All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E19.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:37,817 --> 00:01:40,501 =Episode 19= 20 00:01:44,467 --> 00:01:46,387 This time, Carry has really put her heart into it. 21 00:01:47,426 --> 00:01:49,467 I originally thought she would come by herself. 22 00:01:49,827 --> 00:01:52,907 Unexpectedly, she found someone even more suitable than herself. 23 00:01:56,306 --> 00:01:58,627 Wherever Mr. Lu goes, there's always something to talk about. 24 00:01:59,667 --> 00:02:00,786 - Mr. Yi. - Mr. Yi. 25 00:02:00,786 --> 00:02:01,586 Hello, Ms. Meng. 26 00:02:02,226 --> 00:02:04,107 There have always been many rumors about Mr. Lu. 27 00:02:04,866 --> 00:02:05,786 I'm very curious. 28 00:02:05,987 --> 00:02:08,827 What kind of girl could catch Mr. Lu's eye? 29 00:02:09,267 --> 00:02:11,547 Mr. Lu, we are all good friends. 30 00:02:12,146 --> 00:02:14,227 Just reveal the mystery generously. 31 00:02:15,026 --> 00:02:17,547 Satisfy our curiosity, will you? 32 00:02:18,306 --> 00:02:19,347 - Right. - Yes. 33 00:02:23,547 --> 00:02:24,146 Wait a minute. 34 00:02:26,426 --> 00:02:27,186 What's going on? 35 00:02:27,507 --> 00:02:28,947 Aren't you here to help me clarify? 36 00:02:31,347 --> 00:02:33,827 (I'm here to assert my authority.) 37 00:02:37,947 --> 00:02:39,026 Look at me, forgetting things. 38 00:02:40,026 --> 00:02:43,347 Of course, only the talented and beautiful Ms. Yao 39 00:02:43,466 --> 00:02:44,787 is the one who can match Mr. Lu. 40 00:02:44,947 --> 00:02:45,667 Right? 41 00:02:46,746 --> 00:02:47,547 Yes. 42 00:02:54,947 --> 00:02:56,306 Everyone, don't be too hasty. 43 00:02:56,626 --> 00:02:59,347 It only counts if Mr. Lu announces it himself. 44 00:03:00,067 --> 00:03:01,987 Mr. Lu, say something, will you? 45 00:03:07,507 --> 00:03:09,227 Are you hiding something from me? 46 00:03:13,306 --> 00:03:15,466 I may lack dating experience, but I'm not naive. 47 00:03:15,746 --> 00:03:16,746 Listen, I... 48 00:03:22,426 --> 00:03:23,547 It must be your Mr. Lu. 49 00:03:23,706 --> 00:03:24,387 Hurry and take it. 50 00:03:24,507 --> 00:03:25,827 Don't miss his apology. 51 00:03:26,026 --> 00:03:27,026 Mr. Liu? 52 00:03:27,906 --> 00:03:29,347 What good could come from him calling me? 53 00:03:30,866 --> 00:03:32,507 What if it's about Lu Cenyang? 54 00:03:32,947 --> 00:03:33,547 Answer the call. 55 00:03:43,227 --> 00:03:43,906 See? 56 00:03:44,267 --> 00:03:46,866 Mr. Lu has us all on tenterhooks. 57 00:03:47,146 --> 00:03:47,787 Mr. Lu, 58 00:03:48,067 --> 00:03:50,227 if you don't satisfy our curiosity, 59 00:03:50,987 --> 00:03:52,866 I'm afraid none of us will enjoy our drinks. 60 00:03:55,306 --> 00:03:57,466 Is Ms. Yao your girlfriend? 61 00:04:02,107 --> 00:04:03,906 (If you refuse to do as I say,) 62 00:04:04,107 --> 00:04:04,906 (I will spin the tale) 63 00:04:04,906 --> 00:04:08,146 (of Lu Mingyu's past of abandoning his wife and child all over the news.) 64 00:04:08,547 --> 00:04:10,507 (It would be quite a shock to your sister, Lu Siqi.) 65 00:04:10,787 --> 00:04:11,787 (Right?) 66 00:04:19,186 --> 00:04:20,587 I knew it. 67 00:04:21,186 --> 00:04:22,266 Earlier, 68 00:04:22,987 --> 00:04:24,186 Lu Cenyang and Yao Lefei 69 00:04:24,266 --> 00:04:25,987 were secretly plotting something. 70 00:04:26,186 --> 00:04:27,667 He was announcing his relationship with her. 71 00:04:28,186 --> 00:04:31,186 No wonder Mr. Liu said he'd take you to see a good show. 72 00:04:39,987 --> 00:04:41,626 Since you are so eager to know, 73 00:04:41,946 --> 00:04:43,347 I'll just tell you directly... 74 00:04:43,547 --> 00:04:44,707 Sorry, everyone. 75 00:04:44,826 --> 00:04:45,826 I'm late. 76 00:04:50,946 --> 00:04:51,707 Mr. Lu, 77 00:04:51,907 --> 00:04:53,907 shouldn't I be your female companion today? 78 00:04:54,107 --> 00:04:55,467 Why did you bring Ms. Yao? 79 00:04:59,347 --> 00:05:00,027 Guys, 80 00:05:00,587 --> 00:05:02,227 Mr. Lu is indeed announcing 81 00:05:02,386 --> 00:05:03,506 his relationship with me. 82 00:05:04,147 --> 00:05:05,186 It's a pity 83 00:05:05,547 --> 00:05:07,667 that I just encountered a little interlude 84 00:05:07,667 --> 00:05:08,587 and got delayed. 85 00:05:18,787 --> 00:05:20,787 Why are you all staring at me like that? 86 00:05:22,547 --> 00:05:23,227 You don't think 87 00:05:23,386 --> 00:05:24,746 I am Mr. Lu's girlfriend, do you? 88 00:05:27,787 --> 00:05:28,707 Well, 89 00:05:29,467 --> 00:05:32,426 I have the most tacit understanding of him as a subordinate. 90 00:05:33,066 --> 00:05:33,866 Right, Mr. Lu? 91 00:05:34,227 --> 00:05:34,866 Of course. 