All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E18.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,214 --> 00:01:40,991 =Episode 18= 20 00:01:46,387 --> 00:01:47,066 Qin. 21 00:01:50,986 --> 00:01:52,827 Don't be mad at me, alright? 22 00:01:54,146 --> 00:01:55,547 Why would I be mad at you? 23 00:01:58,387 --> 00:01:59,986 Don't mess with the stuff in the store. 24 00:02:00,667 --> 00:02:02,667 If Xu sees it later, I'll be punished again. 25 00:02:03,866 --> 00:02:04,706 I should have told you 26 00:02:04,827 --> 00:02:06,667 about the night before last. 27 00:02:07,027 --> 00:02:08,226 I promise it won't happen again. 28 00:02:08,506 --> 00:02:09,666 You value a lover over friends. 29 00:02:13,027 --> 00:02:14,946 We've washed so many dishes together overseas. 30 00:02:15,307 --> 00:02:16,267 Will you talk to me again? 31 00:02:16,467 --> 00:02:17,467 I have chores from yesterday. 32 00:02:17,626 --> 00:02:18,427 I have to do them. 33 00:02:18,826 --> 00:02:19,786 If you'll excuse me. 34 00:02:21,946 --> 00:02:22,987 Then, I'm leaving. 35 00:02:23,786 --> 00:02:24,587 I'm off. 36 00:02:26,307 --> 00:02:27,427 I'm really leaving now. 37 00:02:29,307 --> 00:02:30,267 It seems to be raining. 38 00:02:30,747 --> 00:02:31,267 Hurry up. 39 00:02:31,386 --> 00:02:31,946 Let's go. 40 00:02:45,907 --> 00:02:46,666 Qin. 41 00:02:48,346 --> 00:02:49,187 Here you go. 42 00:02:56,448 --> 00:03:01,510 ♪In the muggy weather after rain♪ 43 00:03:03,200 --> 00:03:08,271 ♪So quiet that I can hear my breath♪ 44 00:03:08,352 --> 00:03:12,982 ♪The migrating clouds and birds fly solo, a seat now vacant♪ 45 00:03:13,152 --> 00:03:17,580 ♪Drifting on their journey♪ 46 00:03:20,352 --> 00:03:25,814 ♪Our memories are about to expire♪ 47 00:03:27,168 --> 00:03:30,786 ♪Time teaches us a lesson♪ 48 00:03:30,786 --> 00:03:32,386 Before your friend forgives you, 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,187 take good care of yourself first. 50 00:03:34,187 --> 00:03:39,169 ♪I become more and more afraid to confirm our relationship.♪ 51 00:03:39,169 --> 00:03:44,456 ♪Should they intersect or remain parallel without meeting♪ 52 00:03:44,456 --> 00:03:50,406 ♪Take a deep breath and pause the emotions.♪ 53 00:03:50,406 --> 00:03:56,278 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 54 00:03:56,278 --> 00:04:00,160 ♪I wish to be alone♪ 55 00:04:00,160 --> 00:04:03,749 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 56 00:04:04,896 --> 00:04:08,224 ♪Rinse my mood clean♪ 57 00:04:08,448 --> 00:04:13,984 ♪Take a good breath and think it over.♪ 58 00:04:14,368 --> 00:04:20,371 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 59 00:04:21,431 --> 00:04:27,375 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 60 00:04:27,375 --> 00:04:31,675 ♪It's pitiful for it to become♪ 61 00:04:31,840 --> 00:04:34,195 ♪A trace of love♪ 62 00:04:46,546 --> 00:04:47,707 You're burning up. 63 00:04:48,147 --> 00:04:49,147 Do you have a thermometer? 64 00:04:58,786 --> 00:04:59,786 Look at you, 65 00:05:00,986 --> 00:05:02,467 not checking the weather forecast, 66 00:05:02,627 --> 00:05:04,106 not putting on more when it's cold, 67 00:05:04,306 --> 00:05:05,746 and not using an umbrella when it rains. 68 00:05:06,707 --> 00:05:07,507 Caught a cold, right? 69 00:05:09,306 --> 00:05:11,786 It's okay. I'll just drink more water. 70 00:05:11,907 --> 00:05:12,507 Don't move. 71 00:05:14,186 --> 00:05:15,147 Stay put, alright? 72 00:05:15,707 --> 00:05:16,866 You will rest well. 73 00:05:17,067 --> 00:05:18,947 And I will take good care of you. 74 00:05:21,387 --> 00:05:22,666 It's just a cold. 75 00:05:23,027 --> 00:05:24,186 Don't make a fuss. 76 00:05:24,827 --> 00:05:26,387 Overbearing much? 77 00:05:29,627 --> 00:05:30,467 Take the medicine. 78 00:05:36,147 --> 00:05:36,707 Come on. 79 00:05:40,507 --> 00:05:42,346 Take the medicine and have a good sleep. 80 00:05:43,147 --> 00:05:45,027 Sweat it out, and the fever will go away. 81 00:05:55,106 --> 00:05:56,666 Why take a photo when you're sick? 82 00:05:58,147 --> 00:06:00,507 I want to record every little bit of our lives 83 00:06:00,666 --> 00:06:01,947 for us to look at when we're old. 84 00:06:02,866 --> 00:06:04,387 That's a nice idea. 85 00:06:05,387 --> 00:06:06,827 My girlfriend is so cute. 86 00:06:06,907 --> 00:06:08,106 I want to take a photo too. 87 00:06:19,470 --> 00:06:21,147 (Post to Moments) 88 00:06:21,147 --> 00:06:22,387 Are you crazy? Delete it now! 89 00:06:23,186 --> 00:06:25,226 The more aboveboard we are together, the more it reassures 90 00:06:25,306 --> 00:06:26,866 those who care about you. 91 00:06:27,226 --> 00:06:28,147 I made it official. 