Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,144
♪I can do everything for you♪
2
00:00:18,144 --> 00:00:22,016
♪I can do everything for you♪
3
00:00:22,016 --> 00:00:25,643
♪I will do everything for you♪
4
00:00:28,544 --> 00:00:32,960
♪The faint light of the night flickers♪
5
00:00:32,960 --> 00:00:36,832
♪Guiding me step by step towards you♪
6
00:00:36,832 --> 00:00:40,688
♪Two independent hearts beat♪
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,465
♪Too closely as destined♪
8
00:00:44,465 --> 00:00:48,419
♪You're in all my dreams♪
9
00:00:48,419 --> 00:00:52,004
♪With eyes so mesmerizing♪
10
00:00:52,004 --> 00:00:56,096
♪When you look at me, I'm very sure♪
11
00:00:56,096 --> 00:00:58,624
♪It's love♪
12
00:00:59,808 --> 00:01:03,488
♪I can do everything for you♪
13
00:01:03,488 --> 00:01:07,328
♪I can do everything for you♪
14
00:01:07,328 --> 00:01:11,040
♪I will do everything for you♪
15
00:01:14,944 --> 00:01:18,656
♪We roam among the stars♪
16
00:01:18,656 --> 00:01:22,400
♪We sleep under the most beautiful sky♪
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,528
♪We hold hands, saving each other♪
18
00:01:31,200 --> 00:01:36,480
=Step By Step Love=
19
00:01:38,041 --> 00:01:40,700
=Episode 16=
20
00:01:44,734 --> 00:01:46,746
(Mind your own business, Mr. Lu.
We're on to Ms. Yi next door.)
21
00:01:59,955 --> 00:02:00,475
Hello.
22
00:02:00,915 --> 00:02:01,475
Boss.
23
00:02:02,074 --> 00:02:04,395
The video Chen Manni identifying
Bu Ran as a member of the Yi Family
24
00:02:04,634 --> 00:02:05,994
has been shared by many media outlets.
25
00:02:07,035 --> 00:02:07,874
The topic points to
26
00:02:07,995 --> 00:02:10,074
Bu Ran winning against Chen Manni
with the help of Yi Family.
27
00:02:11,155 --> 00:02:12,354
Before public opinion ferments,
28
00:02:12,794 --> 00:02:14,195
I'll have the PR department
handle it urgently.
29
00:02:15,275 --> 00:02:15,954
No need.
30
00:02:16,595 --> 00:02:18,114
The fewer people in the company know,
the better.
31
00:02:18,315 --> 00:02:19,074
I'll handle it.
32
00:02:19,435 --> 00:02:21,275
(I want to see what your background is.)
33
00:02:21,715 --> 00:02:23,674
(You have the ability to influence
the outcome of the competition.)
34
00:02:24,755 --> 00:02:26,354
(The result is really surprising.)
35
00:02:26,995 --> 00:02:28,715
(You're Yi Zihe's cousin.)
36
00:02:29,435 --> 00:02:30,514
No matter what happens,
37
00:02:30,954 --> 00:02:31,875
I'll stand by you.
38
00:02:33,794 --> 00:02:35,315
He has already been good enough to me.
39
00:02:36,435 --> 00:02:37,954
Once he knows my identity,
40
00:02:38,554 --> 00:02:39,954
he must be very disappointed.
41
00:02:42,834 --> 00:02:43,475
Uncle Li,
42
00:02:44,155 --> 00:02:46,475
I don't want to the PR department
to deal with Bu Ran's matter.
43
00:02:46,634 --> 00:02:47,954
So I can only ask for your help.
44
00:02:48,114 --> 00:02:50,114
I've helped your father liaise
with various media in the past.
45
00:02:50,674 --> 00:02:52,834
Now is a good chance
to see how many people
46
00:02:53,114 --> 00:02:54,315
still recognize me.
47
00:03:02,435 --> 00:03:04,354
Hello, Jin?
48
00:03:04,755 --> 00:03:06,354
The major accounts you manage
49
00:03:06,354 --> 00:03:08,755
have posted the video
of Bu Ran's altercation with Chen Manni.
50
00:03:08,915 --> 00:03:10,074
Please delete it for my favor.
51
00:03:10,234 --> 00:03:12,074
I want to protect the privacy
of our company's employee.
52
00:03:12,354 --> 00:03:12,954
Yang.
53
00:03:13,715 --> 00:03:14,394
It's me.
54
00:03:18,475 --> 00:03:19,275
Alright.
55
00:03:19,475 --> 00:03:21,114
Buddy, the situation is quite tricky.
56
00:03:21,275 --> 00:03:22,195
You must help me out.
57
00:03:22,595 --> 00:03:23,195
Okay.
58
00:03:23,514 --> 00:03:24,315
Just wait a moment.
59
00:03:27,634 --> 00:03:28,275
It's okay now.
60
00:03:36,755 --> 00:03:38,514
Is this Reporter Li
from Jiangchen Media?
61
00:03:45,234 --> 00:03:46,275
(How come it's gone?)
62
00:03:46,554 --> 00:03:47,794
(Could he have already seen it?)
63
00:03:56,715 --> 00:03:57,595
I'll talk to him.
64
00:03:58,755 --> 00:03:59,794
I'll say it.
65
00:04:01,354 --> 00:04:02,275
At the worst,
66
00:04:03,674 --> 00:04:04,995
it might be a farewell.
67
00:04:06,435 --> 00:04:07,554
I should be more sincere.
68
00:04:26,715 --> 00:04:27,395
No one is there.
69
00:04:31,475 --> 00:04:33,434
Maybe the property management did it?
70
00:04:34,075 --> 00:04:35,635
And he hasn't come to ask you yet
even by now.
71
00:04:36,035 --> 00:04:36,915
Perhaps he didn't see it.
72
00:04:37,035 --> 00:04:37,835
Impossible.
73
00:04:38,155 --> 00:04:40,395
The video has been uploaded
and started to get attention online.
74
00:04:40,595 --> 00:04:41,915
He and my colleagues will all see it.
75
00:04:44,915 --> 00:04:45,794
The outcome is decided.
76
00:04:47,114 --> 00:04:47,994
I am mentally prepared.
77
00:04:50,155 --> 00:04:50,715
Bu Ran,
78
00:04:51,554 --> 00:04:52,395
listen carefully.
79
00:04:53,515 --> 00:04:54,314
You're from Yi Family,
80
00:04:54,354 --> 00:04:56,155
and it shouldn't be a shackle
you have to bear.
81
00:04:57,915 --> 00:04:59,075
And relax,
82
00:04:59,754 --> 00:05:01,994
Lu Cenyang isn't an unreasonable person.
83
00:05:04,395 --> 00:05:05,155
I'm fine.
84
00:05:05,635 --> 00:05:06,515
It's getting late.
85
00:05:06,794 --> 00:05:07,754
You should go back and rest.
86
00:05:07,955 --> 00:05:08,994
Can you manage on your own?
87
00:05:11,194 --> 00:05:12,434
You can't wrap fire with paper.
88
00:05:13,554 --> 00:05:14,515
I indeed approached him
89
00:05:14,595 --> 00:05:16,354
due to an agreement with my grandma.