92 00:05:35,347 --> 00:05:37,426 I admire Carry's magnanimous personality the most. 93 00:05:37,866 --> 00:05:39,107 All of you must know 94 00:05:39,467 --> 00:05:42,306 that where Carry is, there is never a dull moment. 95 00:05:43,426 --> 00:05:44,027 Yes, 96 00:05:44,347 --> 00:05:46,347 Mr. Lu, stop beating around the bush. 97 00:05:46,866 --> 00:05:49,266 Could it be that both Carry and Ms. Yao 98 00:05:49,707 --> 00:05:51,147 have been taken under your wing? 99 00:05:51,987 --> 00:05:53,987 Meeting this way on such an occasion, you wouldn't be 100 00:05:54,987 --> 00:05:56,826 too embarrassed to acknowledge it, would you? 101 00:05:59,547 --> 00:06:00,266 I know 102 00:06:00,386 --> 00:06:02,426 what you all say about me behind my back. 103 00:06:02,826 --> 00:06:04,626 Today, taking this opportunity, 104 00:06:04,787 --> 00:06:06,547 I'll also clear my own name properly. 105 00:06:07,506 --> 00:06:08,467 Well, 106 00:06:09,266 --> 00:06:10,826 if I were to really find a boyfriend, 107 00:06:11,107 --> 00:06:13,667 I would definitely choose a younger man who listens to me. 108 00:06:14,147 --> 00:06:16,506 I wouldn't go for a dominant CEO like Mr. Lu. 109 00:06:18,027 --> 00:06:19,347 Carry really knows how to joke. 110 00:06:23,626 --> 00:06:25,186 What is Carry up to? 111 00:06:25,826 --> 00:06:27,826 Isn't she afraid of her identity being exposed? 112 00:06:29,266 --> 00:06:30,306 You're right. 113 00:06:30,787 --> 00:06:32,027 However, my identity 114 00:06:32,426 --> 00:06:34,506 is not something that needs to be hidden anymore. 115 00:06:36,826 --> 00:06:37,506 Carry, 116 00:06:38,426 --> 00:06:40,107 I've known all about your background for a while. 117 00:06:40,746 --> 00:06:42,066 You're Ms. Hua's person, aren't you? 118 00:06:43,426 --> 00:06:45,787 Logically speaking, if I'd taken a liking to Bu Ran, 119 00:06:46,066 --> 00:06:47,866 she would have more opportunities to hinder me. 120 00:06:49,626 --> 00:06:51,347 But why do you follow other people's orders 121 00:06:51,506 --> 00:06:52,826 against Ms. Hua's wishes? 122 00:06:54,626 --> 00:06:56,506 Mr. Lu, I'm sorry. 123 00:06:57,426 --> 00:06:58,547 I had no choice. 124 00:06:59,107 --> 00:06:59,746 If you 125 00:06:59,866 --> 00:07:01,626 appear as my girlfriend, 126 00:07:02,027 --> 00:07:03,787 it must be hard for you to explain it to Ms. Hua. 127 00:07:04,386 --> 00:07:07,266 And it means someone offered a higher price than Ms. Hua. 128 00:07:08,066 --> 00:07:08,987 Who is that? 129 00:07:14,547 --> 00:07:15,587 Besides Yi Mincai and his wife, 130 00:07:15,707 --> 00:07:16,587 I can't think of others 131 00:07:16,746 --> 00:07:18,027 who want to embarrass Bu Ran. 132 00:07:18,907 --> 00:07:20,746 Do you know that I still have evidence 133 00:07:20,907 --> 00:07:21,707 of Yi Mincai 134 00:07:21,826 --> 00:07:23,787 and Meng Kexin's smuggling accounts with a shell company? 135 00:07:24,467 --> 00:07:26,347 Do you think you can get your cut? 136 00:07:27,746 --> 00:07:29,826 Mr. Lu, I'm sorry. 137 00:07:32,186 --> 00:07:33,266 Please let me off the hook. 138 00:07:34,027 --> 00:07:35,066 Do as I say. 139 00:07:35,987 --> 00:07:37,227 I can overlook 140 00:07:37,626 --> 00:07:38,787 whose side you were on before. 141 00:07:46,147 --> 00:07:46,787 So, Mr. Lu, 142 00:07:47,347 --> 00:07:50,626 Carry is not who you love. 143 00:07:50,746 --> 00:07:53,147 Then it must be Ms. Yao. 144 00:07:53,707 --> 00:07:54,667 As all you expect, 145 00:07:54,826 --> 00:07:55,707 - I... - Mr. Lu. 146 00:07:55,907 --> 00:07:57,547 Look. Everyone is so curious. 147 00:07:57,547 --> 00:07:58,787 Stop keeping us in suspense. 148 00:07:58,866 --> 00:08:00,426 You might as well tell us. 149 00:08:01,746 --> 00:08:02,587 My girlfriend 150 00:08:02,707 --> 00:08:04,626 is neither Carry nor Ms. Yao. 151 00:08:04,866 --> 00:08:07,866 It's Bu Ran, the best designer in our company. 152 00:08:17,107 --> 00:08:18,306 - It's her. - See? I told you. 153 00:08:18,467 --> 00:08:19,746 I heard it was Bu Ran all along. 154 00:08:22,907 --> 00:08:24,587 You all know Bu Ran, right? 155 00:08:24,826 --> 00:08:27,386 She and Mr. Lu make a perfect match. 156 00:08:27,946 --> 00:08:30,266 Mr. Lu originally planned to bring Bu Ran here today. 157 00:08:30,386 --> 00:08:31,907 But she hasn't fully recovered from her cold. 158 00:08:32,026 --> 00:08:33,786 So I came on her behalf. 159 00:08:34,146 --> 00:08:35,146 No wonder 160 00:08:35,746 --> 00:08:37,626 Mr. Lu took so much effort 161 00:08:38,107 --> 00:08:39,827 to cultivate Bu Ran, an under-the-radar talent. 162 00:08:40,427 --> 00:08:42,307 It turns out she is your girlfriend. 