the Yi Family's blood flows in my veins. 452 00:22:00,195 --> 00:22:01,796 But you think about it. 453 00:22:02,195 --> 00:22:03,915 When you were Yao Lefei, 454 00:22:04,076 --> 00:22:05,316 why could you accept me 455 00:22:05,476 --> 00:22:07,395 as your good friend? 456 00:22:09,036 --> 00:22:09,875 My good friend? 457 00:22:10,875 --> 00:22:12,155 That's just what you think. 458 00:22:12,956 --> 00:22:14,556 I got close to you 459 00:22:14,796 --> 00:22:15,996 because I could find out 460 00:22:16,155 --> 00:22:18,476 what you were up to. 461 00:22:37,115 --> 00:22:37,756 Bu Ran. 462 00:22:38,076 --> 00:22:38,915 Do you think 463 00:22:38,915 --> 00:22:40,716 that you're the lady of this house? 464 00:22:49,435 --> 00:22:50,076 Don't think 465 00:22:50,236 --> 00:22:51,996 you spent the night with my brother, 466 00:22:52,115 --> 00:22:53,195 so you can be his girlfriend. 467 00:22:53,516 --> 00:22:54,996 I've seen plenty of women like you. 468 00:22:55,155 --> 00:22:56,036 Lu Siqi. 469 00:22:57,756 --> 00:22:58,556 You're so mercurial. 470 00:22:58,915 --> 00:22:59,635 You accepted me 471 00:22:59,796 --> 00:23:00,556 in front of Cenyang. 472 00:23:00,716 --> 00:23:02,115 But when he left, you acted like that. 473 00:23:02,276 --> 00:23:03,115 Yes, it's quite tiring. 474 00:23:03,716 --> 00:23:05,355 So, I'm going to tell you right now 475 00:23:05,595 --> 00:23:07,476 that you will never pass my test. 476 00:23:07,835 --> 00:23:08,635 If you're smart, 477 00:23:08,796 --> 00:23:09,915 leave my brother right now. 478 00:23:10,316 --> 00:23:11,195 It's good for everyone. 479 00:23:11,355 --> 00:23:12,675 I'm in a relationship with Lu Cenyang, 480 00:23:12,835 --> 00:23:13,635 not with you. 481 00:23:13,875 --> 00:23:15,635 What right do you have to say that? 482 00:23:15,915 --> 00:23:17,155 When I got amnesia, 483 00:23:17,316 --> 00:23:17,875 you swooped in 484 00:23:18,036 --> 00:23:19,556 and stole him away from me. 485 00:23:19,716 --> 00:23:21,556 I don't want or need to steal him. 486 00:23:21,716 --> 00:23:22,595 If you like Lu Cenyang, 487 00:23:22,756 --> 00:23:23,915 just tell him directly 488 00:23:24,076 --> 00:23:25,476 instead of starting a fight with me. 489 00:23:25,635 --> 00:23:26,875 Are you showing off? 490 00:23:27,036 --> 00:23:28,195 I'm not. 491 00:23:37,595 --> 00:23:38,716 Don't think you've won. 492 00:23:39,675 --> 00:23:40,875 I'll let you know 493 00:23:41,036 --> 00:23:41,956 who is more important 494 00:23:42,115 --> 00:23:42,796 to my brother 495 00:23:42,956 --> 00:23:44,756 between a girlfriend he's dated for a few months 496 00:23:44,956 --> 00:23:45,435 and a sister 497 00:23:45,595 --> 00:23:47,716 he's lived with for over two decades. 498 00:23:48,115 --> 00:23:49,556 How can you still not understand? 499 00:23:49,956 --> 00:23:50,996 Even if you drive me away, 500 00:23:51,155 --> 00:23:52,635 he'll just have another girlfriend. 501 00:23:52,796 --> 00:23:54,915 And you'll always just be his sister. 502 00:24:03,076 --> 00:24:03,796 Siqi. 503 00:24:04,556 --> 00:24:06,756 You've been brainwashed by this woman. 504 00:24:07,155 --> 00:24:08,556 I don't want to listen to you anymore. 