90
00:05:16,915 --> 00:05:18,234
Although after I joined Pinshang,
91
00:05:18,314 --> 00:05:20,595
I never accepted grandma's demands.
92
00:05:21,515 --> 00:05:23,314
But I never took the initiative
to come clean to him
93
00:05:23,475 --> 00:05:24,595
that I'm from the Yi Family.
94
00:05:25,114 --> 00:05:26,314
If in his shoes,
95
00:05:26,874 --> 00:05:28,114
anyone
96
00:05:28,554 --> 00:05:29,794
would feel disappointed and betrayed
97
00:05:30,194 --> 00:05:32,994
after knowing the truth.
98
00:05:34,754 --> 00:05:37,595
No matter what, I owe him an apology.
99
00:05:40,234 --> 00:05:41,395
I will adjust myself.
100
00:05:42,075 --> 00:05:43,035
I'll call you if anything.
101
00:05:43,515 --> 00:05:44,275
You go back now.
102
00:06:10,635 --> 00:06:12,035
Hello, Yan.
103
00:06:12,835 --> 00:06:14,155
It's me, Lu Cenyang.
104
00:06:14,915 --> 00:06:16,114
Last time you released
105
00:06:16,194 --> 00:06:18,314
that video of Yihua and Taylor
in the press conference.
106
00:06:18,434 --> 00:06:20,075
The angle was really spot on.
107
00:06:22,114 --> 00:06:24,234
(I can't hide it from him anymore.)
108
00:06:31,008 --> 00:06:35,933
♪In the muggy weather after rain♪
109
00:06:38,065 --> 00:06:40,640
(Bu Ran)
110
00:06:43,072 --> 00:06:47,456
♪The migrating clouds and birds
fly solo, with a seat now vacant♪
111
00:06:48,035 --> 00:06:50,794
The number you have dialed
is temporarily unavailable.
112
00:06:50,794 --> 00:06:52,434
Please try again later.
113
00:06:55,092 --> 00:07:00,100
♪Our memories are about to expire♪
114
00:07:01,696 --> 00:07:06,906
♪Time teaches us a lesson.♪
115
00:07:07,808 --> 00:07:13,536
♪I become more and more afraid
to confirm our relationship.♪
116
00:07:14,099 --> 00:07:18,857
♪Should we intersect or remain parallel
without convergence♪
117
00:07:19,040 --> 00:07:24,970
♪Take a deep breath
and pause the emotions.♪
118
00:07:24,970 --> 00:07:30,877
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
119
00:07:31,008 --> 00:07:38,238
♪Want to be alone in the clear sky
that just cleared up.♪
120
00:07:38,976 --> 00:07:42,948
♪Washing my mood clean.♪
121
00:07:42,948 --> 00:07:48,994
♪Take a good breath and think it over.♪
122
00:07:48,994 --> 00:07:55,107
♪Whether to stop or continue loving you♪
123
00:07:55,584 --> 00:08:01,856
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
124
00:08:01,856 --> 00:08:09,554
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
125
00:08:09,554 --> 00:08:11,475
I just finished a tough negotiation.
126
00:08:11,915 --> 00:08:13,234
I saw you called me many times.
127
00:08:13,554 --> 00:08:15,554
Worried about my blood sugar level?
128
00:08:15,874 --> 00:08:17,994
I always carry the chocolate
you gave me.
129
00:08:32,235 --> 00:08:33,635
How come you're awake so early?
130
00:08:35,995 --> 00:08:37,594
I had a good sleep, so I woke up early.
131
00:08:38,954 --> 00:08:41,194
You sound very tired.
You stayed up late?
132
00:08:43,794 --> 00:08:45,314
It might be because of the cough.
133
00:08:50,915 --> 00:08:52,115
I want to tell you
134
00:08:53,074 --> 00:08:55,355
that someone splashed paint
and wrote on your door.
135
00:08:58,515 --> 00:08:59,954
The property management
called me about it.
136
00:09:00,674 --> 00:09:02,875
It's the security guard
that I complained about before.
137
00:09:03,035 --> 00:09:03,755
He splashed it.
138
00:09:04,314 --> 00:09:05,194
I haven't gone back yet.
139
00:09:05,235 --> 00:09:06,355
They've already cleaned it up.
140
00:09:07,355 --> 00:09:08,954
Maybe it's because he hates me.
141
00:09:09,115 --> 00:09:10,275
The swear words were pretty nasty?
142
00:09:14,915 --> 00:09:16,554
It's just a small matter.
143
00:09:17,115 --> 00:09:19,155
Don't worry. We'll talk later.
144
00:09:20,794 --> 00:09:21,554
Also,
145
00:09:24,995 --> 00:09:26,995
there are videos of Chen Manni online.
146
00:09:27,355 --> 00:09:28,834
I'd like to explain it to you.
147
00:09:29,554 --> 00:09:31,635
I haven't seen any videos of Chen Manni.
148
00:09:31,995 --> 00:09:32,674
But your fans
149
00:09:32,674 --> 00:09:34,194
edited videos for you
about eco-friendly bags.
150
00:09:34,674 --> 00:09:36,155
Everyone says it looks very cool.
151
00:09:38,074 --> 00:09:38,915
Don't be narcissistic.
152
00:09:39,235 --> 00:09:41,554
It must be the eco-friendly bag
I had custom-made that's cool.
153
00:09:42,594 --> 00:09:43,515
You didn't see it?
154
00:09:44,115 --> 00:09:45,194
What do you think I should see?
155
00:09:47,794 --> 00:09:49,035
You haven't recovered from your cold.
156
00:09:49,314 --> 00:09:50,434
You'd better rest for a bit.
157
00:09:50,875 --> 00:09:51,794
We'll talk when we meet.
158
00:10:03,263 --> 00:10:04,504
(Thirty square meter house
for four people - Extraordinary Place)
159
00:10:06,725 --> 00:10:07,936
(Space with no flooring or bricks,
just concrete - it's extraordinary)
160
00:10:08,370 --> 00:10:09,216
(A Model of Space - Extraordinary Place)
161
00:10:12,480 --> 00:10:13,177
(Extraordinary Place,
giving a century-old house new life)
162
00:10:46,115 --> 00:10:47,395
You slept in the car?
163
00:10:48,515 --> 00:10:49,155
I...
164
00:10:49,355 --> 00:10:49,875
I didn't.
165
00:10:50,074 --> 00:10:51,115
I saw you were too anxious.
166
00:10:51,235 --> 00:10:52,714
So I thought I'd come over to you.
167
00:10:53,035 --> 00:10:53,794
Where are you heading?
168
00:10:54,275 --> 00:10:55,115
I'm off to work.
169
00:10:55,794 --> 00:10:56,674
Sorry to have worried you.
170
00:10:58,995 --> 00:11:00,515
Lu Cenyang doesn't blame you.
171
00:11:01,794 --> 00:11:02,674
That's strange.
172
00:11:03,594 --> 00:11:05,594
Did you secretly get a solution?