163 00:08:45,947 --> 00:08:49,266 Ms. Meng, you went to such lengths for this act. 164 00:08:49,546 --> 00:08:50,947 So it was to force Mr. Lu 165 00:08:51,107 --> 00:08:52,427 to reveal 166 00:08:52,546 --> 00:08:54,707 that his girlfriend is your niece? 167 00:08:56,307 --> 00:08:58,187 Alright, now everyone knows. 168 00:08:58,347 --> 00:08:58,906 So, that's it. 169 00:08:59,067 --> 00:09:00,546 I think, in our industry, 170 00:09:00,666 --> 00:09:03,067 there probably won't be anyone competing 171 00:09:03,146 --> 00:09:05,386 for Mr. Yi's future nephew-in-law anymore, right? 172 00:09:06,307 --> 00:09:07,386 What are you blabbering about? 173 00:09:08,067 --> 00:09:09,227 My bad for being nosy. 174 00:09:09,786 --> 00:09:11,546 But since it's already been mentioned, 175 00:09:11,866 --> 00:09:13,666 let's all have a good time. 176 00:09:13,947 --> 00:09:16,427 After all, it's a big piece of good news for the construction industry. 177 00:09:19,026 --> 00:09:19,746 Ladies and gentleme. 178 00:09:21,866 --> 00:09:23,987 Bu Ran is the former CEO of Yihua 179 00:09:24,107 --> 00:09:26,026 and the biological daughter of Yi Minde, 180 00:09:26,786 --> 00:09:29,427 which also makes her the granddaughter of Ms. Hua Lan. 181 00:09:30,227 --> 00:09:34,266 In the future, Yihua and Pinshang will be family. 182 00:09:43,386 --> 00:09:45,427 Mr. Lu, congratulations! 183 00:09:45,906 --> 00:09:47,386 With Yihua and Pinshang joining forces, 184 00:09:47,626 --> 00:09:48,587 it's simply the biggest boon 185 00:09:48,746 --> 00:09:50,427 for the industry. 186 00:09:50,666 --> 00:09:51,626 Indeed. 187 00:09:51,947 --> 00:09:54,746 With such an outstanding nephew-in-law like Mr. Lu, 188 00:09:55,026 --> 00:09:56,506 you must be very pleased, Mr. Yi. 189 00:10:02,506 --> 00:10:03,947 Mr. Wang, Mr. Lin, and Mr. Liu, 190 00:10:04,067 --> 00:10:05,067 let's go over there to talk 191 00:10:05,227 --> 00:10:07,026 and allow Mr. Yi and Ms. Meng 192 00:10:07,146 --> 00:10:08,947 to have a good chat with their nephew-in-law. 193 00:10:09,467 --> 00:10:10,067 Alright. 194 00:10:10,587 --> 00:10:11,666 Take your time. 195 00:10:12,467 --> 00:10:13,067 Please. 196 00:10:14,067 --> 00:10:14,626 Let's go. 197 00:10:18,987 --> 00:10:19,746 Lu Cenyang, 198 00:10:20,546 --> 00:10:21,626 you're really something. 199 00:10:22,347 --> 00:10:23,947 You've even turned Carry against us. 200 00:10:25,626 --> 00:10:28,026 You made these two women 201 00:10:28,386 --> 00:10:29,227 cooperate with you. 202 00:10:30,427 --> 00:10:31,827 Aren't you afraid 203 00:10:32,506 --> 00:10:34,546 that your father's scandal will be exposed? 204 00:10:37,146 --> 00:10:40,266 I didn't just turn Carry. 205 00:10:46,987 --> 00:10:47,707 What is this? 206 00:10:48,067 --> 00:10:49,746 When I investigated Taylor, 207 00:10:49,987 --> 00:10:51,146 I found out your daughter 208 00:10:51,266 --> 00:10:52,987 also nearly fell prey to this scum. 209 00:10:54,067 --> 00:10:55,067 She was afraid you'd worry, 210 00:10:55,266 --> 00:10:56,666 so she sought my help to change her major. 211 00:10:56,947 --> 00:10:57,987 Now she's about to graduate. 212 00:10:58,187 --> 00:10:59,467 She sent me some graduation photos. 213 00:10:59,707 --> 00:11:01,546 I had them developed for you. 214 00:11:02,707 --> 00:11:03,626 My sweetie. 215 00:11:04,827 --> 00:11:06,506 She suffered, and I didn't even know. 216 00:11:06,626 --> 00:11:07,906 If I remember correctly, 217 00:11:08,266 --> 00:11:09,506 your child's overseas study 218 00:11:09,827 --> 00:11:11,307 was facilitated by the Meng family, right? 219 00:11:14,746 --> 00:11:15,467 Xu, 220 00:11:16,026 --> 00:11:17,866 you should tell me if you are having difficulties. 221 00:11:18,307 --> 00:11:19,786 You shouldn't force yourself. 222 00:11:20,227 --> 00:11:20,947 Cenyang, 223 00:11:22,546 --> 00:11:24,146 did you already know all along? 224 00:11:26,906 --> 00:11:29,067 I can understand if you have troubles. 225 00:11:30,067 --> 00:11:31,987 I want to know what she made you do. 226 00:11:34,386 --> 00:11:36,026 I did the thing I feel most guilty about. 227 00:11:38,987 --> 00:11:40,786 It was me who betrayed Qin Xun. 228 00:11:49,026 --> 00:11:49,947 I thought Mr. Liu 229 00:11:50,067 --> 00:11:51,626 had something secretive to tell me. 230 00:11:51,866 --> 00:11:53,506 But he threw Lu Cenyang's big face in my face 231 00:11:54,266 --> 00:11:56,666 to watch me be embarrassed by Lu Cenyang. 232 00:11:58,187 --> 00:12:00,266 I've made a name for myself in this industry. 233 00:12:00,587 --> 00:12:01,866 In the future, I will refuse his offer 234 00:12:02,067 --> 00:12:02,947 to show me the world. 