All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E20.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,178 --> 00:01:40,923 =Episode 20= 20 00:01:48,115 --> 00:01:48,755 Please come in. 21 00:01:51,276 --> 00:01:52,315 Carry's resignation letter. 22 00:01:52,556 --> 00:01:53,315 Please approve it. 23 00:01:57,675 --> 00:02:00,115 Although Carry put on a final good show for you, 24 00:02:00,755 --> 00:02:02,475 she was sent by Ms. Hua after all. 25 00:02:03,035 --> 00:02:04,156 Your kindness to her 26 00:02:04,315 --> 00:02:06,156 is because she has helped Bu Ran, right? 27 00:02:06,556 --> 00:02:07,956 Spare someone when you can. 28 00:02:08,556 --> 00:02:09,716 With Carry's staged act, 29 00:02:09,876 --> 00:02:11,915 Ms. Hua will be enough for her to deal with. 30 00:02:12,236 --> 00:02:13,595 Let's part on good terms. 31 00:02:14,075 --> 00:02:14,595 Oh right, 32 00:02:16,475 --> 00:02:17,915 during the last industry gathering, 33 00:02:18,755 --> 00:02:20,035 you declared Bu Ran's true identity 34 00:02:20,195 --> 00:02:21,556 in front of the whole industry, 35 00:02:22,355 --> 00:02:24,315 which will bring greater criticism upon Bu Ran. 36 00:02:24,996 --> 00:02:26,195 I know I was wrong. 37 00:02:26,996 --> 00:02:28,716 I don't want the Yi family's influence 38 00:02:28,836 --> 00:02:29,635 on Bu Ran to continue. 39 00:02:31,635 --> 00:02:33,635 You're thinking of Bu Ran in every aspect. 40 00:02:34,195 --> 00:02:37,116 She's so lucky to be your girlfriend. 41 00:02:37,515 --> 00:02:39,035 I want to protect her as much as I can, 42 00:02:39,676 --> 00:02:42,276 hoping she won't be hurt again. 43 00:02:49,396 --> 00:02:50,236 Yi Zihe. 44 00:02:50,956 --> 00:02:51,915 What are you doing? 45 00:02:53,315 --> 00:02:55,396 Show some sincerity for a blind date. 46 00:02:55,915 --> 00:02:57,556 You're only checking your phone and drinking. 47 00:02:57,716 --> 00:02:58,795 Who are you looking down on? 48 00:02:59,156 --> 00:03:00,795 What's with all the fuss? 49 00:03:01,396 --> 00:03:02,956 We're just going through the motions 50 00:03:03,116 --> 00:03:04,956 so we can report back and be done with it. 51 00:03:05,876 --> 00:03:08,035 You're not respecting other people's time. 52 00:03:08,595 --> 00:03:10,195 With the money I make in one day, 53 00:03:10,595 --> 00:03:12,556 I can hire a man who could outperform you in every aspect. 54 00:03:12,915 --> 00:03:14,996 You spend all day flaunting the money your family gives you, 55 00:03:15,716 --> 00:03:17,075 kissing up big shots. 56 00:03:17,396 --> 00:03:18,355 I pity you. 57 00:03:27,396 --> 00:03:28,075 Stop right there. 58 00:03:29,116 --> 00:03:30,396 Who do you think you are? 59 00:03:48,075 --> 00:03:50,556 Isn't this the right hand of Lu Cenyang, Ms. Yao? 60 00:03:51,795 --> 00:03:52,996 Leaving so soon? 61 00:03:53,876 --> 00:03:55,755 Have another drink, on me. 62 00:03:56,315 --> 00:03:57,035 Get out of the way. 63 00:03:58,355 --> 00:04:00,956 There's never been a woman who refused me. 64 00:04:01,515 --> 00:04:03,556 Only women that I look down on. 65 00:04:04,836 --> 00:04:07,035 Today, I'm up for a challenge, 66 00:04:07,515 --> 00:04:08,635 a date with Ms. Yao. 67 00:04:10,116 --> 00:04:11,836 Sit for a while and have a drink. 68 00:04:12,276 --> 00:04:13,515 I'll take you home. 69 00:04:13,915 --> 00:04:15,595 Let go of me. 70 00:04:16,036 --> 00:04:16,436 Let's go. 71 00:04:16,796 --> 00:04:17,916 Yi Zihe, let go of me. 72 00:04:18,075 --> 00:04:19,075 What are you doing? 73 00:04:19,315 --> 00:04:19,955 Drunk much? 74 00:04:21,436 --> 00:04:23,635 I have money, go spend it. 75 00:04:24,275 --> 00:04:25,515 You're taking money from a woman. 76 00:04:25,635 --> 00:04:26,356 Don't act all mighty. 77 00:04:27,715 --> 00:04:28,315 I... 78 00:04:28,476 --> 00:04:29,155 Yi Zihe. 79 00:04:29,876 --> 00:04:30,635 What are you doing? 80 00:04:32,515 --> 00:04:33,236 Mister. 81 00:04:33,835 --> 00:04:34,955 Sir, please calm down. 82 00:04:35,476 --> 00:04:37,275 My friend's self-esteem was hurt by a blind date, 83 00:04:37,515 --> 00:04:38,395 so please forgive him. 84 00:04:38,676 --> 00:04:40,036 I apologize on his behalf. 85 00:04:40,755 --> 00:04:41,356 I'm sorry. 86 00:04:41,436 --> 00:04:42,395 I'll take him away now. 87 00:04:43,356 --> 00:04:44,436 Watch your mouth. 88 00:04:49,556 --> 00:04:50,996 If you weren't holding me back, 89 00:04:51,835 --> 00:04:53,315 I'd have beaten that brat. 90 00:04:53,476 --> 00:04:54,996 He'd be picking up his teeth off the floor. 91 00:04:58,676 --> 00:04:59,835 Embarrassing. 92 00:05:01,676 --> 00:05:02,155 What? 93 00:05:02,315 --> 00:05:02,596 Wai. 94 00:05:02,715 --> 00:05:03,315 Let go. 95 00:05:03,476 --> 00:05:05,195 Why did you apologize for me? 96 00:05:05,315 --> 00:05:05,676 Let go. 97 00:05:05,796 --> 00:05:07,315 I don't owe any woman favors. 98 00:05:09,116 --> 00:05:09,755 Let go. 99 00:05:13,676 --> 00:05:16,116 What do you want? I'll buy it for you. 100 00:05:16,315 --> 00:05:17,395 Yi Zihe, let go of me. 101 00:05:17,596 --> 00:05:20,556 My self-esteem only comes from flirting with girls. 102 00:05:21,715 --> 00:05:24,036 Only those who value my status 103 00:05:24,476 --> 00:05:25,835 will respect me. 104 00:05:26,596 --> 00:05:27,955 In my grandmother's eyes, 105 00:05:28,556 --> 00:05:30,436 I'm just a good-for-nothing. 106 00:05:30,596 --> 00:05:32,155 In my parents' hearts, 107 00:05:32,835 --> 00:05:34,916 I'm just a spoiled child. 108 00:05:35,916 --> 00:05:36,715 It's me. 109 00:05:37,315 --> 00:05:39,635 I'm the successor of Yihua. 110 00:05:40,476 --> 00:05:42,476 But I have to secure my value 111 00:05:42,676 --> 00:05:44,116 through a business marriage. 112 00:05:44,796 --> 00:05:46,075 I'm so angry. 113 00:05:46,436 --> 00:05:47,796 All drowned in alcohol. 114 00:05:52,155 --> 00:05:54,036 At least you have your father, mother, and grandmother 115 00:05:54,155 --> 00:05:55,275 to give you clothes and food. 116 00:05:56,075 --> 00:05:58,036 What about those who drift alone 117 00:05:58,195 --> 00:05:59,155 without any relatives? 