Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do everything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do everything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will do everything for you♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:38,214 --> 00:01:40,991
=Episode 18=
20
00:01:46,387 --> 00:01:47,066
Qin.
21
00:01:50,986 --> 00:01:52,827
Don't be mad at me, alright?
22
00:01:54,146 --> 00:01:55,547
Why would I be mad at you?
23
00:01:58,387 --> 00:01:59,986
Don't mess with the stuff in the store.
24
00:02:00,667 --> 00:02:02,667
If Xu sees it later,
I'll be punished again.
25
00:02:03,866 --> 00:02:04,706
I should have told you
26
00:02:04,827 --> 00:02:06,667
about the night before last.
27
00:02:07,027 --> 00:02:08,226
I promise it won't happen again.
28
00:02:08,506 --> 00:02:09,666
You value a lover over friends.
29
00:02:13,027 --> 00:02:14,946
We've washed so many
dishes together overseas.
30
00:02:15,307 --> 00:02:16,267
Will you talk to me again?
31
00:02:16,467 --> 00:02:17,467
I have chores from yesterday.
32
00:02:17,626 --> 00:02:18,427
I have to do them.
33
00:02:18,826 --> 00:02:19,786
If you'll excuse me.
34
00:02:21,946 --> 00:02:22,987
Then, I'm leaving.
35
00:02:23,786 --> 00:02:24,587
I'm off.
36
00:02:26,307 --> 00:02:27,427
I'm really leaving now.
37
00:02:29,307 --> 00:02:30,267
It seems to be raining.
38
00:02:30,747 --> 00:02:31,267
Hurry up.
39
00:02:31,386 --> 00:02:31,946
Let's go.
40
00:02:45,907 --> 00:02:46,666
Qin.
41
00:02:48,346 --> 00:02:49,187
Here you go.
42
00:02:56,448 --> 00:03:01,510
♪In the muggy weather after rain♪
43
00:03:03,200 --> 00:03:08,271
♪So quiet that I can hear my breath♪
44
00:03:08,352 --> 00:03:12,982
♪The migrating clouds and birds
fly solo, a seat now vacant♪
45
00:03:13,152 --> 00:03:17,580
♪Drifting on their journey♪
46
00:03:20,352 --> 00:03:25,814
♪Our memories are about to expire♪
47
00:03:27,168 --> 00:03:30,786
♪Time teaches us a lesson♪
48
00:03:30,786 --> 00:03:32,386
Before your friend forgives you,
49
00:03:32,626 --> 00:03:34,187
take good care of yourself first.
50
00:03:34,187 --> 00:03:39,169
♪I become more and more afraid
to confirm our relationship.♪
51
00:03:39,169 --> 00:03:44,456
♪Should they intersect or remain
parallel without meeting♪
52
00:03:44,456 --> 00:03:50,406
♪Take a deep breath
and pause the emotions.♪
53
00:03:50,406 --> 00:03:56,278
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
54
00:03:56,278 --> 00:04:00,160
♪I wish to be alone♪
55
00:04:00,160 --> 00:04:03,749
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
56
00:04:04,896 --> 00:04:08,224
♪Rinse my mood clean♪
57
00:04:08,448 --> 00:04:13,984
♪Take a good breath and think it over.♪
58
00:04:14,368 --> 00:04:20,371
♪Whether to stop or continue loving you♪
59
00:04:21,431 --> 00:04:27,375
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
60
00:04:27,375 --> 00:04:31,675
♪It's pitiful for it to become♪
61
00:04:31,840 --> 00:04:34,195
♪A trace of love♪
62
00:04:46,546 --> 00:04:47,707
You're burning up.
63
00:04:48,147 --> 00:04:49,147
Do you have a thermometer?
64
00:04:58,786 --> 00:04:59,786
Look at you,
65
00:05:00,986 --> 00:05:02,467
not checking the weather forecast,
66
00:05:02,627 --> 00:05:04,106
not putting on more when it's cold,
67
00:05:04,306 --> 00:05:05,746
and not using an umbrella when it rains.
68
00:05:06,707 --> 00:05:07,507
Caught a cold, right?
69
00:05:09,306 --> 00:05:11,786
It's okay. I'll just drink more water.
70
00:05:11,907 --> 00:05:12,507
Don't move.
71
00:05:14,186 --> 00:05:15,147
Stay put, alright?
72
00:05:15,707 --> 00:05:16,866
You will rest well.
73
00:05:17,067 --> 00:05:18,947
And I will take good care of you.
74
00:05:21,387 --> 00:05:22,666
It's just a cold.
75
00:05:23,027 --> 00:05:24,186
Don't make a fuss.
76
00:05:24,827 --> 00:05:26,387
Overbearing much?
77
00:05:29,627 --> 00:05:30,467
Take the medicine.
78
00:05:36,147 --> 00:05:36,707
Come on.
79
00:05:40,507 --> 00:05:42,346
Take the medicine and have a good sleep.
80
00:05:43,147 --> 00:05:45,027
Sweat it out,
and the fever will go away.
81
00:05:55,106 --> 00:05:56,666
Why take a photo when you're sick?
82
00:05:58,147 --> 00:06:00,507
I want to record
every little bit of our lives
83
00:06:00,666 --> 00:06:01,947
for us to look at when we're old.
84
00:06:02,866 --> 00:06:04,387
That's a nice idea.
85
00:06:05,387 --> 00:06:06,827
My girlfriend is so cute.
86
00:06:06,907 --> 00:06:08,106
I want to take a photo too.
87
00:06:19,470 --> 00:06:21,147
(Post to Moments)
88
00:06:21,147 --> 00:06:22,387
Are you crazy? Delete it now!
89
00:06:23,186 --> 00:06:25,226
The more aboveboard we are together,
the more it reassures
90
00:06:25,306 --> 00:06:26,866
those who care about you.
91
00:06:27,226 --> 00:06:28,147
I made it official.
