Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do everything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do everything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will do everything for you♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:37,760 --> 00:01:40,856
=Episode 22=
20
00:01:41,172 --> 00:01:43,411
Sir, you might not know that
21
00:01:43,771 --> 00:01:45,052
young folks nowadays
22
00:01:45,211 --> 00:01:47,092
long for houses filled with
nostalgic aura
23
00:01:47,092 --> 00:01:48,491
and the essence of everyday life.
24
00:01:48,651 --> 00:01:51,131
They believe such places
can soothe their souls,
25
00:01:51,411 --> 00:01:53,812
offering a chance to enjoy, unwind,
26
00:01:53,931 --> 00:01:56,252
listen to the rain, and birds chirping.
27
00:01:57,291 --> 00:01:59,211
Young girls nowadays are just like you,
28
00:01:59,371 --> 00:02:01,252
all caught up in these fanciful,
29
00:02:01,532 --> 00:02:02,371
impractical ideas.
30
00:02:02,532 --> 00:02:04,092
That's why you guys find it impossible
31
00:02:04,291 --> 00:02:05,491
to land a date.
32
00:02:05,972 --> 00:02:06,532
No date.
33
00:02:06,612 --> 00:02:07,491
No date at all.
34
00:02:07,771 --> 00:02:08,732
Can't land a date at all.
35
00:02:09,211 --> 00:02:10,132
Come on.
36
00:02:10,931 --> 00:02:11,971
I've told you
37
00:02:12,292 --> 00:02:12,811
that has
38
00:02:12,931 --> 00:02:14,452
nothing to do with the houses.
39
00:02:19,971 --> 00:02:21,251
Should Lu Cenyang be willing to come,
40
00:02:21,612 --> 00:02:22,771
he will surely bring Bu Ran along.
41
00:02:23,691 --> 00:02:24,771
Bu Ran can't handle alcohol,
42
00:02:25,371 --> 00:02:26,412
so just get her drunk.
43
00:02:29,172 --> 00:02:29,771
Okay.
44
00:02:35,971 --> 00:02:36,651
Ms. Bu,
45
00:02:37,132 --> 00:02:39,012
you made some good points.
46
00:02:39,852 --> 00:02:41,971
But these folks are pretty stubborn
47
00:02:42,091 --> 00:02:43,172
when they're sober.
48
00:02:43,572 --> 00:02:45,371
So, let's drink up.
49
00:02:46,332 --> 00:02:47,931
Once everyone loosens up
with a few drinks,
50
00:02:48,132 --> 00:02:48,931
it'll be easier to talk.
51
00:02:49,251 --> 00:02:49,691
Cheers.
52
00:02:50,332 --> 00:02:50,771
Come on.
53
00:02:50,892 --> 00:02:51,531
Let's drink.
54
00:02:53,691 --> 00:02:54,892
Mr. Lu has made it clear
55
00:02:55,091 --> 00:02:56,531
that Ms. Bu isn't much of a drinker.
56
00:02:56,771 --> 00:02:57,892
Let's switch to tea.
57
00:02:58,332 --> 00:02:59,012
Ms. Wang,
58
00:02:59,452 --> 00:03:01,931
don't take Mr. Lu's concerns
for his girlfriend seriously.
59
00:03:02,732 --> 00:03:03,531
Besides,
60
00:03:04,172 --> 00:03:06,211
Ms. Bu has been with Mr. Lu
for so many years.
61
00:03:06,651 --> 00:03:07,811
She surely can handle this.
62
00:03:08,691 --> 00:03:09,452
That's it.
63
00:03:09,612 --> 00:03:10,651
A little alcohol is nothing.
64
00:03:11,811 --> 00:03:12,251
Here.
65
00:03:12,852 --> 00:03:13,971
Come on. A toast to you.
66
00:03:14,132 --> 00:03:14,691
Here's to you!
67
00:03:14,931 --> 00:03:16,371
What's wrong, Ms. Bu?
68
00:03:16,771 --> 00:03:18,211
Mr. Lu has left,
so you're still not drinking?
69
00:03:19,211 --> 00:03:20,971
Is there something
70
00:03:21,091 --> 00:03:22,012
we did wrong?
71
00:03:22,412 --> 00:03:23,732
Is our sincerity not enough?
72
00:03:24,452 --> 00:03:25,172
Let me toast to you.
73
00:03:25,292 --> 00:03:26,251
Here's to you.
74
00:03:28,052 --> 00:03:28,691
Sir,
75
00:03:29,052 --> 00:03:31,892
I must admit I'm not much of a drinker.
76
00:03:36,572 --> 00:03:37,531
But today is a happy day.
77
00:03:38,012 --> 00:03:40,612
I'll join you and drink a little.
78
00:03:41,971 --> 00:03:43,771
That's the spirit!
79
00:03:44,572 --> 00:03:45,691
I'll drink to that.
80
00:03:45,811 --> 00:03:46,211
Come on.
81
00:03:46,412 --> 00:03:46,971
Bottoms up.
82
00:03:47,132 --> 00:03:47,892
Come on.
83
00:04:01,211 --> 00:04:01,971
It's your turn now.
84
00:04:15,172 --> 00:04:17,612
Nice.
85
00:04:17,732 --> 00:04:18,331
Great.
86
00:04:18,732 --> 00:04:20,052
You're a good drinker.
87
00:04:20,451 --> 00:04:21,172
Come on.
88
00:04:21,371 --> 00:04:22,052
Fill it up.
89
00:04:24,371 --> 00:04:25,931
Hope you enjoy.
90
00:04:26,331 --> 00:04:26,972
Dig in and drink.
91
00:04:27,092 --> 00:04:28,451
That's enough.
92
00:04:29,011 --> 00:04:29,571
Come on.
93
00:04:29,811 --> 00:04:30,852
I'll fill it up for you.
94
00:04:30,931 --> 00:04:31,652
Enjoy the drink.
95
00:04:31,732 --> 00:04:32,532
Pour it up.
96
00:04:40,251 --> 00:04:40,532
I...
97
00:04:40,732 --> 00:04:41,612
Why is it you again?
98
00:04:43,331 --> 00:04:44,131
You mess with her again,
99
00:04:44,292 --> 00:04:45,852
and I'll break your arm.
100
00:04:46,371 --> 00:04:47,251
Lu Cenyang,
101
00:04:47,772 --> 00:04:49,331
even you have your moments
of losing it, huh?
102
00:04:49,652 --> 00:04:50,772
See the cameras around?
103
00:04:50,931 --> 00:04:51,772
Well, I guess
104
00:04:51,972 --> 00:04:53,772
we have to deal with it your way.
105
00:04:55,251 --> 00:04:56,251
You're really nosy.
106
00:04:56,491 --> 00:04:57,052
What now,
107
00:04:57,772 --> 00:04:59,532
moonlighting as a protector
for your secretary?
108
00:05:00,011 --> 00:05:01,251
Does Bu Ran know that side of you?
109
00:05:02,612 --> 00:05:04,251
I've taken a liking to Yao Lefei.
110
00:05:04,451 --> 00:05:05,292
If you make a move,
111
00:05:05,451 --> 00:05:06,691
let's hit the headlines tomorrow.
112
00:05:07,052 --> 00:05:08,092
I'll use the chance to declare
113
00:05:08,251 --> 00:05:09,972
my love in a grand public gesture.