118 00:05:59,436 --> 00:06:00,596 You truly are disappointing. 119 00:06:00,835 --> 00:06:01,916 Yes, you're right. 120 00:06:02,036 --> 00:06:02,635 Let go of me. 121 00:06:03,036 --> 00:06:05,916 You're so outstanding. Be my secretary. 122 00:06:06,236 --> 00:06:08,476 I promise to cherish you more than Lu Cenyang ever would. 123 00:06:13,476 --> 00:06:15,395 Don't go. I'm not done yet. 124 00:06:16,635 --> 00:06:18,556 I need to talk to someone. 125 00:06:20,556 --> 00:06:21,876 I have to. 126 00:06:22,116 --> 00:06:22,835 Hey, Boss. 127 00:06:22,996 --> 00:06:24,075 I'm in a bit of trouble now. 128 00:06:24,835 --> 00:06:25,755 I'll send you the location. 129 00:06:27,395 --> 00:06:29,075 Lu Cenyang is so blind, 130 00:06:29,755 --> 00:06:31,835 falling for my sister, that fighting cock. 131 00:06:32,395 --> 00:06:34,955 You won't have a future by his side. 132 00:06:41,596 --> 00:06:42,996 Yi Zihe, Yi Zihe. 133 00:06:45,876 --> 00:06:46,676 Yi Zihe. 134 00:06:51,835 --> 00:06:53,556 Ms. Yao. Ms. Yao. 135 00:06:54,195 --> 00:06:55,515 Look at your pathetic face. 136 00:06:55,955 --> 00:06:57,996 A loser like you doesn't deserve Ms. Yao. 137 00:06:58,236 --> 00:06:59,596 Who are you calling a loser? 138 00:07:18,515 --> 00:07:19,155 Here. 139 00:07:20,275 --> 00:07:20,916 Thanks. 140 00:07:22,155 --> 00:07:22,835 What a coincidence. 141 00:07:24,515 --> 00:07:25,715 I was just passing by. 142 00:07:26,755 --> 00:07:27,835 I owe you one. 143 00:07:28,236 --> 00:07:28,755 I'll repay you. 144 00:07:28,876 --> 00:07:29,635 How about now? 145 00:07:30,996 --> 00:07:32,275 I've heard that Lu Cenyang 146 00:07:32,395 --> 00:07:34,275 was originally going to be the Lu family's son-in-law. 147 00:07:34,715 --> 00:07:35,916 Is that true or false? 148 00:07:36,755 --> 00:07:37,916 Are you asking it for Bu Ran? 149 00:07:44,676 --> 00:07:47,395 Mr. Lu and Lu Siqi have grown up together since childhood. 150 00:07:47,876 --> 00:07:48,996 They are close. 151 00:07:49,476 --> 00:07:51,996 Old Mr. Lu has always seen him as a son-in-law. 152 00:07:52,395 --> 00:07:53,556 When Lu Mingyu went bankrupt, 153 00:07:53,796 --> 00:07:55,556 Lu Siqi suffered amnesia due to the shock. 154 00:07:56,075 --> 00:07:57,796 Mr. Lu has always protected her well. 155 00:07:58,356 --> 00:08:00,116 The son-in-law story is nonsensical. 156 00:08:01,116 --> 00:08:03,315 However, Lu Siqi does have feelings for Mr. Lu. 157 00:08:06,116 --> 00:08:06,715 I see. 158 00:08:07,036 --> 00:08:07,676 Thank you. 159 00:08:08,515 --> 00:08:09,715 It's late. Let me take you home. 160 00:08:10,195 --> 00:08:11,996 It's okay. I'll take a cab myself. 161 00:08:14,676 --> 00:08:16,356 You're the real loser. 162 00:08:34,755 --> 00:08:35,876 Thank you for helping Yao. 163 00:08:39,555 --> 00:08:41,395 It's only natural to help my own sister. 164 00:08:50,316 --> 00:08:51,395 But I want to ask you, 165 00:08:52,915 --> 00:08:54,155 how did the diary appear 166 00:08:54,316 --> 00:08:55,555 at the critical moment? 167 00:08:56,836 --> 00:08:58,635 You didn't make a prop just to fool me, did you? 168 00:08:58,915 --> 00:09:00,635 Where would I find the time to write so much? 169 00:09:01,356 --> 00:09:03,716 As long as I tell Bu Ran what you did, 170 00:09:03,996 --> 00:09:05,635 you are no longer a threat to me. 171 00:09:07,155 --> 00:09:08,236 Then why don't you tell her? 172 00:09:09,515 --> 00:09:10,795 You don't seem like a soft person. 173 00:09:11,435 --> 00:09:12,956 Because you're the friend 174 00:09:13,196 --> 00:09:14,356 she cares about most. 175 00:09:14,915 --> 00:09:16,596 If she were to lose your friendship, 176 00:09:17,395 --> 00:09:19,275 it would probably hurt her more than losing me. 177 00:09:20,316 --> 00:09:21,635 I wouldn't do something so foolish. 178 00:09:26,555 --> 00:09:27,196 Lu Cenyang. 179 00:09:29,915 --> 00:09:30,836 You have everything, 180 00:09:32,635 --> 00:09:35,555 a father, a sister, a family, 181 00:09:36,196 --> 00:09:36,915 and a company. 182 00:09:39,755 --> 00:09:40,836 You have taken everything 183 00:09:41,035 --> 00:09:41,915 that should've been mine. 184 00:09:47,836 --> 00:09:48,675 Can you 185 00:09:51,596 --> 00:09:52,795 just give Bu Ran to me? 186 00:09:53,635 --> 00:09:54,435 No. 187 00:09:56,515 --> 00:09:58,155 If you think it's unfair, 188 00:09:58,596 --> 00:10:00,155 I can give up all the shares of Pingshang 189 00:10:00,155 --> 00:10:01,356 for you and Siqi. 190 00:10:06,356 --> 00:10:08,196 You're indeed much more generous than Yihua. 191 00:10:10,836 --> 00:10:12,076 But I won't give up. 192 00:10:15,836 --> 00:10:17,275 Don't give me any chances. 193 00:10:17,675 --> 00:10:18,356 Otherwise, 194 00:10:19,035 --> 00:10:20,155 I will bring you down. 195 00:10:35,596 --> 00:10:37,155 Son, don't scare me. 196 00:10:37,476 --> 00:10:38,635 Did your blind date from yesterday 197 00:10:38,755 --> 00:10:39,476 hurt you? 198 00:10:40,196 --> 00:10:41,795 Mom, I'm doing great. 199 00:10:44,755 --> 00:10:45,755 Where are you going? 200 00:10:47,275 --> 00:10:48,356 Look at your son. 201 00:10:48,356 --> 00:10:49,555 You don't even check on him. 202 00:10:52,635 --> 00:10:53,635 What happened to him? 203 00:10:55,076 --> 00:10:56,435 A blind date without bodyguards, 204 00:10:56,956 --> 00:10:58,635 and he ended up drunk next to a trash can. 205 00:10:58,915 --> 00:11:00,515 The patrol police brought him back. 206 00:11:02,956 --> 00:11:04,395 He has a high fever of 39 degrees 207 00:11:04,755 --> 00:11:05,755 and keeps smiling foolishly. 208 00:11:06,356 --> 00:11:07,716 He must have been traumatized. 209 00:11:08,555 --> 00:11:09,435 Go tell Mom 210 00:11:09,675 --> 00:11:10,996 Zihe won't go on blind dates again. 211 00:11:11,196 --> 00:11:12,275 It's all because of you. 212 00:11:12,515 --> 00:11:13,675 You had to go against her, 213 00:11:13,836 --> 00:11:14,876 meddling here and there, 214 00:11:15,076 --> 00:11:16,716 insisting on breaking up Bu Ran and Lu Cenyang, 215 00:11:17,155 --> 00:11:20,155 which backfired on yourself. 