All language subtitles for Step.By.Step.Love.S01E16.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:18,144 ♪I can do everything for you♪ 2 00:00:18,144 --> 00:00:22,016 ♪I can do everything for you♪ 3 00:00:22,016 --> 00:00:25,643 ♪I will do everything for you♪ 4 00:00:28,544 --> 00:00:32,960 ♪The faint light of the night flickers♪ 5 00:00:32,960 --> 00:00:36,832 ♪Guiding me step by step towards you♪ 6 00:00:36,832 --> 00:00:40,688 ♪Two independent hearts beat♪ 7 00:00:40,688 --> 00:00:44,465 ♪Too closely as destined♪ 8 00:00:44,465 --> 00:00:48,419 ♪You're in all my dreams♪ 9 00:00:48,419 --> 00:00:52,004 ♪With eyes so mesmerizing♪ 10 00:00:52,004 --> 00:00:56,096 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 11 00:00:56,096 --> 00:00:58,624 ♪It's love♪ 12 00:00:59,808 --> 00:01:03,488 ♪I can do everything for you♪ 13 00:01:03,488 --> 00:01:07,328 ♪I can do everything for you♪ 14 00:01:07,328 --> 00:01:11,040 ♪I will do everything for you♪ 15 00:01:14,944 --> 00:01:18,656 ♪We roam among the stars♪ 16 00:01:18,656 --> 00:01:22,400 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 17 00:01:22,400 --> 00:01:26,528 ♪We hold hands, saving each other♪ 18 00:01:31,200 --> 00:01:36,480 =Step By Step Love= 19 00:01:38,041 --> 00:01:40,700 =Episode 16= 20 00:01:44,734 --> 00:01:46,746 (Mind your own business, Mr. Lu. We're on to Ms. Yi next door.) 21 00:01:59,955 --> 00:02:00,475 Hello. 22 00:02:00,915 --> 00:02:01,475 Boss. 23 00:02:02,074 --> 00:02:04,395 The video Chen Manni identifying Bu Ran as a member of the Yi Family 24 00:02:04,634 --> 00:02:05,994 has been shared by many media outlets. 25 00:02:07,035 --> 00:02:07,874 The topic points to 26 00:02:07,995 --> 00:02:10,074 Bu Ran winning against Chen Manni with the help of Yi Family. 27 00:02:11,155 --> 00:02:12,354 Before public opinion ferments, 28 00:02:12,794 --> 00:02:14,195 I'll have the PR department handle it urgently. 29 00:02:15,275 --> 00:02:15,954 No need. 30 00:02:16,595 --> 00:02:18,114 The fewer people in the company know, the better. 31 00:02:18,315 --> 00:02:19,074 I'll handle it. 32 00:02:19,435 --> 00:02:21,275 (I want to see what your background is.) 33 00:02:21,715 --> 00:02:23,674 (You have the ability to influence the outcome of the competition.) 34 00:02:24,755 --> 00:02:26,354 (The result is really surprising.) 35 00:02:26,995 --> 00:02:28,715 (You're Yi Zihe's cousin.) 36 00:02:29,435 --> 00:02:30,514 No matter what happens, 37 00:02:30,954 --> 00:02:31,875 I'll stand by you. 38 00:02:33,794 --> 00:02:35,315 He has already been good enough to me. 39 00:02:36,435 --> 00:02:37,954 Once he knows my identity, 40 00:02:38,554 --> 00:02:39,954 he must be very disappointed. 41 00:02:42,834 --> 00:02:43,475 Uncle Li, 42 00:02:44,155 --> 00:02:46,475 I don't want to the PR department to deal with Bu Ran's matter. 43 00:02:46,634 --> 00:02:47,954 So I can only ask for your help. 44 00:02:48,114 --> 00:02:50,114 I've helped your father liaise with various media in the past. 45 00:02:50,674 --> 00:02:52,834 Now is a good chance to see how many people 46 00:02:53,114 --> 00:02:54,315 still recognize me. 47 00:03:02,435 --> 00:03:04,354 Hello, Jin? 48 00:03:04,755 --> 00:03:06,354 The major accounts you manage 49 00:03:06,354 --> 00:03:08,755 have posted the video of Bu Ran's altercation with Chen Manni. 50 00:03:08,915 --> 00:03:10,074 Please delete it for my favor. 51 00:03:10,234 --> 00:03:12,074 I want to protect the privacy of our company's employee. 52 00:03:12,354 --> 00:03:12,954 Yang. 53 00:03:13,715 --> 00:03:14,394 It's me. 54 00:03:18,475 --> 00:03:19,275 Alright. 55 00:03:19,475 --> 00:03:21,114 Buddy, the situation is quite tricky. 56 00:03:21,275 --> 00:03:22,195 You must help me out. 57 00:03:22,595 --> 00:03:23,195 Okay. 58 00:03:23,514 --> 00:03:24,315 Just wait a moment. 59 00:03:27,634 --> 00:03:28,275 It's okay now. 60 00:03:36,755 --> 00:03:38,514 Is this Reporter Li from Jiangchen Media? 61 00:03:45,234 --> 00:03:46,275 (How come it's gone?) 62 00:03:46,554 --> 00:03:47,794 (Could he have already seen it?) 63 00:03:56,715 --> 00:03:57,595 I'll talk to him. 64 00:03:58,755 --> 00:03:59,794 I'll say it. 65 00:04:01,354 --> 00:04:02,275 At the worst, 66 00:04:03,674 --> 00:04:04,995 it might be a farewell. 67 00:04:06,435 --> 00:04:07,554 I should be more sincere. 68 00:04:26,715 --> 00:04:27,395 No one is there. 69 00:04:31,475 --> 00:04:33,434 Maybe the property management did it? 70 00:04:34,075 --> 00:04:35,635 And he hasn't come to ask you yet even by now. 71 00:04:36,035 --> 00:04:36,915 Perhaps he didn't see it. 72 00:04:37,035 --> 00:04:37,835 Impossible. 73 00:04:38,155 --> 00:04:40,395 The video has been uploaded and started to get attention online. 74 00:04:40,595 --> 00:04:41,915 He and my colleagues will all see it. 75 00:04:44,915 --> 00:04:45,794 The outcome is decided. 76 00:04:47,114 --> 00:04:47,994 I am mentally prepared. 77 00:04:50,155 --> 00:04:50,715 Bu Ran, 78 00:04:51,554 --> 00:04:52,395 listen carefully. 79 00:04:53,515 --> 00:04:54,314 You're from Yi Family, 80 00:04:54,354 --> 00:04:56,155 and it shouldn't be a shackle you have to bear. 81 00:04:57,915 --> 00:04:59,075 And relax, 82 00:04:59,754 --> 00:05:01,994 Lu Cenyang isn't an unreasonable person. 83 00:05:04,395 --> 00:05:05,155 I'm fine. 84 00:05:05,635 --> 00:05:06,515 It's getting late. 85 00:05:06,794 --> 00:05:07,754 You should go back and rest. 86 00:05:07,955 --> 00:05:08,994 Can you manage on your own? 87 00:05:11,194 --> 00:05:12,434 You can't wrap fire with paper. 