114
00:05:10,292 --> 00:05:10,772
I...
115
00:05:17,451 --> 00:05:18,131
Yi Zihe,
116
00:05:19,172 --> 00:05:20,972
I'm not just Mr. Lu's secretary.
117
00:05:21,491 --> 00:05:24,052
I'm also his sister, Lu Siqi.
118
00:05:29,732 --> 00:05:30,691
What are you talking about?
119
00:05:31,172 --> 00:05:32,451
Initially, I lost my memory.
120
00:05:33,571 --> 00:05:34,972
My brother asked me to use this identity
121
00:05:35,131 --> 00:05:36,011
to disguise myself.
122
00:05:36,972 --> 00:05:38,532
But today, under your provocation,
123
00:05:39,052 --> 00:05:41,172
I, Lu Siqi, have returned, with hatred
124
00:05:41,292 --> 00:05:42,011
for the Yi Family.
125
00:05:42,331 --> 00:05:43,371
The person standing before you
126
00:05:43,451 --> 00:05:45,931
is the real Lu Siqi herself.
127
00:05:47,371 --> 00:05:49,212
You can go back
and report to your grandma.
128
00:05:51,412 --> 00:05:53,092
If you dare to mess with
my sister again,
129
00:05:53,612 --> 00:05:55,052
I will definitely not let you off.
130
00:05:55,652 --> 00:05:56,891
You think I'm afraid of you?
131
00:06:00,491 --> 00:06:01,652
You can't beat my brother.
132
00:06:02,172 --> 00:06:03,451
Now that you know who I am,
133
00:06:03,612 --> 00:06:05,732
you should know
that there is no chance for us.
134
00:06:06,172 --> 00:06:07,732
The past generation
is none of our business.
135
00:06:08,652 --> 00:06:10,172
Lu Cenyang can date Bu Ran,
136
00:06:10,772 --> 00:06:12,292
so why can't I date you?
137
00:06:17,172 --> 00:06:18,412
Because I like my brother.
138
00:06:19,652 --> 00:06:21,331
There's no blood relation between us.
139
00:06:22,052 --> 00:06:24,212
I've liked him even before
I lost my memory.
140
00:06:25,412 --> 00:06:26,092
See?
141
00:06:27,251 --> 00:06:29,331
I got myself this scar
in a fit of anger
142
00:06:29,491 --> 00:06:31,092
when my brother was unkind to me.
143
00:06:31,811 --> 00:06:33,131
I would only do this for him.
144
00:06:33,331 --> 00:06:34,172
You stand no chance.
145
00:06:35,331 --> 00:06:36,251
How is that possible?
146
00:06:36,972 --> 00:06:37,972
You think I'm a child?
147
00:06:39,331 --> 00:06:40,052
Lu Cenyang,
148
00:06:40,772 --> 00:06:42,131
isn't Bu Ran the one you like?
149
00:06:42,691 --> 00:06:43,571
I'm asking you now.
150
00:06:44,011 --> 00:06:45,412
Is Bu Ran the one you like or not?
151
00:06:50,571 --> 00:06:51,652
Siqi and Bu Ran
152
00:06:52,172 --> 00:06:53,532
are off-limits to you.
153
00:06:53,972 --> 00:06:55,092
This is your final warning.
154
00:06:55,251 --> 00:06:56,371
Stay away from them.
155
00:06:58,251 --> 00:06:59,052
Never thought I'd see
156
00:06:59,212 --> 00:07:00,652
you being ambiguous one day.
157
00:07:02,092 --> 00:07:03,092
If today, you can say
158
00:07:03,292 --> 00:07:04,732
that Lu Siqi is the only one you like,
159
00:07:05,172 --> 00:07:06,331
I promise to not bother you again.
160
00:07:07,172 --> 00:07:08,011
Well, say it then.
161
00:07:20,811 --> 00:07:21,412
Hello?
162
00:07:22,811 --> 00:07:23,451
What?
163
00:07:24,451 --> 00:07:25,212
Okay, I got it.
164
00:07:26,131 --> 00:07:27,011
Locals got Bu Ran drunk.
165
00:07:27,011 --> 00:07:27,772
I need to go there.
166
00:07:35,371 --> 00:07:36,612
I'll come with you.
167
00:07:46,331 --> 00:07:50,052
♪Dark clouds slowly drift
above the rooftop♪
168
00:07:50,052 --> 00:07:53,852
♪Did I do something wrong♪
169
00:07:54,772 --> 00:07:59,052
♪Every single thing
has somehow gone away♪
170
00:07:59,491 --> 00:08:02,931
♪I just want to run away♪
171
00:08:06,732 --> 00:08:07,371
Here you are.
172
00:08:07,491 --> 00:08:08,331
Thank you, Ms. Wang.
173
00:08:08,491 --> 00:08:09,131
It's alright.
174
00:08:09,331 --> 00:08:11,331
I have successfully completed the task,
175
00:08:11,571 --> 00:08:14,092
convinced all the locals.
176
00:08:14,891 --> 00:08:16,251
Ms. Wang said you drank too much.
177
00:08:16,772 --> 00:08:17,331
I...
178
00:08:17,451 --> 00:08:18,251
I didn't.
179
00:08:18,931 --> 00:08:21,292
I only drank a little bit.
180
00:08:22,331 --> 00:08:23,131
Don't worry.
181
00:08:25,172 --> 00:08:27,491
From now on, when I'm not around,
you can't drink this much.
182
00:08:28,011 --> 00:08:28,612
Got it?
183
00:08:30,491 --> 00:08:31,331
It's my fault.
184
00:08:31,852 --> 00:08:33,652
I was supposed to bring you good news
185
00:08:33,971 --> 00:08:35,492
that Bu Ran had persuaded the locals.
186
00:08:36,012 --> 00:08:38,532
But seeing you leaving her behind
for something else
187
00:08:39,052 --> 00:08:39,772
made me wonder,
188
00:08:40,211 --> 00:08:43,172
what could be more important
than your girlfriend?
189
00:08:43,492 --> 00:08:45,931
So I jokingly told you she got drunk.
190
00:08:46,172 --> 00:08:48,132
Take care of her.
I'll go get some fruit for you.
191
00:08:48,451 --> 00:08:49,372
Okay, thanks, Ms. Wang.
192
00:08:50,052 --> 00:08:50,931
Thank you, Ms. Wang.
193
00:08:51,731 --> 00:08:52,691
It's my fault.
194
00:08:55,451 --> 00:08:56,571
Let's go home.
195
00:08:59,492 --> 00:09:00,331
I'll take you home.
196
00:09:01,532 --> 00:09:02,611
I'll go bring the car around.
197
00:09:06,412 --> 00:09:07,492
Help me take care of Bu Ran.
198
00:09:14,532 --> 00:09:15,331
Ms. Yao.
199
00:09:15,772 --> 00:09:17,091
You're fine.
200
00:09:18,652 --> 00:09:20,571
Mr. Lu was just with me
for an acupuncture session,
201
00:09:21,091 --> 00:09:23,012
and you rushed to call him over.
202
00:09:25,172 --> 00:09:26,172
You said before
203
00:09:26,451 --> 00:09:28,492
that you wouldn't let emotions
interfere with work.
204
00:09:30,012 --> 00:09:31,211
It seems you can't do it.