92
00:06:28,986 --> 00:06:29,986
It's no big deal.
93
00:06:30,627 --> 00:06:31,786
Let's go. I'll take you to bed.
94
00:06:38,067 --> 00:06:38,707
Do I look handsome?
95
00:06:39,387 --> 00:06:41,746
Not handsome, but stunning.
96
00:06:47,546 --> 00:06:48,707
Come on, have a good sleep.
97
00:06:48,907 --> 00:06:50,627
Let's eat something good
when you wake up.
98
00:06:51,426 --> 00:06:52,546
But I can't sleep.
99
00:07:28,827 --> 00:07:30,907
When the children
at the orphanage can't sleep,
100
00:07:31,147 --> 00:07:32,387
do you comfort them this way too?
101
00:07:34,666 --> 00:07:35,746
You're sick today.
102
00:07:36,306 --> 00:07:37,666
That makes you a child too, Bu Ran.
103
00:07:40,306 --> 00:07:40,947
Go to sleep.
104
00:08:07,426 --> 00:08:08,426
Mr. Lu made it official.
105
00:08:08,546 --> 00:08:09,067
Did you see it?
106
00:08:09,226 --> 00:08:11,226
The way Mr. Lu looks at Bu Ran
107
00:08:11,306 --> 00:08:12,226
is full of love.
108
00:08:12,666 --> 00:08:13,666
So envious.
109
00:08:14,067 --> 00:08:15,707
When will it be my turn to be in love?
110
00:08:15,786 --> 00:08:16,426
Right?
111
00:08:18,027 --> 00:08:18,827
So it's true.
112
00:08:18,986 --> 00:08:20,106
Yes, look, look.
113
00:08:20,106 --> 00:08:21,226
Look, oh my Gosh!
114
00:08:22,106 --> 00:08:23,306
Ms. Hua, I just found out...
115
00:08:27,067 --> 00:08:28,106
How come it's you?
116
00:08:34,507 --> 00:08:36,387
Ms. Hua knows everything
117
00:08:36,507 --> 00:08:37,347
on Bu Ran and Lu Cenyang.
118
00:08:38,747 --> 00:08:40,627
So it's because you've been
keeping an eye on them.
119
00:08:41,227 --> 00:08:43,666
Ms. Meng, what can I do for you?
120
00:08:47,347 --> 00:08:47,946
Sit down.
121
00:08:56,387 --> 00:08:57,347
I wanted to talk to you
122
00:08:57,466 --> 00:08:59,147
because I want you to cooperate with me
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,627
and break up Bu Ran and Lu Cenyang
124
00:09:02,066 --> 00:09:04,267
so that Ms. Hua will be utterly
disappointed with Bu Ran.
125
00:09:05,546 --> 00:09:08,347
Ms. Meng, you went
to great lengths to find me
126
00:09:08,546 --> 00:09:10,466
just to have me break them up?
127
00:09:11,107 --> 00:09:13,066
Bu Ran seems not to be
regarded highly by Ms. Hua,
128
00:09:13,507 --> 00:09:15,786
but she is not entirely forsaken.
129
00:09:16,507 --> 00:09:18,267
If Bu Ran climbs up
the ranks of Pinshang,
130
00:09:19,507 --> 00:09:21,987
Yi Minde would have a chance
to turn things around.
131
00:09:22,666 --> 00:09:23,747
By then, Ms. Hua
132
00:09:23,907 --> 00:09:25,946
will be even less tolerant
of our family.
133
00:09:26,747 --> 00:09:29,227
But you can't poach from Ms. Hua.
134
00:09:32,347 --> 00:09:34,066
What if she finds out?
135
00:09:37,066 --> 00:09:38,306
My mother-in-law is getting old.
136
00:09:38,586 --> 00:09:41,666
How could she get angry
at her daughter-in-law for helping out?
137
00:09:44,066 --> 00:09:45,387
Even if she did get angry,
138
00:09:45,826 --> 00:09:47,306
she couldn't do anything to me.
139
00:09:49,107 --> 00:09:50,227
But as for you,
140
00:09:51,907 --> 00:09:53,227
if you refuse me,
141
00:09:53,586 --> 00:09:55,107
I will let Lu Cenyang know
142
00:09:55,786 --> 00:09:57,586
that you are Ms. Hua's spy.
143
00:09:58,747 --> 00:09:59,747
When that happens,
144
00:09:59,946 --> 00:10:02,267
you will be completely useless.
145
00:10:04,347 --> 00:10:06,627
Between two evils, choose the lesser.
146
00:10:07,387 --> 00:10:09,347
Just be a good fence-sitter,
147
00:10:09,987 --> 00:10:11,786
and you will benefit from both sides.
148
00:10:12,747 --> 00:10:13,987
Why not do it?
149
00:10:16,546 --> 00:10:17,267
Ms. Meng,
150
00:10:18,426 --> 00:10:21,107
if you want me to break up
Lu Cenyang and Bu Ran,
151
00:10:21,507 --> 00:10:23,107
I might not be capable.
152
00:10:24,107 --> 00:10:27,227
However, there is someone
who can help you out.
153
00:10:27,867 --> 00:10:30,666
I heard that Ms. Hua
is currently investigating
154
00:10:30,826 --> 00:10:32,466
Bu Ran's close friend, Qin Xun.
155
00:10:32,627 --> 00:10:34,426
I'm sure you're aware of how important
156
00:10:34,546 --> 00:10:35,786
Qin Xun is to Bu Ran.
157
00:10:37,306 --> 00:10:38,466
I will talk to him.
158
00:10:39,147 --> 00:10:42,267
But you are also
an important part of my plan.
159
00:10:49,507 --> 00:10:50,186
Ms. Meng.
160
00:10:53,267 --> 00:10:54,186
A token of appreciation.
161
00:10:57,627 --> 00:10:59,586
You know I'm not helping you
162
00:11:00,267 --> 00:11:02,066
for your coffee beans.
