All language subtitles for Sphinx.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.DUTCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,520 Lena, take them away. I want them out of my room. 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,320 Yes, calm down. I'm coming. 3 00:01:02,680 --> 00:01:05,640 Have you seen your father? -He's not my father. 4 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 He's already gone. 5 00:01:22,320 --> 00:01:24,160 We have to go to school. 6 00:01:36,759 --> 00:01:37,840 Come. 7 00:02:11,160 --> 00:02:12,440 See you later. 8 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 Get out of here. 9 00:02:57,680 --> 00:02:58,880 Driving. 10 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Quiet! 11 00:03:46,680 --> 00:03:47,640 Erik? 12 00:03:52,520 --> 00:03:53,840 What did I say? 13 00:03:57,079 --> 00:03:58,760 Not hurting girls, huh? 14 00:04:12,360 --> 00:04:13,960 Will you help him with his wound? 15 00:04:19,600 --> 00:04:21,079 Will you leave us alone for a moment? 16 00:04:21,800 --> 00:04:23,040 Jerome. 17 00:04:34,080 --> 00:04:36,000 I have a riddle for you. 18 00:04:48,080 --> 00:04:51,440 But first we're going to get to know each other get to know each other a little better. 19 00:04:52,120 --> 00:04:53,640 Just imagine. 20 00:04:56,440 --> 00:04:57,200 My name is Lena. 21 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 Um. 22 00:05:03,080 --> 00:05:04,040 My name is Lena. 23 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Minke. 24 00:05:12,360 --> 00:05:13,440 Call me... 25 00:06:14,840 --> 00:06:17,160 Eef. -Yes. 26 00:06:18,280 --> 00:06:21,840 't Bath is full of blood, her room... 27 00:06:22,120 --> 00:06:26,160 Everywhere, everything is covered. He's taken, we lost her again. 28 00:06:26,280 --> 00:06:27,680 It's not Minke. 29 00:06:30,480 --> 00:06:34,120 That girl who came back, that's not our daughter at all. 30 00:06:34,800 --> 00:06:36,560 We tested her DNA. 31 00:06:37,120 --> 00:06:41,240 It doesn't match the DNA that we have from your daughter. 32 00:06:41,360 --> 00:06:46,640 The rape kit that was taken looks for traces of DNA from the perpetrator. 33 00:06:46,760 --> 00:06:50,640 It is not procedure to compare the DNA of the victim to be compared. 34 00:06:50,760 --> 00:06:51,920 So. 35 00:06:53,760 --> 00:06:57,159 We've had had a stranger child in the house? 36 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 Minke, get my stuff out of the car. Minke, now. 37 00:07:46,640 --> 00:07:48,120 Where are my things? 38 00:08:03,960 --> 00:08:10,400 She knew everything, all the personal things, of the family. How could that be? 39 00:08:11,120 --> 00:08:15,760 We think from Minke herself.We have the recording of the last session with Kim. 40 00:08:16,520 --> 00:08:18,720 She was being held by a woman. 41 00:08:19,200 --> 00:08:20,640 She called that one the Sphinx. 42 00:08:20,760 --> 00:08:21,520 The Sphinx? 43 00:08:21,640 --> 00:08:24,200 And she says there was another girl stuck around. 44 00:08:24,320 --> 00:08:25,680 Minke. 45 00:08:28,440 --> 00:08:30,280 She was doing so well, wasn't she? 46 00:08:33,360 --> 00:08:35,320 I don't understand why she does this. 47 00:08:38,840 --> 00:08:40,000 She's going to make it. 48 00:08:41,799 --> 00:08:45,560 Finding a girl who looks like Minke And getting her to infiltrate. 