All language subtitles for Sphinx.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.DUTCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,280 --> 00:02:08,520 Hoist it up. I need that car to the depot as soon as possible. 2 00:02:08,639 --> 00:02:11,400 He has to be completely turned inside out. 3 00:02:20,720 --> 00:02:23,480 Okay. Is good. 4 00:02:25,400 --> 00:02:26,840 No trace of Kim. 5 00:02:26,960 --> 00:02:27,720 But. 6 00:02:27,840 --> 00:02:31,040 There are no security cameras, nothing. 7 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 We have no images of the accident. 8 00:02:33,079 --> 00:02:34,920 But her phone, purse? 9 00:02:35,040 --> 00:02:37,440 No, nothing. Her belt was cut. 10 00:02:45,440 --> 00:02:46,480 Huh? 11 00:02:47,880 --> 00:02:49,120 Hee. -Hey. 12 00:02:52,320 --> 00:02:53,320 Em. 13 00:02:54,800 --> 00:02:58,480 Teun is with Robert, he'll stay there for now. 14 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 What? 15 00:03:03,080 --> 00:03:06,280 He doesn't feel safe here. -No, of course not. 16 00:03:06,800 --> 00:03:10,000 He also knows that the bastard is still on the loose. 17 00:03:10,120 --> 00:03:12,600 No, he doesn't feel not safe with you. 18 00:03:15,160 --> 00:03:16,760 Did Robert say that? -No. 19 00:03:16,880 --> 00:03:19,200 Is that bugger going to determine... -No! 20 00:03:19,320 --> 00:03:21,400 He saw your wall, Lucas. 21 00:03:23,280 --> 00:03:26,960 He found a gun here. -This is for protection. 22 00:03:27,079 --> 00:03:28,960 Yeah, well. What if it goes off? 23 00:03:29,840 --> 00:03:31,040 OK. 24 00:03:32,120 --> 00:03:35,360 I'll make sure he doesn't not find him again. 25 00:03:35,480 --> 00:03:37,720 Where are you going now? -Fetch Teun. 26 00:03:38,120 --> 00:03:41,360 You don't listen, he stays with Robert for now. 27 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 And maybe... 28 00:03:43,520 --> 00:03:45,440 Yes, maybe? Maybe what? 29 00:03:46,360 --> 00:03:48,680 Are you moving in with him, too? With Minke? 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,600 I don't know yet. Maybe I do, yes. 31 00:03:55,600 --> 00:03:56,840 Cunt. 32 00:03:58,360 --> 00:04:00,120 You want me to sleep with you.... 33 00:04:00,240 --> 00:04:03,000 meanwhile you just on with your colleague... 34 00:04:03,120 --> 00:04:06,080 and want him to play father over my children. 35 00:04:06,200 --> 00:04:07,960 Over my fucking dead body. 36 00:04:08,760 --> 00:04:13,160 But this is not about you, this is about Teun and Minke. 37 00:04:13,280 --> 00:04:16,079 Exactly, yes. You wanted to be a family... 38 00:04:16,200 --> 00:04:18,519 Then we'll solve this as a family! -Au! 39 00:04:21,360 --> 00:04:22,640 Jesus. 40 00:04:23,040 --> 00:04:24,040 Sorry, Eef. 41 00:04:31,640 --> 00:04:33,360 But they are my children. 42 00:04:34,560 --> 00:04:35,760 Eef. 43 00:04:36,120 --> 00:04:37,880 Don't take them away from me, hey. 44 00:04:39,520 --> 00:04:41,040 But if you were me... 45 00:04:41,960 --> 00:04:44,200 what would you do? Huh? 46 00:04:53,480 --> 00:04:54,880 How do you mean taken? 47 00:04:55,000 --> 00:04:58,080 Her seat belt was cut and she was removed from her car. 48 00:04:58,200 --> 00:05:01,360 Beyond that, there are no traces. -Jesus. 49 00:05:02,880 --> 00:05:06,360 And then there's Sammy, who didn't come home last night. 50 00:05:07,040 --> 00:05:11,280 His link to Minke is too coincidental. We immediately launched an investigation. 