163
00:11:04,027 --> 00:11:05,186
You helped me solve
164
00:11:05,306 --> 00:11:07,027
the trouble my child faced abroad,
165
00:11:07,786 --> 00:11:08,826
and I am very grateful to you.
166
00:11:09,666 --> 00:11:11,907
This is just a small gesture from me.
167
00:11:12,747 --> 00:11:14,586
You know what I really want,
168
00:11:15,066 --> 00:11:16,867
so stop beating around the bush.
169
00:11:17,186 --> 00:11:19,466
Lu Cenyang is very tight-lipped.
170
00:11:19,867 --> 00:11:21,466
I brought out Mr. Lu's old photos,
171
00:11:21,747 --> 00:11:23,267
but I couldn't find out about Lu Siqi.
172
00:11:24,227 --> 00:11:25,306
Say something useful.
173
00:11:25,867 --> 00:11:27,267
Why did you keep
174
00:11:27,466 --> 00:11:29,027
Bu Ran's lackey, Qin Xun?
175
00:11:30,147 --> 00:11:32,066
He is the child
of an old friend of mine.
176
00:11:32,347 --> 00:11:33,426
He's handsome and sweet,
177
00:11:33,867 --> 00:11:36,786
perfect for attracting customers.
178
00:11:38,546 --> 00:11:40,066
I waited for so long
before coming to you.
179
00:11:40,186 --> 00:11:42,107
Do you think
that's what I wanted to hear?
180
00:11:45,267 --> 00:11:46,987
Even if you don't think about yourself,
181
00:11:47,666 --> 00:11:49,507
think about your child's future.
182
00:11:50,147 --> 00:11:51,987
If you continue to be evasive with me,
183
00:11:52,627 --> 00:11:53,706
I cannot guarantee
184
00:11:54,387 --> 00:11:56,426
that your daughter
will graduate smoothly.
185
00:12:08,666 --> 00:12:09,546
Qin Xun...
186
00:12:12,306 --> 00:12:14,627
Qin Xun is the biological
son of Lu Mingyu.
187
00:12:16,387 --> 00:12:17,507
He hates Lu Mingyu.
188
00:12:21,347 --> 00:12:22,426
That's more like it.
189
00:12:23,786 --> 00:12:25,027
Thank you for the coffee.
190
00:12:25,627 --> 00:12:28,267
Best wishes to your child.
191
00:12:45,826 --> 00:12:46,987
Hey, this is Old Pal's.
192
00:12:50,507 --> 00:12:52,507
Two cups of Blue Mountain
coffee delivered where?
193
00:12:54,227 --> 00:12:54,867
Sure thing.
194
00:12:56,627 --> 00:12:58,147
If you pay the delivery fee, I'll do it.
195
00:13:13,666 --> 00:13:14,907
Mr. Yi didn't look for me
196
00:13:15,066 --> 00:13:16,706
just for Old Pal's coffee, right?
197
00:13:20,946 --> 00:13:23,747
Ever since you helped
Lu Cenyang deal with Taylor,
198
00:13:24,107 --> 00:13:25,267
I have started investigating you.
199
00:13:25,786 --> 00:13:26,507
I also know
200
00:13:27,147 --> 00:13:29,426
that you are the biological
son of Lu Mingyu.
201
00:13:33,546 --> 00:13:34,907
Your father has never acknowledged you.
202
00:13:35,507 --> 00:13:37,107
Our Yi Family defeated him,
203
00:13:37,426 --> 00:13:40,186
indirectly helping you get some payback.
204
00:13:40,586 --> 00:13:41,306
I do think
205
00:13:42,306 --> 00:13:43,546
we can have a pleasant talk.
206
00:13:44,227 --> 00:13:46,387
You've investigated me so thoroughly.
207
00:13:46,786 --> 00:13:49,186
Could it be that you want my help
to take on Lu Cenyang together?
208
00:13:52,347 --> 00:13:54,907
Lu Cenyang has stolen
your father's love,
209
00:13:55,586 --> 00:13:56,627
and he's also taken Bu Ran.
210
00:13:57,987 --> 00:13:58,907
Let's join forces.
211
00:13:59,627 --> 00:14:02,227
As long as you help me break up
Lu Cenyang and Bu Ran,
212
00:14:02,627 --> 00:14:03,306
then,
213
00:14:05,066 --> 00:14:07,267
the Yihua shares that Lu Cenyang wants,
214
00:14:08,907 --> 00:14:11,786
you can take them for a dime.
215
00:14:17,147 --> 00:14:18,387
Once a man has money,
216
00:14:18,946 --> 00:14:21,627
naturally, he'll have the confidence
to vie for a woman.
217
00:14:23,946 --> 00:14:24,586
Sorry, but you have
218
00:14:24,987 --> 00:14:25,826
the wrong person.
219
00:14:25,946 --> 00:14:27,186
Don't be in a rush to refuse, eh?
220
00:14:27,706 --> 00:14:28,907
You can't make the decision now,
221
00:14:29,306 --> 00:14:30,147
but soon enough
222
00:14:30,147 --> 00:14:31,786
Lu Cenyang will take
everything that's yours.
223
00:14:48,987 --> 00:14:50,666
Yi Mincai is going to make a move again.
224
00:14:51,186 --> 00:14:52,347
I must tell Bu Ran ASAP.
225
00:14:56,306 --> 00:14:57,227
Navigate to Pinshang.
226
00:15:01,826 --> 00:15:02,867
I'll go get your phone for you.
227
00:15:06,347 --> 00:15:06,907
Thanks!
228
00:15:09,586 --> 00:15:11,507
When you came with colleagues
from the Design Dept.,
229
00:15:11,867 --> 00:15:13,107
you didn't take pictures.
230
00:15:13,227 --> 00:15:14,066
But this time, you had
231
00:15:14,267 --> 00:15:15,227
to use up your battery.
232
00:15:15,466 --> 00:15:16,867
What if someone needs to find you?