173
00:11:06,554 --> 00:11:08,434
Those videos Chen Manni talked about me
174
00:11:08,674 --> 00:11:09,635
have all gone.
175
00:11:10,314 --> 00:11:12,155
I don't have such magical powers.
176
00:11:12,554 --> 00:11:13,434
Mysterious.
177
00:11:14,395 --> 00:11:18,355
Could the short video data go wrong?
178
00:11:18,674 --> 00:11:19,515
The data is gone?
179
00:11:20,355 --> 00:11:22,074
Never mind. I'm off to work now.
180
00:11:22,755 --> 00:11:23,995
You didn't sleep well last night.
181
00:11:24,474 --> 00:11:26,434
You can catch some sleep in my car.
182
00:11:28,115 --> 00:11:28,594
Okay.
183
00:11:59,755 --> 00:12:00,674
Thanks, bestie.
184
00:12:00,954 --> 00:12:01,794
Sorry for the trouble.
185
00:12:02,915 --> 00:12:03,594
Hi, Bu Ran.
186
00:12:04,035 --> 00:12:04,794
Morning, Bu Ran.
187
00:12:05,554 --> 00:12:06,395
Morning, Bu Ran.
188
00:12:06,954 --> 00:12:07,314
Morning.
189
00:12:07,434 --> 00:12:07,915
Bu Ran.
190
00:12:08,474 --> 00:12:08,915
Good morning.
191
00:12:08,915 --> 00:12:09,515
Morning.
192
00:12:09,714 --> 00:12:11,875
(Everyone didn't see
Chen Manni's video, either?)
193
00:12:12,674 --> 00:12:13,235
Morning.
194
00:12:17,755 --> 00:12:19,155
I really underestimated you.
195
00:12:21,515 --> 00:12:23,474
Able to delete all videos overnight.
196
00:12:24,794 --> 00:12:27,074
Unfortunately, I'm a living witness.
197
00:12:27,834 --> 00:12:30,115
Today, I'm going to tell all the staff
at Pinshang.
198
00:12:30,395 --> 00:12:32,235
You are granddaughter of Ms. Hua,
199
00:12:32,355 --> 00:12:34,115
a spy sent by Yihua to Pinshang.
200
00:12:34,635 --> 00:12:35,474
A spy?
201
00:12:35,834 --> 00:12:37,594
What's she talking about?
Must be fake, right?
202
00:12:38,474 --> 00:12:40,115
How could she say that about Bu Ran?
203
00:12:40,235 --> 00:12:40,954
Exactly.
204
00:12:41,674 --> 00:12:42,554
Can't she stand to lose?
205
00:12:43,714 --> 00:12:45,554
Chen Manni, accuse with proof.
206
00:12:45,954 --> 00:12:47,594
You said I'm a spy sent by Yihua.
207
00:12:47,755 --> 00:12:48,474
Then let me ask you.
208
00:12:48,915 --> 00:12:49,635
After I came here,
209
00:12:49,794 --> 00:12:51,074
has Pinshang lost to the Yi Family?
210
00:12:51,834 --> 00:12:53,474
People lurking in the rival company
211
00:12:53,635 --> 00:12:55,155
won't be exposed right away.
212
00:13:00,235 --> 00:13:02,194
If you insist on denying
your relation with Yihua,
213
00:13:02,554 --> 00:13:03,155
fine.
214
00:13:04,355 --> 00:13:05,755
Last night, I contacted the academy.
215
00:13:06,035 --> 00:13:07,834
I got your student loan information.
216
00:13:08,714 --> 00:13:10,875
It was Ms. Hua who guaranteed your loan.
217
00:13:10,875 --> 00:13:12,794
Never expected she really is
a spy sent by Yihua.
218
00:13:12,794 --> 00:13:13,714
Then she's truly a spy.
219
00:13:14,035 --> 00:13:14,474
Exactly.
220
00:13:14,474 --> 00:13:15,995
She shouldn't stay in our company.
221
00:13:15,995 --> 00:13:16,674
It was hard to see.
222
00:13:16,674 --> 00:13:18,594
(Mr. Lu, come to the company quickly.)
223
00:13:19,275 --> 00:13:21,275
Haven't thought Bu Ran is like this.
224
00:13:21,275 --> 00:13:21,834
Exactly.
225
00:13:21,954 --> 00:13:22,915
How could she be like this?
226
00:13:22,954 --> 00:13:24,155
She still has the nerve to be here.
227
00:13:24,755 --> 00:13:26,074
Can't believe that such people exist.
228
00:13:29,314 --> 00:13:30,314
I watched the video.
229
00:13:31,434 --> 00:13:32,875
Never thought
230
00:13:33,155 --> 00:13:35,515
you would stoop to the level
of a junior designer at our company.
231
00:13:35,995 --> 00:13:36,714
Well,
232
00:13:37,635 --> 00:13:38,995
are you here to speak for Bu Ran?
233
00:13:39,434 --> 00:13:40,434
Quite the contrary.
234
00:13:41,115 --> 00:13:42,554
My goal aligns with yours.
235
00:13:43,074 --> 00:13:44,674
I particularly despise the Yi Family.
236
00:13:45,155 --> 00:13:47,635
You could say the hatred is deep-rooted.
237
00:13:48,834 --> 00:13:50,995
If you can drive out Bu Ran with me,
238
00:13:51,794 --> 00:13:52,594
then in the future,
239
00:13:53,275 --> 00:13:55,714
we will have many opportunities
for deep collaboration.
240
00:13:58,074 --> 00:13:58,714
Well.
241
00:13:59,515 --> 00:14:00,834
Don't you want to work with Pinshang?
242
00:14:05,155 --> 00:14:06,314
Didn't expect her to be a traitor.
243
00:14:06,834 --> 00:14:07,635
I trusted her a lot.
244
00:14:07,755 --> 00:14:08,474
Me too.
245
00:14:08,515 --> 00:14:10,355
How could she do such a thing?
246
00:14:10,755 --> 00:14:11,674
She betrayed the company.
247
00:14:13,115 --> 00:14:13,834
Ms. Yao,
248
00:14:14,275 --> 00:14:16,275
I never thought of betraying Pinshang.
249
00:14:16,714 --> 00:14:17,755
Ms. Yao, please believe me.
250
00:14:18,074 --> 00:14:18,674
Ms. Yao.
251
00:14:19,235 --> 00:14:21,714
Get away, you spy from Yihua.
252
00:14:25,194 --> 00:14:25,875
Let's go.
253
00:14:28,474 --> 00:14:29,115
Right.
254
00:14:29,115 --> 00:14:30,035
She just left like that?
255
00:14:30,155 --> 00:14:30,794
They're from Yihua.
256
00:14:30,954 --> 00:14:32,115
Indeed, unbelievable.
257
00:14:32,115 --> 00:14:33,035
Who is this guy?
258
00:14:35,834 --> 00:14:37,515
They're cold and unfeeling.
No need to linger here.
259
00:14:40,954 --> 00:14:41,594
Bu Ran.
260
00:14:44,714 --> 00:14:45,355
Mr. Lu,
261
00:14:46,755 --> 00:14:48,474
I never thought the famous Pinshang
262
00:14:48,594 --> 00:14:49,995
would also be an unreasonable place.