92 00:06:28,986 --> 00:06:29,986 It's no big deal. 93 00:06:30,627 --> 00:06:31,786 Let's go. I'll take you to bed. 94 00:06:38,067 --> 00:06:38,707 Do I look handsome? 95 00:06:39,387 --> 00:06:41,746 Not handsome, but stunning. 96 00:06:47,546 --> 00:06:48,707 Come on, have a good sleep. 97 00:06:48,907 --> 00:06:50,627 Let's eat something good when you wake up. 98 00:06:51,426 --> 00:06:52,546 But I can't sleep. 99 00:07:28,827 --> 00:07:30,907 When the children at the orphanage can't sleep, 100 00:07:31,147 --> 00:07:32,387 do you comfort them this way too? 101 00:07:34,666 --> 00:07:35,746 You're sick today. 102 00:07:36,306 --> 00:07:37,666 That makes you a child too, Bu Ran. 103 00:07:40,306 --> 00:07:40,947 Go to sleep. 104 00:08:07,426 --> 00:08:08,426 Mr. Lu made it official. 105 00:08:08,546 --> 00:08:09,067 Did you see it? 106 00:08:09,226 --> 00:08:11,226 The way Mr. Lu looks at Bu Ran 107 00:08:11,306 --> 00:08:12,226 is full of love. 108 00:08:12,666 --> 00:08:13,666 So envious. 109 00:08:14,067 --> 00:08:15,707 When will it be my turn to be in love? 110 00:08:15,786 --> 00:08:16,426 Right? 111 00:08:18,027 --> 00:08:18,827 So it's true. 112 00:08:18,986 --> 00:08:20,106 Yes, look, look. 113 00:08:20,106 --> 00:08:21,226 Look, oh my Gosh! 114 00:08:22,106 --> 00:08:23,306 Ms. Hua, I just found out... 115 00:08:27,067 --> 00:08:28,106 How come it's you? 116 00:08:34,507 --> 00:08:36,387 Ms. Hua knows everything 117 00:08:36,507 --> 00:08:37,347 on Bu Ran and Lu Cenyang. 118 00:08:38,747 --> 00:08:40,627 So it's because you've been keeping an eye on them. 119 00:08:41,227 --> 00:08:43,666 Ms. Meng, what can I do for you? 120 00:08:47,347 --> 00:08:47,946 Sit down. 121 00:08:56,387 --> 00:08:57,347 I wanted to talk to you 122 00:08:57,466 --> 00:08:59,147 because I want you to cooperate with me 123 00:08:59,747 --> 00:09:01,627 and break up Bu Ran and Lu Cenyang 124 00:09:02,066 --> 00:09:04,267 so that Ms. Hua will be utterly disappointed with Bu Ran. 125 00:09:05,546 --> 00:09:08,347 Ms. Meng, you went to great lengths to find me 126 00:09:08,546 --> 00:09:10,466 just to have me break them up? 127 00:09:11,107 --> 00:09:13,066 Bu Ran seems not to be regarded highly by Ms. Hua, 128 00:09:13,507 --> 00:09:15,786 but she is not entirely forsaken. 129 00:09:16,507 --> 00:09:18,267 If Bu Ran climbs up the ranks of Pinshang, 130 00:09:19,507 --> 00:09:21,987 Yi Minde would have a chance to turn things around. 131 00:09:22,666 --> 00:09:23,747 By then, Ms. Hua 132 00:09:23,907 --> 00:09:25,946 will be even less tolerant of our family. 133 00:09:26,747 --> 00:09:29,227 But you can't poach from Ms. Hua. 134 00:09:32,347 --> 00:09:34,066 What if she finds out? 135 00:09:37,066 --> 00:09:38,306 My mother-in-law is getting old. 136 00:09:38,586 --> 00:09:41,666 How could she get angry at her daughter-in-law for helping out? 137 00:09:44,066 --> 00:09:45,387 Even if she did get angry, 138 00:09:45,826 --> 00:09:47,306 she couldn't do anything to me. 139 00:09:49,107 --> 00:09:50,227 But as for you, 140 00:09:51,907 --> 00:09:53,227 if you refuse me, 141 00:09:53,586 --> 00:09:55,107 I will let Lu Cenyang know 142 00:09:55,786 --> 00:09:57,586 that you are Ms. Hua's spy. 143 00:09:58,747 --> 00:09:59,747 When that happens, 144 00:09:59,946 --> 00:10:02,267 you will be completely useless. 145 00:10:04,347 --> 00:10:06,627 Between two evils, choose the lesser. 146 00:10:07,387 --> 00:10:09,347 Just be a good fence-sitter, 147 00:10:09,987 --> 00:10:11,786 and you will benefit from both sides. 148 00:10:12,747 --> 00:10:13,987 Why not do it? 149 00:10:16,546 --> 00:10:17,267 Ms. Meng, 150 00:10:18,426 --> 00:10:21,107 if you want me to break up Lu Cenyang and Bu Ran, 151 00:10:21,507 --> 00:10:23,107 I might not be capable. 152 00:10:24,107 --> 00:10:27,227 However, there is someone who can help you out. 153 00:10:27,867 --> 00:10:30,666 I heard that Ms. Hua is currently investigating 154 00:10:30,826 --> 00:10:32,466 Bu Ran's close friend, Qin Xun. 155 00:10:32,627 --> 00:10:34,426 I'm sure you're aware of how important 156 00:10:34,546 --> 00:10:35,786 Qin Xun is to Bu Ran. 157 00:10:37,306 --> 00:10:38,466 I will talk to him. 158 00:10:39,147 --> 00:10:42,267 But you are also an important part of my plan. 159 00:10:49,507 --> 00:10:50,186 Ms. Meng. 160 00:10:53,267 --> 00:10:54,186 A token of appreciation. 161 00:10:57,627 --> 00:10:59,586 You know I'm not helping you 162 00:11:00,267 --> 00:11:02,066 for your coffee beans. 