233
00:15:16,987 --> 00:15:18,907
Wouldn't it be good if you
could find me straight away?
234
00:15:19,387 --> 00:15:20,227
Did you talk to the boss
235
00:15:20,426 --> 00:15:21,107
about takeaway?
236
00:15:21,306 --> 00:15:21,907
Of course.
237
00:15:22,027 --> 00:15:23,466
You said Qin Xun
loves vegetable with pork,
238
00:15:23,627 --> 00:15:25,066
stewed duck, and deep fried tofu.
239
00:15:25,227 --> 00:15:25,867
I've ordered them.
240
00:15:26,107 --> 00:15:26,666
Good.
241
00:15:30,147 --> 00:15:31,946
Remember the noodle shop
I told you about?
242
00:15:32,066 --> 00:15:34,027
I've packed the best dishes
they have for you.
243
00:15:34,186 --> 00:15:35,027
Don't have lunch yet.
244
00:15:35,186 --> 00:15:36,147
I'll bring them over to you.
245
00:15:40,987 --> 00:15:41,706
Where are you now?
246
00:15:42,306 --> 00:15:43,227
I need to talk to you.
247
00:15:49,147 --> 00:15:50,426
Noodle shop?
248
00:15:58,107 --> 00:15:59,227
Seeing your good appetite
249
00:15:59,347 --> 00:16:00,227
makes me relieved.
250
00:16:01,147 --> 00:16:02,946
You've spent so much time with me.
251
00:16:03,147 --> 00:16:04,107
If I don't get well,
252
00:16:04,347 --> 00:16:06,586
the company will lose
so much big business.
253
00:16:07,426 --> 00:16:08,987
You sound like the boss's lady now.
254
00:16:11,867 --> 00:16:13,347
I have to think about you.
255
00:16:13,627 --> 00:16:14,987
You're thinking so much about me.
256
00:16:17,747 --> 00:16:19,507
You weren't at the company
when I went this morning.
257
00:16:19,666 --> 00:16:20,706
Did you go to Old Pal's?
258
00:16:21,546 --> 00:16:24,546
I guess you were, while I was working,
259
00:16:24,706 --> 00:16:26,586
dealing with the distractions first.
260
00:16:27,666 --> 00:16:28,466
One should not
261
00:16:28,627 --> 00:16:30,347
underestimate the insight
of an excellent designer.
262
00:16:30,786 --> 00:16:31,507
When I went there,
263
00:16:31,666 --> 00:16:32,706
Qin Xun had already gone out.
264
00:16:34,826 --> 00:16:36,786
Qin Xun must be waiting
to forgive me in person.
265
00:16:37,147 --> 00:16:38,227
I'll find him myself.
266
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
Thank you for your efforts and trust.
267
00:16:41,466 --> 00:16:42,387
And for the feast.
268
00:16:42,507 --> 00:16:43,946
That's it? Saying thanks verbally?
269
00:16:54,826 --> 00:16:55,627
Close your eyes.
270
00:16:55,946 --> 00:16:56,586
Why?
271
00:16:56,786 --> 00:16:57,387
Just close them.
272
00:17:31,827 --> 00:17:33,067
Hello, Mr. Yi.
273
00:17:35,107 --> 00:17:36,746
I'm interested in your proposal.
274
00:17:39,787 --> 00:17:40,547
Ms. Yao,
275
00:17:45,186 --> 00:17:46,067
Have you noticed
276
00:17:46,186 --> 00:17:47,706
that Bu Ran and Mr. Lu
277
00:17:47,827 --> 00:17:49,307
left the company together at noon?
278
00:17:49,907 --> 00:17:51,426
Bu Ran's true identity in the Yi Family
279
00:17:51,547 --> 00:17:52,827
is no secret anymore.
280
00:17:52,946 --> 00:17:54,547
Why wouldn't Mr. Lu's sister
281
00:17:54,666 --> 00:17:56,266
make any moves?
282
00:17:57,426 --> 00:17:59,307
What reaction do you expect from Siqi?
283
00:17:59,466 --> 00:18:01,827
To have a big fight
with Mr. Lu at the company?
284
00:18:03,547 --> 00:18:04,787
That's not what I meant.
285
00:18:05,307 --> 00:18:06,506
I was just thinking
286
00:18:06,746 --> 00:18:09,466
someone should come out
to advise Mr. Lu, right?
287
00:18:09,907 --> 00:18:11,426
We can't let Bu Ran
288
00:18:11,547 --> 00:18:13,107
be the lady of Pinshang alone.
289
00:18:13,186 --> 00:18:15,266
Besides, the boss dating an employee
290
00:18:15,387 --> 00:18:16,787
can definitely affect work performance.
291
00:18:16,986 --> 00:18:18,587
Otherwise, why would there
be so many companies
292
00:18:18,746 --> 00:18:20,587
that explicitly prohibit
office romances?
293
00:18:23,547 --> 00:18:26,266
Bu Ran has made
many contributions to the company.
294
00:18:26,746 --> 00:18:28,186
Besides, as the secretary,
295
00:18:28,426 --> 00:18:29,946
how could I go about sowing discord
296
00:18:30,266 --> 00:18:31,907
between the boss and his younger sister?
297
00:18:35,827 --> 00:18:37,946
You've already been made an ally
by Bu Ran's PR, haven't you?
298
00:18:41,266 --> 00:18:42,186
Forget I said anything.
299
00:18:52,067 --> 00:18:53,026
Hello? Who's this?
300
00:18:55,107 --> 00:18:56,147
Lu Siqi.
301
00:18:57,466 --> 00:18:58,986
I'm your brother.
302
00:18:59,907 --> 00:19:01,587
Go tell Lu Cenyang
303
00:19:02,426 --> 00:19:04,506
that I have found you.
304
00:19:15,787 --> 00:19:17,746
Bu Ran, you go back to work first.
305
00:19:27,347 --> 00:19:28,147
What happened?