88 00:05:13,554 --> 00:05:14,515 I indeed approached him 89 00:05:14,595 --> 00:05:16,354 due to an agreement with my grandma. 90 00:05:16,915 --> 00:05:18,234 Although after I joined Pinshang, 91 00:05:18,314 --> 00:05:20,595 I never accepted grandma's demands. 92 00:05:21,515 --> 00:05:23,314 But I never took the initiative to come clean to him 93 00:05:23,475 --> 00:05:24,595 that I'm from the Yi Family. 94 00:05:25,114 --> 00:05:26,314 If in his shoes, 95 00:05:26,874 --> 00:05:28,114 anyone 96 00:05:28,554 --> 00:05:29,794 would feel disappointed and betrayed 97 00:05:30,194 --> 00:05:32,994 after knowing the truth. 98 00:05:34,754 --> 00:05:37,595 No matter what, I owe him an apology. 99 00:05:40,234 --> 00:05:41,395 I will adjust myself. 100 00:05:42,075 --> 00:05:43,035 I'll call you if anything. 101 00:05:43,515 --> 00:05:44,275 You go back now. 102 00:06:10,635 --> 00:06:12,035 Hello, Yan. 103 00:06:12,835 --> 00:06:14,155 It's me, Lu Cenyang. 104 00:06:14,915 --> 00:06:16,114 Last time you released 105 00:06:16,194 --> 00:06:18,314 that video of Yihua and Taylor in the press conference. 106 00:06:18,434 --> 00:06:20,075 The angle was really spot on. 107 00:06:22,114 --> 00:06:24,234 (I can't hide it from him anymore.) 108 00:06:31,008 --> 00:06:35,933 ♪In the muggy weather after rain♪ 109 00:06:38,065 --> 00:06:40,640 (Bu Ran) 110 00:06:43,072 --> 00:06:47,456 ♪The migrating clouds and birds fly solo, with a seat now vacant♪ 111 00:06:48,035 --> 00:06:50,794 The number you have dialed is temporarily unavailable. 112 00:06:50,794 --> 00:06:52,434 Please try again later. 113 00:06:55,092 --> 00:07:00,100 ♪Our memories are about to expire♪ 114 00:07:01,696 --> 00:07:06,906 ♪Time teaches us a lesson.♪ 115 00:07:07,808 --> 00:07:13,536 ♪I become more and more afraid to confirm our relationship.♪ 116 00:07:14,099 --> 00:07:18,857 ♪Should we intersect or remain parallel without convergence♪ 117 00:07:19,040 --> 00:07:24,970 ♪Take a deep breath and pause the emotions.♪ 118 00:07:24,970 --> 00:07:30,877 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 119 00:07:31,008 --> 00:07:38,238 ♪Want to be alone in the clear sky that just cleared up.♪ 120 00:07:38,976 --> 00:07:42,948 ♪Washing my mood clean.♪ 121 00:07:42,948 --> 00:07:48,994 ♪Take a good breath and think it over.♪ 122 00:07:48,994 --> 00:07:55,107 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 123 00:07:55,584 --> 00:08:01,856 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 124 00:08:01,856 --> 00:08:09,554 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 125 00:08:09,554 --> 00:08:11,475 I just finished a tough negotiation. 126 00:08:11,915 --> 00:08:13,234 I saw you called me many times. 127 00:08:13,554 --> 00:08:15,554 Worried about my blood sugar level? 128 00:08:15,874 --> 00:08:17,994 I always carry the chocolate you gave me. 129 00:08:32,235 --> 00:08:33,635 How come you're awake so early? 130 00:08:35,995 --> 00:08:37,594 I had a good sleep, so I woke up early. 131 00:08:38,954 --> 00:08:41,194 You sound very tired. You stayed up late? 132 00:08:43,794 --> 00:08:45,314 It might be because of the cough. 133 00:08:50,915 --> 00:08:52,115 I want to tell you 134 00:08:53,074 --> 00:08:55,355 that someone splashed paint and wrote on your door. 135 00:08:58,515 --> 00:08:59,954 The property management called me about it. 136 00:09:00,674 --> 00:09:02,875 It's the security guard that I complained about before. 137 00:09:03,035 --> 00:09:03,755 He splashed it. 138 00:09:04,314 --> 00:09:05,194 I haven't gone back yet. 139 00:09:05,235 --> 00:09:06,355 They've already cleaned it up. 140 00:09:07,355 --> 00:09:08,954 Maybe it's because he hates me. 141 00:09:09,115 --> 00:09:10,275 The swear words were pretty nasty? 142 00:09:14,915 --> 00:09:16,554 It's just a small matter. 143 00:09:17,115 --> 00:09:19,155 Don't worry. We'll talk later. 144 00:09:20,794 --> 00:09:21,554 Also, 145 00:09:24,995 --> 00:09:26,995 there are videos of Chen Manni online. 146 00:09:27,355 --> 00:09:28,834 I'd like to explain it to you. 147 00:09:29,554 --> 00:09:31,635 I haven't seen any videos of Chen Manni. 148 00:09:31,995 --> 00:09:32,674 But your fans 149 00:09:32,674 --> 00:09:34,194 edited videos for you about eco-friendly bags. 150 00:09:34,674 --> 00:09:36,155 Everyone says it looks very cool. 151 00:09:38,074 --> 00:09:38,915 Don't be narcissistic. 152 00:09:39,235 --> 00:09:41,554 It must be the eco-friendly bag I had custom-made that's cool. 153 00:09:42,594 --> 00:09:43,515 You didn't see it? 154 00:09:44,115 --> 00:09:45,194 What do you think I should see? 155 00:09:47,794 --> 00:09:49,035 You haven't recovered from your cold. 156 00:09:49,314 --> 00:09:50,434 You'd better rest for a bit. 157 00:09:50,875 --> 00:09:51,794 We'll talk when we meet. 158 00:10:03,263 --> 00:10:04,504 (Thirty square meter house for four people - Extraordinary Place) 159 00:10:06,725 --> 00:10:07,936 (Space with no flooring or bricks, just concrete - it's extraordinary) 160 00:10:08,370 --> 00:10:09,216 (A Model of Space - Extraordinary Place) 161 00:10:12,480 --> 00:10:13,177 (Extraordinary Place, giving a century-old house new life) 162 00:10:46,115 --> 00:10:47,395 You slept in the car? 163 00:10:48,515 --> 00:10:49,155 I... 164 00:10:49,355 --> 00:10:49,875 I didn't. 165 00:10:50,074 --> 00:10:51,115 I saw you were too anxious. 166 00:10:51,235 --> 00:10:52,714 So I thought I'd come over to you. 167 00:10:53,035 --> 00:10:53,794 Where are you heading? 168 00:10:54,275 --> 00:10:55,115 I'm off to work. 169 00:10:55,794 --> 00:10:56,674 Sorry to have worried you. 170 00:10:58,995 --> 00:11:00,515 Lu Cenyang doesn't blame you. 171 00:11:01,794 --> 00:11:02,674 That's strange. 