205
00:09:37,492 --> 00:09:38,252
Over here.
206
00:09:44,211 --> 00:09:44,971
Mr. Lu,
207
00:09:45,292 --> 00:09:46,652
you really take me for your driver?
208
00:09:47,052 --> 00:09:47,892
Come sit in the front.
209
00:10:38,252 --> 00:10:38,931
Ms. Yao,
210
00:10:39,331 --> 00:10:41,132
did you come specifically
to pick me up today?
211
00:10:42,091 --> 00:10:42,971
Not exactly.
212
00:10:43,892 --> 00:10:44,611
Mr. Lu got your call
213
00:10:44,731 --> 00:10:46,252
at the hospital,
214
00:10:46,811 --> 00:10:47,611
and said he'd come over.
215
00:10:48,012 --> 00:10:50,012
I was worried about him,
so I came along.
216
00:10:51,611 --> 00:10:53,292
Yi Zihe was pestering Ms. Yao
at the hospital
217
00:10:53,571 --> 00:10:54,772
like a fly that won't go away.
218
00:10:55,012 --> 00:10:55,731
So I had to step in.
219
00:10:56,012 --> 00:10:56,931
I see.
220
00:10:57,731 --> 00:10:59,611
I'll get you some pepper spray then.
221
00:10:59,931 --> 00:11:01,172
To deal with someone like Yi Zihe,
222
00:11:01,292 --> 00:11:02,532
you need to use some tough measures.
223
00:11:02,811 --> 00:11:03,492
No need.
224
00:11:06,691 --> 00:11:07,931
My brother has got my back.
225
00:11:08,252 --> 00:11:09,211
He won't dare to
226
00:11:09,331 --> 00:11:10,652
harass me again for a while.
227
00:11:11,571 --> 00:11:12,172
Brother?
228
00:11:14,971 --> 00:11:15,691
I'm sorry
229
00:11:16,172 --> 00:11:17,492
I couldn't tell you before
230
00:11:18,211 --> 00:11:19,292
that Lefei is Siqi.
231
00:11:20,052 --> 00:11:22,052
I rushed to the hospital today
232
00:11:22,211 --> 00:11:23,971
because Siqi got her memory back.
233
00:11:25,132 --> 00:11:26,412
So Ms. Yao is
234
00:11:26,532 --> 00:11:28,811
your sister Lu Siqi
whom I've heard so much about.
235
00:11:30,492 --> 00:11:31,052
Why?
236
00:11:31,451 --> 00:11:32,532
Why do I get the feeling
237
00:11:32,731 --> 00:11:34,252
you're not exactly thrilled for me?
238
00:11:34,372 --> 00:11:35,211
Not at all.
239
00:11:35,412 --> 00:11:37,012
Congratulations on getting
your memory back.
240
00:11:38,052 --> 00:11:39,492
So who are you now, Yao Lefei
241
00:11:39,611 --> 00:11:40,451
or Lu Siqi?
242
00:11:41,172 --> 00:11:42,851
I have the memories of both.
243
00:11:43,571 --> 00:11:45,451
I remember us having breakfast together,
244
00:11:45,611 --> 00:11:47,012
dealing with Chen Manni together,
245
00:11:47,372 --> 00:11:49,532
and winning the qualification
for ancient alley's reconstruction.
246
00:11:51,091 --> 00:11:52,372
Mr. Lu trusts you a lot,
247
00:11:52,772 --> 00:11:53,611
even kicked Chen Manni
248
00:11:53,772 --> 00:11:55,611
to let you take over
the execution of the project.
249
00:12:06,532 --> 00:12:07,252
Are you okay?
250
00:12:19,532 --> 00:12:21,611
Sorry about that. I was distracted,
251
00:12:21,772 --> 00:12:22,851
so I didn't see the car ahead.
252
00:12:26,532 --> 00:12:27,532
You just got your memory back.
253
00:12:27,851 --> 00:12:28,731
You need time to adjust.
254
00:12:28,731 --> 00:12:29,412
I'll drive.
255
00:12:30,292 --> 00:12:32,532
My brother used to
drive me around everywhere.
256
00:12:32,811 --> 00:12:33,772
It'll be nice to relive that.
257
00:12:39,331 --> 00:12:40,532
Bu Ran, where are you going?
258
00:12:40,892 --> 00:12:41,611
We'll drop you off.
259
00:12:48,412 --> 00:12:49,172
Old Pal's.
260
00:12:52,611 --> 00:12:54,091
Why go there at this hour?
261
00:12:59,012 --> 00:13:00,652
Qin Xun got some hangover tea for me.
262
00:13:01,611 --> 00:13:02,571
No need for his gallantry.
263
00:13:02,731 --> 00:13:03,611
I'll make it for you.
264
00:13:09,571 --> 00:13:10,571
Speaking of gallantry,
265
00:13:10,931 --> 00:13:12,252
Mr. Lu is quite an expert as well.
266
00:13:12,571 --> 00:13:13,611
Old Pal's is just up ahead.
267
00:13:13,851 --> 00:13:14,691
It's not on your way.
268
00:13:14,971 --> 00:13:15,892
No need to trouble Mr. Lu.
269
00:13:17,331 --> 00:13:19,492
Brother, my head hurts again.
270
00:13:19,772 --> 00:13:20,412
Are you alright?
271
00:13:20,892 --> 00:13:22,252
Can you take me to Dr. Ma's place?
272
00:13:22,451 --> 00:13:23,091
Hang in there then.
273
00:13:23,211 --> 00:13:24,052
I'll take you there now.
274
00:14:08,172 --> 00:14:09,451
This is ridiculous.
275
00:14:09,731 --> 00:14:10,892
Why push drinks on a girl?
276
00:14:11,211 --> 00:14:12,611
You really went all out
277
00:14:12,772 --> 00:14:13,611
to solve problems.
278
00:14:14,451 --> 00:14:15,492
Cenyang asked me not to
279
00:14:15,691 --> 00:14:17,012
let you drink when he left.
280
00:14:17,331 --> 00:14:18,772
How am I supposed to
explain this to him?
281
00:14:20,052 --> 00:14:21,892
Here, have some honey water.
282
00:14:26,292 --> 00:14:27,492
Thank you, Ms. Wang.
283
00:14:32,652 --> 00:14:34,052
I need to work on my alcohol tolerance.
284
00:14:34,571 --> 00:14:37,331
Can't always have Mr. Lu
drinking on his own.
285
00:14:37,492 --> 00:14:38,412
Alright.
286
00:14:38,892 --> 00:14:39,331
Sure.
287
00:14:42,016 --> 00:14:47,823
♪Take a deep breath
and pause the emotions♪
288
00:14:47,823 --> 00:14:53,481
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
289
00:14:54,052 --> 00:14:55,492
Hello, Mr. Lu.
290
00:14:56,052 --> 00:14:57,211
Please come back soon.
291
00:14:58,931 --> 00:15:00,412
Bu Ran is drunk.
292
00:15:01,331 --> 00:15:02,331
Mr. Lu?
293
00:15:03,731 --> 00:15:04,652
Ms. Wang,
294
00:15:05,292 --> 00:15:07,931
did you just call Mr. Lu?
295
00:15:08,772 --> 00:15:09,611
I won't feel
296
00:15:09,691 --> 00:15:11,811
at ease until he comes to pick you up.