306
00:19:28,666 --> 00:19:30,666
Someone called me claiming
to be my biological brother.
307
00:19:30,827 --> 00:19:31,627
They knew my identity
308
00:19:31,746 --> 00:19:32,706
and wanted to meet with me.
309
00:19:34,946 --> 00:19:36,827
Is it the person
Dad has been looking for?
310
00:19:37,307 --> 00:19:38,147
I'm not sure yet.
311
00:19:38,266 --> 00:19:39,347
I don't know if it's true.
312
00:19:40,986 --> 00:19:43,147
Dad's been searching for so long,
yet he hasn't shown up.
313
00:19:44,547 --> 00:19:45,387
Regardless,
314
00:19:45,627 --> 00:19:46,466
I'll go and meet him.
315
00:19:46,787 --> 00:19:47,547
Okay.
316
00:19:48,426 --> 00:19:49,107
But...
317
00:19:50,426 --> 00:19:51,186
Don't worry.
318
00:20:15,426 --> 00:20:16,026
Hello?
319
00:20:16,387 --> 00:20:16,986
Boss.
320
00:20:17,587 --> 00:20:18,827
He said he saw you appear
321
00:20:19,307 --> 00:20:20,226
and refused to meet.
322
00:20:32,986 --> 00:20:33,627
Mr. Lu.
323
00:20:33,986 --> 00:20:34,547
Hello?
324
00:20:35,107 --> 00:20:35,746
Who is this?
325
00:20:36,666 --> 00:20:38,587
How can you not recognize my voice?
326
00:20:39,746 --> 00:20:41,026
It's Yi Mincai.
327
00:20:42,307 --> 00:20:43,347
Did you make that call?
328
00:20:44,226 --> 00:20:45,067
What call?
329
00:20:45,907 --> 00:20:48,307
Mr. Lu, before my call, were you aware
330
00:20:49,426 --> 00:20:50,587
that Lu Minyu's true son
331
00:20:50,706 --> 00:20:52,466
has appeared?
332
00:20:55,627 --> 00:20:57,466
Speak. What do you want?
333
00:20:58,107 --> 00:20:59,827
I don't want much.
334
00:21:00,387 --> 00:21:01,347
Just break up with Bu Ran
335
00:21:01,827 --> 00:21:03,226
and make it public.
336
00:21:03,627 --> 00:21:04,746
Do you think I would agree?
337
00:21:05,466 --> 00:21:07,107
If you refuse to do as I say,
338
00:21:07,946 --> 00:21:08,547
everyone will know
339
00:21:08,666 --> 00:21:11,627
that Lu Mingyu abandoned
his wife and child.
340
00:21:12,746 --> 00:21:14,787
With Lu Mingyu's son's announcement,
341
00:21:15,226 --> 00:21:16,907
don't even think about covering it up.
342
00:21:17,867 --> 00:21:18,746
What do you think
343
00:21:19,266 --> 00:21:20,986
your sister Lu Siqi
344
00:21:21,466 --> 00:21:22,506
would feel about that?
345
00:21:54,466 --> 00:21:55,186
What's the situation?
346
00:21:55,387 --> 00:21:56,266
The person
347
00:21:56,387 --> 00:21:57,706
who made the call used a voice changer,
348
00:21:57,946 --> 00:21:59,506
and I had the IT and Security department
349
00:21:59,666 --> 00:22:00,587
look up the phone number
350
00:22:00,746 --> 00:22:01,787
and found out it was spoofed.
351
00:22:01,946 --> 00:22:03,506
People who know you're Lu Siqi
352
00:22:03,666 --> 00:22:05,186
didn't just appear out of nowhere.
353
00:22:05,867 --> 00:22:08,307
So, what Yi Mincai said
might actually be true.
354
00:22:08,787 --> 00:22:09,706
The person who called you
355
00:22:10,026 --> 00:22:11,587
was indeed your half-brother.
356
00:22:11,827 --> 00:22:13,827
Dad always used to mention
him in front of me,
357
00:22:14,147 --> 00:22:15,746
but I've never met him.
358
00:22:16,067 --> 00:22:17,147
Why would he show up like that?
359
00:22:17,506 --> 00:22:18,067
By the way,
360
00:22:18,387 --> 00:22:19,986
how did Yi Mincai know about it?
361
00:22:20,226 --> 00:22:21,986
Could he know that I am Lu Siqi?
362
00:22:23,506 --> 00:22:24,147
Rest assured,
363
00:22:26,067 --> 00:22:27,307
given Yi Mincai's personality,
364
00:22:27,506 --> 00:22:28,867
if he knew you were Lu Siqi,
365
00:22:29,067 --> 00:22:30,506
he would come to find you immediately,
366
00:22:30,746 --> 00:22:31,907
instead of calling you.
367
00:22:33,627 --> 00:22:35,787
I'm guessing your brother,
368
00:22:35,946 --> 00:22:37,347
for some special reason,
369
00:22:37,666 --> 00:22:39,666
chose to cooperate
with Yi Mincai for now.
370
00:22:40,147 --> 00:22:40,706
But he didn't
371
00:22:40,867 --> 00:22:42,266
tell him that you are Lu Siqi.
372
00:22:42,506 --> 00:22:45,627
Which is why Yi Mincai wants
to use this to blackmail you.
373
00:22:51,787 --> 00:22:53,107
He wants me to break up with Bu Ran.
374
00:22:54,506 --> 00:22:55,347
Did you agree?
375
00:22:56,026 --> 00:22:56,746
No way.
376
00:22:57,827 --> 00:22:58,867
Right now, we don't know
377
00:22:59,147 --> 00:23:00,787
what kind of tactics he will use next.
378
00:23:01,587 --> 00:23:02,946
But what I can be sure of is
379
00:23:03,466 --> 00:23:04,787
someone would know.
380
00:23:05,387 --> 00:23:06,266
Carry.