505 00:24:09,476 --> 00:24:10,316 Dad has passed away. 506 00:24:10,675 --> 00:24:12,155 And now I have no home. 507 00:24:14,756 --> 00:24:15,835 You have a headache again. 508 00:24:16,036 --> 00:24:16,956 It's none of your business. 509 00:24:17,635 --> 00:24:19,635 Since you're marrying this woman, 510 00:24:19,996 --> 00:24:21,956 I will accept Yi Zihe as my boyfriend. 511 00:24:22,276 --> 00:24:23,395 What did you say? 512 00:24:31,276 --> 00:24:32,716 What happened? 513 00:24:33,476 --> 00:24:34,276 Don't worry. 514 00:24:34,556 --> 00:24:35,996 Your sister won't be with Yi Zihe. 515 00:24:36,195 --> 00:24:36,996 How can I not worry 516 00:24:37,155 --> 00:24:38,195 about her? 517 00:24:39,195 --> 00:24:41,036 Your sister seems sensible in front of you, 518 00:24:41,195 --> 00:24:42,276 but she is arrogant 519 00:24:42,476 --> 00:24:43,316 and mean to me. 520 00:24:43,635 --> 00:24:44,875 She started a fight. 521 00:24:45,076 --> 00:24:45,996 I had to take this chance 522 00:24:46,155 --> 00:24:47,076 to make it clear to her. 523 00:24:47,675 --> 00:24:48,556 She's a patient now. 524 00:24:48,716 --> 00:24:50,115 She cannot be aggravated. 525 00:24:50,316 --> 00:24:51,236 Why did you argue with her? 526 00:24:51,395 --> 00:24:52,635 I told you 527 00:24:52,796 --> 00:24:54,395 that whatever she said, don't take it to heart. 528 00:24:54,556 --> 00:24:55,516 I can handle it. 529 00:25:00,036 --> 00:25:01,835 Clearly, you fail to handle it properly. 530 00:25:20,316 --> 00:25:20,875 Mom. 531 00:25:21,635 --> 00:25:22,956 I failed you. 532 00:25:23,435 --> 00:25:24,276 Next time, I'll... 533 00:25:25,595 --> 00:25:26,756 Never give up. 534 00:25:28,875 --> 00:25:31,036 Your Grandma gained her prestige 535 00:25:31,835 --> 00:25:33,355 because she found she had to use everything 536 00:25:33,956 --> 00:25:35,355 to run a large family business 537 00:25:35,395 --> 00:25:36,796 instead of relying solely on herself 538 00:25:37,076 --> 00:25:38,395 after your Grandpa passed away. 539 00:25:40,036 --> 00:25:42,115 She used your eldest uncle's fondness for Bu Huiyun, 540 00:25:42,556 --> 00:25:44,996 your dad's desire for her acknowledgment, 541 00:25:45,595 --> 00:25:47,276 and the Meng family's connections. 542 00:25:48,915 --> 00:25:50,395 If you want to control your life, 543 00:25:50,595 --> 00:25:52,316 you'll have to learn from your Grandma. 544 00:25:52,796 --> 00:25:53,796 Take the plunge 545 00:25:54,635 --> 00:25:56,635 and use everything around you, 546 00:25:57,155 --> 00:25:58,076 including your emotions. 547 00:25:58,716 --> 00:25:59,316 Mom. 548 00:25:59,915 --> 00:26:02,195 So, you support me pursuing Ms. Yao? 549 00:26:03,236 --> 00:26:05,516 Yeah, you pursue her shamelessly 550 00:26:06,076 --> 00:26:07,435 to distract Lu Cenyang. 551 00:26:07,835 --> 00:26:09,355 So I have time to prepare 552 00:26:09,796 --> 00:26:11,556 and catch him off guard. 553 00:26:18,875 --> 00:26:19,635 Want a drink? 554 00:26:21,915 --> 00:26:22,476 Mom. 555 00:26:23,036 --> 00:26:24,635 This time, luck is on my side. 556 00:26:42,796 --> 00:26:43,635 You're late. 557 00:26:43,835 --> 00:26:45,036 Since you asked me out, 558 00:26:45,355 --> 00:26:46,835 I had to dress up well. 559 00:26:47,956 --> 00:26:49,236 You came so early. 