297
00:15:15,532 --> 00:15:16,492
Ms. Wang,
298
00:15:16,772 --> 00:15:18,091
do you have
299
00:15:19,292 --> 00:15:20,851
any quick remedies for sobering up here?
300
00:15:21,331 --> 00:15:23,211
If Mr. Lu sees me like this,
301
00:15:23,532 --> 00:15:25,091
who would know how long he'll nag.
302
00:15:25,811 --> 00:15:27,252
So you're not concerned about yourself,
303
00:15:27,652 --> 00:15:29,372
but about Mr. Lu
being worried about you?
304
00:15:30,132 --> 00:15:31,372
Let me think...
305
00:15:31,611 --> 00:15:33,571
A quick way to sober up...
306
00:15:35,851 --> 00:15:36,412
Oh, right.
307
00:15:36,811 --> 00:15:37,892
We have karaoke set here.
308
00:15:38,331 --> 00:15:40,372
Singing helps you sober up faster.
309
00:15:41,492 --> 00:15:42,052
Here.
310
00:15:45,472 --> 00:15:51,501
♪There are too many
uncertainties and worries♪
311
00:15:51,616 --> 00:15:56,873
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
312
00:15:56,873 --> 00:16:02,532
♪Take a deep breath
and pause the emotions♪
313
00:16:02,532 --> 00:16:03,012
Brother.
314
00:16:03,132 --> 00:16:04,571
It's too late for her to be alone.
315
00:16:04,892 --> 00:16:06,211
I shouldn't have left her there.
316
00:16:06,571 --> 00:16:08,012
I should've escorted her to Qin Xun.
317
00:16:08,691 --> 00:16:10,132
Hang in there. It won't take long.
318
00:16:12,576 --> 00:16:16,195
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
319
00:16:16,883 --> 00:16:20,812
♪Washing my mood clean♪
320
00:16:28,652 --> 00:16:29,691
Why did you drink?
321
00:16:32,691 --> 00:16:33,691
You drank baijiu?
322
00:16:34,331 --> 00:16:35,851
Aren't you afraid of
upsetting your stomach?
323
00:16:36,412 --> 00:16:38,532
It was business drinking.
I didn't drink much.
324
00:16:39,412 --> 00:16:40,091
I'm hungry.
325
00:16:40,211 --> 00:16:41,292
Get me something to eat.
326
00:16:41,492 --> 00:16:42,132
Business drinking?
327
00:16:42,691 --> 00:16:44,412
You went there with Lu Cenyang, right?
328
00:16:45,691 --> 00:16:47,571
How did this guy
even become your boyfriend?
329
00:16:48,172 --> 00:16:49,652
He knows you can't drink.
330
00:16:50,132 --> 00:16:51,252
And yet he doesn't care for you.
331
00:16:51,931 --> 00:16:53,691
He wasn't there when I drank.
332
00:16:54,492 --> 00:16:55,451
It's no big deal.
333
00:16:55,772 --> 00:16:57,052
Grab a bite and I'll be okay.
334
00:17:12,012 --> 00:17:14,091
Start with this,
and it'll soothe your stomach.
335
00:17:15,012 --> 00:17:15,932
I'll get you some food.
336
00:17:16,611 --> 00:17:17,292
Thanks.
337
00:17:50,452 --> 00:17:51,091
Eat up.
338
00:18:03,692 --> 00:18:05,492
Something's wrong with
the renovation materials?
339
00:18:07,371 --> 00:18:09,331
Though we've convinced the locals
to accept the renovation,
340
00:18:09,452 --> 00:18:11,532
while keeping its original charm,
341
00:18:12,212 --> 00:18:13,891
they're worried it'll end up looking
342
00:18:14,131 --> 00:18:15,371
neither old nor new,
343
00:18:15,772 --> 00:18:17,331
losing its historical essence
344
00:18:17,532 --> 00:18:19,292
without gaining the modern look
they desire.
345
00:18:20,371 --> 00:18:21,331
I'm wondering
346
00:18:21,932 --> 00:18:24,411
if we can find old wooden pieces
from private collections.
347
00:18:24,972 --> 00:18:26,972
If there are enough replacement parts,
348
00:18:27,091 --> 00:18:29,012
it would greatly meet the design needs.
349
00:18:30,851 --> 00:18:32,091
But they are not using your proposal.
350
00:18:32,212 --> 00:18:33,331
Why fuss over it so much?
351
00:18:33,692 --> 00:18:36,371
I've made a promise to the locals
over drinks.
352
00:18:37,651 --> 00:18:38,452
Besides,
353
00:18:39,012 --> 00:18:41,171
Lu Cenyang's father used to live there.
354
00:18:41,651 --> 00:18:42,411
It's personal to him.
355
00:18:43,171 --> 00:18:45,131
I want to help as much as possible.
356
00:18:47,651 --> 00:18:48,452
You
357
00:18:48,932 --> 00:18:51,131
always put Lu Cenyang first.
358
00:18:52,532 --> 00:18:53,171
I know why
359
00:18:53,331 --> 00:18:55,371
you came here alone today.
360
00:18:56,252 --> 00:18:57,651
You had a tiff with Lu Cenyang
361
00:18:58,131 --> 00:19:00,012
and decided to keep yourself busy
362
00:19:00,131 --> 00:19:01,252
to avoid overthinking,
363
00:19:01,411 --> 00:19:02,692
didn't you?
364
00:19:03,131 --> 00:19:04,091
Of course not.
365
00:19:05,651 --> 00:19:06,932
As if I don't know you.
366
00:19:07,651 --> 00:19:09,171
It's written all over your face.
367
00:19:10,331 --> 00:19:11,252
But don't worry.
368
00:19:11,692 --> 00:19:14,331
No one but me can read those emotions.
369
00:19:15,212 --> 00:19:18,131
If Lu Cenyang hurts you, just blink.
370
00:19:18,292 --> 00:19:19,171
I'll stand up for you.
371
00:19:21,851 --> 00:19:23,052
I know you're only trying to help,
372
00:19:23,611 --> 00:19:25,012
but it's not as dramatic as you think.
373
00:19:26,131 --> 00:19:27,611
He's too busy looking out for me
374
00:19:27,851 --> 00:19:28,851
to ever hurt me.
375
00:19:29,651 --> 00:19:30,611
I'll be fine after eating.
376
00:19:32,571 --> 00:19:33,292
You sure?
377
00:19:33,571 --> 00:19:34,571
Of course.
378
00:19:39,511 --> 00:19:41,565
(Searching for materials)
379
00:19:51,171 --> 00:19:52,171
Bu Ran suddenly got off.
380
00:19:52,532 --> 00:19:53,772
She can't be angry at me, can she?
381
00:19:54,692 --> 00:19:55,492
Sorry.
382
00:19:55,571 --> 00:19:56,252
It's all my fault.
383
00:19:56,492 --> 00:19:57,171
It's okay.
384
00:19:57,932 --> 00:19:59,611
I'll go check
if she has arrived at Old Pal's.
385
00:20:00,012 --> 00:20:00,891
Wait for me in the car.
386
00:20:06,772 --> 00:20:07,811
Alright, stop searching.
387
00:20:09,452 --> 00:20:10,611
I know a Mr. Hu
388
00:20:10,972 --> 00:20:13,091
who specializes in renovation
of old houses.