49 00:08:46,160 --> 00:08:49,120 She does more than appear, she is a copy of her. 50 00:08:49,240 --> 00:08:51,560 A surgeon involved. 51 00:08:51,680 --> 00:08:55,080 That had to have taken so much time, so much persistence. 52 00:08:55,600 --> 00:08:58,560 Why Minke? Why this family? 53 00:08:59,400 --> 00:09:03,280 The next twelve hours are critical, whether she makes enough blood... 54 00:09:03,400 --> 00:09:06,440 and her organs did not receive too little oxygen. 55 00:09:06,560 --> 00:09:07,600 She is strong. 56 00:09:08,440 --> 00:09:10,280 She has to go to the hospital. 57 00:09:10,400 --> 00:09:12,520 She needs a blood transfusion. 58 00:09:22,400 --> 00:09:23,560 I'm here, Leen. 59 00:09:25,120 --> 00:09:26,280 Remember? 60 00:09:29,280 --> 00:09:30,680 Our first riddle? 61 00:09:46,200 --> 00:09:48,840 Do you know the answer to my riddle yet? 62 00:09:49,880 --> 00:09:53,800 I am ... ONE of seven. 63 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 I am sweet. 64 00:09:56,360 --> 00:09:57,720 I serve cold... 65 00:09:58,800 --> 00:10:00,240 to be served up. 66 00:10:03,000 --> 00:10:04,320 Rara, who am I? 67 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 Revenge. 68 00:10:15,840 --> 00:10:17,880 Everything you do from now on... 69 00:10:21,320 --> 00:10:22,640 you do together. 70 00:10:28,480 --> 00:10:30,280 You may go outside for a moment. 71 00:10:32,040 --> 00:10:33,480 But if you scream... 72 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Or tries to run away... 73 00:10:38,560 --> 00:10:40,560 Then Arend has to catch you. 74 00:10:46,960 --> 00:10:48,800 And you don't want that. 75 00:10:52,240 --> 00:10:54,520 I want to introduce you to someone. 76 00:11:19,360 --> 00:11:20,520 This is my mother. 77 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 She was a historian. 78 00:11:28,640 --> 00:11:30,520 Taught in the village down here. 79 00:11:33,120 --> 00:11:34,800 Twenty years ago... 80 00:11:35,480 --> 00:11:37,880 my father pushed her down the stairs. 81 00:11:38,680 --> 00:11:40,880 The blow had damaged her brain. 82 00:11:43,240 --> 00:11:45,680 Stuck in her own body. 83 00:11:49,360 --> 00:11:50,800 Locked-in is called that. 84 00:11:51,880 --> 00:11:53,880 Her body is completely paralyzed. 85 00:11:55,840 --> 00:11:57,880 But her senses still work. 86 00:11:58,200 --> 00:11:59,320 She can see... 87 00:12:01,160 --> 00:12:02,080 hear. 88 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 I always read to her. 89 00:12:08,840 --> 00:12:10,280 Mom loves stories. 90 00:12:12,120 --> 00:12:13,920 Greek tragedies. 91 00:12:16,560 --> 00:12:18,280 View. -Mythology. 92 00:12:21,920 --> 00:12:23,640 Speaking of tragedies... 93 00:12:27,160 --> 00:12:29,920 it's about time you meet my father. 94 00:12:33,880 --> 00:12:38,320 I can't have children anymore Because of what they did to me. 95 00:12:44,000 --> 00:12:45,560 So these are my babies. 96 00:12:47,000 --> 00:12:49,280 Birds of prey are top predators. 97 00:12:50,680 --> 00:12:52,520 Do you guys know what that means? 98 00:12:56,400 --> 00:13:00,440 That they eat other animals but have no enemy themselves. 99 00:13:00,960 --> 00:13:02,360 No animal, no. 100 00:13:03,760 --> 00:13:07,360 They like to hunt bunnies, small birds, mice. 101 00:13:07,760 --> 00:13:09,760 But some are also tidbits. 