263
00:14:50,515 --> 00:14:52,235
Bu Ran should never have stayed here.
264
00:14:52,794 --> 00:14:54,915
Bu Ran, no matter what others say,
265
00:14:55,594 --> 00:14:56,515
I believe you.
266
00:14:59,875 --> 00:15:01,995
You deleted Chen Manni's video, right?
267
00:15:02,554 --> 00:15:03,794
You knew it all along.
268
00:15:03,915 --> 00:15:05,515
Why pretend not to know?
269
00:15:05,915 --> 00:15:07,115
What is your real motive?
270
00:15:08,554 --> 00:15:10,434
Indeed, Mr. Lu made countless calls
271
00:15:10,594 --> 00:15:11,674
to have these videos deleted.
272
00:15:13,395 --> 00:15:15,474
He didn't sleep at all last night,
273
00:15:16,314 --> 00:15:17,834
calling all the time.
274
00:15:18,434 --> 00:15:19,915
He was worried about Bu Ran.
275
00:15:21,235 --> 00:15:21,915
Mr. Lu,
276
00:15:22,834 --> 00:15:24,594
good deeds should be acknowledged.
277
00:15:25,395 --> 00:15:26,674
Otherwise, how would others know
278
00:15:27,275 --> 00:15:28,834
what you are really thinking?
279
00:15:35,074 --> 00:15:37,235
You did PR for me on all websites
last night?
280
00:15:41,035 --> 00:15:41,635
Yes.
281
00:15:42,434 --> 00:15:43,155
And
282
00:15:43,915 --> 00:15:45,995
I've known for a long time
that you're the daughter of Yi Minde.
283
00:15:50,074 --> 00:15:50,834
Lu Cenyang,
284
00:15:53,035 --> 00:15:54,915
you wouldn't be planning
285
00:15:55,115 --> 00:15:56,074
to keep Bu Ran
286
00:15:56,915 --> 00:15:57,995
and exploit her trust in you.
287
00:15:58,194 --> 00:16:00,155
So someday you can
turn the tables on Yihua.
288
00:16:05,355 --> 00:16:07,235
This man is too scheming. Let's go.
289
00:16:08,474 --> 00:16:09,194
I don't want Yi Family
290
00:16:09,355 --> 00:16:10,834
to become an obstacle between us.
291
00:16:14,275 --> 00:16:14,875
Because
292
00:16:17,314 --> 00:16:18,235
I like you.
293
00:16:23,155 --> 00:16:24,474
I really, really like you.
294
00:16:24,474 --> 00:16:28,857
♪So foolish, yet throwing caution
to the wind♪
295
00:16:31,168 --> 00:16:37,792
♪Constantly reminiscing,
we once loved until it became unreal♪
296
00:16:38,016 --> 00:16:44,641
♪Regret is always too late,
but I miss you so much♪
297
00:16:44,960 --> 00:16:49,954
♪I miss you,
and I can only deceive myself♪
298
00:16:49,954 --> 00:16:50,714
Lu Cenyang,
299
00:16:51,915 --> 00:16:52,915
you not only want people's life
300
00:16:53,074 --> 00:16:54,794
but also want them to give their hearts.
301
00:17:01,474 --> 00:17:02,074
Bu Ran,
302
00:17:03,395 --> 00:17:04,954
it's a blessing in disguise.
303
00:17:05,315 --> 00:17:06,474
We have seen his insidious plot.
304
00:17:06,835 --> 00:17:07,635
Let's go.
305
00:17:08,194 --> 00:17:09,155
Let's get away from him.
306
00:17:16,604 --> 00:17:21,737
♪I miss you. I can only deceive myself♪
307
00:17:22,106 --> 00:17:25,583
♪Piecing together emotions,
saying it's okay♪
308
00:17:25,583 --> 00:17:31,051
♪Even breathing
is evidence of having loved♪
309
00:17:31,104 --> 00:17:36,774
♪I miss you,
and the tears in my eyes show I care♪
310
00:17:36,774 --> 00:17:40,552
♪You determine all the plots♪
311
00:17:40,552 --> 00:17:46,557
♪I miss you,
and my loneliness is never quiet♪
312
00:18:04,595 --> 00:18:06,674
I seem to have said the wrong thing.
313
00:18:08,835 --> 00:18:09,555
It's okay.
314
00:18:10,994 --> 00:18:12,714
Bu Ran was clearly set up by someone.
315
00:18:14,875 --> 00:18:16,514
I don't know what will happen next.
316
00:18:17,754 --> 00:18:18,994
I'll settle accounts with them.
317
00:18:20,194 --> 00:18:22,395
Uncle Li, I have a favor to ask of you.
318
00:18:23,194 --> 00:18:24,115
For someone like Bu Ran,
319
00:18:24,274 --> 00:18:25,835
she should be moving out very soon.
320
00:18:26,514 --> 00:18:28,234
I hope you can help me delay the time.
321
00:18:29,155 --> 00:18:29,754
Okay.
322
00:18:42,994 --> 00:18:44,635
(Though my wife often scolded me,)
323
00:18:45,234 --> 00:18:46,355
(fortunately, this woman)
324
00:18:46,795 --> 00:18:48,754
(has quite effective tricks
against Bu Ran.)
325
00:18:49,875 --> 00:18:51,635
(The generous gift given to Bu Ran)
326
00:18:52,474 --> 00:18:53,355
(is spot on.)
327
00:19:09,034 --> 00:19:09,595
Let's go.
328
00:19:26,034 --> 00:19:27,754
Ms. Bu, happy birthday.
329
00:19:29,234 --> 00:19:31,194
Is this a benefit prepared by
property management for homeowners?
330
00:19:31,954 --> 00:19:32,555
No.
331
00:19:32,994 --> 00:19:35,155
It's because I did something
that violated professional ethics.
332
00:19:35,274 --> 00:19:36,674
And it affected your life.
333
00:19:37,115 --> 00:19:37,714
I am sorry.
334
00:19:39,034 --> 00:19:39,635
Ms. Bu,
335
00:19:40,075 --> 00:19:42,555
Mr. Lu said
if I don't get your forgiveness,
336
00:19:42,835 --> 00:19:44,274
I won't have good days ahead.
337
00:19:46,555 --> 00:19:47,395
What did you do?
338
00:19:47,915 --> 00:19:48,355
I...
339
00:19:48,355 --> 00:19:49,075
Explain clearly.
340
00:19:49,474 --> 00:19:49,994
I...
341
00:19:50,635 --> 00:19:52,795
I took a bribe from Mr. Yi Mincai.
342
00:19:53,355 --> 00:19:55,514
He wanted me
to tail after Bu Ran and Mr. Lu.
343
00:19:55,795 --> 00:19:57,075
He gave me some money
344
00:19:57,234 --> 00:19:58,555
to splash paint and write those words
345
00:19:58,674 --> 00:19:59,754
to expose that Ms. Bu is
346
00:20:00,875 --> 00:20:01,514
from the Yi Family.
347
00:20:01,954 --> 00:20:02,754
How dare you come here?