560 00:26:49,756 --> 00:26:51,036 You must have been moved by me. 561 00:26:52,635 --> 00:26:53,875 You're just a sycophant. 562 00:26:54,236 --> 00:26:55,195 Don't flatter yourself. 563 00:26:55,395 --> 00:26:55,915 You... 564 00:26:58,476 --> 00:26:59,556 Who are you talking about? 565 00:27:03,435 --> 00:27:05,236 Qin Xun taught Bu Ran 566 00:27:06,115 --> 00:27:07,875 how to get close to 567 00:27:08,036 --> 00:27:09,915 and seduce my brother. 568 00:27:11,395 --> 00:27:12,756 I cannot lose. 569 00:27:14,115 --> 00:27:15,276 Qin Xun helped Bu Ran 570 00:27:15,716 --> 00:27:17,276 with nothing in return. 571 00:27:17,796 --> 00:27:19,915 I don't want to end up like him. 572 00:27:23,756 --> 00:27:25,036 I know 573 00:27:25,635 --> 00:27:26,915 about how Bu Ran and Lu Cenyang 574 00:27:27,076 --> 00:27:28,796 use the haunting incidents at the construction site 575 00:27:28,996 --> 00:27:30,195 to deal with your parents. 576 00:27:31,395 --> 00:27:32,835 They upset your parents. 577 00:27:33,276 --> 00:27:35,675 Aren't you angry? 578 00:27:36,516 --> 00:27:37,276 Yeah, I am. 579 00:27:37,675 --> 00:27:38,996 Let's collaborate. 580 00:27:39,756 --> 00:27:41,996 You help me break Bu Ran and my brother up. 581 00:27:42,476 --> 00:27:45,435 And I'll help you hold your head high in front of your family. 582 00:27:45,835 --> 00:27:47,835 So, there will be no rumors that your family used a woman 583 00:27:48,036 --> 00:27:50,236 to seduce an enemy into a marital alliance 584 00:27:50,516 --> 00:27:51,956 and ended up with a defeat. 585 00:27:54,115 --> 00:27:54,875 How to collaborate? 586 00:27:57,516 --> 00:27:58,716 You start a relationship with me. 587 00:28:01,675 --> 00:28:02,875 A fake relationship. 588 00:28:08,675 --> 00:28:10,115 I'm happy to be in a relationship 589 00:28:10,675 --> 00:28:11,756 with you. 590 00:28:12,435 --> 00:28:14,076 But I can't believe 591 00:28:14,276 --> 00:28:15,435 you will request that. 592 00:28:16,635 --> 00:28:18,355 Although you're repulsive, 593 00:28:18,915 --> 00:28:20,435 you look better 594 00:28:21,276 --> 00:28:23,675 compared with Bu Ran. 595 00:28:25,236 --> 00:28:26,236 As long as you agree, 596 00:28:26,835 --> 00:28:28,875 I can let you hold my hands 597 00:28:29,236 --> 00:28:30,316 when we're on a date. 598 00:28:31,716 --> 00:28:32,996 But that's all. 599 00:28:33,476 --> 00:28:34,355 After it's done, 600 00:28:35,155 --> 00:28:36,395 you have vented your anger. 601 00:28:39,915 --> 00:28:40,635 Fine. 602 00:28:41,155 --> 00:28:42,875 At least it's a chance for you to get to know me. 603 00:28:44,756 --> 00:28:45,675 However, 604 00:28:45,956 --> 00:28:47,155 collaboration requires a deposit. 605 00:28:47,915 --> 00:28:48,796 You have to let me 606 00:28:52,115 --> 00:28:53,076 kiss you. 607 00:28:58,435 --> 00:28:59,395 Closer. 608 00:28:59,875 --> 00:29:00,796 Nice angle. 609 00:29:03,435 --> 00:29:05,675 Posing? 610 00:29:06,476 --> 00:29:07,195 I sent it to you. 611 00:29:07,595 --> 00:29:09,476 Find an opportunity to send it to my brother. 612 00:29:14,688 --> 00:29:15,872 (Yao Lefei) 613 00:29:18,996 --> 00:29:23,155 The number you have dialed is powered off. 614 00:29:41,836 --> 00:29:42,528 (Yang) 615 00:29:45,635 --> 00:29:46,395 Hello, Yang. 616 00:29:46,675 --> 00:29:48,355 Did you see Lefei at your bar last night? 