102 00:13:11,040 --> 00:13:12,920 Those only eat dead meat. 103 00:13:14,960 --> 00:13:18,040 So they got my father also cleaned up nicely. 104 00:13:18,920 --> 00:13:20,760 My father was a falconer. 105 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 After his death, I took over the business. 106 00:13:27,240 --> 00:13:32,440 Presentations, birthday parties, things like that. 107 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 Sit down. 108 00:14:33,320 --> 00:14:35,600 I understand that you want to go home. 109 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 But first you are going to help me. 110 00:15:00,160 --> 00:15:01,480 Everything ready? 111 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Come on in. 112 00:15:16,080 --> 00:15:17,280 Choose a mask. 113 00:15:34,560 --> 00:15:35,960 I'll get her. 114 00:15:37,720 --> 00:15:39,160 That was my father. 115 00:15:45,120 --> 00:15:48,120 The lion and the snake have already met you. 116 00:16:03,720 --> 00:16:07,360 Who are these people, Daddy? -They are here to play with you. 117 00:16:09,200 --> 00:16:10,960 We are going to reenact a fairy tale. 118 00:16:28,840 --> 00:16:30,320 This is enough for now. 119 00:16:32,240 --> 00:16:34,720 Together we are going to unmask the Minotaur. 120 00:16:46,560 --> 00:16:48,120 Lena, are you coming? 121 00:16:54,400 --> 00:16:56,440 You are becoming as beautiful as your sister. 122 00:17:00,800 --> 00:17:03,080 Lie down for a moment. 123 00:17:05,520 --> 00:17:07,640 Quiet. 124 00:17:11,480 --> 00:17:13,720 Calm down. 125 00:17:18,960 --> 00:17:20,440 Hang in there, Lena. 126 00:17:21,358 --> 00:17:23,839 Because of you, we have the Minotaur almost. 127 00:17:28,118 --> 00:17:29,360 I love you. 128 00:17:31,200 --> 00:17:35,240 Everything points to a suicide attempt of the copycat. But why? 129 00:17:36,280 --> 00:17:38,320 Was she not up to the task? 130 00:17:38,440 --> 00:17:42,520 It's something for a girl of seventeen years old, infiltrating such a family. 131 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Fenna Franken. 132 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 Narrate. 133 00:17:50,280 --> 00:17:52,640 Please send me everything. Thanks. 134 00:17:52,760 --> 00:17:54,440 We have a DNA match. 135 00:18:00,560 --> 00:18:04,440 Lena Renard, three years ago reported missing. 136 00:18:05,120 --> 00:18:07,600 Seven days before Minke was kidnapped. 137 00:18:25,320 --> 00:18:27,360 In the back there lives Marie Renard. 138 00:18:27,720 --> 00:18:31,600 In addition to Lena, she has two younger daughters, Mila and Elsa. 139 00:18:31,720 --> 00:18:36,640 She said that her lover Pierre Kampovsky would have kidnapped her daughter. 140 00:19:13,000 --> 00:19:15,040 You gave us quite a scare. 141 00:19:16,160 --> 00:19:17,120 Minke. 142 00:19:18,640 --> 00:19:20,880 We know it and we are working on it. 143 00:19:28,640 --> 00:19:32,400 I... I've been a bad man. 144 00:19:33,480 --> 00:19:34,520 For Eva. 145 00:19:36,760 --> 00:19:38,640 And a bad father for Teun. 146 00:19:40,640 --> 00:19:44,080 And I took my shortcomings on you. 147 00:19:46,240 --> 00:19:47,840 And I shouldn't have done that. 148 00:19:50,120 --> 00:19:51,400 I'm sorry. 149 00:19:55,800 --> 00:19:56,760 Hey. 150 00:19:59,120 --> 00:20:00,080 Hey, honey. 151 00:20:02,520 --> 00:20:04,080 My father saved you. 152 00:20:05,600 --> 00:20:06,760 Yes. 153 00:20:20,440 --> 00:20:22,160 I don't understand. 