51 00:05:11,840 --> 00:05:16,160 Minke, in both Kim and Sammy's case the last one she saw. 52 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 How can that be? 53 00:05:18,680 --> 00:05:21,200 I got Kim's voicemail, she had a breakthrough. 54 00:05:21,320 --> 00:05:24,320 After that, no one saw 'r. -Yes, I did. 55 00:05:24,440 --> 00:05:26,800 I walked Kim out. -Did she say anything? 56 00:05:26,920 --> 00:05:28,800 No. -And Sammy? 57 00:05:28,920 --> 00:05:32,240 Minke's friends say she yesterday asked them 58 00:05:32,360 --> 00:05:35,480 To send him here. -What are you accusing my daughter of? 59 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 Minke... -Minke is a victim. 60 00:05:37,520 --> 00:05:39,000 She needs to start talking. 61 00:05:39,120 --> 00:05:41,720 If we put her with silk glove... -Minke. 62 00:05:45,920 --> 00:05:47,040 Hey. 63 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 Minke, I have to tell you some unpleasant news. 64 00:05:56,159 --> 00:05:58,560 Sammy Parsa yesterday did not come home. 65 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 Sammy. 66 00:06:03,640 --> 00:06:04,880 Was he kidnapped, too? 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,400 You wanted him to come by yesterday? 68 00:06:07,520 --> 00:06:10,920 I wanted to thank him. -He stood up for her, at school. 69 00:06:11,720 --> 00:06:14,680 Can you describe what he was like? Was he acting strangely? 70 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 Was there anything you noticed? 71 00:06:19,440 --> 00:06:20,280 No. 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,320 He did not show up. 73 00:06:24,440 --> 00:06:26,240 You haven't seen him? -No. 74 00:06:26,360 --> 00:06:29,200 Minke, what happened in that session happened to Kim? 75 00:06:29,320 --> 00:06:31,520 Asha, stop now. -Minke, what was that? 76 00:06:31,640 --> 00:06:33,920 I don't know. -Ah, Minke. Come on. 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 Asha, I think it would be better... -Do you know... 78 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 Who those two would want to do something to? 79 00:06:38,880 --> 00:06:40,040 No! 80 00:06:44,120 --> 00:06:45,680 What are you doing now? 81 00:06:45,960 --> 00:06:48,720 It is no coincidence that Kim was taken from her car. 82 00:06:48,840 --> 00:06:50,280 After she's been with Minke. 83 00:06:50,400 --> 00:06:53,320 And it's no coincidence that Sammy also disappeared. 84 00:06:58,240 --> 00:06:59,000 Found something? 85 00:06:59,120 --> 00:07:01,720 Yes, the voice recorder, in Kim's car. 86 00:07:03,680 --> 00:07:04,440 I'm coming. 87 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 Asha is right, though. 88 00:07:08,360 --> 00:07:09,480 Lucas... 89 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 Minke, she's holding something for us. 90 00:07:14,320 --> 00:07:15,600 She is not honest. 91 00:07:18,440 --> 00:07:21,600 Already since she's back not. -Whose side are you on? 92 00:07:27,640 --> 00:07:29,240 They know I'm lying. 93 00:07:31,080 --> 00:07:32,320 What to do. 94 00:07:32,440 --> 00:07:35,680 Help! Let me out! -Silence! 95 00:07:37,520 --> 00:07:39,760 Is that Kim? -She's a danger to you. 96 00:07:40,680 --> 00:07:43,320 She only meant well... -For us. 97 00:07:44,280 --> 00:07:47,159 She just wanted to help, please. -Everything is OK. 98 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 Minke? 99 00:07:54,720 --> 00:07:55,480 Mink? 100 00:07:55,600 --> 00:07:57,120 It is the Minotaur. 