172 00:11:03,594 --> 00:11:05,594 Did you secretly get a solution? 173 00:11:06,554 --> 00:11:08,434 Those videos Chen Manni talked about me 174 00:11:08,674 --> 00:11:09,635 have all gone. 175 00:11:10,314 --> 00:11:12,155 I don't have such magical powers. 176 00:11:12,554 --> 00:11:13,434 Mysterious. 177 00:11:14,395 --> 00:11:18,355 Could the short video data go wrong? 178 00:11:18,674 --> 00:11:19,515 The data is gone? 179 00:11:20,355 --> 00:11:22,074 Never mind. I'm off to work now. 180 00:11:22,755 --> 00:11:23,995 You didn't sleep well last night. 181 00:11:24,474 --> 00:11:26,434 You can catch some sleep in my car. 182 00:11:28,115 --> 00:11:28,594 Okay. 183 00:11:59,755 --> 00:12:00,674 Thanks, bestie. 184 00:12:00,954 --> 00:12:01,794 Sorry for the trouble. 185 00:12:02,915 --> 00:12:03,594 Hi, Bu Ran. 186 00:12:04,035 --> 00:12:04,794 Morning, Bu Ran. 187 00:12:05,554 --> 00:12:06,395 Morning, Bu Ran. 188 00:12:06,954 --> 00:12:07,314 Morning. 189 00:12:07,434 --> 00:12:07,915 Bu Ran. 190 00:12:08,474 --> 00:12:08,915 Good morning. 191 00:12:08,915 --> 00:12:09,515 Morning. 192 00:12:09,714 --> 00:12:11,875 (Everyone didn't see Chen Manni's video, either?) 193 00:12:12,674 --> 00:12:13,235 Morning. 194 00:12:17,755 --> 00:12:19,155 I really underestimated you. 195 00:12:21,515 --> 00:12:23,474 Able to delete all videos overnight. 196 00:12:24,794 --> 00:12:27,074 Unfortunately, I'm a living witness. 197 00:12:27,834 --> 00:12:30,115 Today, I'm going to tell all the staff at Pinshang. 198 00:12:30,395 --> 00:12:32,235 You are granddaughter of Ms. Hua, 199 00:12:32,355 --> 00:12:34,115 a spy sent by Yihua to Pinshang. 200 00:12:34,635 --> 00:12:35,474 A spy? 201 00:12:35,834 --> 00:12:37,594 What's she talking about? Must be fake, right? 202 00:12:38,474 --> 00:12:40,115 How could she say that about Bu Ran? 203 00:12:40,235 --> 00:12:40,954 Exactly. 204 00:12:41,674 --> 00:12:42,554 Can't she stand to lose? 205 00:12:43,714 --> 00:12:45,554 Chen Manni, accuse with proof. 206 00:12:45,954 --> 00:12:47,594 You said I'm a spy sent by Yihua. 207 00:12:47,755 --> 00:12:48,474 Then let me ask you. 208 00:12:48,915 --> 00:12:49,635 After I came here, 209 00:12:49,794 --> 00:12:51,074 has Pinshang lost to the Yi Family? 210 00:12:51,834 --> 00:12:53,474 People lurking in the rival company 211 00:12:53,635 --> 00:12:55,155 won't be exposed right away. 212 00:13:00,235 --> 00:13:02,194 If you insist on denying your relation with Yihua, 213 00:13:02,554 --> 00:13:03,155 fine. 214 00:13:04,355 --> 00:13:05,755 Last night, I contacted the academy. 215 00:13:06,035 --> 00:13:07,834 I got your student loan information. 216 00:13:08,714 --> 00:13:10,875 It was Ms. Hua who guaranteed your loan. 217 00:13:10,875 --> 00:13:12,794 Never expected she really is a spy sent by Yihua. 218 00:13:12,794 --> 00:13:13,714 Then she's truly a spy. 219 00:13:14,035 --> 00:13:14,474 Exactly. 220 00:13:14,474 --> 00:13:15,995 She shouldn't stay in our company. 221 00:13:15,995 --> 00:13:16,674 It was hard to see. 222 00:13:16,674 --> 00:13:18,594 (Mr. Lu, come to the company quickly.) 223 00:13:19,275 --> 00:13:21,275 Haven't thought Bu Ran is like this. 224 00:13:21,275 --> 00:13:21,834 Exactly. 225 00:13:21,954 --> 00:13:22,915 How could she be like this? 226 00:13:22,954 --> 00:13:24,155 She still has the nerve to be here. 227 00:13:24,755 --> 00:13:26,074 Can't believe that such people exist. 228 00:13:29,314 --> 00:13:30,314 I watched the video. 229 00:13:31,434 --> 00:13:32,875 Never thought 230 00:13:33,155 --> 00:13:35,515 you would stoop to the level of a junior designer at our company. 231 00:13:35,995 --> 00:13:36,714 Well, 232 00:13:37,635 --> 00:13:38,995 are you here to speak for Bu Ran? 233 00:13:39,434 --> 00:13:40,434 Quite the contrary. 234 00:13:41,115 --> 00:13:42,554 My goal aligns with yours. 235 00:13:43,074 --> 00:13:44,674 I particularly despise the Yi Family. 236 00:13:45,155 --> 00:13:47,635 You could say the hatred is deep-rooted. 237 00:13:48,834 --> 00:13:50,995 If you can drive out Bu Ran with me, 238 00:13:51,794 --> 00:13:52,594 then in the future, 239 00:13:53,275 --> 00:13:55,714 we will have many opportunities for deep collaboration. 240 00:13:58,074 --> 00:13:58,714 Well. 241 00:13:59,515 --> 00:14:00,834 Don't you want to work with Pinshang? 242 00:14:05,155 --> 00:14:06,314 Didn't expect her to be a traitor. 243 00:14:06,834 --> 00:14:07,635 I trusted her a lot. 244 00:14:07,755 --> 00:14:08,474 Me too. 245 00:14:08,515 --> 00:14:10,355 How could she do such a thing? 246 00:14:10,755 --> 00:14:11,674 She betrayed the company. 247 00:14:13,115 --> 00:14:13,834 Ms. Yao, 248 00:14:14,275 --> 00:14:16,275 I never thought of betraying Pinshang. 249 00:14:16,714 --> 00:14:17,755 Ms. Yao, please believe me. 250 00:14:18,074 --> 00:14:18,674 Ms. Yao. 251 00:14:19,235 --> 00:14:21,714 Get away, you spy from Yihua. 252 00:14:25,194 --> 00:14:25,875 Let's go. 253 00:14:28,474 --> 00:14:29,115 Right. 254 00:14:29,115 --> 00:14:30,035 She just left like that? 255 00:14:30,155 --> 00:14:30,794 They're from Yihua. 256 00:14:30,954 --> 00:14:32,115 Indeed, unbelievable. 257 00:14:32,115 --> 00:14:33,035 Who is this guy? 258 00:14:35,834 --> 00:14:37,515 They're cold and unfeeling. No need to linger here. 259 00:14:40,954 --> 00:14:41,594 Bu Ran. 260 00:14:44,714 --> 00:14:45,355 Mr. Lu, 261 00:14:46,755 --> 00:14:48,474 I never thought the famous Pinshang 262 00:14:48,594 --> 00:14:49,995 would also be an unreasonable place. 