216 00:11:20,316 --> 00:11:22,836 Mom is now utterly disappointed in us. 217 00:11:23,076 --> 00:11:24,395 I can hardly save myself now. 218 00:11:24,755 --> 00:11:25,915 You go talk to her. 219 00:11:26,596 --> 00:11:27,515 Listen to me. 220 00:11:27,876 --> 00:11:29,476 How dare you blame me? 221 00:11:29,915 --> 00:11:31,795 Aren't you the one who always messes up? 222 00:11:32,395 --> 00:11:33,956 If you could have persuaded Qin Xun, 223 00:11:33,956 --> 00:11:35,596 my plan would have been completed long ago. 224 00:11:36,196 --> 00:11:37,076 Let me tell you. 225 00:11:37,476 --> 00:11:38,356 I don't expect 226 00:11:38,476 --> 00:11:40,356 Yihua to keep its number-one position in the industry. 227 00:11:40,555 --> 00:11:40,915 I don't 228 00:11:40,915 --> 00:11:42,555 expect you to be the President. 229 00:11:43,555 --> 00:11:44,395 But what do I expect? 230 00:11:44,675 --> 00:11:46,035 I just want Zihe to be well. 231 00:11:46,155 --> 00:11:47,076 I want him to be fine. 232 00:11:48,076 --> 00:11:49,155 I asked you to talk to Mom 233 00:11:49,555 --> 00:11:50,356 not for my sake, 234 00:11:50,356 --> 00:11:51,435 but for Zihe's. 235 00:11:51,435 --> 00:11:52,035 You... 236 00:11:55,275 --> 00:11:57,196 You sure know how to talk nicely. 237 00:11:57,635 --> 00:11:59,356 I'm just an unemployed vagrant. 238 00:11:59,555 --> 00:12:00,795 I would be grateful 239 00:12:00,956 --> 00:12:01,915 if Mom could scold me less. 240 00:12:02,275 --> 00:12:03,076 Besides, 241 00:12:03,915 --> 00:12:05,435 the blind dates are just a formality. 242 00:12:05,755 --> 00:12:06,675 When a man gets humiliated, 243 00:12:06,795 --> 00:12:08,076 just recover his pride. 244 00:12:08,596 --> 00:12:09,196 Dad. 245 00:12:09,716 --> 00:12:10,795 I don't feel humiliated. 246 00:12:11,155 --> 00:12:12,356 I have truly encountered the one. 247 00:12:13,236 --> 00:12:14,476 What the one? 248 00:12:14,836 --> 00:12:15,675 I think you are, 249 00:12:15,795 --> 00:12:16,956 just like your father, 250 00:12:17,236 --> 00:12:17,956 drunk. 251 00:12:18,876 --> 00:12:20,116 Yi Mincai, listen. 252 00:12:20,635 --> 00:12:22,395 You might as well kneel down and beg Mom for mercy 253 00:12:22,515 --> 00:12:24,275 to lift the pressure on our son. 254 00:12:24,675 --> 00:12:25,915 Otherwise, I will divorce you, 255 00:12:26,635 --> 00:12:28,356 take our son and leave this house. 256 00:12:29,035 --> 00:12:30,716 Then you'll have nothing. 257 00:12:41,956 --> 00:12:43,876 Why would my mother scare me? 258 00:12:48,275 --> 00:12:48,956 Mom. 259 00:12:53,675 --> 00:12:54,275 Mom. 260 00:12:56,236 --> 00:12:56,915 It's me. 261 00:12:58,476 --> 00:12:59,675 I underestimated the opponent 262 00:13:00,035 --> 00:13:01,076 and I've let you down. 263 00:13:02,116 --> 00:13:02,915 But I'm begging you. 264 00:13:03,395 --> 00:13:04,996 Please don't make Zihe go on blind dates again, 265 00:13:05,635 --> 00:13:06,196 okay? 266 00:13:06,596 --> 00:13:09,395 You and your son didn't underestimate your opponent. 267 00:13:09,836 --> 00:13:11,395 You've been pampered. 268 00:13:11,836 --> 00:13:13,836 The market is only so big. 269 00:13:14,155 --> 00:13:15,476 If you want the company to grow, 270 00:13:16,555 --> 00:13:18,275 you must eat a bit more than others. 271 00:13:18,675 --> 00:13:19,915 If you're not full, 272 00:13:20,275 --> 00:13:22,076 you must snatch it from others. 273 00:13:23,236 --> 00:13:25,316 If others won't let go of their food, 274 00:13:25,675 --> 00:13:27,915 you must swallow them whole. 275 00:13:28,716 --> 00:13:31,716 It has been Yihua's way all along. 276 00:13:32,635 --> 00:13:33,635 If you want to take over, 277 00:13:33,956 --> 00:13:35,635 you must first be tough on yourself 278 00:13:35,876 --> 00:13:37,596 before you can be tough on others. 279 00:13:41,836 --> 00:13:43,716 Stop it. I'm not dead yet. 280 00:13:46,316 --> 00:13:47,915 You were dismissed, 281 00:13:48,876 --> 00:13:53,116 yet you still attended the industry gathering with Kexin. 282 00:13:53,635 --> 00:13:55,196 Longing for an opportunity to perform, huh? 283 00:13:55,755 --> 00:13:57,435 Fine, I'll give you one. 284 00:13:58,836 --> 00:14:01,356 Continue with what Zihe didn't finish. 285 00:14:02,395 --> 00:14:03,515 Keep a close watch on Qin Xun. 286 00:14:04,316 --> 00:14:05,555 I just can't believe 287 00:14:06,155 --> 00:14:08,076 that he doesn't harbor any resentment 288 00:14:08,555 --> 00:14:10,275 after having everything taken by Lu Cenyang. 289 00:14:11,035 --> 00:14:13,675 You will go and find some clues. 290 00:14:14,476 --> 00:14:15,116 Mom. 291 00:14:15,395 --> 00:14:17,596 He's a bartender. Do I have to go? 292 00:14:17,996 --> 00:14:18,635 What? 293 00:14:19,316 --> 00:14:20,596 Do you have a problem with me? 294 00:14:20,795 --> 00:14:21,316 Understood. 295 00:14:22,275 --> 00:14:23,675 You're clearly trying to get rid of me. 296 00:14:23,956 --> 00:14:24,836 Out of sight, out of mind. 297 00:14:25,035 --> 00:14:26,236 What kind of opportunity is this? 298 00:14:26,476 --> 00:14:28,956 Do you know how much market share Yihua 299 00:14:29,635 --> 00:14:33,236 lost to Pinshang when you were CEO? 300 00:14:34,035 --> 00:14:34,915 If you think 301 00:14:35,076 --> 00:14:37,476 that keeping an eye on Qin Xun is a waste of your talent, 302 00:14:37,996 --> 00:14:40,836 find a way to do it better than Minde. 303 00:14:41,356 --> 00:14:43,515 At least when he was at Yihua, 304 00:14:43,716 --> 00:14:45,515 I didn't have to worry as much as I do now. 305 00:14:45,716 --> 00:14:46,316 Mom. 306 00:14:46,635 --> 00:14:47,596 However capable Minde was, 307 00:14:47,755 --> 00:14:48,316 frankly, 308 00:14:48,435 --> 00:14:49,755 he's just a traitor. 309 00:14:49,956 --> 00:14:50,996 In these two years, 310 00:14:51,116 --> 00:14:52,236 I have put in the hard work. 311 00:14:53,356 --> 00:14:55,275 You made me marry Meng Kexin, whom I don't even like. 312 00:14:56,795 --> 00:14:58,395 And I did it for the sake of our family. 313 00:14:58,876 --> 00:14:59,836 All these years, 314 00:15:00,356 --> 00:15:01,356 I've given so much. 315 00:15:01,476 --> 00:15:03,836 Am I still dispensable in your heart? 