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,080 You know what to do. 102 00:08:00,760 --> 00:08:01,640 Minke? 103 00:08:12,240 --> 00:08:13,800 Mink, I um... 104 00:08:15,240 --> 00:08:17,120 I want to show you something. 105 00:08:50,440 --> 00:08:52,160 I know it is difficult. 106 00:08:54,240 --> 00:08:56,680 But I would like you to look very carefully. 107 00:08:58,920 --> 00:09:01,320 Does something or someone look familiar to you? 108 00:09:07,400 --> 00:09:09,240 You have to help me, Mink. 109 00:09:10,720 --> 00:09:13,800 We have to find him, who did this to you. 110 00:09:13,920 --> 00:09:16,320 I don't want to lose you again. 111 00:09:44,720 --> 00:09:47,040 You have never abandoned me. 112 00:09:49,560 --> 00:09:50,440 No. 113 00:09:51,880 --> 00:09:52,760 Of course not. 114 00:09:53,920 --> 00:09:55,920 You are my sweet little girl. 115 00:10:07,040 --> 00:10:08,120 Minke. 116 00:10:08,600 --> 00:10:12,160 You have to tell me What happened when you were trapped. 117 00:10:12,280 --> 00:10:14,880 We have to catch him. I have to get him. 118 00:10:23,080 --> 00:10:24,160 Good. 119 00:10:27,920 --> 00:10:29,680 You are his little girl. 120 00:10:34,040 --> 00:10:34,880 No. 121 00:10:38,240 --> 00:10:41,080 No, no, no. No, Mink. -Pap, sorry. 122 00:10:41,200 --> 00:10:42,680 No, no, no. 123 00:10:56,640 --> 00:10:58,200 I don't know. 124 00:11:33,080 --> 00:11:34,120 Where are you going? 125 00:11:35,800 --> 00:11:36,800 Road. 126 00:11:37,160 --> 00:11:38,280 But where to go? 127 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Just... 128 00:11:40,600 --> 00:11:41,720 away. 129 00:11:49,440 --> 00:11:51,640 You still have to lock lock the door behind me... 130 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 And cover the wall. Do it now. 131 00:12:26,240 --> 00:12:30,000 What do you see? -I am no longer alone. 132 00:12:30,600 --> 00:12:31,640 What do you mean? 133 00:12:32,200 --> 00:12:35,600 There is a man and he is stuck. 134 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 And there's another girl there. 135 00:12:39,240 --> 00:12:42,720 Can you describe her, Minke? -I can't see her very well. 136 00:12:43,240 --> 00:12:48,160 She screams for help. She receives a blow from the snake. 137 00:12:48,920 --> 00:12:50,640 No, no don't! 138 00:12:52,000 --> 00:12:53,240 The Sphinx is here. 139 00:12:54,280 --> 00:12:55,720 They look at her. 140 00:12:58,880 --> 00:13:03,840 Hence the riddles. The sphinx is a creature from Greek mythology. 141 00:13:03,960 --> 00:13:07,240 With the head of a woman, body of a lion, the tail... 142 00:13:07,360 --> 00:13:08,520 of a snake. 143 00:13:08,880 --> 00:13:10,800 And the wings of an eagle. 144 00:13:11,120 --> 00:13:14,280 It's a woman, there's a goddamn woman behind it. 145 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 And so she is holding another girl captive. 146 00:13:30,800 --> 00:13:32,880 Lucas, what the fuck? -Inside. 147 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 So, when? 148 00:13:57,800 --> 00:13:59,000 Do you know him? 149 00:14:00,240 --> 00:14:01,400 He will come here. 150 00:14:01,800 --> 00:14:03,560 What is a pedo doing in your club? 151 00:14:03,680 --> 00:14:09,280 If they pay admission I don't care what hobbies they have. 152 00:14:09,640 --> 00:14:12,640 What is a pedo doing in your club? 153 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Password. 154 00:14:18,760 --> 00:14:20,000 Password. 