263 00:14:50,515 --> 00:14:52,235 Bu Ran should never have stayed here. 264 00:14:52,794 --> 00:14:54,915 Bu Ran, no matter what others say, 265 00:14:55,594 --> 00:14:56,515 I believe you. 266 00:14:59,875 --> 00:15:01,995 You deleted Chen Manni's video, right? 267 00:15:02,554 --> 00:15:03,794 You knew it all along. 268 00:15:03,915 --> 00:15:05,515 Why pretend not to know? 269 00:15:05,915 --> 00:15:07,115 What is your real motive? 270 00:15:08,554 --> 00:15:10,434 Indeed, Mr. Lu made countless calls 271 00:15:10,594 --> 00:15:11,674 to have these videos deleted. 272 00:15:13,395 --> 00:15:15,474 He didn't sleep at all last night, 273 00:15:16,314 --> 00:15:17,834 calling all the time. 274 00:15:18,434 --> 00:15:19,915 He was worried about Bu Ran. 275 00:15:21,235 --> 00:15:21,915 Mr. Lu, 276 00:15:22,834 --> 00:15:24,594 good deeds should be acknowledged. 277 00:15:25,395 --> 00:15:26,674 Otherwise, how would others know 278 00:15:27,275 --> 00:15:28,834 what you are really thinking? 279 00:15:35,074 --> 00:15:37,235 You did PR for me on all websites last night? 280 00:15:41,035 --> 00:15:41,635 Yes. 281 00:15:42,434 --> 00:15:43,155 And 282 00:15:43,915 --> 00:15:45,995 I've known for a long time that you're the daughter of Yi Minde. 283 00:15:50,074 --> 00:15:50,834 Lu Cenyang, 284 00:15:53,035 --> 00:15:54,915 you wouldn't be planning 285 00:15:55,115 --> 00:15:56,074 to keep Bu Ran 286 00:15:56,915 --> 00:15:57,995 and exploit her trust in you. 287 00:15:58,194 --> 00:16:00,155 So someday you can turn the tables on Yihua. 288 00:16:05,355 --> 00:16:07,235 This man is too scheming. Let's go. 289 00:16:08,474 --> 00:16:09,194 I don't want Yi Family 290 00:16:09,355 --> 00:16:10,834 to become an obstacle between us. 291 00:16:14,275 --> 00:16:14,875 Because 292 00:16:17,314 --> 00:16:18,235 I like you. 293 00:16:23,155 --> 00:16:24,474 I really, really like you. 294 00:16:24,474 --> 00:16:28,857 ♪So foolish, yet throwing caution to the wind♪ 295 00:16:31,168 --> 00:16:37,792 ♪Constantly reminiscing, we once loved until it became unreal♪ 296 00:16:38,016 --> 00:16:44,641 ♪Regret is always too late, but I miss you so much♪ 297 00:16:44,960 --> 00:16:49,954 ♪I miss you, and I can only deceive myself♪ 298 00:16:49,954 --> 00:16:50,714 Lu Cenyang, 299 00:16:51,915 --> 00:16:52,915 you not only want people's life 300 00:16:53,074 --> 00:16:54,794 but also want them to give their hearts. 301 00:17:01,474 --> 00:17:02,074 Bu Ran, 302 00:17:03,395 --> 00:17:04,954 it's a blessing in disguise. 303 00:17:05,315 --> 00:17:06,474 We have seen his insidious plot. 304 00:17:06,835 --> 00:17:07,635 Let's go. 305 00:17:08,194 --> 00:17:09,155 Let's get away from him. 306 00:17:16,604 --> 00:17:21,737 ♪I miss you. I can only deceive myself♪ 307 00:17:22,106 --> 00:17:25,583 ♪Piecing together emotions, saying it's okay♪ 308 00:17:25,583 --> 00:17:31,051 ♪Even breathing is evidence of having loved♪ 309 00:17:31,104 --> 00:17:36,774 ♪I miss you, and the tears in my eyes show I care♪ 310 00:17:36,774 --> 00:17:40,552 ♪You determine all the plots♪ 311 00:17:40,552 --> 00:17:46,557 ♪I miss you, and my loneliness is never quiet♪ 312 00:18:04,595 --> 00:18:06,674 I seem to have said the wrong thing. 313 00:18:08,835 --> 00:18:09,555 It's okay. 314 00:18:10,994 --> 00:18:12,714 Bu Ran was clearly set up by someone. 315 00:18:14,875 --> 00:18:16,514 I don't know what will happen next. 316 00:18:17,754 --> 00:18:18,994 I'll settle accounts with them. 317 00:18:20,194 --> 00:18:22,395 Uncle Li, I have a favor to ask of you. 318 00:18:23,194 --> 00:18:24,115 For someone like Bu Ran, 319 00:18:24,274 --> 00:18:25,835 she should be moving out very soon. 320 00:18:26,514 --> 00:18:28,234 I hope you can help me delay the time. 321 00:18:29,155 --> 00:18:29,754 Okay. 322 00:18:42,994 --> 00:18:44,635 (Though my wife often scolded me,) 323 00:18:45,234 --> 00:18:46,355 (fortunately, this woman) 324 00:18:46,795 --> 00:18:48,754 (has quite effective tricks against Bu Ran.) 325 00:18:49,875 --> 00:18:51,635 (The generous gift given to Bu Ran) 326 00:18:52,474 --> 00:18:53,355 (is spot on.) 327 00:19:09,034 --> 00:19:09,595 Let's go. 328 00:19:26,034 --> 00:19:27,754 Ms. Bu, happy birthday. 329 00:19:29,234 --> 00:19:31,194 Is this a benefit prepared by property management for homeowners? 330 00:19:31,954 --> 00:19:32,555 No. 331 00:19:32,994 --> 00:19:35,155 It's because I did something that violated professional ethics. 332 00:19:35,274 --> 00:19:36,674 And it affected your life. 333 00:19:37,115 --> 00:19:37,714 I am sorry. 334 00:19:39,034 --> 00:19:39,635 Ms. Bu, 335 00:19:40,075 --> 00:19:42,555 Mr. Lu said if I don't get your forgiveness, 336 00:19:42,835 --> 00:19:44,274 I won't have good days ahead. 337 00:19:46,555 --> 00:19:47,395 What did you do? 338 00:19:47,915 --> 00:19:48,355 I... 339 00:19:48,355 --> 00:19:49,075 Explain clearly. 340 00:19:49,474 --> 00:19:49,994 I... 341 00:19:50,635 --> 00:19:52,795 I took a bribe from Mr. Yi Mincai. 342 00:19:53,355 --> 00:19:55,514 He wanted me to tail after Bu Ran and Mr. Lu. 343 00:19:55,795 --> 00:19:57,075 He gave me some money 344 00:19:57,234 --> 00:19:58,555 to splash paint and write those words 345 00:19:58,674 --> 00:19:59,754 to expose that Ms. Bu is 346 00:20:00,875 --> 00:20:01,514 from the Yi Family. 347 00:20:01,954 --> 00:20:02,754 How dare you come here? 348 00:20:02,915 --> 00:20:03,514 Qin Xun, 349 00:20:04,234 --> 00:20:05,075 I want to talk to him. 350 00:20:10,355 --> 00:20:12,595 So it was Uncle who made you expose me? 351 00:20:13,075 --> 00:20:13,674 Yes. 352 00:20:14,514 --> 00:20:16,075 But I'm just doing my job for the payment. 