163 00:11:04,027 --> 00:11:05,186 You helped me solve 164 00:11:05,306 --> 00:11:07,027 the trouble my child faced abroad, 165 00:11:07,786 --> 00:11:08,826 and I am very grateful to you. 166 00:11:09,666 --> 00:11:11,907 This is just a small gesture from me. 167 00:11:12,747 --> 00:11:14,586 You know what I really want, 168 00:11:15,066 --> 00:11:16,867 so stop beating around the bush. 169 00:11:17,186 --> 00:11:19,466 Lu Cenyang is very tight-lipped. 170 00:11:19,867 --> 00:11:21,466 I brought out Mr. Lu's old photos, 171 00:11:21,747 --> 00:11:23,267 but I couldn't find out about Lu Siqi. 172 00:11:24,227 --> 00:11:25,306 Say something useful. 173 00:11:25,867 --> 00:11:27,267 Why did you keep 174 00:11:27,466 --> 00:11:29,027 Bu Ran's lackey, Qin Xun? 175 00:11:30,147 --> 00:11:32,066 He is the child of an old friend of mine. 176 00:11:32,347 --> 00:11:33,426 He's handsome and sweet, 177 00:11:33,867 --> 00:11:36,786 perfect for attracting customers. 178 00:11:38,546 --> 00:11:40,066 I waited for so long before coming to you. 179 00:11:40,186 --> 00:11:42,107 Do you think that's what I wanted to hear? 180 00:11:45,267 --> 00:11:46,987 Even if you don't think about yourself, 181 00:11:47,666 --> 00:11:49,507 think about your child's future. 182 00:11:50,147 --> 00:11:51,987 If you continue to be evasive with me, 183 00:11:52,627 --> 00:11:53,706 I cannot guarantee 184 00:11:54,387 --> 00:11:56,426 that your daughter will graduate smoothly. 185 00:12:08,666 --> 00:12:09,546 Qin Xun... 186 00:12:12,306 --> 00:12:14,627 Qin Xun is the biological son of Lu Mingyu. 187 00:12:16,387 --> 00:12:17,507 He hates Lu Mingyu. 188 00:12:21,347 --> 00:12:22,426 That's more like it. 189 00:12:23,786 --> 00:12:25,027 Thank you for the coffee. 190 00:12:25,627 --> 00:12:28,267 Best wishes to your child. 191 00:12:45,826 --> 00:12:46,987 Hey, this is Old Pal's. 192 00:12:50,507 --> 00:12:52,507 Two cups of Blue Mountain coffee delivered where? 193 00:12:54,227 --> 00:12:54,867 Sure thing. 194 00:12:56,627 --> 00:12:58,147 If you pay the delivery fee, I'll do it. 195 00:13:13,666 --> 00:13:14,907 Mr. Yi didn't look for me 196 00:13:15,066 --> 00:13:16,706 just for Old Pal's coffee, right? 197 00:13:20,946 --> 00:13:23,747 Ever since you helped Lu Cenyang deal with Taylor, 198 00:13:24,107 --> 00:13:25,267 I have started investigating you. 199 00:13:25,786 --> 00:13:26,507 I also know 200 00:13:27,147 --> 00:13:29,426 that you are the biological son of Lu Mingyu. 201 00:13:33,546 --> 00:13:34,907 Your father has never acknowledged you. 202 00:13:35,507 --> 00:13:37,107 Our Yi Family defeated him, 203 00:13:37,426 --> 00:13:40,186 indirectly helping you get some payback. 204 00:13:40,586 --> 00:13:41,306 I do think 205 00:13:42,306 --> 00:13:43,546 we can have a pleasant talk. 206 00:13:44,227 --> 00:13:46,387 You've investigated me so thoroughly. 207 00:13:46,786 --> 00:13:49,186 Could it be that you want my help to take on Lu Cenyang together? 208 00:13:52,347 --> 00:13:54,907 Lu Cenyang has stolen your father's love, 209 00:13:55,586 --> 00:13:56,627 and he's also taken Bu Ran. 210 00:13:57,987 --> 00:13:58,907 Let's join forces. 211 00:13:59,627 --> 00:14:02,227 As long as you help me break up Lu Cenyang and Bu Ran, 212 00:14:02,627 --> 00:14:03,306 then, 213 00:14:05,066 --> 00:14:07,267 the Yihua shares that Lu Cenyang wants, 214 00:14:08,907 --> 00:14:11,786 you can take them for a dime. 215 00:14:17,147 --> 00:14:18,387 Once a man has money, 216 00:14:18,946 --> 00:14:21,627 naturally, he'll have the confidence to vie for a woman. 217 00:14:23,946 --> 00:14:24,586 Sorry, but you have 218 00:14:24,987 --> 00:14:25,826 the wrong person. 219 00:14:25,946 --> 00:14:27,186 Don't be in a rush to refuse, eh? 220 00:14:27,706 --> 00:14:28,907 You can't make the decision now, 221 00:14:29,306 --> 00:14:30,147 but soon enough 222 00:14:30,147 --> 00:14:31,786 Lu Cenyang will take everything that's yours. 223 00:14:48,987 --> 00:14:50,666 Yi Mincai is going to make a move again. 224 00:14:51,186 --> 00:14:52,347 I must tell Bu Ran ASAP. 225 00:14:56,306 --> 00:14:57,227 Navigate to Pinshang. 226 00:15:01,826 --> 00:15:02,867 I'll go get your phone for you. 227 00:15:06,347 --> 00:15:06,907 Thanks! 228 00:15:09,586 --> 00:15:11,507 When you came with colleagues from the Design Dept., 229 00:15:11,867 --> 00:15:13,107 you didn't take pictures. 230 00:15:13,227 --> 00:15:14,066 But this time, you had 231 00:15:14,267 --> 00:15:15,227 to use up your battery. 232 00:15:15,466 --> 00:15:16,867 What if someone needs to find you? 233 00:15:16,987 --> 00:15:18,907 Wouldn't it be good if you could find me straight away? 234 00:15:19,387 --> 00:15:20,227 Did you talk to the boss 235 00:15:20,426 --> 00:15:21,107 about takeaway? 