155 00:14:23,000 --> 00:14:25,640 Kingpin69. 156 00:14:30,960 --> 00:14:32,400 Just supply and demand. 157 00:14:32,520 --> 00:14:36,520 From how old? -Eleven, twelve. Sometimes even younger. 158 00:14:49,440 --> 00:14:51,320 Has Minke been here? 159 00:14:52,000 --> 00:14:55,040 Tell me for once the truth, after all this bullshit. 160 00:14:55,160 --> 00:14:58,120 Do you really want that? You can have it, you know. 161 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 Business is fucking booming. Because you looked away from time to time. 162 00:15:04,120 --> 00:15:06,800 If you knew how much those cubs bring in... 163 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 Then you would understand me. 164 00:15:11,120 --> 00:15:12,720 It didn't cost me anything, did it? 165 00:15:13,880 --> 00:15:15,840 A little lie here or there. 166 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 About where your daughter might be. 167 00:15:19,760 --> 00:15:21,840 You're just a fucking monster. 168 00:15:21,960 --> 00:15:25,560 I know you can't keep your home, pervert. 169 00:15:27,280 --> 00:15:28,960 Your little girl. 170 00:15:29,080 --> 00:15:31,080 Were others not allowed to touch it? 171 00:15:31,520 --> 00:15:33,560 Is that why you were so fanatical? 172 00:16:15,920 --> 00:16:16,800 Hey. 173 00:16:19,400 --> 00:16:20,840 What is it? -Nothing. 174 00:16:23,520 --> 00:16:26,240 Shouldn't you sleep? -No, I can't sleep. 175 00:16:26,880 --> 00:16:28,120 I have something for you. 176 00:16:30,920 --> 00:16:32,320 Were you already lost, surely? 177 00:16:35,720 --> 00:16:39,880 Teun had dropped it. I tried to glue it. 178 00:16:51,120 --> 00:16:52,920 I remember so well when you ... 179 00:16:53,560 --> 00:16:55,920 That we lost you At the flea market. 180 00:16:56,280 --> 00:16:57,600 In Rome. 181 00:17:00,200 --> 00:17:03,480 We were completely panicked, Teun kept crying. 182 00:17:04,280 --> 00:17:08,079 And suddenly you were back in front of our nose with that thing in your hands. 183 00:17:09,040 --> 00:17:12,240 You thought it was so beautiful, you forgot all about us. 184 00:17:17,560 --> 00:17:18,720 Minke. 185 00:17:20,319 --> 00:17:22,760 What do you mean by "open your eyes"? 186 00:17:23,920 --> 00:17:26,440 I don't understand, should I see something? 187 00:17:27,358 --> 00:17:29,040 Or have seen something? 188 00:17:31,040 --> 00:17:33,640 If it has something to do with Dad? 189 00:17:34,400 --> 00:17:36,080 He really loves me, doesn't he? 190 00:17:36,920 --> 00:17:38,120 Do you doubt that? 191 00:17:39,000 --> 00:17:40,640 He never gave up. 192 00:17:47,840 --> 00:17:48,800 But you do. 193 00:17:49,960 --> 00:17:52,440 You just carried on with your life. 194 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 Without me. 195 00:18:03,080 --> 00:18:04,000 I'm tired. 196 00:18:06,720 --> 00:18:08,080 I want to sleep. 197 00:19:20,000 --> 00:19:21,320 I missed you so much. 198 00:19:23,040 --> 00:19:24,200 I you too. 199 00:19:31,760 --> 00:19:33,560 No! 200 00:19:35,760 --> 00:19:37,000 I missed you so much. 201 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Minke. 202 00:20:30,600 --> 00:20:32,720 Minke! -Mama! 203 00:20:37,360 --> 00:20:38,920 Open your eyes. 204 00:21:00,080 --> 00:21:01,200 Minke? 205 00:21:47,520 --> 00:21:48,520 Mom. 206 00:21:49,840 --> 00:21:51,000 Will you come and sit down? 207 00:21:59,720 --> 00:22:03,160 Do you remember when I used to brush your hair? 208 00:22:03,480 --> 00:22:06,200 Every morning and every evening. 