154 00:20:22,280 --> 00:20:28,200 A woman kidnapped Lena and three years later she turns up with another family? 155 00:20:30,560 --> 00:20:36,160 Mr. Kampovsky, your friend at the time, what kind of man was he? 156 00:20:36,280 --> 00:20:38,760 I told everything back then. 157 00:20:40,560 --> 00:20:41,480 Hey. 158 00:20:43,640 --> 00:20:46,520 Will you show me show me Lena's room? 159 00:20:52,480 --> 00:20:56,240 Madame Renard, we are on the trail of your daughter. 160 00:20:56,360 --> 00:20:59,240 But we really need your help. 161 00:21:01,560 --> 00:21:04,400 Pierre had a family of his own. 162 00:21:05,480 --> 00:21:09,680 We had an affair. The children are not his. 163 00:21:11,040 --> 00:21:16,200 When she comes home again, Mom wants her to see that we were always thinking of her. 164 00:21:17,560 --> 00:21:21,720 Did he have loose hands? Everything points to that. 165 00:21:21,840 --> 00:21:24,960 Yes, but not with the children. Only with me. 166 00:21:25,080 --> 00:21:29,520 Isn't it true that the children regularly ended up in the hospital? 167 00:21:29,640 --> 00:21:31,200 This is Lena's room. 168 00:21:31,320 --> 00:21:34,360 Did you know that he beat the children? 169 00:21:36,400 --> 00:21:39,920 Did he also sexually abuse them? -No. 170 00:21:40,760 --> 00:21:42,960 Not that I know of. 171 00:21:44,200 --> 00:21:47,800 When Lena and Pierre disappeared. 172 00:21:47,920 --> 00:21:52,320 I thought he had had kidnapped or sold her... 173 00:21:52,640 --> 00:21:54,320 Are you going to find Lena at all? 174 00:21:54,440 --> 00:21:55,640 I don't know. 175 00:21:56,520 --> 00:21:58,640 I'm going to do my stinking best, though. 176 00:22:05,240 --> 00:22:08,120 Don't tell mom. She doesn't know about anything. 177 00:22:08,960 --> 00:22:13,120 I don't know what I was thinking. My thoughts were so... 178 00:22:13,240 --> 00:22:16,000 It says all kinds of things. 179 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 ...so dark and... 180 00:22:18,840 --> 00:22:22,480 Mom doesn't actually want us, she doesn't like us. 181 00:22:25,240 --> 00:22:28,320 I had lost my child. 182 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 You don't have to be sad. 183 00:22:34,560 --> 00:22:38,000 When Lena comes home again, she always continues to take care of us. 184 00:22:50,440 --> 00:22:54,800 Lena was systematically abused by that stepfather, but not sexually. 185 00:22:55,360 --> 00:22:59,040 She endured all his violence So that he stayed away from her sisters. 186 00:22:59,320 --> 00:23:04,480 He's an asshole, but he doesn't fit into the profile of perpetrator-victims. 187 00:23:06,320 --> 00:23:07,480 Agree? 188 00:23:09,360 --> 00:23:10,360 Hello? 189 00:23:12,000 --> 00:23:13,600 What about you? 190 00:23:14,520 --> 00:23:16,760 Are you going to tell me what's wrong? 191 00:23:20,520 --> 00:23:22,720 I gave up a child. 192 00:23:26,480 --> 00:23:28,760 I am the worst mother that exists. 193 00:23:28,880 --> 00:23:31,960 Oh no. You're not allowed to say such things. 194 00:23:35,160 --> 00:23:36,760 I was twenty-four. 195 00:23:40,800 --> 00:23:42,760 It was the result of a... 196 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Of a rape. 197 00:23:48,520 --> 00:23:50,080 Oh fuck. 198 00:23:50,200 --> 00:23:51,640 I couldn't keep her. 199 00:23:52,000 --> 00:23:53,520 It's a girl. 200 00:23:55,600 --> 00:23:56,600 Where is she now? 201 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 With dear people, I think. 