236 00:15:21,306 --> 00:15:21,907 Of course. 237 00:15:22,027 --> 00:15:23,466 You said Qin Xun loves vegetable with pork, 238 00:15:23,627 --> 00:15:25,066 stewed duck, and deep fried tofu. 239 00:15:25,227 --> 00:15:25,867 I've ordered them. 240 00:15:26,107 --> 00:15:26,666 Good. 241 00:15:30,147 --> 00:15:31,946 Remember the noodle shop I told you about? 242 00:15:32,066 --> 00:15:34,027 I've packed the best dishes they have for you. 243 00:15:34,186 --> 00:15:35,027 Don't have lunch yet. 244 00:15:35,186 --> 00:15:36,147 I'll bring them over to you. 245 00:15:40,987 --> 00:15:41,706 Where are you now? 246 00:15:42,306 --> 00:15:43,227 I need to talk to you. 247 00:15:49,147 --> 00:15:50,426 Noodle shop? 248 00:15:58,107 --> 00:15:59,227 Seeing your good appetite 249 00:15:59,347 --> 00:16:00,227 makes me relieved. 250 00:16:01,147 --> 00:16:02,946 You've spent so much time with me. 251 00:16:03,147 --> 00:16:04,107 If I don't get well, 252 00:16:04,347 --> 00:16:06,586 the company will lose so much big business. 253 00:16:07,426 --> 00:16:08,987 You sound like the boss's lady now. 254 00:16:11,867 --> 00:16:13,347 I have to think about you. 255 00:16:13,627 --> 00:16:14,987 You're thinking so much about me. 256 00:16:17,747 --> 00:16:19,507 You weren't at the company when I went this morning. 257 00:16:19,666 --> 00:16:20,706 Did you go to Old Pal's? 258 00:16:21,546 --> 00:16:24,546 I guess you were, while I was working, 259 00:16:24,706 --> 00:16:26,586 dealing with the distractions first. 260 00:16:27,666 --> 00:16:28,466 One should not 261 00:16:28,627 --> 00:16:30,347 underestimate the insight of an excellent designer. 262 00:16:30,786 --> 00:16:31,507 When I went there, 263 00:16:31,666 --> 00:16:32,706 Qin Xun had already gone out. 264 00:16:34,826 --> 00:16:36,786 Qin Xun must be waiting to forgive me in person. 265 00:16:37,147 --> 00:16:38,227 I'll find him myself. 266 00:16:38,706 --> 00:16:40,666 Thank you for your efforts and trust. 267 00:16:41,466 --> 00:16:42,387 And for the feast. 268 00:16:42,507 --> 00:16:43,946 That's it? Saying thanks verbally? 269 00:16:54,826 --> 00:16:55,627 Close your eyes. 270 00:16:55,946 --> 00:16:56,586 Why? 271 00:16:56,786 --> 00:16:57,387 Just close them. 272 00:17:31,827 --> 00:17:33,067 Hello, Mr. Yi. 273 00:17:35,107 --> 00:17:36,746 I'm interested in your proposal. 274 00:17:39,787 --> 00:17:40,547 Ms. Yao, 275 00:17:45,186 --> 00:17:46,067 Have you noticed 276 00:17:46,186 --> 00:17:47,706 that Bu Ran and Mr. Lu 277 00:17:47,827 --> 00:17:49,307 left the company together at noon? 278 00:17:49,907 --> 00:17:51,426 Bu Ran's true identity in the Yi Family 279 00:17:51,547 --> 00:17:52,827 is no secret anymore. 280 00:17:52,946 --> 00:17:54,547 Why wouldn't Mr. Lu's sister 281 00:17:54,666 --> 00:17:56,266 make any moves? 282 00:17:57,426 --> 00:17:59,307 What reaction do you expect from Siqi? 283 00:17:59,466 --> 00:18:01,827 To have a big fight with Mr. Lu at the company? 284 00:18:03,547 --> 00:18:04,787 That's not what I meant. 285 00:18:05,307 --> 00:18:06,506 I was just thinking 286 00:18:06,746 --> 00:18:09,466 someone should come out to advise Mr. Lu, right? 287 00:18:09,907 --> 00:18:11,426 We can't let Bu Ran 288 00:18:11,547 --> 00:18:13,107 be the lady of Pinshang alone. 289 00:18:13,186 --> 00:18:15,266 Besides, the boss dating an employee 290 00:18:15,387 --> 00:18:16,787 can definitely affect work performance. 291 00:18:16,986 --> 00:18:18,587 Otherwise, why would there be so many companies 292 00:18:18,746 --> 00:18:20,587 that explicitly prohibit office romances? 293 00:18:23,547 --> 00:18:26,266 Bu Ran has made many contributions to the company. 294 00:18:26,746 --> 00:18:28,186 Besides, as the secretary, 295 00:18:28,426 --> 00:18:29,946 how could I go about sowing discord 296 00:18:30,266 --> 00:18:31,907 between the boss and his younger sister? 297 00:18:35,827 --> 00:18:37,946 You've already been made an ally by Bu Ran's PR, haven't you? 298 00:18:41,266 --> 00:18:42,186 Forget I said anything. 299 00:18:52,067 --> 00:18:53,026 Hello? Who's this? 300 00:18:55,107 --> 00:18:56,147 Lu Siqi. 301 00:18:57,466 --> 00:18:58,986 I'm your brother. 302 00:18:59,907 --> 00:19:01,587 Go tell Lu Cenyang 303 00:19:02,426 --> 00:19:04,506 that I have found you. 304 00:19:15,787 --> 00:19:17,746 Bu Ran, you go back to work first. 305 00:19:27,347 --> 00:19:28,147 What happened? 306 00:19:28,666 --> 00:19:30,666 Someone called me claiming to be my biological brother. 