316 00:15:04,236 --> 00:15:06,035 Am I even your biological son? 317 00:15:06,196 --> 00:15:07,116 My son 318 00:15:07,515 --> 00:15:09,476 must possess the wisdom and calmness 319 00:15:09,635 --> 00:15:11,076 needed to handle the most thorny issues. 320 00:15:12,356 --> 00:15:14,956 He shouldn't be like a homeless dog 321 00:15:14,956 --> 00:15:15,956 who only knows how to bark. 322 00:15:16,876 --> 00:15:20,035 At least when Minde was driven out of the Yi family by me, 323 00:15:21,076 --> 00:15:22,876 he didn't lose composure like you did. 324 00:15:23,275 --> 00:15:25,316 You might as well rely on Minde's family from now on. 325 00:15:38,675 --> 00:15:40,035 Do you like it? 326 00:15:41,435 --> 00:15:42,076 I do. 327 00:15:42,956 --> 00:15:44,956 Your sense of beauty is always on point. 328 00:15:45,635 --> 00:15:48,635 No, it's because I'm in a good mood. 329 00:15:50,116 --> 00:15:52,435 Seeing how Cenyang takes such good care of Ran, 330 00:15:52,956 --> 00:15:54,316 all my previous worries 331 00:15:54,316 --> 00:15:55,996 have disappeared. 332 00:15:58,915 --> 00:15:59,635 Yi Minde. 333 00:16:00,675 --> 00:16:01,395 Mincai. 334 00:16:03,876 --> 00:16:06,116 Cai, why are you so angry? 335 00:16:06,316 --> 00:16:07,996 It's all your fault for siding with Lu Mingyu, 336 00:16:08,476 --> 00:16:11,155 leaving behind such a disaster like Lu Cenyang. 337 00:16:11,476 --> 00:16:12,316 Do you know 338 00:16:12,716 --> 00:16:13,795 that to deal with him, 339 00:16:13,956 --> 00:16:15,596 Mom asked me to follow a bartender? 340 00:16:16,076 --> 00:16:17,596 I am the CEO of Yihua. 341 00:16:17,795 --> 00:16:18,956 How can I do that? 342 00:16:19,076 --> 00:16:20,996 Wait, Cai. 343 00:16:21,596 --> 00:16:23,915 Mom asked you to go, so why are you getting mad at me? 344 00:16:24,196 --> 00:16:25,356 How can I not be mad at you? 345 00:16:25,996 --> 00:16:27,635 Since you chose to leave the Yi family, 346 00:16:28,116 --> 00:16:28,716 why can't you 347 00:16:28,876 --> 00:16:30,236 go where Mom can't see you? 348 00:16:30,876 --> 00:16:32,395 That way, I don't have to compete with you 349 00:16:32,675 --> 00:16:34,915 or look like a clown in Mom's eyes 350 00:16:35,435 --> 00:16:37,035 as the disfavored second son. 351 00:16:37,675 --> 00:16:38,675 But you just won't leave. 352 00:16:39,275 --> 00:16:41,275 You indulged Bu Ran 353 00:16:41,755 --> 00:16:44,356 to help Lu Cenyang against me. 354 00:16:44,356 --> 00:16:45,236 So what do you want? 355 00:16:45,356 --> 00:16:46,395 What do I want? 356 00:16:46,996 --> 00:16:48,316 If you make my life hard, 357 00:16:48,596 --> 00:16:49,956 nobody can have it easy. 358 00:16:50,316 --> 00:16:51,236 You won't have it easy. 359 00:16:51,515 --> 00:16:51,675 No. 360 00:16:51,836 --> 00:16:53,196 You can't have it easy. No! 361 00:16:53,356 --> 00:16:53,956 Cai. 362 00:16:54,076 --> 00:16:55,236 - Mincai, no. - You're tough, huh? 363 00:16:55,356 --> 00:16:56,076 I'm tough. 364 00:16:56,236 --> 00:16:57,196 - So what? - Mincai. 365 00:16:57,515 --> 00:16:58,395 Stop fighting. Let go. 366 00:16:58,596 --> 00:16:59,555 - Go away. - Stop fighting. 367 00:17:00,716 --> 00:17:02,316 So what? I am tough now. 368 00:17:02,316 --> 00:17:02,915 Cai. 369 00:17:03,076 --> 00:17:04,076 - Calm down. - What can you do? 370 00:17:04,435 --> 00:17:05,235 What? 371 00:17:05,556 --> 00:17:06,516 Why should I calm down? 372 00:17:06,516 --> 00:17:06,995 Huiyun. 373 00:17:07,715 --> 00:17:08,235 Huiyun. 374 00:17:10,195 --> 00:17:10,756 Huiyun. 375 00:17:14,316 --> 00:17:15,596 Doctor, how is my Mom? 376 00:17:17,915 --> 00:17:18,635 She's alright. 377 00:17:19,155 --> 00:17:20,596 In her condition, she can't be emotional. 378 00:17:20,796 --> 00:17:22,316 You must never let her get agitated again. 379 00:17:22,475 --> 00:17:24,195 Okay, we will definitely be careful. 380 00:17:34,036 --> 00:17:34,836 You've finally shown up. 381 00:17:35,356 --> 00:17:36,876 You shouldn't neglect your treatment. 382 00:17:37,195 --> 00:17:38,556 Come on, come with me for acupuncture. 383 00:17:47,675 --> 00:17:48,276 Hello? 384 00:17:48,435 --> 00:17:49,876 I don't see you on your day off. 385 00:17:50,116 --> 00:17:51,036 Where did you go? 386 00:17:51,796 --> 00:17:52,596 Visiting my parents. 387 00:17:53,675 --> 00:17:56,076 Thinking about the upcoming rush for the bid, 388 00:17:56,435 --> 00:17:57,316 I won't have time. 389 00:17:57,836 --> 00:17:58,756 Why don't you invite them 390 00:17:58,876 --> 00:18:00,155 to live in Fortune Pavilion with you? 391 00:18:00,475 --> 00:18:02,116 Originally, you lived alone in such a big house 392 00:18:02,116 --> 00:18:03,475 to hide your identity. 393 00:18:03,635 --> 00:18:05,036 Now, there's nothing to worry about. 394 00:18:06,596 --> 00:18:07,836 I'll ask them. 395 00:18:09,116 --> 00:18:10,195 I'm going to work now. 396 00:18:10,356 --> 00:18:12,475 Take care of yourself. See you around. 397 00:18:17,556 --> 00:18:18,556 Are you okay, Ran? 398 00:18:19,435 --> 00:18:19,955 Dad. 399 00:18:20,356 --> 00:18:21,675 Lu Cenyang suggested you and Mom 400 00:18:21,675 --> 00:18:22,836 move in at Fortune Pavilion. 401 00:18:33,836 --> 00:18:35,796 Thank him for me. 402 00:18:37,195 --> 00:18:39,356 I'm just worried this might agitate your uncle even more. 403 00:18:39,796 --> 00:18:42,036 Is he childish or just lawless? 404 00:18:42,556 --> 00:18:44,036 I really can't let it go this time. 405 00:18:44,715 --> 00:18:46,395 Don't escalate things. 406 00:18:46,715 --> 00:18:47,715 Didn't you hear the doctor? 407 00:18:48,235 --> 00:18:49,556 You can't agitate your mom anymore. 408 00:18:51,195 --> 00:18:52,356 You have to go to work tomorrow. 409 00:18:52,715 --> 00:18:53,756 Go back and rest early. 410 00:18:54,435 --> 00:18:55,596 She will be discharged tomorrow. 411 00:18:56,475 --> 00:18:57,395 I'll be here with her. 412 00:18:58,036 --> 00:18:58,675 Don't worry. 413 00:18:59,596 --> 00:19:01,116 Give me the kettle. I'll go get some water. 