381
00:23:10,506 --> 00:23:11,587
So you don't need to worry.
382
00:23:11,867 --> 00:23:12,986
Take good care of yourself.
383
00:23:13,587 --> 00:23:14,547
For the sake of caution,
384
00:23:14,986 --> 00:23:15,466
don't be alone
385
00:23:15,627 --> 00:23:16,746
starting today.
386
00:23:17,107 --> 00:23:17,746
In that case,
387
00:23:18,627 --> 00:23:20,387
can I stay at Fortune Pavilion?
388
00:23:22,226 --> 00:23:24,026
Bu Ran still doesn't know your identity.
389
00:23:24,466 --> 00:23:25,867
So you have to stay
390
00:23:25,986 --> 00:23:27,426
at the company's appointed hotel.
391
00:23:27,867 --> 00:23:28,466
Rest assured.
392
00:23:28,706 --> 00:23:29,706
I'll send men on point duty.
393
00:24:17,387 --> 00:24:20,107
Bu Ran had someone deliver it at noon.
394
00:24:21,266 --> 00:24:22,387
It's gotten cold now.
395
00:24:29,067 --> 00:24:30,627
(Remember the noodle shop
I told you about?)
396
00:24:30,827 --> 00:24:32,827
(I've packed the best dishes
they have for you.)
397
00:24:33,186 --> 00:24:34,067
(Don't have lunch yet.)
398
00:24:34,186 --> 00:24:35,226
(I'll bring them over to you.)
399
00:24:37,280 --> 00:24:43,166
♪The start of a story is always perfect♪
400
00:24:44,103 --> 00:24:50,554
♪Savoring each moment over and over♪
401
00:24:51,968 --> 00:24:57,804
♪No matter where I go,
I'm followed by your presence♪
402
00:24:58,972 --> 00:25:03,747
♪Deciding on someone so absolutely♪
403
00:25:06,208 --> 00:25:12,788
♪I held back tears to bring you back,
but you stepped away♪
404
00:25:13,568 --> 00:25:17,590
♪Some fulfillments can also be♪
405
00:25:17,590 --> 00:25:20,501
♪Just a bit less than perfect♪
406
00:25:20,677 --> 00:25:24,576
♪Each time I deliberately
turn my back is because♪
407
00:25:24,738 --> 00:25:27,744
♪I'm afraid of my tears being seen♪
408
00:25:28,032 --> 00:25:32,015
♪What exactly is wrong
and what is right♪
409
00:25:32,128 --> 00:25:34,845
♪I should step back♪
410
00:25:35,178 --> 00:25:39,476
♪Every time you smile
so beautifully, I will♪
411
00:25:39,488 --> 00:25:41,867
♪Deepen the sorrow in my heart♪
412
00:25:41,867 --> 00:25:42,627
(You and I)
413
00:25:42,666 --> 00:25:44,746
(have never been of a romantic nature.)
414
00:25:45,466 --> 00:25:47,506
(Although we've been through
a lot together,)
415
00:25:48,466 --> 00:25:50,946
(I can't mistake being moved
for being in love.)
416
00:25:54,272 --> 00:25:57,436
♪I'm afraid of my tears being seen♪
417
00:25:57,722 --> 00:26:01,672
♪What exactly is wrong
and what is right♪
418
00:26:01,672 --> 00:26:04,551
♪I should step back♪
419
00:26:04,736 --> 00:26:09,019
♪Every time you smile
so beautifully, I will♪
420
00:26:09,024 --> 00:26:12,190
♪Deepen the sorrow in my heart♪
421
00:26:12,190 --> 00:26:14,560
♪Your love is too perfect♪
422
00:26:14,560 --> 00:26:19,592
♪I should defend it♪
423
00:26:32,867 --> 00:26:33,706
You're still up.
424
00:26:34,827 --> 00:26:35,706
I can't sleep.
425
00:26:37,426 --> 00:26:38,186
Did anything happen
426
00:26:38,347 --> 00:26:39,547
with Ms. Yao and you?
427
00:26:39,706 --> 00:26:40,946
I've never seen you so nervous.
428
00:26:41,907 --> 00:26:42,627
It's nothing.
429
00:26:42,787 --> 00:26:44,387
Just some work matters.
430
00:26:46,026 --> 00:26:46,746
Although I don't know
431
00:26:46,867 --> 00:26:47,946
what happened between you.
432
00:26:48,506 --> 00:26:49,387
But when you're in trouble
433
00:26:49,547 --> 00:26:50,986
and I can't help,
434
00:26:51,587 --> 00:26:52,587
it feels terrible.
435
00:26:55,107 --> 00:26:55,946
I know.
436
00:27:07,213 --> 00:27:08,627
(Yi Mincai)
437
00:27:08,627 --> 00:27:09,466
Uncle.
438
00:27:10,587 --> 00:27:11,266
Don't worry.
439
00:27:11,706 --> 00:27:12,547
Good night.
440
00:27:22,426 --> 00:27:23,867
It's me, Yi Mincai.
441
00:27:24,827 --> 00:27:25,746
For the industry gathering,
442
00:27:25,907 --> 00:27:27,107
you should come in person tomorrow.
443
00:27:28,107 --> 00:27:29,627
As long as you declare that you have
444
00:27:30,387 --> 00:27:32,787
no connection whatsoever with Bu Ran
in front of the entire industry,
445
00:27:33,307 --> 00:27:35,226
I will preserve some dignity
446
00:27:35,587 --> 00:27:36,907
for your foster father and sister.
447
00:27:37,907 --> 00:27:39,827
Was that a threat?
448
00:27:40,506 --> 00:27:41,226
Mr. Lu.
449
00:27:41,706 --> 00:27:43,147
Between Bu Ran and Lu Siqi,
450
00:27:43,666 --> 00:27:45,147
someone has to get hurt.
451
00:27:45,746 --> 00:27:46,666
If I had to choose,
452
00:27:47,067 --> 00:27:48,587
the sister is more important, right?