307 00:19:30,827 --> 00:19:31,627 They knew my identity 308 00:19:31,746 --> 00:19:32,706 and wanted to meet with me. 309 00:19:34,946 --> 00:19:36,827 Is it the person Dad has been looking for? 310 00:19:37,307 --> 00:19:38,147 I'm not sure yet. 311 00:19:38,266 --> 00:19:39,347 I don't know if it's true. 312 00:19:40,986 --> 00:19:43,147 Dad's been searching for so long, yet he hasn't shown up. 313 00:19:44,547 --> 00:19:45,387 Regardless, 314 00:19:45,627 --> 00:19:46,466 I'll go and meet him. 315 00:19:46,787 --> 00:19:47,547 Okay. 316 00:19:48,426 --> 00:19:49,107 But... 317 00:19:50,426 --> 00:19:51,186 Don't worry. 318 00:20:15,426 --> 00:20:16,026 Hello? 319 00:20:16,387 --> 00:20:16,986 Boss. 320 00:20:17,587 --> 00:20:18,827 He said he saw you appear 321 00:20:19,307 --> 00:20:20,226 and refused to meet. 322 00:20:32,986 --> 00:20:33,627 Mr. Lu. 323 00:20:33,986 --> 00:20:34,547 Hello? 324 00:20:35,107 --> 00:20:35,746 Who is this? 325 00:20:36,666 --> 00:20:38,587 How can you not recognize my voice? 326 00:20:39,746 --> 00:20:41,026 It's Yi Mincai. 327 00:20:42,307 --> 00:20:43,347 Did you make that call? 328 00:20:44,226 --> 00:20:45,067 What call? 329 00:20:45,907 --> 00:20:48,307 Mr. Lu, before my call, were you aware 330 00:20:49,426 --> 00:20:50,587 that Lu Minyu's true son 331 00:20:50,706 --> 00:20:52,466 has appeared? 332 00:20:55,627 --> 00:20:57,466 Speak. What do you want? 333 00:20:58,107 --> 00:20:59,827 I don't want much. 334 00:21:00,387 --> 00:21:01,347 Just break up with Bu Ran 335 00:21:01,827 --> 00:21:03,226 and make it public. 336 00:21:03,627 --> 00:21:04,746 Do you think I would agree? 337 00:21:05,466 --> 00:21:07,107 If you refuse to do as I say, 338 00:21:07,946 --> 00:21:08,547 everyone will know 339 00:21:08,666 --> 00:21:11,627 that Lu Mingyu abandoned his wife and child. 340 00:21:12,746 --> 00:21:14,787 With Lu Mingyu's son's announcement, 341 00:21:15,226 --> 00:21:16,907 don't even think about covering it up. 342 00:21:17,867 --> 00:21:18,746 What do you think 343 00:21:19,266 --> 00:21:20,986 your sister Lu Siqi 344 00:21:21,466 --> 00:21:22,506 would feel about that? 345 00:21:54,466 --> 00:21:55,186 What's the situation? 346 00:21:55,387 --> 00:21:56,266 The person 347 00:21:56,387 --> 00:21:57,706 who made the call used a voice changer, 348 00:21:57,946 --> 00:21:59,506 and I had the IT and Security department 349 00:21:59,666 --> 00:22:00,587 look up the phone number 350 00:22:00,746 --> 00:22:01,787 and found out it was spoofed. 351 00:22:01,946 --> 00:22:03,506 People who know you're Lu Siqi 352 00:22:03,666 --> 00:22:05,186 didn't just appear out of nowhere. 353 00:22:05,867 --> 00:22:08,307 So, what Yi Mincai said might actually be true. 354 00:22:08,787 --> 00:22:09,706 The person who called you 355 00:22:10,026 --> 00:22:11,587 was indeed your half-brother. 356 00:22:11,827 --> 00:22:13,827 Dad always used to mention him in front of me, 357 00:22:14,147 --> 00:22:15,746 but I've never met him. 358 00:22:16,067 --> 00:22:17,147 Why would he show up like that? 359 00:22:17,506 --> 00:22:18,067 By the way, 360 00:22:18,387 --> 00:22:19,986 how did Yi Mincai know about it? 361 00:22:20,226 --> 00:22:21,986 Could he know that I am Lu Siqi? 362 00:22:23,506 --> 00:22:24,147 Rest assured, 363 00:22:26,067 --> 00:22:27,307 given Yi Mincai's personality, 364 00:22:27,506 --> 00:22:28,867 if he knew you were Lu Siqi, 365 00:22:29,067 --> 00:22:30,506 he would come to find you immediately, 366 00:22:30,746 --> 00:22:31,907 instead of calling you. 367 00:22:33,627 --> 00:22:35,787 I'm guessing your brother, 368 00:22:35,946 --> 00:22:37,347 for some special reason, 369 00:22:37,666 --> 00:22:39,666 chose to cooperate with Yi Mincai for now. 370 00:22:40,147 --> 00:22:40,706 But he didn't 371 00:22:40,867 --> 00:22:42,266 tell him that you are Lu Siqi. 372 00:22:42,506 --> 00:22:45,627 Which is why Yi Mincai wants to use this to blackmail you. 373 00:22:51,787 --> 00:22:53,107 He wants me to break up with Bu Ran. 374 00:22:54,506 --> 00:22:55,347 Did you agree? 375 00:22:56,026 --> 00:22:56,746 No way. 376 00:22:57,827 --> 00:22:58,867 Right now, we don't know 377 00:22:59,147 --> 00:23:00,787 what kind of tactics he will use next. 378 00:23:01,587 --> 00:23:02,946 But what I can be sure of is 379 00:23:03,466 --> 00:23:04,787 someone would know. 380 00:23:05,387 --> 00:23:06,266 Carry. 381 00:23:10,506 --> 00:23:11,587 So you don't need to worry. 382 00:23:11,867 --> 00:23:12,986 Take good care of yourself. 383 00:23:13,587 --> 00:23:14,547 For the sake of caution, 384 00:23:14,986 --> 00:23:15,466 don't be alone 385 00:23:15,627 --> 00:23:16,746 starting today. 