202 00:24:05,720 --> 00:24:06,720 I hope so. 203 00:24:08,960 --> 00:24:10,680 Sweetheart. Come here. 204 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 What are you all doing? 205 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Mmm. 206 00:24:43,840 --> 00:24:45,160 Figuring something out. 207 00:24:46,280 --> 00:24:48,880 Would you like a cup of coffee, too? -Sweet. 208 00:25:22,080 --> 00:25:24,000 What the fuck? -What? 209 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 Dirty, dirty... 210 00:25:26,120 --> 00:25:27,160 What is this? 211 00:25:27,960 --> 00:25:32,600 I ... I find something here that has something to do with... 212 00:25:33,680 --> 00:25:35,560 Minke? -With Minke. 213 00:25:37,000 --> 00:25:38,160 I'll go with you. 214 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 OK. 215 00:25:49,560 --> 00:25:51,640 OK dear, we are going out for a while. 216 00:25:52,160 --> 00:25:53,080 Yes. 217 00:25:56,840 --> 00:26:00,840 I'm going home later, to get some clothes, freshen up. 218 00:26:00,960 --> 00:26:03,800 Yes, all right. Bye honey. -Bye. 219 00:26:04,160 --> 00:26:05,440 Bye, other darling. 220 00:26:19,840 --> 00:26:21,600 I have some food for you. 221 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 Hey. 222 00:26:32,600 --> 00:26:33,640 Come. 223 00:26:41,800 --> 00:26:42,680 Good. 224 00:26:44,680 --> 00:26:48,040 I'm so sorry, Mink. -No, you did your best. 225 00:26:51,680 --> 00:26:53,960 I didn't earn my wings. 226 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 What you did for me and my sisters did when with Pierre... 227 00:27:00,240 --> 00:27:01,640 Would do it again tomorrow. 228 00:27:01,760 --> 00:27:03,440 You can be honest, Lena. 229 00:27:05,080 --> 00:27:07,200 What else did your stepfather do? 230 00:27:12,040 --> 00:27:12,960 Once... 231 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 he threw me so hard against the wall... 232 00:27:17,320 --> 00:27:19,360 That I had to go to the hospital. 233 00:27:20,000 --> 00:27:22,280 I had to stay stay one night, but... 234 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Then he would be home alone. 235 00:27:28,080 --> 00:27:29,080 With my sisters. 236 00:27:29,200 --> 00:27:30,560 I'm sorry. 237 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 Shh. 238 00:27:40,080 --> 00:27:41,120 Minke. 239 00:27:43,320 --> 00:27:45,040 Can Lena hear your story? 240 00:27:54,640 --> 00:27:55,920 It is good. 241 00:27:58,400 --> 00:27:59,440 We have time. 242 00:28:19,800 --> 00:28:22,480 Girlfriends? -Jacky, Pleun, and Loes. 243 00:28:23,000 --> 00:28:24,680 Grandparents? 244 00:28:24,800 --> 00:28:26,680 On your father's side Jan and Hennie. 245 00:28:26,800 --> 00:28:31,280 And your mother's side Ben and Caterina but you call her Sien. 246 00:28:32,480 --> 00:28:34,000 And my little brother, what's his name? 247 00:28:34,120 --> 00:28:35,000 Teun. 248 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 And what do I always call him? 249 00:28:37,240 --> 00:28:38,000 Gnome. 250 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 Good. 251 00:28:58,560 --> 00:29:00,320 We don't need those anymore. 