235 00:12:03,107 --> 00:12:04,347 Those who are at the scene today 236 00:12:04,546 --> 00:12:05,746 will surely make fun of me. 237 00:12:08,107 --> 00:12:09,026 Who knows if Cenyang 238 00:12:09,026 --> 00:12:10,587 is deliberately using you to anger the Yis? 239 00:12:10,906 --> 00:12:12,187 Don't get too cocky. 240 00:12:12,906 --> 00:12:14,227 You are such a buzzkiller. 241 00:12:14,786 --> 00:12:16,266 I am happy if the Yi Family is irritated. 242 00:12:16,827 --> 00:12:18,067 I'm in a good mood today. 243 00:12:18,467 --> 00:12:19,707 Let me treat you to a barbecue. 244 00:12:19,947 --> 00:12:21,307 We'll buy lots of delicious food. 245 00:12:21,626 --> 00:12:22,827 Can't you see I'm busy? 246 00:12:23,427 --> 00:12:24,067 Rain check? 247 00:12:24,467 --> 00:12:25,987 Alright, go ahead. I'm leaving now. 248 00:12:26,266 --> 00:12:27,026 Let's barbecue later. 249 00:12:39,328 --> 00:12:41,408 (Lu Cenyang) 250 00:12:43,386 --> 00:12:44,266 What do you want? 251 00:12:47,866 --> 00:12:48,506 Okay. 252 00:12:49,107 --> 00:12:50,146 See you at the Old Pal's. 253 00:13:31,827 --> 00:13:32,827 The taste seems different. 254 00:13:33,227 --> 00:13:34,546 It was me who called Siqi. 255 00:13:34,947 --> 00:13:35,626 I know. 256 00:13:36,587 --> 00:13:37,626 Xu told me 257 00:13:38,506 --> 00:13:39,786 that you were Siqi's brother. 258 00:13:40,427 --> 00:13:41,987 Aren't you curious about why I did this? 259 00:13:43,307 --> 00:13:45,347 Apart from testing my true feelings on behalf of Bu Ran, 260 00:13:45,506 --> 00:13:46,746 I can't think of a second reason. 261 00:13:47,666 --> 00:13:49,266 You didn't tell the Yi Family about Siqi 262 00:13:49,427 --> 00:13:50,307 being Yao Lefei. 263 00:13:50,906 --> 00:13:52,666 That shows you didn't really plan to harm me. 264 00:13:56,386 --> 00:13:57,347 No wonder you said 265 00:13:57,506 --> 00:13:58,626 that the coffee tastes different. 266 00:13:59,266 --> 00:14:00,786 The reason is that you're overthinking it. 267 00:14:08,386 --> 00:14:09,866 This is the diary of Dad before he dies. 268 00:14:10,266 --> 00:14:11,827 I think you would want to take a look at it. 269 00:14:42,227 --> 00:14:42,827 Ms. Hua, 270 00:14:43,146 --> 00:14:45,026 the investigation into Qin Xun has been completed. 271 00:14:51,266 --> 00:14:52,026 Good. 272 00:14:52,546 --> 00:14:53,746 Notify everyone 273 00:14:54,307 --> 00:14:56,626 to suspend the search for Lu Siqi. 274 00:14:57,587 --> 00:14:58,227 Yes. 275 00:15:01,546 --> 00:15:02,187 Speak. 276 00:15:02,866 --> 00:15:04,107 Ms. Hua, I don't quite understand. 277 00:15:04,266 --> 00:15:05,587 We went through so much trouble 278 00:15:05,707 --> 00:15:06,906 to search for Lu Siqi. 279 00:15:07,107 --> 00:15:08,786 Why suspend it suddenly now? 280 00:15:09,587 --> 00:15:12,947 Previously, I didn't take Lu Cenyang seriously. 281 00:15:13,866 --> 00:15:16,786 But we have been defeated 282 00:15:17,626 --> 00:15:18,906 after so many confrontations. 283 00:15:19,866 --> 00:15:23,666 Lu Cenyang likes to exploit our weak points. 284 00:15:24,827 --> 00:15:27,146 Of course, we also need to find his vulnerability. 285 00:15:27,307 --> 00:15:29,026 Is Lu Siqi his vulnerability? 286 00:15:34,347 --> 00:15:35,746 It's Lu Mingyu. 287 00:15:36,107 --> 00:15:38,067 Although Lu Mingyu is dead, 288 00:15:38,746 --> 00:15:40,026 Lu Cenyang 289 00:15:40,026 --> 00:15:43,266 owes a debt of gratitude for Lu Mingyu's nurturing. 290 00:15:44,227 --> 00:15:47,467 Naturally, he values his son and daughter. 291 00:15:48,467 --> 00:15:49,707 And they are 292 00:15:50,427 --> 00:15:52,546 the best weapons to be used 293 00:15:52,906 --> 00:15:54,707 against Lu Cenyang. 294 00:15:57,107 --> 00:16:00,546 Now, Qin Xun has surfaced. 295 00:16:01,067 --> 00:16:03,026 And the woman he holds dear 296 00:16:03,746 --> 00:16:06,146 is also Lu Cenyang's girlfriend. 297 00:16:07,227 --> 00:16:09,947 Everything about Qin Xun 298 00:16:10,266 --> 00:16:12,227 has been taken by Lu Cenyang. 299 00:16:14,347 --> 00:16:17,947 What kind of feelings do you think he has? 300 00:16:20,146 --> 00:16:21,987 (Today is the 15th day of the eighth lunar month.) 301 00:16:22,707 --> 00:16:23,987 (It's Lu Xun's birthday.) 302 00:16:25,506 --> 00:16:26,866 (The moon is full, but not the family.) 303 00:16:27,947 --> 00:16:29,386 (When you were by my side in the past,) 304 00:16:29,827 --> 00:16:30,707 (no matter how busy I was,) 305 00:16:31,067 --> 00:16:33,146 (I would always buy a cake and make time to return home,) 306 00:16:34,107 --> 00:16:36,827 (and we three would sing birthday songs and eat cake together.) 307 00:16:38,587 --> 00:16:40,307 (Now it's just me alone.) 