348
00:20:02,915 --> 00:20:03,514
Qin Xun,
349
00:20:04,234 --> 00:20:05,075
I want to talk to him.
350
00:20:10,355 --> 00:20:12,595
So it was Uncle who made you expose me?
351
00:20:13,075 --> 00:20:13,674
Yes.
352
00:20:14,514 --> 00:20:16,075
But I'm just doing my job
for the payment.
353
00:20:16,234 --> 00:20:17,395
Could you please forgive me?
354
00:20:20,474 --> 00:20:22,194
I won't hold it against you, you can go.
355
00:20:22,994 --> 00:20:23,714
Ms. Bu,
356
00:20:23,994 --> 00:20:26,194
then, could you give Mr. Lu a call
357
00:20:26,315 --> 00:20:28,115
and tell him
that you don't hold a grudge against me?
358
00:20:28,315 --> 00:20:30,635
Otherwise, I'll lose my job.
359
00:20:31,034 --> 00:20:33,034
I'm begging you, please.
360
00:20:33,075 --> 00:20:33,754
Bu Ran,
361
00:20:34,315 --> 00:20:35,954
this could be another
trick of Lu Cenyang.
362
00:20:40,514 --> 00:20:41,474
I'm begging you.
363
00:20:51,954 --> 00:20:53,115
It'll be good if you forgive him.
364
00:20:53,514 --> 00:20:54,474
If I'm not mistaken,
365
00:20:54,754 --> 00:20:56,115
you and Qin Xun have already packed up,
366
00:20:56,274 --> 00:20:57,155
ready to move out.
367
00:20:57,875 --> 00:20:58,635
Don't rush off.
368
00:20:59,234 --> 00:21:01,155
Today is your solar birthday.
369
00:21:02,434 --> 00:21:03,234
Wait for me.
370
00:21:03,674 --> 00:21:06,034
I will go to Yihua
to get you a special gift.
371
00:21:06,194 --> 00:21:06,835
Go.
372
00:21:07,434 --> 00:21:08,674
After you receive the gift,
373
00:21:09,395 --> 00:21:10,315
you can decide.
374
00:21:16,595 --> 00:21:17,234
Thank you.
375
00:21:19,155 --> 00:21:23,115
What brings you here so suddenly?
376
00:21:23,274 --> 00:21:25,115
I wanted to inquire about something
with Ms. Hua.
377
00:21:26,714 --> 00:21:29,395
When my father signed a contract
with you at the villa years ago,
378
00:21:29,954 --> 00:21:31,514
I met a student,
379
00:21:31,635 --> 00:21:33,875
who was kneeling in the rain,
seeking your help for her studies.
380
00:21:34,514 --> 00:21:35,474
Is she your granddaughter?
381
00:21:36,115 --> 00:21:37,474
I have only one grandson.
382
00:21:37,915 --> 00:21:40,915
I heard that your eldest son,
Yi Minde, has a daughter.
383
00:21:41,514 --> 00:21:43,395
Yi Minde has already severed ties
with us.
384
00:21:43,954 --> 00:21:46,315
His daughter has nothing to do with me.
385
00:21:46,954 --> 00:21:48,595
Even if I did help a student,
386
00:21:48,835 --> 00:21:50,034
it was an act of kindness.
387
00:21:54,395 --> 00:21:55,795
Then let me get straight to the point.
388
00:21:56,234 --> 00:21:57,728
Someone can't stand
to see Ran doing well,
389
00:21:57,875 --> 00:21:58,954
and has been playing dirty,
390
00:21:59,115 --> 00:22:00,635
exposing her
as a member of the Yi Family.
391
00:22:00,954 --> 00:22:02,875
It very embarrassed her at Pinshang.
392
00:22:03,714 --> 00:22:04,555
But actually,
393
00:22:04,954 --> 00:22:06,714
I have known her true identity
for a long time.
394
00:22:07,595 --> 00:22:09,595
As I empathize with her circumstances,
395
00:22:10,315 --> 00:22:12,595
I've given her more help and care.
396
00:22:13,194 --> 00:22:13,835
Mr. Lu,
397
00:22:14,635 --> 00:22:16,274
whom you want to help and care
is your business.
398
00:22:16,954 --> 00:22:18,075
You don't need to report to us.
399
00:22:18,555 --> 00:22:19,875
I want to tell Ms. Hua
400
00:22:20,555 --> 00:22:21,714
that Bu Ran's real identity
401
00:22:22,155 --> 00:22:23,595
was exposed by your own people.
402
00:22:24,034 --> 00:22:26,514
It Indicates serious infighting
within the Yi Family.
403
00:22:26,915 --> 00:22:27,915
I had been wondering
404
00:22:28,395 --> 00:22:29,915
if it was because
Yihua was too formidable
405
00:22:29,915 --> 00:22:31,194
to take me seriously.
406
00:22:31,434 --> 00:22:33,075
So you resort to such clumsy means.
407
00:22:33,674 --> 00:22:35,395
Or it was simply very low-level.
408
00:22:35,714 --> 00:22:36,795
The former Yihua is the one
409
00:22:37,274 --> 00:22:39,474
I truly want to take revenge on.
410
00:22:40,075 --> 00:22:41,115
As for you now,
411
00:22:41,954 --> 00:22:43,635
I might as well
provoke infighting among you.
412
00:22:44,474 --> 00:22:45,795
You're not worth my effort.
413
00:22:46,274 --> 00:22:47,514
Stop beating around the bush.
414
00:22:48,155 --> 00:22:49,674
You say there's infighting among us.
415
00:22:50,075 --> 00:22:50,875
Do you have evidence?
416
00:22:51,274 --> 00:22:53,315
Chen Manni, to redeem her dignity,
417
00:22:53,835 --> 00:22:55,474
constantly picks on Bu Ran,
418
00:22:55,875 --> 00:22:57,875
losing both status and grace.
419
00:22:58,395 --> 00:22:59,835
I never understood why.
420
00:23:00,395 --> 00:23:02,115
Unless someone offers a handsome reward
421
00:23:02,115 --> 00:23:03,115
to buy her off.
422
00:23:03,674 --> 00:23:04,434
Ms. Hua,
423
00:23:05,234 --> 00:23:07,514
as for the person who did it,
424
00:23:07,875 --> 00:23:09,315
you are able to find out quite easily.
425
00:23:10,274 --> 00:23:12,194
The Yi Family never had infighting.
426
00:23:13,315 --> 00:23:14,034
Mr. Lu,
427
00:23:14,835 --> 00:23:15,795
you don't need to
428
00:23:15,994 --> 00:23:18,555
deliberately instigate trouble here.
429
00:23:18,754 --> 00:23:20,315
Ms. Hua, you really keep a tight lip.
430
00:23:20,714 --> 00:23:22,315
Then let me guess what's on your mind.
431
00:23:23,395 --> 00:23:25,714
Actually, as for what Bu Ran is to you,
432
00:23:25,954 --> 00:23:27,234
I have thought about it before.
433
00:23:27,555 --> 00:23:29,514
And only after talking to Uncle Minde
did I realize
434
00:23:30,034 --> 00:23:32,274
due to Uncle Minde's disobedience,
435
00:23:32,595 --> 00:23:34,754
Ms. Hua never regards Bu Ran
as her own granddaughter.