209 00:22:06,960 --> 00:22:08,640 You never wanted to do it yourself. 210 00:22:11,000 --> 00:22:13,120 It had to be dead straight, remember? 211 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Hey, honey? 212 00:22:24,000 --> 00:22:27,480 I never went on With my life without you. 213 00:22:33,760 --> 00:22:36,120 Part of my soul was gone. 214 00:22:38,320 --> 00:22:39,680 My reason for living. 215 00:22:42,480 --> 00:22:43,360 Only... 216 00:22:47,520 --> 00:22:51,160 I just never should have stopped looking. 217 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 I'm sorry. 218 00:23:09,800 --> 00:23:11,920 I love you, mom. 219 00:23:22,920 --> 00:23:27,120 Minke, go ahead in the car. I'm coming. 220 00:24:29,800 --> 00:24:31,480 Bye. -Till this afternoon. 221 00:25:17,680 --> 00:25:18,640 Hi. 222 00:25:23,840 --> 00:25:26,800 No, I'm not coming home. Everything sucks over there. 223 00:25:27,640 --> 00:25:29,360 It just takes time. 224 00:25:32,440 --> 00:25:35,520 Honey, you come home after school Just come straight home. 225 00:25:39,440 --> 00:25:41,720 Honey, I can't do this not without you. 226 00:25:46,240 --> 00:25:48,600 Hey, good luck in school. 227 00:25:51,120 --> 00:25:52,120 So... 228 00:25:54,480 --> 00:25:57,960 You can't do this without him? -We can't just decide this. 229 00:25:58,080 --> 00:26:00,520 So do you give the responsibility to a child of thirteen? 230 00:26:00,640 --> 00:26:01,840 Not at all. 231 00:26:02,880 --> 00:26:03,960 Where is Lucas now? 232 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 Just at home. 233 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 Does he drink a lot? 234 00:26:10,240 --> 00:26:16,000 I love you so much, you're everything to me, but... 235 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 You have to get out of there. 236 00:26:19,960 --> 00:26:22,720 Until the police have a culprit, Lucas continues. 237 00:26:22,840 --> 00:26:24,080 I get that, but... 238 00:26:24,200 --> 00:26:28,360 he's going down and he's dragging you into his misery. 239 00:26:30,680 --> 00:26:34,000 But I... I can't just just leave him alone? 240 00:26:34,720 --> 00:26:36,000 With Minke? 241 00:26:38,320 --> 00:26:39,640 You still love him. 242 00:26:40,960 --> 00:26:43,280 It is the father of my children, yes. 243 00:27:18,840 --> 00:27:22,360 What, you're not going to do that, are you? -We're just going to ask. 244 00:27:25,760 --> 00:27:27,600 Where is Sammy? -Did you guys do this? 245 00:27:27,720 --> 00:27:30,320 Did you kill Sammy? -You're not asking that, are you? 246 00:27:30,440 --> 00:27:34,040 He went to her because of us, soon we'll be fucked. 247 00:27:35,480 --> 00:27:38,760 He didn't show up. -And we are to believe that? 248 00:27:39,400 --> 00:27:41,320 Where is Sammy? 249 00:27:41,440 --> 00:27:43,200 What do you think yourself, hm? -Minke. 250 00:27:43,720 --> 00:27:45,040 Hey, stop. 251 00:28:16,880 --> 00:28:17,960 Fuck. 252 00:28:35,520 --> 00:28:37,240 Fuck, where is that thing? 253 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 Jesus, jesus. What? 254 00:29:17,760 --> 00:29:19,240 All my work! 255 00:29:20,720 --> 00:29:22,080 Teun! 256 00:29:22,760 --> 00:29:24,000 What did you do? 257 00:29:24,120 --> 00:29:25,360 What did you do? 258 00:29:25,480 --> 00:29:26,640 I hate you. 259 00:29:27,800 --> 00:29:28,960 I hate mom. 260 00:29:32,480 --> 00:29:33,760 And you... 261 00:29:35,480 --> 00:29:37,160 You just love Minke. 