308 00:16:41,266 --> 00:16:43,187 (I don't know how tall or how heavy my son is now.) 309 00:16:43,506 --> 00:16:44,746 (I wonder if he misses his dad.) 310 00:16:46,666 --> 00:16:47,427 (Lu Xun,) 311 00:16:48,266 --> 00:16:49,786 (your mom insisted on going abroad.) 312 00:16:50,266 --> 00:16:53,026 (But I couldn't abandon the company I had just started.) 313 00:16:54,266 --> 00:16:57,227 (In a fit of anger, she took you abroad, so I couldn't see you.) 314 00:16:58,107 --> 00:16:59,587 (I miss you very much.) 315 00:17:00,707 --> 00:17:01,666 (The letters I mailed) 316 00:17:01,827 --> 00:17:02,746 (and the people I sent) 317 00:17:02,947 --> 00:17:04,346 (have heard nothing of you.) 318 00:17:05,867 --> 00:17:07,667 (I will never give up looking for you.) 319 00:17:09,227 --> 00:17:09,907 (My son,) 320 00:17:10,667 --> 00:17:12,227 (I hope you can forgive me) 321 00:17:12,987 --> 00:17:14,387 (when we meet again.) 322 00:17:25,227 --> 00:17:26,306 You saw the diary? 323 00:17:29,387 --> 00:17:30,187 I'm sorry. 324 00:17:31,987 --> 00:17:35,387 I revealed your identity to the Yi Family. 325 00:17:37,227 --> 00:17:37,907 I know. 326 00:17:40,227 --> 00:17:41,387 It was for the daughter. 327 00:17:42,546 --> 00:17:43,467 If you want to blame me, 328 00:17:44,467 --> 00:17:45,707 I have nothing to say. 329 00:17:47,867 --> 00:17:49,427 You want to use yourself as an example, 330 00:17:50,506 --> 00:17:52,867 saying there is no father in the world who doesn't love his children? 331 00:17:55,907 --> 00:17:58,707 Your father must have missed you, 332 00:17:59,546 --> 00:18:02,667 and he hoped even more that you could live on without hatred. 333 00:18:04,907 --> 00:18:06,026 Forgiveness is hard. 334 00:18:06,667 --> 00:18:10,947 But forgiveness allows one to live with ease. 335 00:18:14,656 --> 00:18:18,026 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 336 00:18:18,026 --> 00:18:18,987 What you say makes sense. 337 00:18:20,907 --> 00:18:22,066 So I forgive you. 338 00:18:22,586 --> 00:18:23,306 But 339 00:18:23,746 --> 00:18:25,667 you have to give me a raise 340 00:18:25,826 --> 00:18:27,227 and grant me days off. 341 00:18:27,427 --> 00:18:28,746 Otherwise, I will quit. 342 00:18:29,187 --> 00:18:31,907 Cenyang said if you're willing, 343 00:18:32,947 --> 00:18:34,427 he would welcome you back to Pinshang. 344 00:18:35,707 --> 00:18:37,187 I don't want to owe him any favors. 345 00:18:37,707 --> 00:18:38,387 It's off-work time. 346 00:18:56,667 --> 00:18:57,306 Hello? 347 00:18:58,066 --> 00:18:59,826 You only think of me after it gets dark. 348 00:19:00,387 --> 00:19:01,306 I'm home. 349 00:19:01,546 --> 00:19:02,266 Where are you? 350 00:19:04,627 --> 00:19:05,707 I'm at the Old Pal's. 351 00:19:06,387 --> 00:19:08,867 You went there full of dissatisfaction with me, right? 352 00:19:09,227 --> 00:19:11,187 The two of you must have had a great time cursing me. 353 00:19:11,467 --> 00:19:12,266 Are you hungry? 354 00:19:12,506 --> 00:19:13,546 I'll cook noodles for you. 355 00:19:16,306 --> 00:19:17,907 You argued with your girlfriend during the day. 356 00:19:18,066 --> 00:19:19,546 At night, you cook noodles as amends. 357 00:19:19,867 --> 00:19:21,867 Your change of attitude is even more dramatic than opera. 358 00:19:22,907 --> 00:19:24,346 Too bad I don't appreciate such gestures. 359 00:19:24,346 --> 00:19:26,106 I've had my fill at Old Pal's. 360 00:19:26,467 --> 00:19:27,346 I'm not hungry. 361 00:19:28,786 --> 00:19:29,987 What a pity! 362 00:19:30,187 --> 00:19:33,187 The noodles I cooked with the broth I made are fragrant and delicious. 363 00:19:33,187 --> 00:19:35,467 One bite leaves a lingering fragrance on your lips and teeth. 364 00:19:35,707 --> 00:19:36,826 It's so satisfying. 365 00:19:37,667 --> 00:19:38,546 If you're not hungry, 366 00:19:38,707 --> 00:19:40,147 I'll just have to eat two bowls myself. 367 00:20:16,387 --> 00:20:17,227 I'm sorry. 368 00:20:17,586 --> 00:20:18,586 I didn't do well enough. 369 00:20:20,467 --> 00:20:21,306 Sorry for what? 370 00:20:22,227 --> 00:20:23,227 What did you do wrong? 371 00:20:26,427 --> 00:20:28,026 I've failed your kindness. 372 00:20:28,826 --> 00:20:30,187 I didn't explain it well to you. 373 00:20:30,627 --> 00:20:31,867 And I lost my temper with you. 374 00:20:32,506 --> 00:20:33,346 It was my fault. 375 00:20:35,627 --> 00:20:37,907 Your apology is quite proper. 376 00:20:42,346 --> 00:20:43,266 As your boyfriend, 377 00:20:43,387 --> 00:20:45,106 I can't be without merit, right? 