386 00:23:17,107 --> 00:23:17,746 In that case, 387 00:23:18,627 --> 00:23:20,387 can I stay at Fortune Pavilion? 388 00:23:22,226 --> 00:23:24,026 Bu Ran still doesn't know your identity. 389 00:23:24,466 --> 00:23:25,867 So you have to stay 390 00:23:25,986 --> 00:23:27,426 at the company's appointed hotel. 391 00:23:27,867 --> 00:23:28,466 Rest assured. 392 00:23:28,706 --> 00:23:29,706 I'll send men on point duty. 393 00:24:17,387 --> 00:24:20,107 Bu Ran had someone deliver it at noon. 394 00:24:21,266 --> 00:24:22,387 It's gotten cold now. 395 00:24:29,067 --> 00:24:30,627 (Remember the noodle shop I told you about?) 396 00:24:30,827 --> 00:24:32,827 (I've packed the best dishes they have for you.) 397 00:24:33,186 --> 00:24:34,067 (Don't have lunch yet.) 398 00:24:34,186 --> 00:24:35,226 (I'll bring them over to you.) 399 00:24:37,280 --> 00:24:43,166 ♪The start of a story is always perfect♪ 400 00:24:44,103 --> 00:24:50,554 ♪Savoring each moment over and over♪ 401 00:24:51,968 --> 00:24:57,804 ♪No matter where I go, I'm followed by your presence♪ 402 00:24:58,972 --> 00:25:03,747 ♪Deciding on someone so absolutely♪ 403 00:25:06,208 --> 00:25:12,788 ♪I held back tears to bring you back, but you stepped away♪ 404 00:25:13,568 --> 00:25:17,590 ♪Some fulfillments can also be♪ 405 00:25:17,590 --> 00:25:20,501 ♪Just a bit less than perfect♪ 406 00:25:20,677 --> 00:25:24,576 ♪Each time I deliberately turn my back is because♪ 407 00:25:24,738 --> 00:25:27,744 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 408 00:25:28,032 --> 00:25:32,015 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 409 00:25:32,128 --> 00:25:34,845 ♪I should step back♪ 410 00:25:35,178 --> 00:25:39,476 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 411 00:25:39,488 --> 00:25:41,867 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 412 00:25:41,867 --> 00:25:42,627 (You and I) 413 00:25:42,666 --> 00:25:44,746 (have never been of a romantic nature.) 414 00:25:45,466 --> 00:25:47,506 (Although we've been through a lot together,) 415 00:25:48,466 --> 00:25:50,946 (I can't mistake being moved for being in love.) 416 00:25:54,272 --> 00:25:57,436 ♪I'm afraid of my tears being seen♪ 417 00:25:57,722 --> 00:26:01,672 ♪What exactly is wrong and what is right♪ 418 00:26:01,672 --> 00:26:04,551 ♪I should step back♪ 419 00:26:04,736 --> 00:26:09,019 ♪Every time you smile so beautifully, I will♪ 420 00:26:09,024 --> 00:26:12,190 ♪Deepen the sorrow in my heart♪ 421 00:26:12,190 --> 00:26:14,560 ♪Your love is too perfect♪ 422 00:26:14,560 --> 00:26:19,592 ♪I should defend it♪ 423 00:26:32,867 --> 00:26:33,706 You're still up. 424 00:26:34,827 --> 00:26:35,706 I can't sleep. 425 00:26:37,426 --> 00:26:38,186 Did anything happen 426 00:26:38,347 --> 00:26:39,547 with Ms. Yao and you? 427 00:26:39,706 --> 00:26:40,946 I've never seen you so nervous. 428 00:26:41,907 --> 00:26:42,627 It's nothing. 429 00:26:42,787 --> 00:26:44,387 Just some work matters. 430 00:26:46,026 --> 00:26:46,746 Although I don't know 431 00:26:46,867 --> 00:26:47,946 what happened between you. 432 00:26:48,506 --> 00:26:49,387 But when you're in trouble 433 00:26:49,547 --> 00:26:50,986 and I can't help, 434 00:26:51,587 --> 00:26:52,587 it feels terrible. 435 00:26:55,107 --> 00:26:55,946 I know. 436 00:27:07,213 --> 00:27:08,627 (Yi Mincai) 437 00:27:08,627 --> 00:27:09,466 Uncle. 438 00:27:10,587 --> 00:27:11,266 Don't worry. 439 00:27:11,706 --> 00:27:12,547 Good night. 440 00:27:22,426 --> 00:27:23,867 It's me, Yi Mincai. 441 00:27:24,827 --> 00:27:25,746 For the industry gathering, 442 00:27:25,907 --> 00:27:27,107 you should come in person tomorrow. 443 00:27:28,107 --> 00:27:29,627 As long as you declare that you have 444 00:27:30,387 --> 00:27:32,787 no connection whatsoever with Bu Ran in front of the entire industry, 445 00:27:33,307 --> 00:27:35,226 I will preserve some dignity 446 00:27:35,587 --> 00:27:36,907 for your foster father and sister. 447 00:27:37,907 --> 00:27:39,827 Was that a threat? 448 00:27:40,506 --> 00:27:41,226 Mr. Lu. 449 00:27:41,706 --> 00:27:43,147 Between Bu Ran and Lu Siqi, 450 00:27:43,666 --> 00:27:45,147 someone has to get hurt. 451 00:27:45,746 --> 00:27:46,666 If I had to choose, 452 00:27:47,067 --> 00:27:48,587 the sister is more important, right? 453 00:28:09,547 --> 00:28:11,026 Was my uncle involved in today's matter? 454 00:28:11,387 --> 00:28:12,266 What is he doing now? 455 00:28:12,627 --> 00:28:14,347 Just some ridiculous petty tricks. 