617 00:29:49,556 --> 00:29:50,355 Didn't see her? 618 00:29:50,835 --> 00:29:51,796 Can you help me ask others 619 00:29:51,956 --> 00:29:52,835 if they saw her? 620 00:29:54,155 --> 00:29:54,756 Okay. 621 00:30:07,556 --> 00:30:08,956 If you want a date, 622 00:30:09,155 --> 00:30:10,316 just let me know. 623 00:30:10,956 --> 00:30:12,956 But why do we set up a tent here? 624 00:30:13,595 --> 00:30:14,395 It's exhausting. 625 00:30:14,635 --> 00:30:16,796 Bu Ran and my brother dated in a tent. 626 00:30:17,115 --> 00:30:19,435 Isn't it exciting for us to follow suit? 627 00:30:19,875 --> 00:30:21,036 I get it. 628 00:30:21,595 --> 00:30:22,635 Turns out you're trying 629 00:30:22,675 --> 00:30:23,716 to provoke Lu Cenyang. 630 00:30:26,115 --> 00:30:27,996 So, I'm just a complete tool to you. 631 00:30:29,155 --> 00:30:30,395 I've turned off my phone for so long. 632 00:30:30,716 --> 00:30:32,155 He must be worried about me. 633 00:30:32,435 --> 00:30:34,115 Let's take a photo later 634 00:30:34,276 --> 00:30:35,756 and show it to my brother. 635 00:30:37,595 --> 00:30:38,796 You pretend to date me without thinking 636 00:30:39,076 --> 00:30:39,915 about my feelings. 637 00:30:40,115 --> 00:30:40,756 That's okay. 638 00:30:41,115 --> 00:30:42,875 I can do whatever you want. 639 00:30:43,115 --> 00:30:44,635 Even if I get beaten to death by Lu Cenyang, 640 00:30:44,835 --> 00:30:45,516 I'll accept it. 641 00:30:46,076 --> 00:30:47,355 But you can't just use me. 642 00:30:48,036 --> 00:30:49,956 Shouldn't we truly do things 643 00:30:50,115 --> 00:30:51,595 that couples do? 644 00:30:54,115 --> 00:30:55,236 Don't go too far. 645 00:30:55,996 --> 00:30:57,915 You're too proud. 646 00:30:58,355 --> 00:31:00,115 I love you with all my heart. 647 00:31:00,316 --> 00:31:01,835 Can't you kiss me? 648 00:31:04,476 --> 00:31:05,076 What are you doing? 649 00:31:05,276 --> 00:31:05,996 Yi Zihe. 650 00:31:06,635 --> 00:31:07,516 Yi Zihe. 651 00:31:09,276 --> 00:31:10,435 Let go of me. 652 00:31:24,956 --> 00:31:26,036 Help me find Yi Zihe. 653 00:31:26,835 --> 00:31:28,076 I can give you all the evidence 654 00:31:28,076 --> 00:31:29,716 which is against you 655 00:31:29,956 --> 00:31:30,716 and Yi Zihe. 656 00:31:31,236 --> 00:31:31,996 From now on, 657 00:31:32,155 --> 00:31:34,476 we'll stay out of each other's territory. 658 00:31:36,595 --> 00:31:37,595 Why are you looking for my son? 659 00:31:38,716 --> 00:31:39,675 You don't need to know. 660 00:31:42,476 --> 00:31:45,675 I hear my son is pursuing your secretary. 661 00:31:48,115 --> 00:31:50,435 You came to me because of her? 662 00:31:52,395 --> 00:31:53,996 As I said, Mr. Yi, 663 00:31:54,556 --> 00:31:55,516 you don't need to know. 664 00:31:59,115 --> 00:32:00,395 I guessed right, didn't I? 665 00:32:01,355 --> 00:32:02,236 Previously, 666 00:32:02,675 --> 00:32:03,996 I thought 667 00:32:04,155 --> 00:32:05,476 Ms. Yao was a proud beauty. 