453
00:28:09,547 --> 00:28:11,026
Was my uncle involved in today's matter?
454
00:28:11,387 --> 00:28:12,266
What is he doing now?
455
00:28:12,627 --> 00:28:14,347
Just some ridiculous petty tricks.
456
00:28:14,587 --> 00:28:15,946
It's not your turn to take action yet.
457
00:28:16,186 --> 00:28:17,907
Since we've already started dating,
458
00:28:18,147 --> 00:28:18,867
we should
459
00:28:19,026 --> 00:28:20,387
face difficulties together, right?
460
00:28:20,706 --> 00:28:21,627
I know.
461
00:28:21,787 --> 00:28:22,946
I am capable of solving it.
462
00:28:23,147 --> 00:28:24,547
Can I take care of this matter?
463
00:28:25,347 --> 00:28:26,547
What exactly are you hiding from me?
464
00:28:27,547 --> 00:28:30,746
Either it's because my uncle
did something again,
465
00:28:31,307 --> 00:28:33,107
or it's because of my identity,
466
00:28:33,266 --> 00:28:34,307
that you can't tell me.
467
00:28:35,706 --> 00:28:37,067
What do you mean by that?
468
00:28:38,226 --> 00:28:39,226
I mean you're wary of me
469
00:28:39,387 --> 00:28:40,746
because I'm from the Yi Family.
470
00:28:40,946 --> 00:28:42,107
Or that you have a relationship
471
00:28:42,266 --> 00:28:43,466
with Ms. Yao that I can't know.
472
00:28:43,666 --> 00:28:44,706
Do you not trust me that much?
473
00:28:44,867 --> 00:28:46,186
It's you who doesn't trust me.
474
00:29:11,226 --> 00:29:11,827
Ms. Meng,
475
00:29:12,266 --> 00:29:14,026
you went to great lengths to find me
476
00:29:14,186 --> 00:29:16,107
just to have me break those two up, huh?
477
00:29:16,746 --> 00:29:18,627
Bu Ran seems not to be
regarded highly by Ms. Hua,
478
00:29:19,147 --> 00:29:21,426
but she is not entirely forsaken.
479
00:29:22,067 --> 00:29:23,867
If Bu Ran climbs up
the ranks of Pinshang,
480
00:29:25,107 --> 00:29:27,627
Yi Minde would have a chance
to turn things around.
481
00:29:28,347 --> 00:29:29,347
By then, Ms. Hua
482
00:29:29,506 --> 00:29:31,307
will be even less tolerant
of our family.
483
00:29:31,466 --> 00:29:34,946
Ms. Meng, what do you
want me to do then?
484
00:29:36,426 --> 00:29:37,107
It's simple.
485
00:29:37,666 --> 00:29:39,706
Find someone to pretend
to be Lu Cenyang's girlfriend
486
00:29:40,307 --> 00:29:42,666
and accompany him
to our industry's monthly gathering.
487
00:29:43,026 --> 00:29:45,946
Do you want Lu Cenyang
to publicly dump Bu Ran?
488
00:29:49,867 --> 00:29:50,587
Mr. Lu.
489
00:29:53,946 --> 00:29:54,986
We should get going.
490
00:29:58,107 --> 00:29:58,827
It's you.
491
00:30:05,067 --> 00:30:06,266
You're dressed
492
00:30:07,107 --> 00:30:08,986
just like the leading lady
in a palace drama.
493
00:30:09,706 --> 00:30:11,186
When declaring sovereignty,
494
00:30:11,347 --> 00:30:12,827
being the leading lady
is very satisfying.
495
00:30:17,627 --> 00:30:19,026
A large sandwich.
496
00:30:19,186 --> 00:30:20,986
A large fruit salad
497
00:30:21,347 --> 00:30:23,387
and a strong cocktail.
498
00:30:29,627 --> 00:30:30,506
Are you still mad at me?
499
00:30:30,946 --> 00:30:31,627
It's not worth it.
500
00:30:37,506 --> 00:30:38,666
You're eating a lot.
501
00:30:39,867 --> 00:30:41,827
Can't you tell I'm
in a really bad mood today?
502
00:30:41,986 --> 00:30:43,506
Being with Lu Cenyang,
503
00:30:43,666 --> 00:30:45,347
getting upset was bound
to happen sooner or later.
504
00:30:46,746 --> 00:30:48,107
The sandwich can satisfy you.
505
00:30:48,506 --> 00:30:50,746
If you want to drown your sorrows,
don't look for me.
506
00:30:51,226 --> 00:30:52,986
I won't let you do it.
507
00:30:57,506 --> 00:30:59,706
Don't think that Lu Cenyang's
post on Moments
508
00:30:59,867 --> 00:31:01,266
is such an amazing thing.
509
00:31:01,506 --> 00:31:02,226
In my opinion,
510
00:31:02,787 --> 00:31:04,506
he's using the fact
that you've never been in love.
511
00:31:04,986 --> 00:31:06,907
Haven't you seen the gossip news?
512
00:31:07,147 --> 00:31:09,867
Those who are truly recognized
by the CEO as girlfriends
513
00:31:09,986 --> 00:31:11,547
are openly taken to social events
514
00:31:11,547 --> 00:31:12,907
to meet more people.
515
00:31:13,347 --> 00:31:13,946
You
516
00:31:14,746 --> 00:31:16,547
are the hidden mistress at Pinshang
517
00:31:17,907 --> 00:31:18,746
at most.
518
00:31:20,266 --> 00:31:21,426
I've been upset all day.
519
00:31:21,587 --> 00:31:22,907
Did you have to make it worse?
520
00:31:23,426 --> 00:31:24,746
Is there any wine or not?
521
00:31:29,186 --> 00:31:30,827
Your discomfort has only just begun.
522
00:31:31,506 --> 00:31:32,266
Drink this first.
523
00:31:33,387 --> 00:31:34,746
If you don't serve, I'll order takeaway.