353 00:20:16,234 --> 00:20:17,395 Could you please forgive me? 354 00:20:20,474 --> 00:20:22,194 I won't hold it against you, you can go. 355 00:20:22,994 --> 00:20:23,714 Ms. Bu, 356 00:20:23,994 --> 00:20:26,194 then, could you give Mr. Lu a call 357 00:20:26,315 --> 00:20:28,115 and tell him that you don't hold a grudge against me? 358 00:20:28,315 --> 00:20:30,635 Otherwise, I'll lose my job. 359 00:20:31,034 --> 00:20:33,034 I'm begging you, please. 360 00:20:33,075 --> 00:20:33,754 Bu Ran, 361 00:20:34,315 --> 00:20:35,954 this could be another trick of Lu Cenyang. 362 00:20:40,514 --> 00:20:41,474 I'm begging you. 363 00:20:51,954 --> 00:20:53,115 It'll be good if you forgive him. 364 00:20:53,514 --> 00:20:54,474 If I'm not mistaken, 365 00:20:54,754 --> 00:20:56,115 you and Qin Xun have already packed up, 366 00:20:56,274 --> 00:20:57,155 ready to move out. 367 00:20:57,875 --> 00:20:58,635 Don't rush off. 368 00:20:59,234 --> 00:21:01,155 Today is your solar birthday. 369 00:21:02,434 --> 00:21:03,234 Wait for me. 370 00:21:03,674 --> 00:21:06,034 I will go to Yihua to get you a special gift. 371 00:21:06,194 --> 00:21:06,835 Go. 372 00:21:07,434 --> 00:21:08,674 After you receive the gift, 373 00:21:09,395 --> 00:21:10,315 you can decide. 374 00:21:16,595 --> 00:21:17,234 Thank you. 375 00:21:19,155 --> 00:21:23,115 What brings you here so suddenly? 376 00:21:23,274 --> 00:21:25,115 I wanted to inquire about something with Ms. Hua. 377 00:21:26,714 --> 00:21:29,395 When my father signed a contract with you at the villa years ago, 378 00:21:29,954 --> 00:21:31,514 I met a student, 379 00:21:31,635 --> 00:21:33,875 who was kneeling in the rain, seeking your help for her studies. 380 00:21:34,514 --> 00:21:35,474 Is she your granddaughter? 381 00:21:36,115 --> 00:21:37,474 I have only one grandson. 382 00:21:37,915 --> 00:21:40,915 I heard that your eldest son, Yi Minde, has a daughter. 383 00:21:41,514 --> 00:21:43,395 Yi Minde has already severed ties with us. 384 00:21:43,954 --> 00:21:46,315 His daughter has nothing to do with me. 385 00:21:46,954 --> 00:21:48,595 Even if I did help a student, 386 00:21:48,835 --> 00:21:50,034 it was an act of kindness. 387 00:21:54,395 --> 00:21:55,795 Then let me get straight to the point. 388 00:21:56,234 --> 00:21:57,728 Someone can't stand to see Ran doing well, 389 00:21:57,875 --> 00:21:58,954 and has been playing dirty, 390 00:21:59,115 --> 00:22:00,635 exposing her as a member of the Yi Family. 391 00:22:00,954 --> 00:22:02,875 It very embarrassed her at Pinshang. 392 00:22:03,714 --> 00:22:04,555 But actually, 393 00:22:04,954 --> 00:22:06,714 I have known her true identity for a long time. 394 00:22:07,595 --> 00:22:09,595 As I empathize with her circumstances, 395 00:22:10,315 --> 00:22:12,595 I've given her more help and care. 396 00:22:13,194 --> 00:22:13,835 Mr. Lu, 397 00:22:14,635 --> 00:22:16,274 whom you want to help and care is your business. 398 00:22:16,954 --> 00:22:18,075 You don't need to report to us. 399 00:22:18,555 --> 00:22:19,875 I want to tell Ms. Hua 400 00:22:20,555 --> 00:22:21,714 that Bu Ran's real identity 401 00:22:22,155 --> 00:22:23,595 was exposed by your own people. 402 00:22:24,034 --> 00:22:26,514 It Indicates serious infighting within the Yi Family. 403 00:22:26,915 --> 00:22:27,915 I had been wondering 404 00:22:28,395 --> 00:22:29,915 if it was because Yihua was too formidable 405 00:22:29,915 --> 00:22:31,194 to take me seriously. 406 00:22:31,434 --> 00:22:33,075 So you resort to such clumsy means. 407 00:22:33,674 --> 00:22:35,395 Or it was simply very low-level. 408 00:22:35,714 --> 00:22:36,795 The former Yihua is the one 409 00:22:37,274 --> 00:22:39,474 I truly want to take revenge on. 410 00:22:40,075 --> 00:22:41,115 As for you now, 411 00:22:41,954 --> 00:22:43,635 I might as well provoke infighting among you. 412 00:22:44,474 --> 00:22:45,795 You're not worth my effort. 413 00:22:46,274 --> 00:22:47,514 Stop beating around the bush. 414 00:22:48,155 --> 00:22:49,674 You say there's infighting among us. 415 00:22:50,075 --> 00:22:50,875 Do you have evidence? 416 00:22:51,274 --> 00:22:53,315 Chen Manni, to redeem her dignity, 417 00:22:53,835 --> 00:22:55,474 constantly picks on Bu Ran, 418 00:22:55,875 --> 00:22:57,875 losing both status and grace. 419 00:22:58,395 --> 00:22:59,835 I never understood why. 420 00:23:00,395 --> 00:23:02,115 Unless someone offers a handsome reward 421 00:23:02,115 --> 00:23:03,115 to buy her off. 422 00:23:03,674 --> 00:23:04,434 Ms. Hua, 423 00:23:05,234 --> 00:23:07,514 as for the person who did it, 424 00:23:07,875 --> 00:23:09,315 you are able to find out quite easily. 425 00:23:10,274 --> 00:23:12,194 The Yi Family never had infighting. 426 00:23:13,315 --> 00:23:14,034 Mr. Lu, 427 00:23:14,835 --> 00:23:15,795 you don't need to 428 00:23:15,994 --> 00:23:18,555 deliberately instigate trouble here. 429 00:23:18,754 --> 00:23:20,315 Ms. Hua, you really keep a tight lip. 430 00:23:20,714 --> 00:23:22,315 Then let me guess what's on your mind. 431 00:23:23,395 --> 00:23:25,714 Actually, as for what Bu Ran is to you, 432 00:23:25,954 --> 00:23:27,234 I have thought about it before. 433 00:23:27,555 --> 00:23:29,514 And only after talking to Uncle Minde did I realize 434 00:23:30,034 --> 00:23:32,274 due to Uncle Minde's disobedience, 435 00:23:32,595 --> 00:23:34,754 Ms. Hua never regards Bu Ran as her own granddaughter. 