668 00:32:05,956 --> 00:32:06,796 But unexpectedly, 669 00:32:07,115 --> 00:32:09,115 Yi Zihe won her over. 670 00:32:16,195 --> 00:32:18,115 Feel free to make any request 671 00:32:18,476 --> 00:32:20,236 as long as I can fulfill it. 672 00:32:23,115 --> 00:32:24,435 If you told me this earlier, 673 00:32:24,516 --> 00:32:26,115 I would have been interested. 674 00:32:26,756 --> 00:32:28,316 But today, I'm in a bad mood. 675 00:32:29,316 --> 00:32:30,395 So, whatever you can do for me, 676 00:32:31,835 --> 00:32:33,236 I don't even want to help you. 677 00:33:07,516 --> 00:33:08,556 (Are you looking for Lu Siqi?) 678 00:33:09,036 --> 00:33:09,835 (You beg me.) 679 00:33:14,276 --> 00:33:15,076 Lu Cenyang. 680 00:33:15,675 --> 00:33:16,516 Hello, Yi Zihe. 681 00:33:17,316 --> 00:33:18,115 Where is Siqi? 682 00:33:18,476 --> 00:33:19,595 If you dare to touch my sister, 683 00:33:19,675 --> 00:33:20,956 I'll make you end up in prison. 684 00:33:22,076 --> 00:33:22,875 Lu Cenyang. 685 00:33:23,236 --> 00:33:24,595 Get the facts straight. 686 00:33:25,076 --> 00:33:26,516 It was your sister who approached me 687 00:33:26,595 --> 00:33:28,316 and wanted to date me. 688 00:33:28,875 --> 00:33:30,115 I'm not afraid even if you call the police. 689 00:33:30,476 --> 00:33:31,756 We're in a relationship. 690 00:33:32,115 --> 00:33:33,115 What can you do to me? 691 00:33:33,796 --> 00:33:34,875 I have known you for so long. 692 00:33:35,236 --> 00:33:37,276 What I hate the most is the way 693 00:33:37,635 --> 00:33:39,236 you look down on people. 694 00:33:40,195 --> 00:33:42,115 Learn how to speak to me properly. 695 00:33:42,595 --> 00:33:45,036 Then I'll consider dumping your sister. 696 00:33:46,595 --> 00:33:47,316 Yi Zihe. 697 00:33:49,556 --> 00:33:51,115 Put Siqi on the phone. 698 00:33:51,956 --> 00:33:54,395 She doesn't want to hear your voice. 699 00:33:57,316 --> 00:33:57,956 How about you? 700 00:33:59,036 --> 00:34:01,155 I can do anything for you. 701 00:34:02,476 --> 00:34:03,875 What if I ask you to break up with Bu Ran? 702 00:34:05,956 --> 00:34:07,556 You think it over. 703 00:34:08,235 --> 00:34:09,635 If I can't have happiness, 704 00:34:10,115 --> 00:34:11,795 nor can Bu Ran. 705 00:34:12,436 --> 00:34:13,595 Text me when you have an answer. 706 00:34:14,195 --> 00:34:15,356 If you call the police, 707 00:34:15,556 --> 00:34:17,076 you'll definitely regret it. 708 00:34:18,396 --> 00:34:20,115 Hello? 709 00:34:29,476 --> 00:34:30,795 You like lollipops? 710 00:34:31,635 --> 00:34:32,556 What flavor? 711 00:34:33,476 --> 00:34:34,476 My daughter, 712 00:34:34,956 --> 00:34:36,235 I mean, your sister, 713 00:34:36,876 --> 00:34:38,315 she likes strawberry flavor. 714 00:34:38,675 --> 00:34:40,036 Dad, brother, stop chatting. 715 00:34:40,195 --> 00:34:41,436 Come and take the family photo. 716 00:34:41,635 --> 00:34:42,315 Coming. 717 00:34:42,556 --> 00:34:43,275 Got it. 718 00:35:31,076 --> 00:35:32,235 (Something happened to Lu Siqi.) 719 00:35:32,516 --> 00:35:33,476 (See you at the Old Pal's.) 720 00:35:40,795 --> 00:35:41,436 Qin Xun. 721 00:35:46,195 --> 00:35:48,275 Lu Siqi and Yi Zihe disappeared together. 722 00:35:48,476 --> 00:35:49,356 She did it on purpose. 723 00:35:49,795 --> 00:35:50,516 Did you call the police? 724 00:35:50,836 --> 00:35:51,916 I wanted to, 725 00:35:52,195 --> 00:35:53,155 but he was afraid 726 00:35:53,235 --> 00:35:54,556 that Yi Zihe would do extreme things. 