414 00:19:23,395 --> 00:19:24,076 Grandma. 415 00:19:24,475 --> 00:19:26,235 I heard your mom was hospitalized. 416 00:19:27,316 --> 00:19:29,195 She does have a weak body. 417 00:19:29,796 --> 00:19:30,516 Of course, 418 00:19:31,116 --> 00:19:32,276 that's not her fault. 419 00:19:32,955 --> 00:19:34,356 After all, your parents 420 00:19:34,635 --> 00:19:37,076 can't handle Mincai and Kexin. 421 00:19:37,556 --> 00:19:40,475 It's clear I made the right decision 422 00:19:41,036 --> 00:19:44,955 to make my son marry a woman of equal social status. 423 00:19:45,395 --> 00:19:46,036 Grandma. 424 00:19:46,596 --> 00:19:47,395 Did you call 425 00:19:47,395 --> 00:19:49,356 just to specifically humiliate my mom? 426 00:19:49,995 --> 00:19:51,796 If you don't want Mincai and Kexin 427 00:19:52,155 --> 00:19:53,876 to disturb Bu Huiyun again, 428 00:19:54,195 --> 00:19:54,955 it's easy. 429 00:19:55,596 --> 00:19:57,356 Just do what I say. 430 00:19:58,836 --> 00:20:01,876 Grandma, are you going to use the same old trick again? 431 00:20:02,356 --> 00:20:03,516 I gave you the answer 432 00:20:03,556 --> 00:20:04,955 when I joined Pinshang. 433 00:20:05,116 --> 00:20:05,596 I don't... 434 00:20:05,756 --> 00:20:10,276 You wouldn't want Kexin and Mincai 435 00:20:10,516 --> 00:20:12,596 to make trouble at your house from time to time, right? 436 00:20:15,036 --> 00:20:15,995 Did you... 437 00:20:17,836 --> 00:20:19,796 Did you deliberately make Uncle mad 438 00:20:19,995 --> 00:20:21,435 so that he lashes out at my parents, 439 00:20:21,596 --> 00:20:23,076 forcing me to work for you? 440 00:20:23,516 --> 00:20:24,276 Grandma. 441 00:20:24,475 --> 00:20:26,395 How can anyone become your pawn? 442 00:20:26,796 --> 00:20:28,155 You really are ruthless. 443 00:20:28,516 --> 00:20:29,556 You should understand 444 00:20:30,635 --> 00:20:31,955 the situation of your parents 445 00:20:32,756 --> 00:20:34,836 has always been under my control. 446 00:20:37,715 --> 00:20:39,356 Then what do you want me to do? 447 00:20:40,395 --> 00:20:42,715 Of course, something within your power. 448 00:20:45,116 --> 00:20:48,675 Hand over the complete set of Pinshang's ancient alley renovation blueprints 449 00:20:48,836 --> 00:20:49,796 to me. 450 00:20:52,635 --> 00:20:53,836 How unconfident you are 451 00:20:53,836 --> 00:20:55,435 in Yihua's design department? 452 00:20:55,955 --> 00:20:57,235 If you want to beat Pinshang, 453 00:20:57,516 --> 00:20:59,155 all you know is stealing drawings. 454 00:20:59,796 --> 00:21:02,155 To demoralize Pinshang, 455 00:21:02,715 --> 00:21:04,675 these means are simple and effective. 456 00:21:06,756 --> 00:21:07,516 Remember, 457 00:21:08,395 --> 00:21:09,995 you only have one chance. 458 00:21:10,435 --> 00:21:11,556 Get it done quickly. 459 00:21:42,596 --> 00:21:43,276 Lefei. 460 00:21:43,475 --> 00:21:44,596 Let's chat for a bit. 461 00:21:46,395 --> 00:21:47,915 I have nothing to say to you. 462 00:21:49,155 --> 00:21:50,435 Look at the gift I got you. 463 00:21:55,475 --> 00:21:56,395 Ostentatious. 464 00:21:57,475 --> 00:21:59,116 You don't even know what I like 465 00:21:59,435 --> 00:22:00,316 and you want to woo me. 466 00:22:00,596 --> 00:22:01,955 It's utterly absurd. 467 00:22:02,516 --> 00:22:04,435 Don't you women just love bags? 468 00:22:04,756 --> 00:22:06,356 These are all the latest models. 469 00:22:06,596 --> 00:22:08,516 I'm not one of those women 470 00:22:08,675 --> 00:22:09,516 you can easily win over. 471 00:22:09,836 --> 00:22:12,195 What I like are eco-friendly bags. 472 00:22:15,596 --> 00:22:16,715 Let's chat a bit more. 473 00:22:18,556 --> 00:22:20,316 This is our bidding proposal for the ancient alley 474 00:22:20,475 --> 00:22:21,235 renovation. 475 00:22:21,516 --> 00:22:23,116 You can look at the document 476 00:22:23,675 --> 00:22:25,435 and see if there's anything that needs to be changed. 477 00:22:25,475 --> 00:22:26,675 (You should understand) 478 00:22:27,076 --> 00:22:28,516 (the situation of your parents) 479 00:22:29,155 --> 00:22:31,356 (has always been under my control.) 480 00:22:31,556 --> 00:22:33,756 The ancient alley has fitness equipment 481 00:22:33,915 --> 00:22:36,435 to allow those older grandparents... 482 00:22:36,596 --> 00:22:39,635 (Hand over the set of Pinshang's ancient alley renovation blueprints) 483 00:22:40,076 --> 00:22:41,036 (to me.) 484 00:22:41,235 --> 00:22:42,756 In this area... 485 00:22:45,876 --> 00:22:48,246 (Pinshang Architectural Group) 486 00:22:55,915 --> 00:22:56,516 Please come in. 487 00:22:59,116 --> 00:22:59,796 Just in time. 488 00:23:00,116 --> 00:23:01,675 Bu Ran has sent me the final drawings 489 00:23:01,756 --> 00:23:02,356 for the ancient 490 00:23:02,516 --> 00:23:03,116 alley renovation. 491 00:23:03,235 --> 00:23:03,675 Take a look. 492 00:23:06,995 --> 00:23:08,116 I received treatment this morning 493 00:23:08,516 --> 00:23:11,116 and Dr. Ma said it has had no effect. 494 00:23:11,516 --> 00:23:13,155 Perhaps because I've been too busy. 495 00:23:14,195 --> 00:23:15,235 Don't be anxious. 496 00:23:15,516 --> 00:23:16,876 This takes time. 497 00:23:18,556 --> 00:23:21,836 I'm thinking of taking my two years' annual leave together. 498 00:23:23,475 --> 00:23:24,316 Right now? 499 00:23:25,235 --> 00:23:26,796 The company is about to face a major test. 500 00:23:27,796 --> 00:23:30,516 You mean the bidding for the ancient alley renovation, right? 501 00:23:31,556 --> 00:23:33,235 Bu Ran is wrapping up the designs 502 00:23:34,076 --> 00:23:35,635 and is about to enter the next stage 503 00:23:35,635 --> 00:23:36,516 of the bidding process. 504 00:23:37,395 --> 00:23:39,715 The company is well-versed in this kind of business. 505 00:23:40,076 --> 00:23:41,316 Rest assured, Boss. 506 00:23:41,796 --> 00:23:43,915 It's a good opportunity for me to have a break for myself. 507 00:23:44,276 --> 00:23:45,195 I'll gather information 508 00:23:45,356 --> 00:23:47,155 and keep you updated with any good ideas. 