436 00:23:35,075 --> 00:23:36,514 While you dote on Yi Zihe, 437 00:23:36,714 --> 00:23:38,155 you are harsh to Bu Ran, 438 00:23:38,555 --> 00:23:40,514 forcing Uncle Minde to support Bu Ran 439 00:23:40,674 --> 00:23:41,795 to come to Pinshang. 440 00:23:43,555 --> 00:23:44,795 You must be very clear in your mind 441 00:23:45,474 --> 00:23:46,714 that relying on a rookie designer 442 00:23:46,875 --> 00:23:48,395 won't deal me any severe blow. 443 00:23:49,595 --> 00:23:50,954 You have expectations for Bu Ran, 444 00:23:51,595 --> 00:23:54,155 hoping she can be valued at Pinshang 445 00:23:54,674 --> 00:23:56,355 and then fall hard again, 446 00:23:56,915 --> 00:23:59,274 thus to intensify the conflict between me and Uncle Minde. 447 00:24:00,075 --> 00:24:02,474 The third party benefits from the tussle. 448 00:24:03,954 --> 00:24:05,714 I advise you to drop this idea. 449 00:24:06,714 --> 00:24:07,434 It's no use. 450 00:24:08,795 --> 00:24:10,155 Stop being so self-righteous here. 451 00:24:11,034 --> 00:24:12,835 You couldn't possibly guess what my mom is thinking. 452 00:24:13,635 --> 00:24:16,034 Otherwise, you might as well take over Yihua. 453 00:24:17,994 --> 00:24:19,155 Enough with this. 454 00:24:19,754 --> 00:24:20,395 Mr. Lu, 455 00:24:20,835 --> 00:24:22,395 what is your purpose for coming here? 456 00:24:26,994 --> 00:24:28,315 I've just come to show my stance. 457 00:24:28,795 --> 00:24:30,395 Bu Ran is the woman I like. 458 00:24:31,635 --> 00:24:33,194 Whoever dares to scheme against her, 459 00:24:33,674 --> 00:24:35,474 I will make sure they pay back double. 460 00:24:35,754 --> 00:24:36,555 Lu Cenyang, 461 00:24:37,115 --> 00:24:38,555 this is Yihua headquarters. 462 00:24:39,234 --> 00:24:40,395 It's not your turn to threaten us. 463 00:24:40,555 --> 00:24:42,474 Mr. Yi has bought off the security at Fortune Pavilion. 464 00:24:42,835 --> 00:24:44,674 Do you know why I haven't exposed it all along? 465 00:24:45,474 --> 00:24:46,954 Because I want to track down with clues, 466 00:24:47,514 --> 00:24:49,315 tracing the security's source of income. 467 00:24:50,115 --> 00:24:51,474 The money you gave to the security 468 00:24:51,915 --> 00:24:53,115 came from a shareholder 469 00:24:53,274 --> 00:24:54,635 of the gallery, a shell company, right? 470 00:24:55,635 --> 00:24:57,075 Then it's best you be sensible. 471 00:24:58,274 --> 00:24:59,155 Or else, 472 00:24:59,595 --> 00:25:02,395 the Yi Family's use of a shell company for money laundering 473 00:25:02,915 --> 00:25:05,155 is something I believe the public would be very interested in. 474 00:25:07,274 --> 00:25:09,434 Mincai, get down to it now. 475 00:25:09,714 --> 00:25:11,155 Find out which audacious employee 476 00:25:11,514 --> 00:25:13,635 took it upon themselves to create a shell company 477 00:25:14,075 --> 00:25:16,954 and engaged in illegal activities behind Yihua's back. 478 00:25:17,474 --> 00:25:19,355 Once found out, punish severely without leniency. 479 00:25:21,674 --> 00:25:24,835 To thank Mr. Lu for his kind reminder, 480 00:25:26,034 --> 00:25:28,714 you should thoroughly investigate. 481 00:25:29,754 --> 00:25:31,835 Whoever has been troubling Bu Ran, 482 00:25:32,395 --> 00:25:34,395 dismiss and settle with all of them. 483 00:25:36,234 --> 00:25:37,395 It's best this way. 484 00:25:39,595 --> 00:25:41,875 If I find out you're scheming against Bu Ran again, 485 00:25:42,754 --> 00:25:44,795 I will certainly squeeze out your tears 486 00:25:46,034 --> 00:25:47,155 to water the flowers. 487 00:26:02,954 --> 00:26:04,315 (Bu Ran is Hua Lan's granddaughter.) 488 00:26:04,714 --> 00:26:05,635 (When she came here,) 489 00:26:05,835 --> 00:26:07,034 it was just as Chen Manni said, 490 00:26:07,194 --> 00:26:08,115 she came to be a spy. 491 00:26:08,835 --> 00:26:09,875 A spy? 492 00:26:10,194 --> 00:26:11,234 Really a spy? 493 00:26:11,234 --> 00:26:12,274 Of course she is. 494 00:26:12,915 --> 00:26:14,954 Otherwise, why wouldn't she stick with Yihua? 495 00:26:15,274 --> 00:26:15,994 Why come to us? 496 00:26:15,994 --> 00:26:16,474 Hello, Mr. Lu. 497 00:26:17,355 --> 00:26:17,714 Right. 498 00:26:17,994 --> 00:26:19,994 Then she really has ill intentions. 499 00:26:20,034 --> 00:26:20,714 That makes sense. 500 00:26:21,075 --> 00:26:21,795 Everybody be quiet. 501 00:26:22,075 --> 00:26:23,795 Mr. Lu wants you to hear this. 502 00:26:26,395 --> 00:26:28,994 When my father signed the contract with you at the villa, 503 00:26:29,635 --> 00:26:31,034 I met a student, 504 00:26:31,274 --> 00:26:33,474 who was kneeling in the rain, seeking your help for her studies. 505 00:26:33,994 --> 00:26:35,115 Is she your granddaughter? 506 00:26:41,714 --> 00:26:42,474 She's over there. 507 00:26:42,915 --> 00:26:44,635 What would you like to drink? Xun'll get it for you. 508 00:26:47,034 --> 00:26:47,674 Thank you. 509 00:27:06,915 --> 00:27:07,674 Sorry for being late. 510 00:27:12,635 --> 00:27:13,355 Not at all. 511 00:27:14,474 --> 00:27:15,994 I actually have something to tell you. 512 00:27:19,635 --> 00:27:20,595 After I finish moving, 513 00:27:21,595 --> 00:27:23,395 I will return the keys to you as soon as possible. 514 00:27:25,355 --> 00:27:26,395 I will send 515 00:27:27,954 --> 00:27:29,674 the resignation letter to the HR email tomorrow. 516 00:27:31,754 --> 00:27:33,474 I lied that I didn't know about your identity. 517 00:27:34,315 --> 00:27:35,395 Because I wanted you 518 00:27:35,555 --> 00:27:37,555 to do what you truly want at Pinshang. 519 00:27:38,635 --> 00:27:39,875 It caused you trouble. 520 00:27:41,835 --> 00:27:42,795 I apologize to you. 521 00:27:44,954 --> 00:27:45,754 I'm sorry. 