389
00:20:14,411 --> 00:20:16,651
He has quite a lot of
nice antique items.
390
00:20:16,891 --> 00:20:17,851
I've seen them,
391
00:20:18,212 --> 00:20:19,972
truly appealing.
392
00:20:20,292 --> 00:20:21,772
It should be able to help
with your project.
393
00:20:21,772 --> 00:20:22,972
Why didn't you tell me sooner?
394
00:20:23,932 --> 00:20:25,371
Well, you never asked.
395
00:20:26,052 --> 00:20:28,091
Besides, why should I meddle in
your company's projects?
396
00:20:28,331 --> 00:20:29,891
This is helping me.
397
00:20:30,452 --> 00:20:32,252
Hurry up and contact Mr. Hu for me.
398
00:20:32,732 --> 00:20:33,331
No,
399
00:20:33,772 --> 00:20:34,532
you need to eat first.
400
00:20:34,851 --> 00:20:36,052
It won't stop you from making a call.
401
00:20:36,331 --> 00:20:37,331
Get in touch with Mr. Hu,
402
00:20:37,492 --> 00:20:38,772
and then I can talk to Mr. Lu about it.
403
00:20:39,171 --> 00:20:39,811
I am the boss.
404
00:20:39,972 --> 00:20:41,131
You need to eat first.
405
00:20:42,212 --> 00:20:43,411
You're not even sober yet.
406
00:20:44,651 --> 00:20:45,452
You have to finish this.
407
00:20:51,532 --> 00:20:52,212
Eat some more.
408
00:20:55,811 --> 00:20:56,732
Then give me a massage.
409
00:20:59,171 --> 00:21:00,052
Is that okay, boss?
410
00:21:00,851 --> 00:21:01,492
Continue.
411
00:21:18,571 --> 00:21:19,411
Qin Xun and Bu Ran
412
00:21:19,571 --> 00:21:20,571
have been close for years.
413
00:21:20,972 --> 00:21:22,692
Barging in and making accusations
414
00:21:23,052 --> 00:21:24,171
will make you come off as petty.
415
00:21:27,732 --> 00:21:29,732
Let's go.
I'll take you to the hospital first.
416
00:21:29,972 --> 00:21:30,811
Won't you talk to Bu Ran?
417
00:21:33,411 --> 00:21:34,692
She'll be fine here.
418
00:21:49,371 --> 00:21:50,012
What's the matter?
419
00:21:50,331 --> 00:21:51,452
Still not feeling well?
420
00:21:51,732 --> 00:21:52,611
I'm fine.
421
00:21:52,811 --> 00:21:53,411
Brother,
422
00:21:53,571 --> 00:21:55,811
about what I said to Yi Zihe
earlier today,
423
00:21:55,972 --> 00:21:57,292
I'm not sure if it bothered you.
424
00:21:57,492 --> 00:21:59,292
Don't worry. I understand.
425
00:22:00,252 --> 00:22:01,292
Dr. Ma just said
426
00:22:01,452 --> 00:22:02,611
your memory has just recovered.
427
00:22:02,772 --> 00:22:04,772
You should rest more
to avoid headache attacks.
428
00:22:06,012 --> 00:22:07,012
Has Bu Ran gone home?
429
00:22:07,371 --> 00:22:09,012
Make sure you explain things
clearly to her,
430
00:22:09,171 --> 00:22:10,131
in case she gets it wrong.
431
00:22:11,252 --> 00:22:12,052
You're overthinking it.
432
00:22:12,492 --> 00:22:13,411
You are my sister.
433
00:22:14,131 --> 00:22:15,012
No one
434
00:22:15,091 --> 00:22:16,851
can affect my relationship with her.
435
00:22:18,131 --> 00:22:18,732
Brother,
436
00:22:19,091 --> 00:22:20,851
I'm afraid Yi Zihe will harass me again.
437
00:22:21,131 --> 00:22:22,851
Can I stay at your place?
438
00:22:23,331 --> 00:22:24,891
You were worried that
my unclear identity
439
00:22:25,052 --> 00:22:26,811
would cause unnecessary trouble before.
440
00:22:27,292 --> 00:22:28,972
Now that everyone knows I am Lu Siqi,
441
00:22:29,131 --> 00:22:30,012
can I...
442
00:22:30,292 --> 00:22:31,012
I'll drive you
443
00:22:31,252 --> 00:22:32,411
to and from work tomorrow.
444
00:22:32,772 --> 00:22:33,651
Get some rest.
445
00:22:41,732 --> 00:22:42,331
Xu,
446
00:22:42,331 --> 00:22:44,331
could you check
if Bu Ran is still in the bar?
447
00:22:46,131 --> 00:22:48,371
She left a while ago.
448
00:22:48,891 --> 00:22:50,091
Qin Xun gave her a ride back.
449
00:22:52,091 --> 00:22:53,532
Okay, thanks, Xu.
450
00:22:59,411 --> 00:23:00,932
Still not back at this hour?
451
00:23:08,411 --> 00:23:10,091
You can lie to me all you want,
452
00:23:10,091 --> 00:23:11,972
but don't lie to yourself.
453
00:23:12,292 --> 00:23:13,331
Got stomach medicine, right?
454
00:23:13,972 --> 00:23:15,171
Take some if you feel unwell.
455
00:23:15,492 --> 00:23:17,772
Stop nagging. I know myself.
456
00:23:18,012 --> 00:23:19,571
If I say I'm fine, then I'm fine.
457
00:23:21,811 --> 00:23:23,772
You look pale every time after drinking.
458
00:23:23,932 --> 00:23:25,252
And yet you claim you're fine.
459
00:23:25,811 --> 00:23:26,371
It's so late.
460
00:23:26,371 --> 00:23:28,052
Your boyfriend doesn't even call
461
00:23:28,212 --> 00:23:29,651
to check up on you.
462
00:23:29,932 --> 00:23:31,891
Is he too busy, or just too trusting?
463
00:23:37,389 --> 00:23:39,206
(Lu Cenyang)
464
00:23:40,371 --> 00:23:42,131
Speak of the devil, and he calls.
465
00:23:42,772 --> 00:23:43,732
Should've called earlier.
466
00:23:46,411 --> 00:23:48,012
I'm home now. No picking up.
467
00:23:48,571 --> 00:23:49,611
That's more like it.
468
00:23:50,091 --> 00:23:52,212
Stand firm if you're giving someone
the cold shoulder.
469
00:23:52,772 --> 00:23:54,212
Don't let him think you're a pushover.
470
00:23:54,732 --> 00:23:56,052
I'm not giving him the cold shoulder.
471
00:24:00,851 --> 00:24:02,492
(Exit)
Hello, the number you have dialed
472
00:24:02,492 --> 00:24:03,811
is currently busy.
473
00:24:08,891 --> 00:24:09,851
Thank you for the ride.
474
00:24:10,052 --> 00:24:10,891
Hurry back.
475
00:24:11,252 --> 00:24:12,772
Get straight to bed once you're home.
476
00:24:13,492 --> 00:24:15,651
And if that guy comes knocking,
trying to sweet-talk you,
477
00:24:15,811 --> 00:24:17,651
don't go soft.
478
00:24:17,972 --> 00:24:19,492
I'm not that love-struck.