378 00:20:46,026 --> 00:20:47,907 Otherwise, why would my girlfriend be with me? 379 00:20:48,506 --> 00:20:50,867 I am with you for your good looks, money, discernment, and ability 380 00:20:51,106 --> 00:20:52,026 to cook noodles. 381 00:21:07,066 --> 00:21:07,746 I'm honored. 382 00:21:11,667 --> 00:21:12,306 Are you hungry? 383 00:21:15,667 --> 00:21:17,746 Then let's have noodles. 384 00:21:31,907 --> 00:21:32,947 About Yao Lefei... 385 00:21:33,066 --> 00:21:33,667 Lu Cenyang, 386 00:21:36,427 --> 00:21:37,266 I've figured it out. 387 00:21:38,227 --> 00:21:40,867 I was wrong to lose my temper at you that day. 388 00:21:41,387 --> 00:21:42,907 Although you are my boyfriend, 389 00:21:43,106 --> 00:21:44,387 you don't have to tell me 390 00:21:44,387 --> 00:21:45,346 everything. 391 00:21:45,546 --> 00:21:47,227 You also need to have your own personal space. 392 00:21:47,467 --> 00:21:50,106 In the future, if you think certain things 393 00:21:50,266 --> 00:21:51,707 are better known by fewer people, 394 00:21:51,987 --> 00:21:53,306 you don't have to tell me, 395 00:21:53,506 --> 00:21:54,586 even if I'm your girlfriend. 396 00:21:57,066 --> 00:21:58,826 I trust you completely. 397 00:22:17,746 --> 00:22:18,387 Let's eat. 398 00:22:35,346 --> 00:22:36,586 Are they that delicious? 399 00:22:36,867 --> 00:22:39,106 I respect your labor's fruits. 400 00:22:40,427 --> 00:22:42,106 Slow down. 401 00:22:43,707 --> 00:22:45,786 When you're done, I'll cook more for you. 402 00:22:45,947 --> 00:22:46,586 That's enough. 403 00:22:47,467 --> 00:22:49,227 After this bowl, I'm going to start losing weight. 404 00:22:49,746 --> 00:22:51,786 I've been angry and eating a lot these past few days. 405 00:22:51,947 --> 00:22:52,867 I've gained weight. 406 00:22:53,506 --> 00:22:55,786 Others can't eat when they're angry. 407 00:22:56,467 --> 00:22:58,627 You're quite unique. 408 00:22:59,066 --> 00:23:00,987 Can't I make an excuse for my gluttony? 409 00:23:01,586 --> 00:23:02,746 Why expose me? 410 00:23:03,106 --> 00:23:04,306 The noodles aren't tempting anymore. 411 00:23:07,266 --> 00:23:09,746 Then this weekend, I'll take you out for some fresh air. 412 00:23:13,266 --> 00:23:15,306 I'd like to, but I don't have time. 413 00:23:15,907 --> 00:23:17,066 The redesign of the ancient alley 414 00:23:17,227 --> 00:23:18,707 is still being revised continually. 415 00:23:19,987 --> 00:23:21,786 I have an idea that kills two birds with one stone. 416 00:23:31,707 --> 00:23:32,586 Bu Ran! Bu Ran! 417 00:23:36,947 --> 00:23:37,707 Don't hit me. 418 00:23:38,947 --> 00:23:40,227 My shoelace is untied. 419 00:23:41,506 --> 00:23:42,907 Don't chase. Watch out, or you'll fall. 420 00:23:44,506 --> 00:23:45,387 That's for scaring me. 421 00:23:46,746 --> 00:23:47,826 I won't do that again. 422 00:23:47,826 --> 00:23:51,392 ♪The faint light of the night flickers♪ 423 00:23:51,392 --> 00:23:54,546 ♪Guiding me step by step towards you♪ 424 00:23:54,546 --> 00:23:55,306 Come on. 425 00:23:55,467 --> 00:23:56,947 Don't run. Stop right there. 426 00:23:59,200 --> 00:24:02,759 ♪Too closely as destined♪ 427 00:24:02,759 --> 00:24:06,553 ♪You're in all my dreams♪ 428 00:24:06,966 --> 00:24:10,328 ♪With eyes so mesmerizing♪ 429 00:24:10,336 --> 00:24:14,673 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 430 00:24:14,673 --> 00:24:16,539 ♪It's love♪ 431 00:24:18,080 --> 00:24:21,727 ♪I can do everything for you♪ 432 00:24:23,546 --> 00:24:24,586 Sorry for what happened. 433 00:24:26,947 --> 00:24:27,746 I wasn't surprised 434 00:24:27,907 --> 00:24:29,667 that my uncle and his wife used such a foolish trick. 435 00:24:30,627 --> 00:24:31,586 But I didn't expect Carry 436 00:24:31,746 --> 00:24:32,826 to actually help in the end. 437 00:24:33,826 --> 00:24:35,667 Even the sliest person has moments of helplessness. 438 00:24:35,826 --> 00:24:37,106 As long as you understand her, 439 00:24:37,227 --> 00:24:38,627 she will naturally stand by your side. 440 00:24:39,707 --> 00:24:42,266 I will also try to learn to understand your helplessness in the future. 441 00:24:42,786 --> 00:24:43,627 My helplessness is 442 00:24:43,746 --> 00:24:45,227 that you turn around at the drop of a hat, 443 00:24:45,467 --> 00:24:47,387 either wanting to move out or ignoring me. 444 00:24:48,026 --> 00:24:49,306 You're the only one I can't deal with. 445 00:24:53,066 --> 00:24:54,667 I've reflected. I will correct myself. 446 00:24:55,546 --> 00:24:56,467 I have always felt 447 00:24:56,627 --> 00:24:57,947 that meeting you was the luckiest thing 448 00:24:58,106 --> 00:24:59,106 in my life. 449 00:24:59,667 --> 00:25:01,467 I hope we can be together 450 00:25:01,627 --> 00:25:02,826 forever. 