522 00:27:47,075 --> 00:27:48,474 I am the one who should apologize. 523 00:27:50,595 --> 00:27:53,355 When I first approached you, I did have an ulterior motive. 524 00:27:54,595 --> 00:27:56,714 But from the moment I accepted your invitation, 525 00:27:57,395 --> 00:27:59,474 the agreement with my grandmother was voided. 526 00:28:00,595 --> 00:28:01,714 I came to Pinshang 527 00:28:02,194 --> 00:28:03,395 simply because I want to be 528 00:28:03,555 --> 00:28:05,034 a genuine interior designer. 529 00:28:05,595 --> 00:28:06,315 I know. 530 00:28:07,595 --> 00:28:08,395 And what about you? 531 00:28:11,555 --> 00:28:14,514 Have you ever thought about exploiting my identity 532 00:28:14,674 --> 00:28:15,514 to go against the Yis? 533 00:28:20,474 --> 00:28:21,395 That did cross my mind. 534 00:28:24,034 --> 00:28:25,115 For what happened back then, 535 00:28:25,434 --> 00:28:26,514 your dad had no choice, 536 00:28:27,714 --> 00:28:29,355 and he paid the price for his actions 537 00:28:29,514 --> 00:28:30,355 indeed. 538 00:28:31,875 --> 00:28:32,954 But my father is dead. 539 00:28:34,395 --> 00:28:36,274 Though it wasn't intentional, 540 00:28:36,835 --> 00:28:38,915 the result cannot be changed. 541 00:28:40,474 --> 00:28:42,155 I could hate everyone in the Yi Family, 542 00:28:43,194 --> 00:28:43,994 including you. 543 00:28:47,915 --> 00:28:49,075 But later I realized 544 00:28:49,875 --> 00:28:51,754 that the reason why you're not favored by Ms. Hua 545 00:28:52,115 --> 00:28:53,075 is because your whole family 546 00:28:53,234 --> 00:28:54,994 does not want to collude with Yihua. 547 00:28:58,635 --> 00:28:59,355 So, 548 00:29:00,274 --> 00:29:02,795 I want to compensate you for my once ill intentions 549 00:29:03,355 --> 00:29:04,875 by giving you more opportunities. 550 00:29:07,595 --> 00:29:08,875 Thank you for your kindness. 551 00:29:10,155 --> 00:29:11,234 Had I known earlier, 552 00:29:12,674 --> 00:29:14,395 I wouldn't have had to bear this pressure. 553 00:29:16,194 --> 00:29:17,274 Now that it's out in the open, 554 00:29:18,274 --> 00:29:19,395 it's actually a relief, isn't it? 555 00:29:27,234 --> 00:29:30,355 I guess the reason why you've always disliked celebrating your birthday 556 00:29:30,915 --> 00:29:32,355 has something to do with Ms. Hua, right? 557 00:29:34,115 --> 00:29:35,355 Why ask about this all of a sudden? 558 00:29:44,155 --> 00:29:45,674 I have only one grandson. 559 00:29:45,994 --> 00:29:48,875 I heard that your eldest son, Yi Minde, has a daughter. 560 00:29:49,714 --> 00:29:51,795 Yi Minde has already severed ties with us. 561 00:29:52,355 --> 00:29:54,555 His daughter has nothing to do with me. 562 00:29:55,795 --> 00:29:57,315 Even if I did help a student, 563 00:29:57,555 --> 00:29:58,754 it was an act of kindness. 564 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Although Chen Manni dug up the fact 565 00:30:04,075 --> 00:30:06,194 that Ms. Hua was your guarantor for the student loan, 566 00:30:06,555 --> 00:30:07,795 Ms. Hua has personally admitted 567 00:30:08,075 --> 00:30:09,194 she was simply doing a good deed, 568 00:30:09,514 --> 00:30:11,115 without acknowledging that you are a Yi. 569 00:30:11,234 --> 00:30:12,355 So, what Chen Manni said, 570 00:30:12,514 --> 00:30:14,234 that you are a mole sent by Ms. Hua, 571 00:30:14,395 --> 00:30:15,315 is unfounded. 572 00:30:16,115 --> 00:30:17,954 You don't have to worry about the company's side. 573 00:30:18,355 --> 00:30:19,915 Word of Ms. Hua distancing herself from you 574 00:30:20,075 --> 00:30:21,434 has already reached the company. 575 00:30:21,795 --> 00:30:23,434 Not only will everyone know the truth, 576 00:30:23,595 --> 00:30:25,514 but they'll also admire you for wanting to do good design, 577 00:30:25,714 --> 00:30:27,075 even at the risk of opposing Ms. Hua. 578 00:30:27,595 --> 00:30:28,434 That's quite impressive. 579 00:30:31,234 --> 00:30:32,795 This is the gift you got at Yihua 580 00:30:33,234 --> 00:30:34,674 for my birthday? 581 00:30:42,315 --> 00:30:43,155 But it's too risky 582 00:30:43,234 --> 00:30:44,875 for you to openly challenge Yihua 583 00:30:45,115 --> 00:30:46,315 like this for my sake. 584 00:30:54,115 --> 00:30:55,155 Now you know 585 00:30:55,355 --> 00:30:57,115 the pressure I'm about to face, right? 586 00:30:57,595 --> 00:30:58,994 Are you still insisting on resigning, 587 00:30:59,954 --> 00:31:01,434 leaving me to fight alone? 588 00:31:04,355 --> 00:31:05,155 How can I 589 00:31:05,155 --> 00:31:06,994 control your business competition? 590 00:31:08,155 --> 00:31:09,954 Since our colleague relationship can't keep you, 591 00:31:10,595 --> 00:31:12,674 then I can only switch to a more solid one 592 00:31:13,075 --> 00:31:14,234 to keep you by my side. 593 00:31:19,552 --> 00:31:23,126 ♪I can do everything for you♪ 594 00:31:23,392 --> 00:31:26,902 ♪I can do everything for you♪ 595 00:31:29,075 --> 00:31:30,194 Earlier on your lunar birthday, 596 00:31:30,635 --> 00:31:31,635 I wanted to surprise you, 597 00:31:32,115 --> 00:31:33,954 but it ended up with us both catching a cold. 598 00:31:34,635 --> 00:31:35,994 Today is your solar birthday, 599 00:31:36,355 --> 00:31:37,514 and I want to make amends. 