479
00:24:21,052 --> 00:24:21,571
By the way,
480
00:24:21,972 --> 00:24:23,252
hurry up and arrange
481
00:24:23,331 --> 00:24:24,611
a meeting with Mr. Hu.
482
00:24:25,052 --> 00:24:25,891
Get my work sorted.
483
00:24:26,052 --> 00:24:27,772
Then I can get a good sleep.
That's what matters.
484
00:24:28,571 --> 00:24:29,091
I'm off.
485
00:24:33,012 --> 00:24:33,692
Bu Ran,
486
00:24:35,611 --> 00:24:36,972
let me know if you change your mind.
487
00:24:38,091 --> 00:24:38,972
I've been waiting for you.
488
00:24:42,091 --> 00:24:43,611
Why don't you say it a bit louder?
489
00:24:43,851 --> 00:24:45,411
And give Lu Cenyang a sense of crisis.
490
00:24:48,851 --> 00:24:50,492
Hurry back, Qin.
491
00:25:33,692 --> 00:25:34,371
You're back.
492
00:25:35,692 --> 00:25:36,851
Why didn't you answer my calls?
493
00:25:40,212 --> 00:25:41,532
Nothing, I just didn't
494
00:25:42,091 --> 00:25:42,891
feel like answering.
495
00:25:45,732 --> 00:25:47,772
Didn't you worry
that I might worry about you?
496
00:25:48,091 --> 00:25:48,811
Worried?
497
00:25:49,532 --> 00:25:51,171
Seems rather superficial,
don't you think?
498
00:25:51,851 --> 00:25:53,411
You didn't bother looking for me,
499
00:25:53,692 --> 00:25:55,171
but came up to the balcony
to enjoy the view.
500
00:25:55,732 --> 00:25:56,371
And what about you?
501
00:25:57,571 --> 00:25:58,891
You were drunk. Instead of going home,
502
00:25:59,252 --> 00:26:00,212
you went to see Qin Xun.
503
00:26:00,331 --> 00:26:01,012
Not that drunk,
504
00:26:01,171 --> 00:26:02,651
you didn't even bother to take me home.
505
00:26:02,811 --> 00:26:04,171
I went to Old Pal's, so what?
506
00:26:05,891 --> 00:26:07,012
Siqi suddenly had a headache.
507
00:26:07,532 --> 00:26:08,732
I took her to the hospital.
508
00:26:09,972 --> 00:26:10,571
Fine.
509
00:26:11,212 --> 00:26:12,131
Let's talk business then.
510
00:26:12,851 --> 00:26:14,692
Although I convinced
those residents today,
511
00:26:15,091 --> 00:26:17,091
the key to gaining
their sincere approval
512
00:26:17,131 --> 00:26:19,131
is the quality and material used
for the renovation.
513
00:26:19,532 --> 00:26:20,932
Are you jealous of Siqi?
514
00:26:22,292 --> 00:26:23,052
Qin Xun connected us
515
00:26:23,052 --> 00:26:24,371
with Mr. Hu, who has old wooden pieces.
516
00:26:24,732 --> 00:26:26,131
Siqi just got her memory back.
517
00:26:26,452 --> 00:26:27,331
Bullied by Yi Zihe,
518
00:26:27,532 --> 00:26:29,052
she's full of insecurities now.
519
00:26:29,212 --> 00:26:30,571
Clear some time tomorrow for Mr. Hu,
520
00:26:30,932 --> 00:26:32,331
and check the quality of his goods.
521
00:26:34,052 --> 00:26:35,292
Siqi is just my sister.
522
00:26:35,772 --> 00:26:36,651
After my dad passed away,
523
00:26:37,012 --> 00:26:38,131
I've been looking after her.
524
00:26:38,371 --> 00:26:40,171
I'm the only one she can rely on
in this world.
525
00:26:40,492 --> 00:26:42,371
She might come off as petty
in front of you,
526
00:26:42,571 --> 00:26:44,212
- but I...
- Are you even listening to me?
527
00:26:46,571 --> 00:26:47,692
Can we not talk about work?
528
00:26:47,972 --> 00:26:49,371
- Let's talk about us, okay?
- Lu Cenyang.
529
00:26:51,091 --> 00:26:52,732
We can if it's just you and me.
530
00:26:53,012 --> 00:26:54,331
If there is a third person,
531
00:26:54,492 --> 00:26:55,411
we can't talk it through
532
00:26:55,571 --> 00:26:56,532
as we did before.
533
00:26:58,452 --> 00:26:59,212
Not just three,
534
00:26:59,611 --> 00:27:01,532
there's also a fourth, Qin Xun.
535
00:27:01,932 --> 00:27:03,492
Qin Xun and I are just friends.
536
00:27:03,692 --> 00:27:04,692
Siqi is just my sister.
537
00:27:04,891 --> 00:27:06,772
Yes, precisely because
she's your sister,
538
00:27:06,932 --> 00:27:08,532
I'm not allowed to feel anything.
539
00:27:08,891 --> 00:27:10,732
Or I'd be considered
lacking understanding.
540
00:27:18,371 --> 00:27:20,052
Seems we got nothing to talk about
other than work.
541
00:27:21,252 --> 00:27:22,171
I'll meet with Mr. Hu.
542
00:27:24,452 --> 00:27:25,571
I know you mean well for me.
543
00:27:26,891 --> 00:27:27,532
Bu Ran,
544
00:27:30,252 --> 00:27:31,091
I have something
545
00:27:31,732 --> 00:27:33,052
to tell you in advance.
546
00:27:37,091 --> 00:27:38,452
Then just say it.
547
00:27:38,851 --> 00:27:40,891
Don't make it feel like pulling teeth.
548
00:27:42,371 --> 00:27:43,411
I'm worried Yi Zihe
549
00:27:44,292 --> 00:27:45,252
will harass Siqi again.
550
00:27:45,692 --> 00:27:48,452
Starting tomorrow,
I'll be driving her to and from work.
551
00:27:50,532 --> 00:27:51,292
That's your business.
552
00:27:51,692 --> 00:27:52,571
You don't need to tell me.
553
00:28:17,292 --> 00:28:18,252
Remember to eat breakfast.
554
00:28:18,492 --> 00:28:19,651
Your favorite steam buns.
555
00:28:20,091 --> 00:28:20,772
Thank you.
556
00:28:32,972 --> 00:28:33,611
Bu Ran.
557
00:28:37,932 --> 00:28:39,292
I was just about to call you.
558
00:28:39,851 --> 00:28:40,972
I came here with Mr. Hu.
559
00:28:41,571 --> 00:28:42,252
Qin,
560
00:28:42,891 --> 00:28:43,932
this must be the friend
561
00:28:44,091 --> 00:28:45,252
you often talk about, right?
562
00:28:45,571 --> 00:28:46,532
This is Bu Ran,
563
00:28:46,692 --> 00:28:48,252
the most talented designer of Pinshang.
564
00:28:49,212 --> 00:28:49,811
Mr. Hu, hello.
565
00:28:50,012 --> 00:28:50,692
Hello, Ms. Bu.
566
00:28:51,651 --> 00:28:54,252
Qin contacted me in a hurry yesterday,
567
00:28:54,571 --> 00:28:55,692
insisting that I must help you.