262 00:29:37,280 --> 00:29:39,600 Teun, that's not true. -You don't love me! 263 00:29:39,720 --> 00:29:43,440 That's not true, boy! -Yes, yes it is! 264 00:29:43,560 --> 00:29:45,680 I wish Robert was my father. 265 00:29:59,240 --> 00:30:03,080 Minke, pack your things. The headmistress wants to have a word with you. 266 00:30:15,880 --> 00:30:18,480 Your father called, he's coming to pick you up. 267 00:30:27,240 --> 00:30:28,480 Hi, Minke. 268 00:30:30,400 --> 00:30:31,560 Who are you? 269 00:30:33,240 --> 00:30:34,560 Where is my father? 270 00:30:35,040 --> 00:30:37,240 I'm a colleague of your mother, Robert. 271 00:30:37,360 --> 00:30:38,680 Do you know me again now? 272 00:30:40,800 --> 00:30:43,360 I haven't changed that much, have I? -No. 273 00:30:44,320 --> 00:30:45,480 Robert, no. 274 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 Come. 275 00:30:48,680 --> 00:30:51,880 Your mother asked me to pick you up because.... 276 00:30:52,400 --> 00:30:54,520 Your father is not doing so well. 277 00:30:54,840 --> 00:30:56,440 What? -Get in. 278 00:30:58,240 --> 00:31:00,400 But... -I'll explain on the way. 279 00:31:03,040 --> 00:31:06,640 Minke, would your mother send me if I could not be trusted? 280 00:31:21,120 --> 00:31:22,880 Hello. -Eva. 281 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Yes. 282 00:31:26,360 --> 00:31:28,440 Fenna Franken, Belgian Criminal Investigation Department. 283 00:31:28,560 --> 00:31:31,040 We work together on your daughter's case. 284 00:31:32,040 --> 00:31:34,560 I'd like you to figure something out for me. 285 00:31:59,080 --> 00:32:00,320 Teun, I'm sorry. 286 00:32:03,280 --> 00:32:04,480 I'm really sorry. 287 00:32:05,600 --> 00:32:09,160 That I made you feel That you are less important. 288 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 I'm going to Robert's. 289 00:32:12,200 --> 00:32:13,760 I won't stop you either. 290 00:32:15,360 --> 00:32:18,640 But I do want you to know That I love you tremendously. 291 00:32:19,640 --> 00:32:22,080 And I'm sorry that I... 292 00:32:23,040 --> 00:32:26,600 That I have become blind to everything and everyone around me. 293 00:32:28,560 --> 00:32:29,680 Not for Minke. 294 00:32:31,080 --> 00:32:32,160 No. 295 00:32:33,080 --> 00:32:34,560 Not for Minke, no. 296 00:32:35,240 --> 00:32:38,400 But you have to understand, Teun... -Yes, she was gone. 297 00:32:38,720 --> 00:32:40,480 But I was still there, right? 298 00:32:41,120 --> 00:32:42,440 And mom? 299 00:32:43,080 --> 00:32:45,400 We had not disappeared. -Boy... 300 00:32:50,000 --> 00:32:50,800 I'm sorry. 301 00:32:53,040 --> 00:32:53,960 You are right. 302 00:33:00,840 --> 00:33:03,280 If you feel better with Robert.... 303 00:33:04,240 --> 00:33:07,320 and would rather be there, if you like that better.... 304 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 Then I'll take you to Robert. 305 00:33:15,160 --> 00:33:16,360 Come. 306 00:33:19,120 --> 00:33:20,360 Enter. 307 00:33:21,960 --> 00:33:23,160 Enter. 308 00:33:32,960 --> 00:33:34,440 So where is my mother? 309 00:33:34,880 --> 00:33:35,720 Em... 310 00:33:37,560 --> 00:33:40,280 Your mother wants a safe situation for you. 311 00:33:40,400 --> 00:33:43,480 I promised to help with that. -What? 312 00:33:44,880 --> 00:33:48,600 Your father is very vulnerable right now. It is our idea that... 313 00:33:48,720 --> 00:33:52,680 it's better if you guys stay here for a while. 