509 00:23:48,076 --> 00:23:49,076 Since you've put it that way, 510 00:23:49,276 --> 00:23:50,876 I'll approve your leave. 511 00:23:51,076 --> 00:23:52,675 Be careful when you go out. 512 00:23:52,876 --> 00:23:54,276 It's best to have some company 513 00:23:54,475 --> 00:23:55,356 to take care of you. 514 00:23:56,155 --> 00:23:59,036 I would most like to travel with you, Boss. 515 00:23:59,955 --> 00:24:01,435 I have a lot on my plate here. 516 00:24:02,915 --> 00:24:03,675 Just kidding. 517 00:24:04,516 --> 00:24:07,556 Let's arrange it after the company wins the ancient alley renovation bid. 518 00:24:07,756 --> 00:24:08,516 It's a deal. 519 00:24:11,276 --> 00:24:11,915 Oh, right. 520 00:24:12,955 --> 00:24:15,116 Yihua has always been interested in the ancient alley 521 00:24:15,116 --> 00:24:16,076 renovation project. 522 00:24:16,475 --> 00:24:18,316 I'm worried they'll try something again. 523 00:24:18,915 --> 00:24:21,356 Back up the design drawings properly 524 00:24:21,715 --> 00:24:23,995 and delete all drafts stored in the devices. 525 00:24:24,635 --> 00:24:25,516 Then I can rest assured. 526 00:24:26,155 --> 00:24:26,756 Okay. 527 00:24:27,756 --> 00:24:28,556 I'll leave now. 528 00:24:28,715 --> 00:24:29,195 Alright. 529 00:25:00,276 --> 00:25:01,155 I'm picking you up. 530 00:25:02,756 --> 00:25:04,756 I have carefully reviewed your design 531 00:25:05,195 --> 00:25:06,435 and I have great confidence in you. 532 00:25:06,635 --> 00:25:08,435 I've never designed something of this scale before. 533 00:25:08,995 --> 00:25:10,915 It is indeed a bit stressful. 534 00:25:11,915 --> 00:25:12,756 Be confident. 535 00:25:13,036 --> 00:25:14,475 After all, you've won Chen Manni. 536 00:25:15,036 --> 00:25:16,516 That was thanks to you. 537 00:25:16,955 --> 00:25:17,715 I am well aware 538 00:25:17,915 --> 00:25:19,276 of the gap between me 539 00:25:19,435 --> 00:25:20,596 and renowned designers. 540 00:25:20,995 --> 00:25:22,235 I have looked at your final draft. 541 00:25:22,836 --> 00:25:25,036 Your design is not about sensationalism. 542 00:25:25,195 --> 00:25:26,635 It's more enduring, more heartfelt, 543 00:25:26,955 --> 00:25:28,596 and has more aesthetic vitality, 544 00:25:29,635 --> 00:25:30,596 just like you. 545 00:25:31,635 --> 00:25:33,836 The more time we spend together, the more 546 00:25:34,915 --> 00:25:35,955 I fall in love with you. 547 00:25:39,635 --> 00:25:40,995 Although it sounds a bit cheesy, 548 00:25:42,756 --> 00:25:43,836 I like it. 549 00:25:44,155 --> 00:25:44,796 I know. 550 00:25:48,316 --> 00:25:49,356 I've finished my chocolate. 551 00:25:49,556 --> 00:25:51,276 Can you get me some from the convenience store? 552 00:25:51,756 --> 00:25:53,076 No problem. 553 00:25:53,915 --> 00:25:54,836 I'll wait downstairs. 554 00:26:23,316 --> 00:26:25,435 Once the design drawings are approved by the client, 555 00:26:25,915 --> 00:26:26,915 I refuse to believe 556 00:26:26,915 --> 00:26:29,556 that Lu Cenyang will shamelessly jump out 557 00:26:29,715 --> 00:26:31,076 to accuse us of plagiarism. 558 00:26:31,756 --> 00:26:34,076 But if he really gets serious about it, 559 00:26:34,316 --> 00:26:35,155 we're not afraid. 560 00:26:35,756 --> 00:26:36,675 We can shift the blame 561 00:26:37,195 --> 00:26:39,635 onto Bu Ran, 562 00:26:39,635 --> 00:26:41,235 claiming she sold out Pinshang. 563 00:26:49,635 --> 00:26:50,995 Ms. Hua, you've arrived quite early. 564 00:26:55,796 --> 00:26:58,116 Mr. Lu, you look great. 565 00:26:58,596 --> 00:27:00,155 Do you think you're bound to win? 566 00:27:00,556 --> 00:27:02,635 Be careful not to capsize in the gutter. 567 00:27:03,955 --> 00:27:05,796 My confidence comes from Yihua. 568 00:27:06,155 --> 00:27:08,556 You've given Pinshang the best designer. 569 00:27:09,235 --> 00:27:10,596 Of course, I have reasons to be proud. 570 00:27:11,796 --> 00:27:12,876 Bu Ran, right? 571 00:27:13,756 --> 00:27:15,395 I understand her better than you do. 572 00:27:17,036 --> 00:27:19,516 The greatest skill of this girl 573 00:27:20,356 --> 00:27:22,276 is to say one thing and do another. 574 00:27:34,395 --> 00:27:36,276 (You want me to betray Pinshang?) 575 00:27:36,276 --> 00:27:36,995 (No way.) 576 00:27:37,235 --> 00:27:37,876 Bu Ran. 577 00:27:38,715 --> 00:27:41,635 Pawns are only meant to be used. 578 00:27:41,836 --> 00:27:45,475 The lesson you're about to learn will be profound. 579 00:27:45,876 --> 00:27:46,435 Mom. 580 00:27:49,076 --> 00:27:50,155 How could Ms. Hua still use 581 00:27:50,155 --> 00:27:52,076 a middle-aged man who fails at emotion management? 582 00:27:56,756 --> 00:27:57,675 No matter what, 583 00:27:58,155 --> 00:28:00,796 I am more loyal than your entire family. 584 00:28:06,076 --> 00:28:07,316 (Why do they still look) 585 00:28:07,316 --> 00:28:08,836 (confidently in control?) 586 00:28:09,556 --> 00:28:10,155 This way, please. 587 00:28:12,435 --> 00:28:13,395 Let's go inside too. 588 00:28:15,796 --> 00:28:16,475 Don't worry. 589 00:28:24,289 --> 00:28:24,635 (Hai City Ancient Alley Project Bidding) 590 00:28:24,635 --> 00:28:25,556 In a nutshell, 591 00:28:25,715 --> 00:28:28,276 our company's stance on the ancient alley renovation 592 00:28:28,435 --> 00:28:29,955 is to renovate it completely 593 00:28:30,395 --> 00:28:31,316 and chase trends. 594 00:28:31,715 --> 00:28:33,036 Thank you for your time. 595 00:28:33,195 --> 00:28:33,836 Thank you. 596 00:28:38,036 --> 00:28:40,076 Let's welcome the Yihua Group 597 00:28:40,235 --> 00:28:42,876 to present their ancient alley renovation plans. 598 00:29:00,635 --> 00:29:02,836 It's a great honor to participate in this bid 599 00:29:02,995 --> 00:29:04,556 for the ancient alley renovation. 600 00:29:05,155 --> 00:29:07,395 Yihua pays great attention 601 00:29:07,596 --> 00:29:09,596 to this ancient alley 602 00:29:09,796 --> 00:29:10,836 renovation project. 603 00:29:12,796 --> 00:29:15,195 We assembled the nation's top masters 604 00:29:15,635 --> 00:29:19,076 of spatial design who best understand Eastern aesthetics. 