568
00:28:56,091 --> 00:28:58,091
Your boyfriend really does his part,
569
00:28:58,811 --> 00:29:00,411
so considerate for his girlfriend.
570
00:29:01,052 --> 00:29:01,932
Girlfriend?
571
00:29:12,012 --> 00:29:12,571
Mr. Hu,
572
00:29:12,732 --> 00:29:14,692
this is Mr. Lu, CEO of Pinshang.
573
00:29:15,972 --> 00:29:16,532
Hello, Mr. Lu.
574
00:29:17,611 --> 00:29:18,171
Hello.
575
00:29:18,331 --> 00:29:20,772
Mr. Lu and his girlfriend
are indeed a handsome couple,
576
00:29:20,932 --> 00:29:21,651
a perfect match.
577
00:29:21,851 --> 00:29:22,292
This is my...
578
00:29:22,292 --> 00:29:24,091
Mr. Hu, this way.
Let's go upstairs to talk.
579
00:29:24,252 --> 00:29:24,932
Alright.
580
00:29:28,012 --> 00:29:29,811
Didn't have breakfast, right?
I bought this on the way.
581
00:29:31,772 --> 00:29:32,371
Let's go.
582
00:29:57,171 --> 00:29:58,772
Seems Mr. Hu and I really hit it off.
583
00:29:59,212 --> 00:30:01,052
Thank you for supporting
the ancient alley project.
584
00:30:02,212 --> 00:30:03,252
Mr. Lu, you are too kind.
585
00:30:03,811 --> 00:30:05,732
I've nowhere to store
these old wood pieces.
586
00:30:05,891 --> 00:30:06,891
Good to see you turn them
587
00:30:07,091 --> 00:30:08,452
into something valuable.
588
00:30:08,532 --> 00:30:10,732
Besides, Qin and I are good friends,
589
00:30:11,012 --> 00:30:12,811
and he's also close with Bu Ran.
590
00:30:13,171 --> 00:30:15,012
With such deep bonds of friendship,
591
00:30:15,212 --> 00:30:16,371
how could I not support
592
00:30:16,532 --> 00:30:17,772
this remarkable project?
593
00:30:18,012 --> 00:30:18,972
Mr. Hu, Mr. Lu,
594
00:30:19,212 --> 00:30:20,411
we've had such a great chat today.
595
00:30:20,571 --> 00:30:21,611
How about I take a pic of you?
596
00:30:22,851 --> 00:30:23,452
Sure.
597
00:30:23,611 --> 00:30:25,692
Bu Ran, let Qin Xun take the pic.
598
00:30:25,891 --> 00:30:26,891
Come over and join us.
599
00:30:28,131 --> 00:30:29,171
Why not get someone to take
600
00:30:29,411 --> 00:30:30,292
a pic of all of us?
601
00:30:30,452 --> 00:30:31,932
Okay, leave it to me.
602
00:30:35,732 --> 00:30:37,331
Bu Ran is really a good girl.
603
00:30:38,331 --> 00:30:39,252
If you like her, go for it.
604
00:30:41,452 --> 00:30:43,252
Maybe Mr. Lu could give you a hand.
605
00:30:53,292 --> 00:30:53,891
Mr. Hu, Mr. Lu.
606
00:30:54,091 --> 00:30:54,851
Let's move over here.
607
00:30:55,171 --> 00:30:55,732
This way.
608
00:30:57,611 --> 00:30:58,411
You're a lady,
609
00:30:58,732 --> 00:31:00,171
so you should stand between us.
610
00:31:00,611 --> 00:31:01,772
That's not quite appropriate.
611
00:31:01,891 --> 00:31:02,452
It's fine.
612
00:31:02,651 --> 00:31:03,651
Come to the center.
613
00:31:05,411 --> 00:31:06,012
Come to this side.
614
00:31:06,252 --> 00:31:06,851
Okay.
615
00:31:09,171 --> 00:31:09,811
Okay.
616
00:31:10,252 --> 00:31:11,411
Everyone, look at the camera.
617
00:31:13,091 --> 00:31:15,171
One, two, three.
618
00:31:17,331 --> 00:31:17,932
Another one.
619
00:31:22,651 --> 00:31:23,252
Alright.
620
00:31:31,651 --> 00:31:33,732
One, two, three.
621
00:31:40,772 --> 00:31:41,411
Alright then, guys.
622
00:31:41,611 --> 00:31:43,012
See you when the project starts.
623
00:31:43,171 --> 00:31:43,732
See you soon.
624
00:31:43,891 --> 00:31:44,252
Bye.
625
00:31:44,371 --> 00:31:45,252
- Take care.
- Bye, Mr. Hu.
626
00:31:45,452 --> 00:31:46,131
Bye-bye.
627
00:31:48,171 --> 00:31:49,091
Impressive.
628
00:31:49,331 --> 00:31:50,891
You've secured a big collector for me.
629
00:31:51,212 --> 00:31:53,292
Mr. Hu clearly did it for you.
630
00:31:53,571 --> 00:31:54,772
He was so easy to talk to.
631
00:31:55,012 --> 00:31:57,252
When have I ever let you down?
632
00:31:57,692 --> 00:31:59,411
Feeling better today, huh?
633
00:32:00,492 --> 00:32:01,732
I'll take you for a meal after work.
634
00:32:03,732 --> 00:32:04,532
Now we've got Mr. Hu.
635
00:32:04,732 --> 00:32:06,091
Our materials are secured.
636
00:32:06,252 --> 00:32:07,692
Today, my treat.
637
00:32:07,891 --> 00:32:08,532
No need.
638
00:32:08,732 --> 00:32:10,131
Mr. Lu's tastes are
639
00:32:10,331 --> 00:32:12,292
probably more upscale.
640
00:32:12,452 --> 00:32:14,692
Bu Ran and I are more into
humble home cooking.
641
00:32:15,171 --> 00:32:15,772
Bu Ran,
642
00:32:16,331 --> 00:32:17,571
tell Mr. Lu
643
00:32:18,052 --> 00:32:19,171
what our feast looks like.
644
00:32:23,331 --> 00:32:24,651
Scallops and oysters,
half a dozen each.
645
00:32:24,932 --> 00:32:25,851
One grilled fish.
646
00:32:26,212 --> 00:32:28,091
20 lamb skewers, 20 pork loin skewers.
647
00:32:28,772 --> 00:32:30,212
Bu Ran doesn't like vegetables,
648
00:32:30,651 --> 00:32:31,371
so we get
649
00:32:31,571 --> 00:32:32,492
three skewers,
650
00:32:33,212 --> 00:32:33,811
each of chives,
651
00:32:34,012 --> 00:32:35,692
green peppers,
and grilled potato slices.
652
00:32:35,891 --> 00:32:37,772
Usually two for me, one for her.
653
00:32:38,732 --> 00:32:40,411
For carbs, two grilled buns.
654
00:32:40,411 --> 00:32:41,571
Plus a pitcher of plum juice.
655
00:32:41,651 --> 00:32:42,171
We may consider
656
00:32:42,371 --> 00:32:43,932
adding some spicy crawfish.
657
00:32:45,811 --> 00:32:47,371
But that's usually
just for the two of us.
658
00:32:47,571 --> 00:32:49,371
We probably need to order more
with Mr. Lu joining.
659
00:32:50,012 --> 00:32:51,692
My mouth is already watering.