252 00:29:16,840 --> 00:29:17,640 What about my parents? 253 00:29:17,760 --> 00:29:20,360 Your mother's name is Eva and your father's name is Lucas. 254 00:29:20,480 --> 00:29:21,280 What do they do for work? 255 00:29:21,400 --> 00:29:22,720 Your mother is mayor. 256 00:29:22,840 --> 00:29:24,320 Yes, and my father? 257 00:29:24,440 --> 00:29:26,280 He is Police. 258 00:29:45,600 --> 00:29:50,280 How many more interventions? -A few more minor adjustments. 259 00:29:51,440 --> 00:29:53,240 Here and here. 260 00:29:54,520 --> 00:29:55,960 We're almost there, Leen. 261 00:29:57,400 --> 00:29:58,640 I am so proud of you. 262 00:29:58,760 --> 00:30:02,280 Just a little longer. It won't be long now. 263 00:30:03,120 --> 00:30:04,520 Good breathing. 264 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Minke. 265 00:30:23,520 --> 00:30:26,160 I never learn to become right-handed. -Sure you will. 266 00:30:26,280 --> 00:30:28,600 Your Dutch is also perfect now, isn't it? 267 00:30:28,720 --> 00:30:30,200 I'm going to ruin it. 268 00:30:30,640 --> 00:30:31,760 No way. 269 00:30:33,320 --> 00:30:34,520 What are you doing? 270 00:30:44,040 --> 00:30:46,080 For every day That we are together ONE. 271 00:30:58,440 --> 00:31:01,240 And then if you put your hand here, and then there. 272 00:31:03,960 --> 00:31:05,240 Very good. 273 00:31:22,720 --> 00:31:23,840 Sisters, Mom. 274 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Gemini. 275 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Like me. 276 00:31:30,240 --> 00:31:32,520 They're going to make up for it, Mom. 277 00:31:32,640 --> 00:31:34,760 The Minotaur will be amazed. 278 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 Come. -Are you sure? 279 00:31:56,240 --> 00:31:57,240 Shitty. 280 00:31:58,080 --> 00:31:59,200 Come with me. 281 00:32:39,040 --> 00:32:42,480 You should be in bed. -Can we get a tattoo, too? 282 00:32:44,760 --> 00:32:46,520 Tomorrow is an important day. 283 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 This one may come off. 284 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 Really, finally. 285 00:33:01,080 --> 00:33:03,200 Arend wanted to be there, but... 286 00:33:04,200 --> 00:33:06,040 he couldn't get away from work. 287 00:33:17,920 --> 00:33:19,560 Now you really are sisters. 288 00:33:36,040 --> 00:33:37,360 How beautiful you are. 289 00:33:52,800 --> 00:33:56,360 Finish your homework first before playing with the birds. 290 00:33:56,480 --> 00:33:59,120 But I finished my homework already finished, a long time ago. 291 00:34:00,400 --> 00:34:03,840 By now I know more about her than she knows about herself. 292 00:34:04,200 --> 00:34:05,360 Good. 293 00:34:06,920 --> 00:34:08,760 It's very simple, Minke. 294 00:34:08,880 --> 00:34:12,840 It's an automatic, you just have to put it put it on drive and then... 295 00:34:13,159 --> 00:34:14,520 Driving lesson is over. 296 00:34:16,400 --> 00:34:17,440 Come. 297 00:34:20,120 --> 00:34:22,159 I have a surprise for you. 298 00:34:55,440 --> 00:34:57,120 It belongs to my father. 299 00:34:59,600 --> 00:35:01,920 I have so many times had to look down the barrel. 300 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 Until I shot him through the head with it. 301 00:35:09,560 --> 00:35:11,160 Rose, you are alone. 302 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Your birthday. 