600 00:31:38,155 --> 00:31:40,595 Why would you catch a cold on that day? 601 00:31:41,835 --> 00:31:44,194 If you wear the thin bodyguard uniform 602 00:31:44,514 --> 00:31:46,075 and stay in the mountains for an hour, 603 00:31:46,595 --> 00:31:47,635 you will catch a cold too. 604 00:31:49,514 --> 00:31:50,234 You... 605 00:31:50,234 --> 00:31:53,159 ♪You're in all my dreams♪ 606 00:31:53,408 --> 00:31:57,054 ♪With eyes so mesmerizing♪ 607 00:31:57,216 --> 00:32:01,431 ♪When you look at me, I'm very sure♪ 608 00:32:01,431 --> 00:32:03,348 ♪It's love♪ 609 00:32:05,047 --> 00:32:08,456 ♪I can do everything for you♪ 610 00:32:08,914 --> 00:32:12,330 ♪I can do everything for you♪ 611 00:32:12,656 --> 00:32:16,898 ♪I will do everything for you♪ 612 00:32:20,000 --> 00:32:23,739 ♪We roam among the stars♪ 613 00:32:23,840 --> 00:32:27,547 ♪We sleep under the most beautiful sky♪ 614 00:32:27,648 --> 00:32:33,312 ♪We hold hands, saving each other♪ 615 00:32:53,795 --> 00:32:55,604 (Pinshang) 616 00:33:05,034 --> 00:33:07,474 The flowers are really beautiful. 617 00:33:09,034 --> 00:33:09,754 How is it? 618 00:33:10,355 --> 00:33:13,434 Looking at the flowers should have improved your mood a lot, right? 619 00:33:14,635 --> 00:33:15,315 Mr. Li, 620 00:33:16,075 --> 00:33:18,714 Boss went to Hua Lan for Bu Ran. 621 00:33:19,194 --> 00:33:20,915 He revealed the Yi Family's secrets. 622 00:33:21,915 --> 00:33:23,115 Why didn't you stop him? 623 00:33:23,395 --> 00:33:25,434 So your mood is bad because of this? 624 00:33:27,395 --> 00:33:28,395 Aren't you worried? 625 00:33:29,234 --> 00:33:30,234 The high-level executives 626 00:33:30,234 --> 00:33:31,754 of Yihua finally made a mistake. 627 00:33:32,034 --> 00:33:34,835 For Bu Ran, he exposed the trump card. 628 00:33:35,915 --> 00:33:36,875 Boss was impulsive. 629 00:33:37,194 --> 00:33:39,754 I am worried that he has forgotten his original intention. 630 00:33:40,194 --> 00:33:42,115 Mr. Lu could easily turn the table 631 00:33:42,674 --> 00:33:44,274 and let the Yis fix the problem. 632 00:33:45,155 --> 00:33:46,274 This indicates that those things 633 00:33:46,595 --> 00:33:48,274 are not his real trump card at all. 634 00:33:48,915 --> 00:33:50,274 To beat Yihua, 635 00:33:50,795 --> 00:33:52,915 simply seizing the mistakes of them 636 00:33:53,474 --> 00:33:55,115 is just a small tactic. 637 00:33:56,595 --> 00:33:57,754 What Mr. Lu wants 638 00:33:59,075 --> 00:34:01,434 is to shake Hua Lan's faith. 639 00:34:03,034 --> 00:34:05,514 Whether it's competition or business, 640 00:34:06,315 --> 00:34:07,155 being heartless 641 00:34:07,674 --> 00:34:09,594 might not make one invincible. 642 00:34:10,915 --> 00:34:12,315 Just like growing flowers, 643 00:34:13,034 --> 00:34:14,154 you need sunlight, 644 00:34:14,795 --> 00:34:15,915 and also warmth. 645 00:34:16,355 --> 00:34:16,954 With these, 646 00:34:17,315 --> 00:34:19,355 they can bloom and spread, 647 00:34:21,315 --> 00:34:23,514 rapidly growing upwards. 648 00:34:56,474 --> 00:34:57,275 You once said 649 00:34:57,715 --> 00:35:00,395 celebrating a birthday needs something very special. 650 00:35:00,994 --> 00:35:02,235 Then see if my preparation 651 00:35:02,715 --> 00:35:04,114 can withstand your scrutiny. 652 00:35:26,074 --> 00:35:28,715 This is decades-old Pu'er tea. 653 00:35:28,994 --> 00:35:29,755 Give it a try. 654 00:35:32,034 --> 00:35:33,875 Are you celebrating my birthday or my longevity, 655 00:35:33,875 --> 00:35:34,554 old man? 656 00:35:36,074 --> 00:35:37,195 You don't like it? 657 00:35:38,074 --> 00:35:38,835 Forget it. 658 00:35:38,994 --> 00:35:39,954 It's kind of you anyway. 659 00:35:41,835 --> 00:35:44,355 You are not quite the same as before. 660 00:35:46,154 --> 00:35:46,875 Why? 661 00:35:49,395 --> 00:35:50,835 I'm just a little nervous. 662 00:35:59,114 --> 00:36:02,474 - Happy birthday to Miss Bu Ran. - Happy birthday to Miss Bu Ran. 663 00:36:02,715 --> 00:36:04,994 - I miss you both so much. - I miss you both so much. 664 00:36:06,195 --> 00:36:10,434 You and the prince haven't come to see us for a long time. 665 00:36:10,715 --> 00:36:13,954 We are having a great time in the new classrooms. 666 00:36:14,034 --> 00:36:16,835 There are many fun toys. 667 00:36:17,355 --> 00:36:21,034 We're waiting for you and the prince to come and play with us. 668 00:36:21,835 --> 00:36:23,554 Come quickly. 669 00:36:27,034 --> 00:36:28,315 The children of the orphanage 670 00:36:28,434 --> 00:36:30,114 say that we are the prince and princess. 671 00:36:31,315 --> 00:36:33,275 I never want to let them down. 672 00:36:36,715 --> 00:36:37,554 In what? 673 00:36:38,275 --> 00:36:38,994 At least, 674 00:36:40,074 --> 00:36:41,755 the prince must make the princess happy. 675 00:36:47,395 --> 00:36:49,235 There's more to come. 676 00:37:29,502 --> 00:37:33,951 ♪Don't pity the journey we agreed to embark on♪ 677 00:37:36,126 --> 00:37:40,766 ♪For it has expired♪ 678 00:37:41,950 --> 00:37:48,030 ♪There are too many uncertainties and worries♪ 679 00:37:48,030 --> 00:37:53,022 ♪It's okay. I'm especially clear-headed♪ 680 00:37:53,374 --> 00:37:56,350 ♪Take a good deep breath♪ 681 00:37:56,350 --> 00:37:59,326 ♪And let the emotions pause for a moment♪ 682 00:37:59,326 --> 00:38:05,182 ♪I'm fortunate to encounter such serendipity♪ 683 00:38:05,182 --> 00:38:09,150 ♪I wish to be alone♪ 684 00:38:09,150 --> 00:38:12,542 ♪In the boundless sky that's just cleared up♪ 685 00:38:13,310 --> 00:38:17,406 ♪And rinse my mood clean♪ 686 00:38:17,406 --> 00:38:20,414 ♪Take a good deep breath♪ 687 00:38:20,414 --> 00:38:23,346 ♪Then give it a good thought♪ 688 00:38:23,346 --> 00:38:29,374 ♪Whether to stop or continue loving you♪ 689 00:38:30,142 --> 00:38:35,998 ♪I believe that solitude is the night's message to me♪ 690 00:38:35,998 --> 00:38:43,070 ♪It's pitiful for it to become a trace of love♪ 48501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.