436
00:23:35,075 --> 00:23:36,514
While you dote on Yi Zihe,
437
00:23:36,714 --> 00:23:38,155
you are harsh to Bu Ran,
438
00:23:38,555 --> 00:23:40,514
forcing Uncle Minde to support Bu Ran
439
00:23:40,674 --> 00:23:41,795
to come to Pinshang.
440
00:23:43,555 --> 00:23:44,795
You must be very clear in your mind
441
00:23:45,474 --> 00:23:46,714
that relying on a rookie designer
442
00:23:46,875 --> 00:23:48,395
won't deal me any severe blow.
443
00:23:49,595 --> 00:23:50,954
You have expectations for Bu Ran,
444
00:23:51,595 --> 00:23:54,155
hoping she can be valued at Pinshang
445
00:23:54,674 --> 00:23:56,355
and then fall hard again,
446
00:23:56,915 --> 00:23:59,274
thus to intensify the conflict
between me and Uncle Minde.
447
00:24:00,075 --> 00:24:02,474
The third party benefits
from the tussle.
448
00:24:03,954 --> 00:24:05,714
I advise you to drop this idea.
449
00:24:06,714 --> 00:24:07,434
It's no use.
450
00:24:08,795 --> 00:24:10,155
Stop being so self-righteous here.
451
00:24:11,034 --> 00:24:12,835
You couldn't possibly guess
what my mom is thinking.
452
00:24:13,635 --> 00:24:16,034
Otherwise, you might as well
take over Yihua.
453
00:24:17,994 --> 00:24:19,155
Enough with this.
454
00:24:19,754 --> 00:24:20,395
Mr. Lu,
455
00:24:20,835 --> 00:24:22,395
what is your purpose for coming here?
456
00:24:26,994 --> 00:24:28,315
I've just come to show my stance.
457
00:24:28,795 --> 00:24:30,395
Bu Ran is the woman I like.
458
00:24:31,635 --> 00:24:33,194
Whoever dares to scheme against her,
459
00:24:33,674 --> 00:24:35,474
I will make sure they pay back double.
460
00:24:35,754 --> 00:24:36,555
Lu Cenyang,
461
00:24:37,115 --> 00:24:38,555
this is Yihua headquarters.
462
00:24:39,234 --> 00:24:40,395
It's not your turn to threaten us.
463
00:24:40,555 --> 00:24:42,474
Mr. Yi has bought off
the security at Fortune Pavilion.
464
00:24:42,835 --> 00:24:44,674
Do you know
why I haven't exposed it all along?
465
00:24:45,474 --> 00:24:46,954
Because I want to track down with clues,
466
00:24:47,514 --> 00:24:49,315
tracing the security's source of income.
467
00:24:50,115 --> 00:24:51,474
The money you gave to the security
468
00:24:51,915 --> 00:24:53,115
came from a shareholder
469
00:24:53,274 --> 00:24:54,635
of the gallery, a shell company, right?
470
00:24:55,635 --> 00:24:57,075
Then it's best you be sensible.
471
00:24:58,274 --> 00:24:59,155
Or else,
472
00:24:59,595 --> 00:25:02,395
the Yi Family's use
of a shell company for money laundering
473
00:25:02,915 --> 00:25:05,155
is something I believe
the public would be very interested in.
474
00:25:07,274 --> 00:25:09,434
Mincai, get down to it now.
475
00:25:09,714 --> 00:25:11,155
Find out which audacious employee
476
00:25:11,514 --> 00:25:13,635
took it upon themselves
to create a shell company
477
00:25:14,075 --> 00:25:16,954
and engaged in illegal activities
behind Yihua's back.
478
00:25:17,474 --> 00:25:19,355
Once found out,
punish severely without leniency.
479
00:25:21,674 --> 00:25:24,835
To thank Mr. Lu for his kind reminder,
480
00:25:26,034 --> 00:25:28,714
you should thoroughly investigate.
481
00:25:29,754 --> 00:25:31,835
Whoever has been troubling Bu Ran,
482
00:25:32,395 --> 00:25:34,395
dismiss and settle with all of them.
483
00:25:36,234 --> 00:25:37,395
It's best this way.
484
00:25:39,595 --> 00:25:41,875
If I find out
you're scheming against Bu Ran again,
485
00:25:42,754 --> 00:25:44,795
I will certainly squeeze out your tears
486
00:25:46,034 --> 00:25:47,155
to water the flowers.
487
00:26:02,954 --> 00:26:04,315
(Bu Ran is Hua Lan's granddaughter.)
488
00:26:04,714 --> 00:26:05,635
(When she came here,)
489
00:26:05,835 --> 00:26:07,034
it was just as Chen Manni said,
490
00:26:07,194 --> 00:26:08,115
she came to be a spy.
491
00:26:08,835 --> 00:26:09,875
A spy?
492
00:26:10,194 --> 00:26:11,234
Really a spy?
493
00:26:11,234 --> 00:26:12,274
Of course she is.
494
00:26:12,915 --> 00:26:14,954
Otherwise,
why wouldn't she stick with Yihua?
495
00:26:15,274 --> 00:26:15,994
Why come to us?
496
00:26:15,994 --> 00:26:16,474
Hello, Mr. Lu.
497
00:26:17,355 --> 00:26:17,714
Right.
498
00:26:17,994 --> 00:26:19,994
Then she really has ill intentions.
499
00:26:20,034 --> 00:26:20,714
That makes sense.
500
00:26:21,075 --> 00:26:21,795
Everybody be quiet.
501
00:26:22,075 --> 00:26:23,795
Mr. Lu wants you to hear this.
502
00:26:26,395 --> 00:26:28,994
When my father signed the contract
with you at the villa,
503
00:26:29,635 --> 00:26:31,034
I met a student,
504
00:26:31,274 --> 00:26:33,474
who was kneeling in the rain,
seeking your help for her studies.
505
00:26:33,994 --> 00:26:35,115
Is she your granddaughter?
506
00:26:41,714 --> 00:26:42,474
She's over there.
507
00:26:42,915 --> 00:26:44,635
What would you like to drink?
Xun'll get it for you.
508
00:26:47,034 --> 00:26:47,674
Thank you.
509
00:27:06,915 --> 00:27:07,674
Sorry for being late.
510
00:27:12,635 --> 00:27:13,355
Not at all.
511
00:27:14,474 --> 00:27:15,994
I actually have something to tell you.
512
00:27:19,635 --> 00:27:20,595
After I finish moving,
513
00:27:21,595 --> 00:27:23,395
I will return the keys to you
as soon as possible.
514
00:27:25,355 --> 00:27:26,395
I will send
515
00:27:27,954 --> 00:27:29,674
the resignation letter
to the HR email tomorrow.
516
00:27:31,754 --> 00:27:33,474
I lied that I didn't know
about your identity.
517
00:27:34,315 --> 00:27:35,395
Because I wanted you
518
00:27:35,555 --> 00:27:37,555
to do what you truly want at Pinshang.