605 00:29:20,435 --> 00:29:23,356 The team combines both new and veteran designers, 606 00:29:23,955 --> 00:29:25,955 striving to preserve the classical... 607 00:29:25,955 --> 00:29:26,915 (How did they still) 608 00:29:27,076 --> 00:29:28,395 (get my proposal?) 609 00:29:28,556 --> 00:29:31,995 While creating a new cultural village that appeals to the youth. 610 00:29:35,356 --> 00:29:37,195 Yihua's proposal this time is very innovative. 611 00:29:48,235 --> 00:29:48,915 Mom. 612 00:29:49,356 --> 00:29:50,516 I believe the contents inside 613 00:29:51,516 --> 00:29:53,756 should be enough to redeem myself for my faults. 614 00:29:54,076 --> 00:29:54,876 What is this? 615 00:29:55,235 --> 00:29:56,155 I might be mad that Minde 616 00:29:56,316 --> 00:29:58,155 will always be more important to you, 617 00:29:58,395 --> 00:29:59,556 but I'm always thinking 618 00:29:59,756 --> 00:30:01,276 about doing my best for you and Yihua. 619 00:30:01,596 --> 00:30:03,276 I bought off an employee at Pinshang, 620 00:30:03,556 --> 00:30:04,876 secured their design blueprints, 621 00:30:04,876 --> 00:30:05,915 and further optimized them. 622 00:30:06,395 --> 00:30:06,955 Besides, 623 00:30:07,955 --> 00:30:08,876 I've pulled some strings, 624 00:30:09,235 --> 00:30:12,675 allowing us to present our proposal ahead of Pinshang. 625 00:30:14,276 --> 00:30:17,556 It's rare for your thoughts to be in sync with mine. 626 00:30:18,955 --> 00:30:19,836 Mincai. 627 00:30:20,435 --> 00:30:22,356 Only after knowing shame, can one be truly brave. 628 00:30:23,435 --> 00:30:24,475 Thank you, Mom. 629 00:30:28,395 --> 00:30:30,276 (They released it before us.) 630 00:30:30,475 --> 00:30:31,395 (So how can we prove) 631 00:30:31,395 --> 00:30:32,715 (that it was Pinshang's proposal?) 632 00:30:33,036 --> 00:30:36,036 That would be all for Yihua's design presentation. 633 00:30:37,435 --> 00:30:38,316 Yihua... 634 00:30:39,116 --> 00:30:41,195 (Who exactly leaked Bu Ran's proposal?) 635 00:30:41,556 --> 00:30:42,635 In terms of design, 636 00:30:43,155 --> 00:30:44,876 we participated in this bidding 637 00:30:44,876 --> 00:30:47,675 with the spirit of learning 638 00:30:48,235 --> 00:30:50,036 from the many emerging forces here. 639 00:30:51,596 --> 00:30:53,076 Whether we can be selected or not, 640 00:30:53,596 --> 00:30:54,556 I hope 641 00:30:55,076 --> 00:30:58,036 that we can make our modest contribution to the revitalization 642 00:30:58,715 --> 00:31:00,955 and development of rural culture. 643 00:31:01,475 --> 00:31:02,276 Thank you. 644 00:31:02,475 --> 00:31:03,076 Great. 645 00:31:04,955 --> 00:31:06,475 Yihua's proposal is just perfect. 646 00:31:22,435 --> 00:31:24,395 Next, we invite the Pinshang Group 647 00:31:24,635 --> 00:31:27,155 to present their ancient alley renovation plans. 648 00:31:28,915 --> 00:31:31,276 I'm not sure how Pinshang will perform this time. 649 00:31:31,475 --> 00:31:33,195 Exactly, can they surpass Yihua? 650 00:31:33,475 --> 00:31:35,036 I think Yihua has done a great job. 651 00:31:35,235 --> 00:31:35,675 Yes. 652 00:31:35,995 --> 00:31:38,076 I'm still quite looking forward to Pinshang's proposal. 653 00:32:06,036 --> 00:32:07,475 For Pinshang's project this time... 654 00:32:07,915 --> 00:32:08,596 Wait a second. 655 00:32:11,155 --> 00:32:12,036 What's going on? 656 00:32:12,155 --> 00:32:13,036 Is that Ms. Yao? 657 00:32:13,316 --> 00:32:13,796 Yeah. 658 00:32:14,915 --> 00:32:15,955 What are they doing 659 00:32:17,395 --> 00:32:18,635 interrupting their own speech? 660 00:32:20,276 --> 00:32:22,036 With Chen Manni's assistance, the new proposal 661 00:32:22,036 --> 00:32:22,836 was completed in time. 662 00:32:23,116 --> 00:32:24,876 Let me do the presentation. 663 00:32:28,155 --> 00:32:28,715 It's alright. 664 00:32:28,876 --> 00:32:29,995 It won't cause much of a stir. 665 00:32:31,475 --> 00:32:32,195 Hello, everyone, 666 00:32:32,635 --> 00:32:34,435 I am Yao Lefei from Pinshang. 667 00:32:38,116 --> 00:32:41,876 Recently, the famous designer Ms. Chen Manni and I 668 00:32:42,715 --> 00:32:45,556 have visited some culturally rich, 669 00:32:45,915 --> 00:32:48,316 well-preserved, and advanced ancient alleys. 670 00:32:49,195 --> 00:32:50,756 We have invited Ms. Chen Manni 671 00:32:51,076 --> 00:32:53,116 to optimize our proposal. 672 00:32:53,715 --> 00:32:54,556 Please take a look. 673 00:32:57,653 --> 00:32:58,112 (Ancient Alley Renovation Upgrade Plan) 674 00:33:00,235 --> 00:33:01,955 This concept is indeed quite good. 675 00:33:01,955 --> 00:33:02,596 Yes, right. 676 00:33:03,276 --> 00:33:04,675 The design concept is also pretty good. 677 00:33:05,516 --> 00:33:06,556 As you can see, 678 00:33:07,076 --> 00:33:09,475 the upgrade of the ancient alley is not just about giving it a makeover, 679 00:33:09,955 --> 00:33:11,796 but also a panoramic planning of a poetic life 680 00:33:11,955 --> 00:33:12,915 in the ancient alley, 681 00:33:13,395 --> 00:33:15,076 including cultural excavation 682 00:33:15,276 --> 00:33:16,235 and landscape restoration. 683 00:33:16,836 --> 00:33:17,756 More importantly, 684 00:33:18,036 --> 00:33:20,356 it is to make the young natives 685 00:33:20,556 --> 00:33:21,635 willing to return home, 686 00:33:21,836 --> 00:33:22,715 want to come home... 687 00:33:23,276 --> 00:33:25,316 (Did Lu Cenyang have a contingency plan all along?) 688 00:33:25,516 --> 00:33:26,715 and visit the ancient alley. 689 00:33:28,155 --> 00:33:29,876 (Why didn't he tell me earlier?) 690 00:33:32,876 --> 00:33:34,435 If the proposal we presented 691 00:33:35,036 --> 00:33:37,316 was a 1.1 version of Bu Ran's design, 692 00:33:37,756 --> 00:33:39,076 this current proposal 693 00:33:39,276 --> 00:33:40,435 is at least a 2.0 version. 694 00:33:43,356 --> 00:33:44,036 (Bu Ran.) 695 00:33:44,596 --> 00:33:45,836 (Back then, I lost to you.) 696 00:33:46,235 --> 00:33:48,475 (Today, I will make sure you lose miserably.) 697 00:33:53,155 --> 00:33:54,475 You want to collaborate with me again? 