303 00:35:24,040 --> 00:35:27,840 You too. You didn't think I had forgotten, did you? 304 00:35:37,480 --> 00:35:41,320 It is time to bring secrets to light and take revenge. 305 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 He's for you, Leen. 306 00:36:03,400 --> 00:36:05,440 Dirty bastard. 307 00:36:05,560 --> 00:36:08,920 I could see my mother and see my sister again. 308 00:36:20,120 --> 00:36:21,160 I can't. 309 00:36:22,840 --> 00:36:25,120 Think about what he did to you. 310 00:36:25,240 --> 00:36:26,800 No, I really can't. 311 00:36:45,760 --> 00:36:49,200 That's really the sweetest thing anyone has done for me. 312 00:36:53,520 --> 00:36:55,160 Thank you. 313 00:37:17,560 --> 00:37:19,480 Free yourself from your past. 314 00:38:03,880 --> 00:38:05,920 Tomorrow you will have wings. 315 00:38:18,480 --> 00:38:21,040 Where is Sphinx? -She'll be right back. 316 00:38:22,080 --> 00:38:24,200 And Eagle? -With her. 317 00:38:27,680 --> 00:38:30,080 When I was in your family's house. 318 00:38:34,400 --> 00:38:35,880 It felt so strange. 319 00:38:38,920 --> 00:38:40,680 So different from my home. 320 00:38:43,440 --> 00:38:45,120 I felt so much love. 321 00:38:49,960 --> 00:38:52,200 I don't know whether Sphinx has it right. 322 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 What has been done to her must be punished. 323 00:38:56,600 --> 00:38:58,680 But what if she's wrong? 324 00:38:58,800 --> 00:39:01,360 What if your father has nothing to do with it? 325 00:39:10,520 --> 00:39:12,800 Are you going to tell us what we are doing here? 326 00:39:13,360 --> 00:39:17,280 Before they found Dupont, I went to every tattoo shops in the area.... 327 00:39:17,400 --> 00:39:20,040 to see who had set those wings. 328 00:39:20,160 --> 00:39:23,080 This motherfucker here lied to me. 329 00:39:23,200 --> 00:39:24,200 Who? 330 00:39:26,400 --> 00:39:27,600 Him. 331 00:39:34,000 --> 00:39:35,240 What the fuck? 332 00:39:37,520 --> 00:39:39,520 Sitting. -What the fuck? 333 00:39:39,640 --> 00:39:42,160 What is your head doing doing in Mats B's computer? 334 00:39:43,120 --> 00:39:45,280 Who? -Where is Mink? 335 00:39:45,720 --> 00:39:46,840 Minke who? 336 00:39:47,600 --> 00:39:50,160 Where is she? -I don't know anything, man. 337 00:39:50,280 --> 00:39:52,640 Well! Where is our daughter? 338 00:39:52,760 --> 00:39:55,560 I don't know, I don't know anything. -Hold on! 339 00:39:59,640 --> 00:40:01,680 OK, hold it. -He? 340 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 Hey? -Hold it! 341 00:40:08,880 --> 00:40:10,280 Hey, hey, hey... 342 00:40:10,400 --> 00:40:13,120 Where is our daughter? 343 00:40:16,960 --> 00:40:20,400 One more time. I swear to you, I'll get in your eye with it. 344 00:40:27,320 --> 00:40:28,120 Two. 345 00:40:28,240 --> 00:40:29,480 Say it! 346 00:40:32,920 --> 00:40:34,040 What the fuck? 347 00:40:34,720 --> 00:40:35,760 One more time. 348 00:40:36,280 --> 00:40:38,600 Say it, where is Minke? 349 00:40:59,200 --> 00:41:00,720 I'll do your other eye too! 350 00:41:00,840 --> 00:41:03,360 I tattooed those girls. 351 00:41:07,160 --> 00:41:11,640 Erik is a friend of mine, he asked if I wanted to do a black job. 352 00:41:16,600 --> 00:41:21,160 Then I had to put wings on the back of their backs. 353 00:41:21,280 --> 00:41:24,160 They paid me, I left again... 