519
00:27:38,635 --> 00:27:39,875
It caused you trouble.
520
00:27:41,835 --> 00:27:42,795
I apologize to you.
521
00:27:44,954 --> 00:27:45,754
I'm sorry.
522
00:27:47,075 --> 00:27:48,474
I am the one who should apologize.
523
00:27:50,595 --> 00:27:53,355
When I first approached you,
I did have an ulterior motive.
524
00:27:54,595 --> 00:27:56,714
But from the moment
I accepted your invitation,
525
00:27:57,395 --> 00:27:59,474
the agreement with my grandmother
was voided.
526
00:28:00,595 --> 00:28:01,714
I came to Pinshang
527
00:28:02,194 --> 00:28:03,395
simply because I want to be
528
00:28:03,555 --> 00:28:05,034
a genuine interior designer.
529
00:28:05,595 --> 00:28:06,315
I know.
530
00:28:07,595 --> 00:28:08,395
And what about you?
531
00:28:11,555 --> 00:28:14,514
Have you ever thought about
exploiting my identity
532
00:28:14,674 --> 00:28:15,514
to go against the Yis?
533
00:28:20,474 --> 00:28:21,395
That did cross my mind.
534
00:28:24,034 --> 00:28:25,115
For what happened back then,
535
00:28:25,434 --> 00:28:26,514
your dad had no choice,
536
00:28:27,714 --> 00:28:29,355
and he paid the price for his actions
537
00:28:29,514 --> 00:28:30,355
indeed.
538
00:28:31,875 --> 00:28:32,954
But my father is dead.
539
00:28:34,395 --> 00:28:36,274
Though it wasn't intentional,
540
00:28:36,835 --> 00:28:38,915
the result cannot be changed.
541
00:28:40,474 --> 00:28:42,155
I could hate everyone in the Yi Family,
542
00:28:43,194 --> 00:28:43,994
including you.
543
00:28:47,915 --> 00:28:49,075
But later I realized
544
00:28:49,875 --> 00:28:51,754
that the reason
why you're not favored by Ms. Hua
545
00:28:52,115 --> 00:28:53,075
is because your whole family
546
00:28:53,234 --> 00:28:54,994
does not want to collude with Yihua.
547
00:28:58,635 --> 00:28:59,355
So,
548
00:29:00,274 --> 00:29:02,795
I want to compensate you
for my once ill intentions
549
00:29:03,355 --> 00:29:04,875
by giving you more opportunities.
550
00:29:07,595 --> 00:29:08,875
Thank you for your kindness.
551
00:29:10,155 --> 00:29:11,234
Had I known earlier,
552
00:29:12,674 --> 00:29:14,395
I wouldn't have had to
bear this pressure.
553
00:29:16,194 --> 00:29:17,274
Now that it's out in the open,
554
00:29:18,274 --> 00:29:19,395
it's actually a relief, isn't it?
555
00:29:27,234 --> 00:29:30,355
I guess the reason why you've always
disliked celebrating your birthday
556
00:29:30,915 --> 00:29:32,355
has something to do with Ms. Hua, right?
557
00:29:34,115 --> 00:29:35,355
Why ask about this all of a sudden?
558
00:29:44,155 --> 00:29:45,674
I have only one grandson.
559
00:29:45,994 --> 00:29:48,875
I heard that your eldest son,
Yi Minde, has a daughter.
560
00:29:49,714 --> 00:29:51,795
Yi Minde has already severed ties
with us.
561
00:29:52,355 --> 00:29:54,555
His daughter has nothing to do with me.
562
00:29:55,795 --> 00:29:57,315
Even if I did help a student,
563
00:29:57,555 --> 00:29:58,754
it was an act of kindness.
564
00:30:01,635 --> 00:30:03,595
Although Chen Manni dug up the fact
565
00:30:04,075 --> 00:30:06,194
that Ms. Hua was your guarantor
for the student loan,
566
00:30:06,555 --> 00:30:07,795
Ms. Hua has personally admitted
567
00:30:08,075 --> 00:30:09,194
she was simply doing a good deed,
568
00:30:09,514 --> 00:30:11,115
without acknowledging that you are a Yi.
569
00:30:11,234 --> 00:30:12,355
So, what Chen Manni said,
570
00:30:12,514 --> 00:30:14,234
that you are a mole sent by Ms. Hua,
571
00:30:14,395 --> 00:30:15,315
is unfounded.
572
00:30:16,115 --> 00:30:17,954
You don't have to worry about
the company's side.
573
00:30:18,355 --> 00:30:19,915
Word of Ms. Hua
distancing herself from you
574
00:30:20,075 --> 00:30:21,434
has already reached the company.
575
00:30:21,795 --> 00:30:23,434
Not only will everyone know the truth,
576
00:30:23,595 --> 00:30:25,514
but they'll also admire you
for wanting to do good design,
577
00:30:25,714 --> 00:30:27,075
even at the risk of opposing Ms. Hua.
578
00:30:27,595 --> 00:30:28,434
That's quite impressive.
579
00:30:31,234 --> 00:30:32,795
This is the gift you got at Yihua
580
00:30:33,234 --> 00:30:34,674
for my birthday?
581
00:30:42,315 --> 00:30:43,155
But it's too risky
582
00:30:43,234 --> 00:30:44,875
for you to openly challenge Yihua
583
00:30:45,115 --> 00:30:46,315
like this for my sake.
584
00:30:54,115 --> 00:30:55,155
Now you know
585
00:30:55,355 --> 00:30:57,115
the pressure I'm about to face, right?
586
00:30:57,595 --> 00:30:58,994
Are you still insisting on resigning,
587
00:30:59,954 --> 00:31:01,434
leaving me to fight alone?
588
00:31:04,355 --> 00:31:05,155
How can I
589
00:31:05,155 --> 00:31:06,994
control your business competition?
590
00:31:08,155 --> 00:31:09,954
Since our colleague relationship
can't keep you,
591
00:31:10,595 --> 00:31:12,674
then I can only switch
to a more solid one
592
00:31:13,075 --> 00:31:14,234
to keep you by my side.
593
00:31:19,552 --> 00:31:23,126
♪I can do everything for you♪
594
00:31:23,392 --> 00:31:26,902
♪I can do everything for you♪
595
00:31:29,075 --> 00:31:30,194
Earlier on your lunar birthday,
596
00:31:30,635 --> 00:31:31,635
I wanted to surprise you,
597
00:31:32,115 --> 00:31:33,954
but it ended up
with us both catching a cold.
598
00:31:34,635 --> 00:31:35,994
Today is your solar birthday,
599
00:31:36,355 --> 00:31:37,514
and I want to make amends.
600
00:31:38,155 --> 00:31:40,595
Why would you catch a cold on that day?
601
00:31:41,835 --> 00:31:44,194
If you wear the thin bodyguard uniform
602
00:31:44,514 --> 00:31:46,075
and stay in the mountains for an hour,
603
00:31:46,595 --> 00:31:47,635
you will catch a cold too.
604
00:31:49,514 --> 00:31:50,234
You...