314 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 Did my mother say that? 315 00:33:56,120 --> 00:33:57,200 Yes. 316 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 Does my mother know I'm here? 317 00:34:01,680 --> 00:34:05,400 Um no, not yet. But we can 'r right away if you want. 318 00:34:22,280 --> 00:34:23,280 What is this? 319 00:34:23,400 --> 00:34:26,040 I can explain. -Who are you anyway? 320 00:34:26,960 --> 00:34:28,040 Hm? 321 00:34:29,320 --> 00:34:31,639 You are all fucking liars. 322 00:34:33,320 --> 00:34:37,000 Your mother and I make each other happy. I love her. 323 00:34:37,120 --> 00:34:39,840 Let go of me, let go of me! -I have the best... 324 00:34:42,000 --> 00:34:45,120 When I have you here, it all comes... 325 00:34:49,440 --> 00:34:52,520 Minke, stop. I'm just trying to help. 326 00:35:03,560 --> 00:35:04,800 No, no. 327 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 Lena? -He's dead. 328 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 Who? 329 00:35:45,240 --> 00:35:46,240 Robert? 330 00:35:46,640 --> 00:35:49,720 He wouldn't let me go And I killed him. 331 00:35:52,280 --> 00:35:55,120 It happened so fast, I don't want this. -Where are you? 332 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Robert? 333 00:36:01,120 --> 00:36:03,320 All that blood. -Go home. 334 00:36:03,440 --> 00:36:07,840 I want to go to you,I can't do this anymore. -You can do this. 335 00:36:10,960 --> 00:36:13,080 Sammy, and Kim... 336 00:36:13,520 --> 00:36:14,360 Jesus. 337 00:36:15,360 --> 00:36:17,360 Now this. I- -Listen to me. 338 00:36:17,480 --> 00:36:20,280 You can do this, we're almost there. -No. 339 00:36:20,400 --> 00:36:21,880 You go home now. 340 00:36:46,280 --> 00:36:47,880 Call 911! -Yes. 341 00:36:49,320 --> 00:36:50,360 Quiet. 342 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 Relax, you'll be fine. 343 00:36:53,600 --> 00:36:55,720 It will be fine, will be fine. 344 00:37:05,560 --> 00:37:07,480 How long will it take, do you think? 345 00:37:08,400 --> 00:37:10,640 I asked if they would to do it urgently. 346 00:37:10,760 --> 00:37:13,200 But it could be about three hours. 347 00:37:14,720 --> 00:37:15,520 OK. 348 00:37:16,920 --> 00:37:20,440 And the other one from yesterday wasn't there by any chance? 349 00:37:27,480 --> 00:37:28,920 Asha. -So back. 350 00:37:29,040 --> 00:37:30,240 No, is good. 351 00:37:33,040 --> 00:37:33,960 Yes? 352 00:37:37,120 --> 00:37:40,720 ...report that Robert is in the hospital... 353 00:38:41,280 --> 00:38:42,560 This has to stop. 354 00:38:54,960 --> 00:38:55,720 Yes, hello? 355 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 Getting there, now. 356 00:38:57,560 --> 00:39:00,320 So? How's it going? -They are working on him. 357 00:39:01,360 --> 00:39:03,680 But what happened? -I... 358 00:39:04,640 --> 00:39:05,800 I don't know. 359 00:39:06,320 --> 00:39:10,320 We're searching the whole building searching, we're on top of it. 360 00:39:11,080 --> 00:39:12,240 Where is Minke? 361 00:39:12,640 --> 00:39:15,200 I don't know, guys, I don't know. 362 00:39:19,920 --> 00:39:20,800 Come. 363 00:39:22,200 --> 00:39:24,760 I'm gonna go home, see where Minke is, yes? 364 00:39:24,880 --> 00:39:27,280 You stay here And watch Mommy closely. 365 00:39:27,400 --> 00:39:29,240 Until I get back. -Pap, Dad. 366 00:39:34,480 --> 00:39:37,040 Minke's bag was with Robert. 