354 00:41:24,280 --> 00:41:27,440 And that boss, that woman, says to me: 355 00:41:27,560 --> 00:41:30,760 If you ever talk about this we know where to find you. 356 00:41:32,840 --> 00:41:35,680 What does this boss look like, can you describe her? 357 00:41:35,800 --> 00:41:37,360 She's wrong, Mink. 358 00:41:40,280 --> 00:41:43,520 He is, he has to be. -She hesitates. 359 00:41:44,200 --> 00:41:48,160 Where else this whole mission? -You don't know what you're talking about. 360 00:41:48,520 --> 00:41:50,760 He never stopped searching, Mink. 361 00:41:51,760 --> 00:41:53,720 He loves you, I've felt it. 362 00:41:53,840 --> 00:41:55,000 Shut up! 363 00:41:58,640 --> 00:42:00,320 Hey, hey. 364 00:42:01,320 --> 00:42:02,120 Lena? 365 00:42:03,520 --> 00:42:05,360 Sorry, sorry. Lena. 366 00:42:06,080 --> 00:42:07,160 Yes. 367 00:42:08,200 --> 00:42:10,640 Shh. Hey, Lena. 368 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 No. 369 00:42:14,800 --> 00:42:17,320 No. Lena, Lena! 370 00:42:18,120 --> 00:42:20,680 Lena, Lena, Lena. 371 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 Mom! 372 00:42:53,160 --> 00:42:54,080 Dad? 373 00:43:17,440 --> 00:43:18,440 With Asha. 374 00:43:18,560 --> 00:43:21,120 Yes, Asha. Where are you? -Not far away, what is it? 375 00:43:21,240 --> 00:43:23,520 We have found Who put those wings. 376 00:43:23,640 --> 00:43:26,320 There was indeed a woman there. -Do you have a description? 377 00:43:26,440 --> 00:43:29,720 I have something much better. He drew a picture. 378 00:43:30,560 --> 00:43:31,840 We are getting there now. 379 00:43:34,320 --> 00:43:35,960 Teuntje, we are here! 380 00:43:44,440 --> 00:43:46,960 You guys come with me. -Where is Minke? 381 00:43:54,320 --> 00:43:56,160 You haven't forgotten me, have you? 382 00:44:00,920 --> 00:44:02,200 Mr. Officer. 383 00:44:03,880 --> 00:44:05,680 We go to Minke's together. 384 00:44:06,960 --> 00:44:08,800 Teuntje stays here. -I'm coming with you! 385 00:44:08,920 --> 00:44:11,880 Teun, Teun... -Come right honey, calm down. 386 00:44:19,880 --> 00:44:20,960 Walking. 387 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 Walking. 388 00:44:36,000 --> 00:44:37,040 Waiting. 389 00:44:40,480 --> 00:44:41,400 In the car. 390 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 Quiet, quiet! 391 00:44:42,640 --> 00:44:43,480 Forward. 392 00:44:52,520 --> 00:44:53,760 Go. 393 00:44:53,880 --> 00:44:55,560 Police, let her go! 394 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Go, go. 395 00:44:58,040 --> 00:45:01,080 At least you have the Minotaur, finish it. 396 00:45:02,760 --> 00:45:04,000 Let her go! 397 00:45:05,280 --> 00:45:06,320 Keep your distance. 398 00:45:07,720 --> 00:45:09,840 Drop that syringe, hand up! 399 00:45:10,400 --> 00:45:11,520 Keep your distance. 400 00:45:12,400 --> 00:45:13,560 Mom! 401 00:45:15,040 --> 00:45:16,280 Let her go! 402 00:45:18,080 --> 00:45:19,520 Let her go! 403 00:45:26,960 --> 00:45:28,080 Mom! 404 00:45:36,960 --> 00:45:38,520 Guess who are you? 405 00:45:45,760 --> 00:45:47,440 What the fuck? 406 00:45:48,680 --> 00:45:50,840 I will soon count back from three to ONE. 407 00:45:50,960 --> 00:45:54,760 Picture a place, an environment. The first thing that comes to mind. 408 00:45:54,880 --> 00:45:55,960 Three. 409 00:45:56,360 --> 00:45:57,720 Two. -Talk! 27798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.