456 00:28:14,587 --> 00:28:15,946 It's not your turn to take action yet. 457 00:28:16,186 --> 00:28:17,907 Since we've already started dating, 458 00:28:18,147 --> 00:28:18,867 we should 459 00:28:19,026 --> 00:28:20,387 face difficulties together, right? 460 00:28:20,706 --> 00:28:21,627 I know. 461 00:28:21,787 --> 00:28:22,946 I am capable of solving it. 462 00:28:23,147 --> 00:28:24,547 Can I take care of this matter? 463 00:28:25,347 --> 00:28:26,547 What exactly are you hiding from me? 464 00:28:27,547 --> 00:28:30,746 Either it's because my uncle did something again, 465 00:28:31,307 --> 00:28:33,107 or it's because of my identity, 466 00:28:33,266 --> 00:28:34,307 that you can't tell me. 467 00:28:35,706 --> 00:28:37,067 What do you mean by that? 468 00:28:38,226 --> 00:28:39,226 I mean you're wary of me 469 00:28:39,387 --> 00:28:40,746 because I'm from the Yi Family. 470 00:28:40,946 --> 00:28:42,107 Or that you have a relationship 471 00:28:42,266 --> 00:28:43,466 with Ms. Yao that I can't know. 472 00:28:43,666 --> 00:28:44,706 Do you not trust me that much? 473 00:28:44,867 --> 00:28:46,186 It's you who doesn't trust me. 474 00:29:11,226 --> 00:29:11,827 Ms. Meng, 475 00:29:12,266 --> 00:29:14,026 you went to great lengths to find me 476 00:29:14,186 --> 00:29:16,107 just to have me break those two up, huh? 477 00:29:16,746 --> 00:29:18,627 Bu Ran seems not to be regarded highly by Ms. Hua, 478 00:29:19,147 --> 00:29:21,426 but she is not entirely forsaken. 479 00:29:22,067 --> 00:29:23,867 If Bu Ran climbs up the ranks of Pinshang, 480 00:29:25,107 --> 00:29:27,627 Yi Minde would have a chance to turn things around. 481 00:29:28,347 --> 00:29:29,347 By then, Ms. Hua 482 00:29:29,506 --> 00:29:31,307 will be even less tolerant of our family. 483 00:29:31,466 --> 00:29:34,946 Ms. Meng, what do you want me to do then? 484 00:29:36,426 --> 00:29:37,107 It's simple. 485 00:29:37,666 --> 00:29:39,706 Find someone to pretend to be Lu Cenyang's girlfriend 486 00:29:40,307 --> 00:29:42,666 and accompany him to our industry's monthly gathering. 487 00:29:43,026 --> 00:29:45,946 Do you want Lu Cenyang to publicly dump Bu Ran? 488 00:29:49,867 --> 00:29:50,587 Mr. Lu. 489 00:29:53,946 --> 00:29:54,986 We should get going. 490 00:29:58,107 --> 00:29:58,827 It's you. 491 00:30:05,067 --> 00:30:06,266 You're dressed 492 00:30:07,107 --> 00:30:08,986 just like the leading lady in a palace drama. 493 00:30:09,706 --> 00:30:11,186 When declaring sovereignty, 494 00:30:11,347 --> 00:30:12,827 being the leading lady is very satisfying. 495 00:30:17,627 --> 00:30:19,026 A large sandwich. 496 00:30:19,186 --> 00:30:20,986 A large fruit salad 497 00:30:21,347 --> 00:30:23,387 and a strong cocktail. 498 00:30:29,627 --> 00:30:30,506 Are you still mad at me? 499 00:30:30,946 --> 00:30:31,627 It's not worth it. 500 00:30:37,506 --> 00:30:38,666 You're eating a lot. 501 00:30:39,867 --> 00:30:41,827 Can't you tell I'm in a really bad mood today? 502 00:30:41,986 --> 00:30:43,506 Being with Lu Cenyang, 503 00:30:43,666 --> 00:30:45,347 getting upset was bound to happen sooner or later. 504 00:30:46,746 --> 00:30:48,107 The sandwich can satisfy you. 505 00:30:48,506 --> 00:30:50,746 If you want to drown your sorrows, don't look for me. 506 00:30:51,226 --> 00:30:52,986 I won't let you do it. 507 00:30:57,506 --> 00:30:59,706 Don't think that Lu Cenyang's post on Moments 508 00:30:59,867 --> 00:31:01,266 is such an amazing thing. 509 00:31:01,506 --> 00:31:02,226 In my opinion, 510 00:31:02,787 --> 00:31:04,506 he's using the fact that you've never been in love. 511 00:31:04,986 --> 00:31:06,907 Haven't you seen the gossip news? 512 00:31:07,147 --> 00:31:09,867 Those who are truly recognized by the CEO as girlfriends 513 00:31:09,986 --> 00:31:11,547 are openly taken to social events 514 00:31:11,547 --> 00:31:12,907 to meet more people. 515 00:31:13,347 --> 00:31:13,946 You 516 00:31:14,746 --> 00:31:16,547 are the hidden mistress at Pinshang 517 00:31:17,907 --> 00:31:18,746 at most. 518 00:31:20,266 --> 00:31:21,426 I've been upset all day. 519 00:31:21,587 --> 00:31:22,907 Did you have to make it worse? 520 00:31:23,426 --> 00:31:24,746 Is there any wine or not? 521 00:31:29,186 --> 00:31:30,827 Your discomfort has only just begun. 522 00:31:31,506 --> 00:31:32,266 Drink this first. 523 00:31:33,387 --> 00:31:34,746 If you don't serve, I'll order takeaway. 524 00:31:35,387 --> 00:31:36,946 Today, I need drinks 525 00:31:36,946 --> 00:31:38,627 to have the strength to contend with Lu Cenyang. 