367 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 OK. 368 00:39:44,040 --> 00:39:46,600 You don't say anything to mom or Asha. -Yes. 369 00:39:46,720 --> 00:39:47,760 You stay here. 370 00:39:47,880 --> 00:39:51,240 I'll go get her and come back as soon as possible. 371 00:39:51,360 --> 00:39:52,680 Saying nothing. 372 00:40:04,920 --> 00:40:07,200 This is the answering machine of the Moorman family. 373 00:40:07,320 --> 00:40:09,720 Speak something after the beep. 374 00:40:09,840 --> 00:40:14,920 Minke, with Daddy. We're worried. Where are you? Can you call us back? 375 00:40:15,800 --> 00:40:17,040 No, no. 376 00:40:21,560 --> 00:40:22,960 Ah! 377 00:40:48,960 --> 00:40:49,760 Minke? 378 00:41:28,160 --> 00:41:30,560 No, no, no. 379 00:41:37,160 --> 00:41:38,160 Minke? 380 00:41:51,760 --> 00:41:54,160 No, no. 381 00:42:04,520 --> 00:42:06,800 This is the answering machine of the Moorman family. 382 00:42:06,920 --> 00:42:09,480 Speak something after the beep. 383 00:42:09,600 --> 00:42:14,800 Minke, with Daddy. We're worried. Where are you? Can you call us back? 384 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 You have to stop this. 385 00:42:34,520 --> 00:42:36,360 Stop it, Rose, stop it. 386 00:42:36,840 --> 00:42:39,840 What are you doing now? You just have to... 387 00:42:54,360 --> 00:42:56,640 She's right, I'm right. 388 00:43:09,560 --> 00:43:13,880 Try one of those little ones. -Silence, or she'll come back. 389 00:43:15,360 --> 00:43:17,840 Who is she? Is who coming back? 390 00:43:18,400 --> 00:43:19,960 The Sphinx. 391 00:43:20,960 --> 00:43:23,320 I don't know which one it is, who are you? 392 00:43:24,320 --> 00:43:26,000 I don't know which one it is. 393 00:43:51,160 --> 00:43:52,440 Be right back. 394 00:43:55,760 --> 00:43:57,360 He doesn't fit. -What's your name? 395 00:43:57,480 --> 00:43:58,800 You have to be quiet. 396 00:43:58,920 --> 00:44:02,040 I'm Kim, what's your name? -Or else I have to go back. 397 00:44:06,440 --> 00:44:07,400 Yes? 398 00:44:10,760 --> 00:44:11,760 Who is that? 399 00:44:13,720 --> 00:44:16,080 That was the lab. -Yes? 400 00:44:18,280 --> 00:44:21,000 The hairs on the brush You gave us 401 00:44:21,120 --> 00:44:24,480 They don't match with the hairs in our archive. 402 00:44:26,880 --> 00:44:28,360 The DNA does not match. 403 00:44:28,920 --> 00:44:31,560 The hair comes from two different girls. 404 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 How did you know this? -I... 405 00:44:38,880 --> 00:44:41,680 I was talking about a flea market in Paris. 406 00:44:42,800 --> 00:44:44,280 Not in Rome, that... 407 00:44:45,720 --> 00:44:46,880 She would know that. 408 00:44:48,360 --> 00:44:50,960 And I was never allowed to brush her hair, ever. 409 00:44:53,040 --> 00:44:55,560 But who do I have in my house, Asha? 410 00:44:57,400 --> 00:44:59,680 Got it. -Good. 411 00:45:01,360 --> 00:45:03,040 And then where is my daughter? 412 00:45:03,160 --> 00:45:05,080 Hey, Sphinx. What are you doing? 413 00:45:09,520 --> 00:45:10,920 Eagle has Lena. 414 00:45:11,360 --> 00:45:12,360 Lena? 415 00:45:13,840 --> 00:45:15,160 He is coming home now. 416 00:45:16,720 --> 00:45:17,960 Sphinx. 417 00:45:45,160 --> 00:45:46,720 Minke. 418 00:45:48,680 --> 00:45:50,840 I will soon count back from three to ONE. 419 00:45:50,960 --> 00:45:54,480 Picture a place, an environment. The first thing that comes to mind. 420 00:45:54,840 --> 00:45:55,480 Three. 421 00:45:55,600 --> 00:45:57,600 Two. 28802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.