727 00:35:54,715 --> 00:35:56,275 Otherwise, I won't be so anxious. 728 00:35:57,235 --> 00:35:57,836 No. 729 00:35:58,155 --> 00:35:59,836 I'll go check the places Yi Zihe often visits. 730 00:36:16,356 --> 00:36:17,675 What is Yi Zihe up to? 731 00:36:20,275 --> 00:36:22,315 Nothing. 732 00:36:26,836 --> 00:36:28,595 I didn't see this coming. 733 00:36:35,616 --> 00:36:36,960 (Yi Zihe) 734 00:36:44,356 --> 00:36:45,195 It's me. 735 00:36:45,916 --> 00:36:47,115 Bu Ran? 736 00:36:47,795 --> 00:36:49,356 It's good you're there. 737 00:36:49,996 --> 00:36:50,755 Ask him 738 00:36:51,235 --> 00:36:52,436 if he has thought my condition through. 739 00:36:52,675 --> 00:36:53,436 What conditions? 740 00:36:54,155 --> 00:36:54,836 You know it. 741 00:36:55,155 --> 00:36:56,876 You two have tricked me many times. 742 00:36:57,115 --> 00:36:57,996 I finally found a chance 743 00:36:57,996 --> 00:36:59,195 to make a deal with you. 744 00:36:59,595 --> 00:37:01,115 I need you to break up with Lu Cenyang. 745 00:37:04,436 --> 00:37:05,715 (Because of me,) 746 00:37:05,996 --> 00:37:06,476 Bu Ran. 747 00:37:06,635 --> 00:37:08,115 (The spirited man has turned) 748 00:37:08,315 --> 00:37:09,635 (into what he is now.) 749 00:37:09,836 --> 00:37:10,516 What do you say? 750 00:37:11,115 --> 00:37:11,675 Hello? 751 00:37:12,076 --> 00:37:13,956 Fine, I agree. 752 00:37:14,916 --> 00:37:15,795 That's really touching. 753 00:37:16,275 --> 00:37:17,836 You sacrifice yourself for a love rival. 754 00:37:18,876 --> 00:37:20,516 You better not play any tricks, 755 00:37:20,715 --> 00:37:23,675 or I will ruin Lu Siqi's reputation. 756 00:37:24,155 --> 00:37:25,076 No tricks. 757 00:37:25,996 --> 00:37:26,755 I gotta go. 758 00:37:27,715 --> 00:37:29,436 Will you really break up with Lu Cenyang? 759 00:37:30,396 --> 00:37:31,836 You send Siqi back now, 760 00:37:32,155 --> 00:37:33,916 and I'll resign and move out of the Fortune Pavilion. 761 00:38:00,222 --> 00:38:04,671 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 762 00:38:06,846 --> 00:38:11,486 ♪For it has expired♪ 763 00:38:12,670 --> 00:38:18,750 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 764 00:38:18,750 --> 00:38:23,742 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 765 00:38:24,094 --> 00:38:27,070 ♪Take a good deep breath♪ 766 00:38:27,070 --> 00:38:30,046 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 767 00:38:30,046 --> 00:38:35,902 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 768 00:38:35,902 --> 00:38:39,870 ♪I wish to be alone♪ 769 00:38:39,870 --> 00:38:43,262 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 770 00:38:44,030 --> 00:38:48,126 ♪And rinse my mood clean♪ 771 00:38:48,126 --> 00:38:51,134 ♪Take a good deep breath♪ 772 00:38:51,134 --> 00:38:54,066 ♪Then give it a good thought♪ 773 00:38:54,066 --> 00:39:00,094 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 774 00:39:00,862 --> 00:39:06,718 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 775 00:39:06,718 --> 00:39:13,790 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 50051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.