526 00:31:38,787 --> 00:31:40,186 I just don't get it. 527 00:31:40,347 --> 00:31:41,347 What on earth is going on 528 00:31:41,506 --> 00:31:42,907 that he just has to keep it from me? 529 00:31:43,107 --> 00:31:45,466 If he's hiding it, 530 00:31:45,506 --> 00:31:47,827 there are matters that you shouldn't know about. 531 00:31:49,466 --> 00:31:51,506 Matters that I shouldn't know about? 532 00:31:54,787 --> 00:31:56,186 Mr. Lu, long time no see. 533 00:31:56,186 --> 00:31:58,516 (Hai City Construction Industry Summit) 534 00:32:00,867 --> 00:32:01,587 Mr. Lu. 535 00:32:01,907 --> 00:32:03,946 You never bring a female companion whenever you come. 536 00:32:04,226 --> 00:32:05,506 Always alone. 537 00:32:05,706 --> 00:32:07,627 Mr. Wang, you are wrong there. 538 00:32:08,026 --> 00:32:09,426 Mr. Lu is a young talent. 539 00:32:09,466 --> 00:32:11,067 How could he possibly not have a girlfriend? 540 00:32:13,787 --> 00:32:15,907 Speaking of which, I've recently heard a piece of gossip 541 00:32:16,107 --> 00:32:17,026 saying that Mr. Lu 542 00:32:17,186 --> 00:32:19,587 is dating the designer Bu Ran, right? 543 00:32:20,347 --> 00:32:21,827 You seem quite interested 544 00:32:21,827 --> 00:32:22,907 in my private life. 545 00:32:25,067 --> 00:32:26,307 We're just curious 546 00:32:26,466 --> 00:32:28,186 that what kind of woman 547 00:32:28,347 --> 00:32:30,026 can date you, Mr. Lu? 548 00:32:37,627 --> 00:32:38,587 - Why come here? - Ms. Yao. 549 00:32:38,787 --> 00:32:39,666 I am more suitable 550 00:32:39,867 --> 00:32:41,627 to play this act with you. 551 00:32:50,547 --> 00:32:51,466 What are you doing here? 552 00:32:52,026 --> 00:32:53,426 Carry, you got it wrong. 553 00:32:54,186 --> 00:32:57,067 I should be the one here today for this occasion. 554 00:32:58,147 --> 00:32:59,186 What do you know? 555 00:33:00,547 --> 00:33:02,147 I know what you're to do today. 556 00:33:03,266 --> 00:33:05,426 So, for your mission today, 557 00:33:05,587 --> 00:33:06,547 I'll take care of it. 558 00:33:08,746 --> 00:33:10,627 I thought you were never 559 00:33:10,787 --> 00:33:12,026 interested in Mr. Lu. 560 00:33:13,387 --> 00:33:14,746 I know that Mr. Lu 561 00:33:14,907 --> 00:33:16,387 came under pressure today. 562 00:33:16,827 --> 00:33:17,627 Compared to you, 563 00:33:18,266 --> 00:33:20,587 the identity of a girlfriend 564 00:33:20,946 --> 00:33:22,107 is more convincing on me. 565 00:33:22,466 --> 00:33:23,026 You... 566 00:33:26,587 --> 00:33:28,387 You don't know the story behind today, 567 00:33:28,587 --> 00:33:29,946 so you can't replace me. 568 00:33:31,107 --> 00:33:32,026 Is that so? 569 00:33:32,266 --> 00:33:35,226 I heard that Mr. Yi and Ms. Meng will both be here today. 570 00:33:35,587 --> 00:33:38,347 Aren't you afraid of revealing your identity in public? 571 00:33:41,547 --> 00:33:42,266 Listen to me. 572 00:33:42,787 --> 00:33:44,307 I'll take care of this matter. 573 00:33:45,107 --> 00:33:46,547 You can complete the task 574 00:33:46,907 --> 00:33:47,946 without getting involved. 575 00:33:48,426 --> 00:33:50,706 Win-win, right? 576 00:33:55,706 --> 00:33:56,627 This is Ms. Yao. 577 00:33:56,787 --> 00:33:57,867 I suppose you have met her. 578 00:33:58,067 --> 00:33:58,787 Hello, Ms. Yao. 579 00:34:04,347 --> 00:34:06,226 Carry has put effort into her task. 580 00:34:07,466 --> 00:34:09,466 I thought she would come herself, 581 00:34:09,787 --> 00:34:10,626 but unexpectedly, 582 00:34:10,867 --> 00:34:12,787 she actually found someone more suitable than her. 583 00:34:39,219 --> 00:34:43,668 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 584 00:34:45,843 --> 00:34:50,483 ♪For it has expired♪ 585 00:34:51,667 --> 00:34:57,747 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 586 00:34:57,747 --> 00:35:02,739 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 587 00:35:03,091 --> 00:35:06,067 ♪Take a good deep breath♪ 588 00:35:06,067 --> 00:35:09,043 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 589 00:35:09,043 --> 00:35:14,899 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 590 00:35:14,899 --> 00:35:18,867 ♪I wish to be alone♪ 591 00:35:18,867 --> 00:35:22,259 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 592 00:35:23,027 --> 00:35:27,123 ♪And rinse my mood clean♪ 593 00:35:27,123 --> 00:35:30,131 ♪Take a good deep breath♪ 594 00:35:30,131 --> 00:35:33,063 ♪Then give it a good thought♪ 595 00:35:33,063 --> 00:35:39,091 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 596 00:35:39,859 --> 00:35:45,715 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 597 00:35:45,715 --> 00:35:52,787 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 41189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.