524
00:31:35,387 --> 00:31:36,946
Today, I need drinks
525
00:31:36,946 --> 00:31:38,627
to have the strength
to contend with Lu Cenyang.
526
00:31:38,787 --> 00:31:40,186
I just don't get it.
527
00:31:40,347 --> 00:31:41,347
What on earth is going on
528
00:31:41,506 --> 00:31:42,907
that he just has to keep it from me?
529
00:31:43,107 --> 00:31:45,466
If he's hiding it,
530
00:31:45,506 --> 00:31:47,827
there are matters
that you shouldn't know about.
531
00:31:49,466 --> 00:31:51,506
Matters that I shouldn't know about?
532
00:31:54,787 --> 00:31:56,186
Mr. Lu, long time no see.
533
00:31:56,186 --> 00:31:58,516
(Hai City Construction Industry Summit)
534
00:32:00,867 --> 00:32:01,587
Mr. Lu.
535
00:32:01,907 --> 00:32:03,946
You never bring a female companion
whenever you come.
536
00:32:04,226 --> 00:32:05,506
Always alone.
537
00:32:05,706 --> 00:32:07,627
Mr. Wang, you are wrong there.
538
00:32:08,026 --> 00:32:09,426
Mr. Lu is a young talent.
539
00:32:09,466 --> 00:32:11,067
How could he possibly
not have a girlfriend?
540
00:32:13,787 --> 00:32:15,907
Speaking of which, I've recently
heard a piece of gossip
541
00:32:16,107 --> 00:32:17,026
saying that Mr. Lu
542
00:32:17,186 --> 00:32:19,587
is dating the designer Bu Ran, right?
543
00:32:20,347 --> 00:32:21,827
You seem quite interested
544
00:32:21,827 --> 00:32:22,907
in my private life.
545
00:32:25,067 --> 00:32:26,307
We're just curious
546
00:32:26,466 --> 00:32:28,186
that what kind of woman
547
00:32:28,347 --> 00:32:30,026
can date you, Mr. Lu?
548
00:32:37,627 --> 00:32:38,587
- Why come here?
- Ms. Yao.
549
00:32:38,787 --> 00:32:39,666
I am more suitable
550
00:32:39,867 --> 00:32:41,627
to play this act with you.
551
00:32:50,547 --> 00:32:51,466
What are you doing here?
552
00:32:52,026 --> 00:32:53,426
Carry, you got it wrong.
553
00:32:54,186 --> 00:32:57,067
I should be the one here today
for this occasion.
554
00:32:58,147 --> 00:32:59,186
What do you know?
555
00:33:00,547 --> 00:33:02,147
I know what you're to do today.
556
00:33:03,266 --> 00:33:05,426
So, for your mission today,
557
00:33:05,587 --> 00:33:06,547
I'll take care of it.
558
00:33:08,746 --> 00:33:10,627
I thought you were never
559
00:33:10,787 --> 00:33:12,026
interested in Mr. Lu.
560
00:33:13,387 --> 00:33:14,746
I know that Mr. Lu
561
00:33:14,907 --> 00:33:16,387
came under pressure today.
562
00:33:16,827 --> 00:33:17,627
Compared to you,
563
00:33:18,266 --> 00:33:20,587
the identity of a girlfriend
564
00:33:20,946 --> 00:33:22,107
is more convincing on me.
565
00:33:22,466 --> 00:33:23,026
You...
566
00:33:26,587 --> 00:33:28,387
You don't know the story behind today,
567
00:33:28,587 --> 00:33:29,946
so you can't replace me.
568
00:33:31,107 --> 00:33:32,026
Is that so?
569
00:33:32,266 --> 00:33:35,226
I heard that Mr. Yi and Ms. Meng
will both be here today.
570
00:33:35,587 --> 00:33:38,347
Aren't you afraid of revealing
your identity in public?
571
00:33:41,547 --> 00:33:42,266
Listen to me.
572
00:33:42,787 --> 00:33:44,307
I'll take care of this matter.
573
00:33:45,107 --> 00:33:46,547
You can complete the task
574
00:33:46,907 --> 00:33:47,946
without getting involved.
575
00:33:48,426 --> 00:33:50,706
Win-win, right?
576
00:33:55,706 --> 00:33:56,627
This is Ms. Yao.
577
00:33:56,787 --> 00:33:57,867
I suppose you have met her.
578
00:33:58,067 --> 00:33:58,787
Hello, Ms. Yao.
579
00:34:04,347 --> 00:34:06,226
Carry has put effort into her task.
580
00:34:07,466 --> 00:34:09,466
I thought she would come herself,
581
00:34:09,787 --> 00:34:10,626
but unexpectedly,
582
00:34:10,867 --> 00:34:12,787
she actually found someone
more suitable than her.
583
00:34:39,219 --> 00:34:43,668
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
584
00:34:45,843 --> 00:34:50,483
♪For it has expired♪
585
00:34:51,667 --> 00:34:57,747
♪There are too many
uncertainties and worries♪
586
00:34:57,747 --> 00:35:02,739
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
587
00:35:03,091 --> 00:35:06,067
♪Take a good deep breath♪
588
00:35:06,067 --> 00:35:09,043
♪And let the emotions pause
for a moment♪
589
00:35:09,043 --> 00:35:14,899
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
590
00:35:14,899 --> 00:35:18,867
♪I wish to be alone♪
591
00:35:18,867 --> 00:35:22,259
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
592
00:35:23,027 --> 00:35:27,123
♪And rinse my mood clean♪
593
00:35:27,123 --> 00:35:30,131
♪Take a good deep breath♪
594
00:35:30,131 --> 00:35:33,063
♪Then give it a good thought♪
595
00:35:33,063 --> 00:35:39,091
♪Whether to stop or continue loving you♪
596
00:35:39,859 --> 00:35:45,715
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
597
00:35:45,715 --> 00:35:52,787
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
41189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.