605
00:31:50,234 --> 00:31:53,159
♪You're in all my dreams♪
606
00:31:53,408 --> 00:31:57,054
♪With eyes so mesmerizing♪
607
00:31:57,216 --> 00:32:01,431
♪When you look at me, I'm very sure♪
608
00:32:01,431 --> 00:32:03,348
♪It's love♪
609
00:32:05,047 --> 00:32:08,456
♪I can do everything for you♪
610
00:32:08,914 --> 00:32:12,330
♪I can do everything for you♪
611
00:32:12,656 --> 00:32:16,898
♪I will do everything for you♪
612
00:32:20,000 --> 00:32:23,739
♪We roam among the stars♪
613
00:32:23,840 --> 00:32:27,547
♪We sleep under the most beautiful sky♪
614
00:32:27,648 --> 00:32:33,312
♪We hold hands, saving each other♪
615
00:32:53,795 --> 00:32:55,604
(Pinshang)
616
00:33:05,034 --> 00:33:07,474
The flowers are really beautiful.
617
00:33:09,034 --> 00:33:09,754
How is it?
618
00:33:10,355 --> 00:33:13,434
Looking at the flowers should have
improved your mood a lot, right?
619
00:33:14,635 --> 00:33:15,315
Mr. Li,
620
00:33:16,075 --> 00:33:18,714
Boss went to Hua Lan for Bu Ran.
621
00:33:19,194 --> 00:33:20,915
He revealed the Yi Family's secrets.
622
00:33:21,915 --> 00:33:23,115
Why didn't you stop him?
623
00:33:23,395 --> 00:33:25,434
So your mood is bad because of this?
624
00:33:27,395 --> 00:33:28,395
Aren't you worried?
625
00:33:29,234 --> 00:33:30,234
The high-level executives
626
00:33:30,234 --> 00:33:31,754
of Yihua finally made a mistake.
627
00:33:32,034 --> 00:33:34,835
For Bu Ran, he exposed the trump card.
628
00:33:35,915 --> 00:33:36,875
Boss was impulsive.
629
00:33:37,194 --> 00:33:39,754
I am worried that
he has forgotten his original intention.
630
00:33:40,194 --> 00:33:42,115
Mr. Lu could easily turn the table
631
00:33:42,674 --> 00:33:44,274
and let the Yis fix the problem.
632
00:33:45,155 --> 00:33:46,274
This indicates that those things
633
00:33:46,595 --> 00:33:48,274
are not his real trump card at all.
634
00:33:48,915 --> 00:33:50,274
To beat Yihua,
635
00:33:50,795 --> 00:33:52,915
simply seizing the mistakes of them
636
00:33:53,474 --> 00:33:55,115
is just a small tactic.
637
00:33:56,595 --> 00:33:57,754
What Mr. Lu wants
638
00:33:59,075 --> 00:34:01,434
is to shake Hua Lan's faith.
639
00:34:03,034 --> 00:34:05,514
Whether it's competition or business,
640
00:34:06,315 --> 00:34:07,155
being heartless
641
00:34:07,674 --> 00:34:09,594
might not make one invincible.
642
00:34:10,915 --> 00:34:12,315
Just like growing flowers,
643
00:34:13,034 --> 00:34:14,154
you need sunlight,
644
00:34:14,795 --> 00:34:15,915
and also warmth.
645
00:34:16,355 --> 00:34:16,954
With these,
646
00:34:17,315 --> 00:34:19,355
they can bloom and spread,
647
00:34:21,315 --> 00:34:23,514
rapidly growing upwards.
648
00:34:56,474 --> 00:34:57,275
You once said
649
00:34:57,715 --> 00:35:00,395
celebrating a birthday
needs something very special.
650
00:35:00,994 --> 00:35:02,235
Then see if my preparation
651
00:35:02,715 --> 00:35:04,114
can withstand your scrutiny.
652
00:35:26,074 --> 00:35:28,715
This is decades-old Pu'er tea.
653
00:35:28,994 --> 00:35:29,755
Give it a try.
654
00:35:32,034 --> 00:35:33,875
Are you celebrating my birthday
or my longevity,
655
00:35:33,875 --> 00:35:34,554
old man?
656
00:35:36,074 --> 00:35:37,195
You don't like it?
657
00:35:38,074 --> 00:35:38,835
Forget it.
658
00:35:38,994 --> 00:35:39,954
It's kind of you anyway.
659
00:35:41,835 --> 00:35:44,355
You are not quite the same as before.
660
00:35:46,154 --> 00:35:46,875
Why?
661
00:35:49,395 --> 00:35:50,835
I'm just a little nervous.
662
00:35:59,114 --> 00:36:02,474
- Happy birthday to Miss Bu Ran.
- Happy birthday to Miss Bu Ran.
663
00:36:02,715 --> 00:36:04,994
- I miss you both so much.
- I miss you both so much.
664
00:36:06,195 --> 00:36:10,434
You and the prince
haven't come to see us for a long time.
665
00:36:10,715 --> 00:36:13,954
We are having a great time
in the new classrooms.
666
00:36:14,034 --> 00:36:16,835
There are many fun toys.
667
00:36:17,355 --> 00:36:21,034
We're waiting for you and the prince
to come and play with us.
668
00:36:21,835 --> 00:36:23,554
Come quickly.
669
00:36:27,034 --> 00:36:28,315
The children of the orphanage
670
00:36:28,434 --> 00:36:30,114
say that we are the prince and princess.
671
00:36:31,315 --> 00:36:33,275
I never want to let them down.
672
00:36:36,715 --> 00:36:37,554
In what?
673
00:36:38,275 --> 00:36:38,994
At least,
674
00:36:40,074 --> 00:36:41,755
the prince must make the princess happy.
675
00:36:47,395 --> 00:36:49,235
There's more to come.
676
00:37:29,502 --> 00:37:33,951
♪Don't pity the journey
we agreed to embark on♪
677
00:37:36,126 --> 00:37:40,766
♪For it has expired♪
678
00:37:41,950 --> 00:37:48,030
♪There are too many
uncertainties and worries♪
679
00:37:48,030 --> 00:37:53,022
♪It's okay. I'm especially clear-headed♪
680
00:37:53,374 --> 00:37:56,350
♪Take a good deep breath♪
681
00:37:56,350 --> 00:37:59,326
♪And let the emotions pause
for a moment♪
682
00:37:59,326 --> 00:38:05,182
♪I'm fortunate
to encounter such serendipity♪
683
00:38:05,182 --> 00:38:09,150
♪I wish to be alone♪
684
00:38:09,150 --> 00:38:12,542
♪In the boundless sky
that's just cleared up♪
685
00:38:13,310 --> 00:38:17,406
♪And rinse my mood clean♪
686
00:38:17,406 --> 00:38:20,414
♪Take a good deep breath♪
687
00:38:20,414 --> 00:38:23,346
♪Then give it a good thought♪
688
00:38:23,346 --> 00:38:29,374
♪Whether to stop or continue loving you♪
689
00:38:30,142 --> 00:38:35,998
♪I believe that solitude
is the night's message to me♪
690
00:38:35,998 --> 00:38:43,070
♪It's pitiful for it
to become a trace of love♪
48501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.