451 00:25:03,467 --> 00:25:04,467 How can you guarantee that? 452 00:25:05,627 --> 00:25:07,746 I'll use the luck I've accumulated over 30 years of my life 453 00:25:07,907 --> 00:25:08,947 and bet it all on you. 454 00:25:09,106 --> 00:25:09,987 This should be enough. 455 00:25:13,546 --> 00:25:14,147 Let's go. 456 00:25:15,266 --> 00:25:16,147 Go where? 457 00:25:17,266 --> 00:25:18,627 If you are looking for inspiration, 458 00:25:18,786 --> 00:25:20,266 you'll need to walk around and see more. 459 00:25:20,427 --> 00:25:21,907 Can't we take a longer break? 460 00:25:22,266 --> 00:25:24,066 After all, it's a date for us. 461 00:25:25,306 --> 00:25:27,066 You're tired after just a little walk? 462 00:25:27,667 --> 00:25:29,627 Didn't you promise to walk with me forever? 463 00:25:29,786 --> 00:25:30,867 Then I still have to ask my dad 464 00:25:31,026 --> 00:25:32,147 why he chose you. 465 00:25:32,467 --> 00:25:33,786 You don't even care about my knees. 466 00:25:40,187 --> 00:25:40,627 Can you speak 467 00:25:40,786 --> 00:25:42,306 for me in front of your dad now? 468 00:25:42,707 --> 00:25:44,066 Put me down. 469 00:25:44,227 --> 00:25:45,826 Your knees won't be able to take it like this. 470 00:25:46,026 --> 00:25:48,106 You're so light. It's no problem. 471 00:25:49,907 --> 00:25:50,427 Alright then. 472 00:25:51,066 --> 00:25:53,867 I'll just enjoy the benefits of having a boyfriend. 473 00:26:06,507 --> 00:26:09,798 ♪I can do everything for you♪ 474 00:26:10,450 --> 00:26:13,705 ♪I can do everything for you♪ 475 00:26:13,824 --> 00:26:17,856 ♪I will do everything for you♪ 476 00:26:21,408 --> 00:26:24,936 ♪We roam among the stars♪ 477 00:26:25,184 --> 00:26:28,665 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 478 00:26:29,024 --> 00:26:32,940 ♪We hold hands, saving each other♪ 479 00:26:53,144 --> 00:26:54,445 (Today marks the day my son disappeared.) 480 00:27:12,128 --> 00:27:14,432 (Lu Cenyang's Moments) 481 00:27:20,946 --> 00:27:22,603 (Yi Mincai) 482 00:27:24,066 --> 00:27:24,746 Hello? 483 00:27:25,306 --> 00:27:25,987 Qin Xun, 484 00:27:26,667 --> 00:27:28,026 now it's your turn to stand out. 485 00:27:28,746 --> 00:27:29,586 United, 486 00:27:30,106 --> 00:27:32,026 we'll surely teach Lu Cenyang a lesson. 487 00:27:32,746 --> 00:27:33,826 Not just Bu Ran. 488 00:27:34,427 --> 00:27:35,266 I'll help you 489 00:27:35,427 --> 00:27:36,867 retrieve whatever is yours. 490 00:27:37,506 --> 00:27:39,266 Even if I want to teach Lu Cenyang a lesson, 491 00:27:39,427 --> 00:27:40,506 I have my own plan. 492 00:27:40,786 --> 00:27:41,746 Do you think I don't know 493 00:27:41,907 --> 00:27:43,427 that the share transfer agreement you gave me 494 00:27:43,586 --> 00:27:45,026 was an empty promise? 495 00:27:45,546 --> 00:27:46,306 I pretended to agree 496 00:27:46,467 --> 00:27:48,227 only to scout your situation for Bu Ran. 497 00:27:48,746 --> 00:27:50,266 We don't have to contact each other anymore. 498 00:27:50,667 --> 00:27:51,387 You played me? 499 00:27:52,106 --> 00:27:53,227 You will pay for this. 500 00:27:54,707 --> 00:27:55,306 I... 501 00:28:02,467 --> 00:28:03,066 Mom, 502 00:28:03,187 --> 00:28:04,786 Zihe recently enrolled in a management class 503 00:28:05,387 --> 00:28:08,187 to broaden his business insights with the tycoons. 504 00:28:09,586 --> 00:28:11,306 I think he's realized his own shortcomings 505 00:28:11,467 --> 00:28:12,586 and has refocused his efforts. 506 00:28:12,867 --> 00:28:14,106 Refocusing is the right thing to do. 507 00:28:14,947 --> 00:28:17,227 The two of you should make more time for me 508 00:28:17,907 --> 00:28:19,467 and care about him more. 509 00:28:20,947 --> 00:28:23,427 I don't think you should go to the company for the time being. 510 00:28:24,346 --> 00:28:27,187 Arrange the marital alliance as soon as possible 511 00:28:28,187 --> 00:28:30,546 and get him a virtuous wife from a family of equal social status. 512 00:28:31,187 --> 00:28:31,867 Perhaps 513 00:28:33,266 --> 00:28:34,826 I can still have expectations of him. 514 00:28:34,987 --> 00:28:36,867 Mom, Zihe is still young. 515 00:28:37,066 --> 00:28:38,546 His marriage shouldn't be hurried. 516 00:28:39,026 --> 00:28:39,947 I don't want 517 00:28:40,227 --> 00:28:41,627 to repeat my words. 518 00:28:55,332 --> 00:28:57,696 (Yao Lefei) 519 00:28:58,546 --> 00:28:59,627 Ms. Yao called you. 520 00:28:59,786 --> 00:29:00,506 Will you call back? 521 00:29:01,546 --> 00:29:02,867 Her calls to me are all work-related. 522 00:29:03,346 --> 00:29:05,026 I just want to be with you today. 523 00:29:09,867 --> 00:29:10,786 It's been a long day. 524 00:29:11,066 --> 00:29:11,786 How about a massage? 