698 00:33:54,796 --> 00:33:56,116 It didn't work out last time. 699 00:33:56,316 --> 00:33:57,155 Will it work this time? 700 00:33:57,556 --> 00:33:59,036 The project I'm inviting you to this time 701 00:33:59,356 --> 00:34:00,995 will definitely allow you to redeem yourself 702 00:34:01,195 --> 00:34:02,316 and teach Bu Ran a good lesson. 703 00:34:04,715 --> 00:34:06,556 I thought Bu Ran was your friend. 704 00:34:07,915 --> 00:34:10,475 On the surface, yes. 705 00:34:11,316 --> 00:34:12,756 But to some extent, 706 00:34:13,156 --> 00:34:16,035 It wouldn't be too much to call her my indirect enemy. 707 00:34:18,475 --> 00:34:20,555 These are the renovation design effects 708 00:34:20,756 --> 00:34:22,515 we created based on the above concepts. 709 00:34:23,075 --> 00:34:24,435 Everyone, please continue watching. 710 00:34:25,756 --> 00:34:26,876 This plan is really good. 711 00:34:27,035 --> 00:34:28,156 It's more complete than Yihua's. 712 00:34:28,435 --> 00:34:28,716 Yes. 713 00:34:28,876 --> 00:34:29,716 Impressive, Pinshang. 714 00:34:31,196 --> 00:34:32,595 This is even more innovative. 715 00:34:33,595 --> 00:34:34,636 In such a short period, 716 00:34:35,075 --> 00:34:36,676 Pinshang has prepared so thoroughly. 717 00:34:37,595 --> 00:34:38,836 How did they manage to do it? 718 00:34:40,915 --> 00:34:41,995 Bu Ran must have 719 00:34:42,196 --> 00:34:43,636 told Lu Cenyang about our plan 720 00:34:43,796 --> 00:34:45,316 so that he could prepare countermeasures. 721 00:34:45,915 --> 00:34:46,995 It's Bu Ran's fault. 722 00:34:50,836 --> 00:34:53,115 Pinshang's proposal is excellent. 723 00:34:54,876 --> 00:34:56,515 (While he said he believed in me,) 724 00:34:57,115 --> 00:34:58,555 (he had Ms. Yao and Chen Manni) 725 00:34:58,555 --> 00:35:00,356 (prepare a second plan.) 726 00:35:02,075 --> 00:35:03,115 (From beginning to end,) 727 00:35:03,115 --> 00:35:04,555 (he never considered using my plan) 728 00:35:04,595 --> 00:35:06,075 (to win this bid.) 729 00:35:09,115 --> 00:35:11,995 Pawns are only meant to be used. 730 00:35:13,236 --> 00:35:14,676 The lesson you're about to learn 731 00:35:15,435 --> 00:35:16,915 will be profound. 732 00:35:29,555 --> 00:35:31,156 That concludes our proposal. 733 00:35:32,515 --> 00:35:33,555 Impressive, indeed. 734 00:35:33,716 --> 00:35:35,395 This proposal is both innovative and comprehensive, 735 00:35:36,115 --> 00:35:37,595 even more perfect than Yihua's. 736 00:35:43,676 --> 00:35:44,395 Let's go. 737 00:35:48,836 --> 00:35:49,636 Congratulations, Mr. Lu. 738 00:35:49,836 --> 00:35:51,876 Pinshang's proposal was truly outstanding. 739 00:35:51,915 --> 00:35:52,595 Mr. Lu. 740 00:35:52,756 --> 00:35:53,276 Our judges 741 00:35:53,276 --> 00:35:53,955 will carefully 742 00:35:54,075 --> 00:35:54,796 study your proposals. 743 00:35:55,876 --> 00:35:56,555 Boss. 744 00:35:57,236 --> 00:35:58,236 Judging by this applause, 745 00:35:58,716 --> 00:35:59,636 Pinshang has won. 746 00:36:05,156 --> 00:36:06,075 Stop right there. 747 00:36:14,475 --> 00:36:18,035 You keep stepping on Yihua's interests 748 00:36:18,196 --> 00:36:19,515 to ingratiate yourself with Lu Cenyang. 749 00:36:20,395 --> 00:36:23,395 I will let you know the consequences of betraying me. 750 00:36:23,595 --> 00:36:24,395 I didn't. 751 00:36:24,636 --> 00:36:25,995 Didn't you collude with Lu Cenyang? 752 00:36:26,595 --> 00:36:27,756 Then how could he have prepared 753 00:36:27,836 --> 00:36:29,356 a plan that entirely suppresses Yihua? 754 00:36:29,555 --> 00:36:31,555 Since when does a thief get to be so self-righteous? 755 00:36:31,796 --> 00:36:32,475 Who's a thief? 756 00:36:32,676 --> 00:36:33,595 That's nonsense. 757 00:36:34,276 --> 00:36:35,075 Stop filming! 758 00:36:35,555 --> 00:36:36,555 Stop filming! Stop it. 759 00:36:37,595 --> 00:36:39,035 You're much stupider than your mom. 760 00:36:40,236 --> 00:36:42,836 At least your mom chose Minde, who is good to her. 761 00:36:43,395 --> 00:36:44,115 But what about you? 762 00:36:44,796 --> 00:36:46,915 You've set your sights on someone who only uses you. 763 00:36:48,196 --> 00:36:51,196 Lu Cenyang never intended to use your proposal. 764 00:36:51,836 --> 00:36:53,276 He doesn't trust you at all. 765 00:36:53,915 --> 00:36:55,035 And for him, 766 00:36:55,955 --> 00:36:59,435 you've completely lost the chance to save your parents. 767 00:37:03,876 --> 00:37:04,716 You'll see. 768 00:37:07,075 --> 00:37:08,915 (Dad, Mom.) 769 00:37:09,915 --> 00:37:10,796 (I'm sorry.) 770 00:37:12,115 --> 00:37:13,636 (I could have used this opportunity) 771 00:37:13,836 --> 00:37:15,435 (to keep Grandma from picking on you,) 772 00:37:16,915 --> 00:37:18,435 (but I couldn't do it.) 773 00:37:19,876 --> 00:37:22,475 (I couldn't fail Lu Cenyang's trust in me.) 774 00:37:25,115 --> 00:37:27,395 (But perhaps he doesn't trust me that much after all.) 775 00:37:40,156 --> 00:37:40,836 Mr. Lu. 776 00:38:08,094 --> 00:38:12,543 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 777 00:38:14,718 --> 00:38:19,358 ♪For it has expired♪ 778 00:38:20,542 --> 00:38:26,622 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 779 00:38:26,622 --> 00:38:31,614 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 780 00:38:31,966 --> 00:38:34,942 ♪Take a good deep breath♪ 781 00:38:34,942 --> 00:38:37,918 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 782 00:38:37,918 --> 00:38:43,774 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 783 00:38:43,774 --> 00:38:47,742 ♪I wish to be alone♪ 784 00:38:47,742 --> 00:38:51,134 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 785 00:38:51,902 --> 00:38:55,998 ♪And rinse my mood clean♪ 786 00:38:55,998 --> 00:38:59,006 ♪Take a good deep breath♪ 787 00:38:59,006 --> 00:39:01,938 ♪Then give it a good thought♪ 788 00:39:01,938 --> 00:39:07,966 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 789 00:39:08,734 --> 00:39:14,590 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 790 00:39:14,590 --> 00:39:21,662 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 53642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.