660
00:32:54,651 --> 00:32:56,091
I've got to clear
the next couple of days
661
00:32:56,651 --> 00:32:57,972
to iron out the project details,
662
00:32:58,171 --> 00:33:00,091
before I can truly indulge.
663
00:33:00,492 --> 00:33:01,212
No problem.
664
00:33:01,851 --> 00:33:03,411
We can meet up anytime.
665
00:33:03,851 --> 00:33:04,811
Or I can just
666
00:33:04,972 --> 00:33:07,411
bring the ingredients to the site
and grill them myself.
667
00:33:09,492 --> 00:33:10,171
I'll be off then.
668
00:33:10,411 --> 00:33:10,932
Bye-bye.
669
00:33:16,371 --> 00:33:17,772
You two were trying
670
00:33:18,252 --> 00:33:18,932
to annoy me or what?
671
00:33:19,371 --> 00:33:21,012
We've always talked like this.
672
00:33:21,212 --> 00:33:21,972
Just get used to it.
673
00:33:22,171 --> 00:33:23,972
I can't. You need to change.
674
00:33:31,651 --> 00:33:33,452
Yi Zihe, can't you just stop?
675
00:33:36,891 --> 00:33:37,571
Mr. Lu,
676
00:33:38,292 --> 00:33:38,811
better clarify
677
00:33:39,012 --> 00:33:40,891
who you really like,
Bu Ran or Yao Lefei?
678
00:33:40,972 --> 00:33:41,891
What are you talking about?
679
00:33:45,292 --> 00:33:46,732
Seems you're still in the dark.
680
00:33:47,212 --> 00:33:48,331
When Yao Lefei, I mean,
681
00:33:48,611 --> 00:33:51,571
Lu Siqi, was getting treatment,
682
00:33:52,411 --> 00:33:53,371
your boyfriend's attitude
683
00:33:53,772 --> 00:33:55,371
towards her was ambiguously intimate.
684
00:33:56,012 --> 00:33:57,732
I'm here today to make one thing clear.
685
00:33:58,212 --> 00:34:00,012
If you've already lost to Lu Siqi,
686
00:34:00,331 --> 00:34:02,052
then I'll give up and stop pursuing her.
687
00:34:02,331 --> 00:34:03,052
Yi Zihe,
688
00:34:03,651 --> 00:34:05,371
if you keep buzzing around
like an annoying fly,
689
00:34:05,571 --> 00:34:06,571
I'll make all that dirt
690
00:34:06,772 --> 00:34:07,811
I have on you public.
691
00:34:09,611 --> 00:34:11,532
Bu Ran, did you hear that?
692
00:34:12,932 --> 00:34:13,691
Your dear Mr. Lu
693
00:34:14,171 --> 00:34:15,892
seems more concerned about Lu Siqi.
694
00:34:16,052 --> 00:34:16,611
I...
695
00:34:18,372 --> 00:34:19,611
Look how upset you are.
696
00:34:20,131 --> 00:34:21,091
Don't think you can
697
00:34:21,291 --> 00:34:22,251
shut me out from her.
698
00:34:23,291 --> 00:34:25,611
Even Grandma can't stop me now.
699
00:34:26,091 --> 00:34:27,171
I'm determined to fight you.
700
00:34:27,372 --> 00:34:27,651
I...
701
00:34:27,852 --> 00:34:28,452
Lu Cenyang.
702
00:34:28,812 --> 00:34:29,892
Never thought you'd be driven
703
00:34:29,892 --> 00:34:30,812
crazy by this idiot.
704
00:34:35,091 --> 00:34:35,852
I need a half-day off
705
00:34:36,131 --> 00:34:37,091
to drive this
706
00:34:37,211 --> 00:34:37,972
lunatic home.
707
00:35:10,052 --> 00:35:11,251
Will you get off the car yourself?
708
00:35:11,412 --> 00:35:13,171
Or should I notify someone
to pick you up for work?
709
00:35:14,332 --> 00:35:14,972
No need.
710
00:35:15,812 --> 00:35:17,291
I'm leaving Yihua anyway.
711
00:35:18,091 --> 00:35:19,052
I'd like to spend
712
00:35:19,972 --> 00:35:22,291
my remaining energy
loving someone freely.
713
00:35:22,651 --> 00:35:23,932
That's so pathetic.
714
00:35:24,532 --> 00:35:26,571
There are plenty of women
willing to fall for you.
715
00:35:27,012 --> 00:35:28,211
Stay away from Lu Siqi.
716
00:35:28,571 --> 00:35:30,171
Are you really that naive
or just pretending?
717
00:35:30,812 --> 00:35:31,852
I've seen her arm in arm
718
00:35:32,012 --> 00:35:33,091
with Lu Cenyang,
719
00:35:33,372 --> 00:35:34,532
and he didn't even deny it.
720
00:35:35,091 --> 00:35:36,892
Those two were already all lovey-dovey.
721
00:35:37,211 --> 00:35:37,771
Yet here you are
722
00:35:37,972 --> 00:35:39,892
holding me back to help your love rival.
723
00:35:40,492 --> 00:35:41,412
What's wrong with you?
724
00:35:41,812 --> 00:35:42,892
Cut the nonsense.
725
00:35:43,412 --> 00:35:45,412
Lu Cenyang was just
protecting his sister.
726
00:35:46,771 --> 00:35:48,211
You better wise up.
727
00:35:48,812 --> 00:35:50,571
He's not some innocent CEO as you think.
728
00:35:52,332 --> 00:35:53,332
Haven't you heard about
729
00:35:53,532 --> 00:35:54,251
how he climbed the ladder
730
00:35:54,452 --> 00:35:55,892
using his so-called
731
00:35:56,091 --> 00:35:56,812
sister?
732
00:35:57,291 --> 00:35:57,972
You...
733
00:36:01,452 --> 00:36:02,972
What I said is all true.
734
00:36:05,812 --> 00:36:07,251
He is my boyfriend.
735
00:36:07,651 --> 00:36:08,492
Stop slandering him.
736
00:36:11,892 --> 00:36:12,771
Lu Siqi said she'd
737
00:36:12,932 --> 00:36:14,091
slit her wrists for Lu Cenyang.
738
00:36:42,014 --> 00:36:46,463
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
739
00:36:48,638 --> 00:36:53,278
♪For it has expired♪
740
00:36:54,462 --> 00:37:00,542
♪There are too many
uncertainties and worries♪
741
00:37:00,542 --> 00:37:05,534
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
742
00:37:05,886 --> 00:37:08,862
♪Take a good deep breath♪
743
00:37:08,862 --> 00:37:11,838
♪And let the emotions pause
for a moment♪
744
00:37:11,838 --> 00:37:17,694
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
745
00:37:17,694 --> 00:37:21,662
♪I wish to be alone♪
746
00:37:21,662 --> 00:37:25,054
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
747
00:37:25,822 --> 00:37:29,918
♪And rinse my mood clean♪
748
00:37:29,918 --> 00:37:32,926
♪Take a good deep breath♪
749
00:37:32,926 --> 00:37:35,858
♪Then give it a good thought♪
750
00:37:35,858 --> 00:37:41,886
♪Whether to stop or continue loving you♪
751
00:37:42,654 --> 00:37:48,510
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
752
00:37:48,510 --> 00:37:55,582
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
49675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.