525 00:29:18,346 --> 00:29:18,947 The left side. 526 00:29:19,306 --> 00:29:20,187 Okay. 527 00:29:22,867 --> 00:29:23,746 Is it comfortable? 528 00:29:26,867 --> 00:29:31,026 Today, we went for an outing, shopped at the supermarket, 529 00:29:31,546 --> 00:29:32,667 bought groceries, and cooked. 530 00:29:33,667 --> 00:29:35,387 How can we're heading straight 531 00:29:35,546 --> 00:29:37,227 into an elderly lifestyle? 532 00:29:37,667 --> 00:29:39,826 We haven't done a single romantic thing as a couple. 533 00:29:40,867 --> 00:29:42,306 What 'elderly lifestyle'? 534 00:29:42,746 --> 00:29:43,707 Then what do you want to do? 535 00:29:46,346 --> 00:29:49,707 I want to stroll the streets, 536 00:29:51,147 --> 00:29:52,346 wear matching couple outfits, 537 00:29:53,387 --> 00:29:56,506 watch the stars and sunrise, 538 00:29:56,826 --> 00:29:57,627 and kiss with you. 539 00:30:14,176 --> 00:30:15,500 (Yao Lefei) 540 00:30:19,346 --> 00:30:20,826 He is back. Why didn't he answer the phone? 541 00:30:32,467 --> 00:30:33,227 Who is it? 542 00:30:34,227 --> 00:30:35,306 It should be Ms. Yao. 543 00:30:35,746 --> 00:30:36,346 Yao... 544 00:30:37,867 --> 00:30:38,907 Help me out. 545 00:30:45,306 --> 00:30:46,746 Why didn't you answer your phone? 546 00:30:48,026 --> 00:30:48,947 You went to the supermarket? 547 00:30:49,907 --> 00:30:50,947 I'll put these in the fridge. 548 00:30:51,106 --> 00:30:52,187 Just leave them there. 549 00:30:52,346 --> 00:30:53,467 I can tidy up myself. 550 00:30:55,627 --> 00:30:57,147 Are you sure? 551 00:30:57,947 --> 00:30:59,907 What made you suddenly decide to go to the supermarket? 552 00:31:00,106 --> 00:31:02,187 You didn't answer my calls or reply to my texts. 553 00:31:02,667 --> 00:31:04,867 You don't need to shop for me anymore. 554 00:31:05,026 --> 00:31:05,786 I can do it myself. 555 00:31:06,147 --> 00:31:08,627 Don't you think the chores are a waste of time? 556 00:31:08,867 --> 00:31:10,746 Grocery shopping by myself isn't fun. 557 00:31:14,707 --> 00:31:16,867 It's too late. You should head back and rest early. 558 00:31:18,106 --> 00:31:19,826 I'm hungry. I'll cook some noodles. 559 00:31:19,987 --> 00:31:21,306 I've been busy all day. 560 00:31:21,467 --> 00:31:22,627 Go and order some takeout. 561 00:31:23,586 --> 00:31:24,707 Let's have some tea before I go. 562 00:31:24,907 --> 00:31:26,826 Tea makes me too alert. I want to go to sleep early. 563 00:31:31,826 --> 00:31:32,987 You and Bu Ran... 564 00:31:34,346 --> 00:31:35,227 We've made up. 565 00:31:37,266 --> 00:31:40,266 It seems my unsolicited initiative at the party 566 00:31:40,786 --> 00:31:41,907 wasn't a disservice after all. 567 00:31:42,746 --> 00:31:44,707 You should be thanking me, really. 568 00:31:45,026 --> 00:31:46,106 Thank you. 569 00:31:46,667 --> 00:31:48,066 But don't ever do that again. 570 00:31:50,786 --> 00:31:52,746 It's late. I'm going to take a hot bath. 571 00:31:53,066 --> 00:31:54,026 You should go get some rest. 572 00:32:11,707 --> 00:32:12,586 Has she left? 573 00:32:12,786 --> 00:32:14,746 I told her that I was taking a hot bath. 574 00:32:26,306 --> 00:32:27,266 Smart move. 575 00:32:29,627 --> 00:32:31,746 But how does Ms. Yao know your home's code? 576 00:32:32,627 --> 00:32:34,387 My mistake. I'll change it right away. 577 00:32:41,147 --> 00:32:41,826 Hey! 578 00:32:42,387 --> 00:32:43,586 Ms. Yao is still outside, you know. 579 00:34:08,051 --> 00:34:12,500 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 580 00:34:14,675 --> 00:34:19,315 ♪For it has expired♪ 581 00:34:20,499 --> 00:34:26,579 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 582 00:34:26,579 --> 00:34:31,571 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 583 00:34:31,923 --> 00:34:34,899 ♪Take a good deep breath♪ 584 00:34:34,899 --> 00:34:37,875 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 585 00:34:37,875 --> 00:34:43,731 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 586 00:34:43,731 --> 00:34:47,699 ♪I wish to be alone♪ 587 00:34:47,699 --> 00:34:51,091 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 588 00:34:51,859 --> 00:34:55,955 ♪And rinse my mood clean♪ 589 00:34:55,955 --> 00:34:58,963 ♪Take a good deep breath♪ 590 00:34:58,963 --> 00:35:01,895 ♪Then give it a good thought♪ 591 00:35:01,895 --> 00:35:07,923 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 592 00:35:08,691 --> 00:35:14,547 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 593 00:35:14,547 --> 00:35:21,619 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 41339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.