All language subtitles for Seolhwa.2020-tt12987776-WD-1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,180 --> 00:00:45,390 Hey, so how many times have you done it? 2 00:00:46,820 --> 00:00:48,599 A lot. 3 00:00:48,600 --> 00:00:50,599 I don't even bother to see their picture. 4 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Bullshit. 5 00:00:52,870 --> 00:00:54,870 I just bought you expensive wine and you said what? 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,820 A girl is messing with you and you just leave her alone? 7 00:00:58,900 --> 00:01:01,200 If you keep acting like this, you will get served one day. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,949 What if they hold a grudge against you? 9 00:01:03,950 --> 00:01:05,950 Gosh, you full of shit! 10 00:01:06,020 --> 00:01:07,800 Have you ever seen a tiger smoke? 11 00:01:08,150 --> 00:01:10,800 Just shut up and drink your wine! 12 00:01:18,250 --> 00:01:20,450 Hey, that's the Ice Princess! 13 00:01:23,310 --> 00:01:26,070 What time is it? 14 00:01:26,420 --> 00:01:28,140 How many times have you been late for work? 15 00:01:30,650 --> 00:01:34,749 I'm sorry, it's just the door... 16 00:01:34,750 --> 00:01:36,750 Go and change into your uniform. 17 00:01:42,100 --> 00:01:43,550 Is she okay? 18 00:01:45,250 --> 00:01:46,700 So so. 19 00:01:47,470 --> 00:01:48,700 So so? 20 00:01:49,170 --> 00:01:53,170 You and your useless picky! 21 00:01:54,270 --> 00:01:56,670 My standards are a little high for sure! 22 00:01:57,550 --> 00:02:01,900 Hey, did you bring me here because of her? 23 00:02:04,850 --> 00:02:06,369 I thought you were a frequent visitor of this bar, 24 00:02:06,370 --> 00:02:07,700 you can't even pick her up? 25 00:02:07,970 --> 00:02:09,419 Is that the best you can do? 26 00:02:09,420 --> 00:02:11,420 You think you could? 27 00:02:11,970 --> 00:02:14,050 Her name is Ice Princess for a reason. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,720 Impossible. 29 00:02:20,870 --> 00:02:21,950 Wanna bet? 30 00:02:24,650 --> 00:02:26,500 I said it's not going to happen. 31 00:02:26,720 --> 00:02:28,500 She won't fall for me no matter what I say. 32 00:02:28,850 --> 00:02:30,300 She just ignores everything. 33 00:02:30,420 --> 00:02:32,300 And it's weird because... 34 00:02:36,270 --> 00:02:38,250 Interesting! 35 00:03:35,350 --> 00:03:38,450 How long are you going to watch her? 36 00:03:38,920 --> 00:03:41,449 Shut your trap, can you keep your voice lower? 37 00:03:41,450 --> 00:03:43,849 It's all part of my plan. 38 00:03:43,850 --> 00:03:46,169 So when will you make a move? 39 00:03:46,170 --> 00:03:48,170 Just be quiet. 40 00:03:51,250 --> 00:03:53,770 I just told you, I'm not going to America. 41 00:03:53,950 --> 00:03:56,470 Such a great thing to be born with a silver spoon in your mouth! 42 00:04:03,470 --> 00:04:05,070 This time, it will be different. 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,350 My mom gave me the key to our country house. 44 00:04:13,500 --> 00:04:16,220 I will be underground until my cool-headed gives up. 45 00:04:17,770 --> 00:04:19,800 If you're bored, hang out with me here. 46 00:04:43,270 --> 00:04:45,250 Wait a minute. 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,249 They will cut your hand. 48 00:04:47,250 --> 00:04:50,149 I will be sad to see your pretty hand get hurt. 49 00:04:50,150 --> 00:04:51,820 I'm fine. 50 00:04:54,550 --> 00:04:57,449 Still, it's a job that men like us should do. 51 00:04:57,450 --> 00:04:59,450 Ow! 52 00:05:37,070 --> 00:05:38,820 It's awkward. 53 00:05:39,050 --> 00:05:41,530 I tried to look cool but turned out I'm the one who got hurt... 54 00:05:42,070 --> 00:05:43,300 Thanks. 55 00:05:52,250 --> 00:05:54,400 You have a bruise on your pretty face. 56 00:05:56,000 --> 00:05:59,500 I'm sorry, I have a sharp eye for nothing. 57 00:05:59,970 --> 00:06:01,500 Your bruise looks pretty. 58 00:06:02,870 --> 00:06:04,400 What is your name? 59 00:06:10,350 --> 00:06:13,950 At least tell me your name since you already saw my blood. 60 00:06:17,070 --> 00:06:19,850 Seol-hwa, Kang Seol-hwa. 61 00:06:20,850 --> 00:06:24,270 If a name means to shape one's preference, 62 00:06:24,370 --> 00:06:26,870 I think your parents gave you a wonderful name. 63 00:06:28,870 --> 00:06:29,870 Oh! 64 00:06:31,400 --> 00:06:33,870 I didn't say that to hurt your feelings... 65 00:06:39,650 --> 00:06:41,100 So difficult! 66 00:06:43,300 --> 00:06:46,470 Can I come to your villa? 67 00:06:47,200 --> 00:06:49,699 So you have heard about that? 68 00:06:49,700 --> 00:06:53,050 A beauty like Seol-hwa-ssi is always welcome by us. 69 00:06:54,150 --> 00:06:58,149 Can I come by tomorrow? 70 00:06:58,150 --> 00:07:02,650 Tomorrow? Right away? 71 00:07:04,070 --> 00:07:06,700 You seem like a provocative type. 72 00:07:07,900 --> 00:07:09,220 Is this rude to you? 73 00:07:09,670 --> 00:07:11,500 Pretend that you didn't hear it. 74 00:07:13,250 --> 00:07:15,450 No... 75 00:07:16,450 --> 00:07:19,500 Please come to my house tomorrow! 76 00:07:33,310 --> 00:07:37,930 (Seol-hwa) 77 00:08:58,370 --> 00:08:59,650 Hello! 78 00:09:01,470 --> 00:09:02,550 Seol-hwa-ssi! 79 00:09:04,720 --> 00:09:06,520 You have arrived? 80 00:09:31,970 --> 00:09:33,020 Seol-hwa-ssi! 81 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 Let's go! 82 00:10:10,650 --> 00:10:12,449 You still give off the same atmosphere, 83 00:10:12,450 --> 00:10:16,950 seeing you in the daylight like this, you look even prettier. 84 00:10:18,750 --> 00:10:20,419 Get on, it's only 10 minutes away from here. 85 00:10:20,420 --> 00:10:22,420 Wait a minute! 86 00:10:24,300 --> 00:10:25,470 I have a partner. 87 00:11:41,670 --> 00:11:45,870 Seol-hwa-ssi, please come out for a second. 88 00:12:08,450 --> 00:12:09,750 Seol-hwa-ssi, listen to me! 89 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Anyway... 90 00:12:14,600 --> 00:12:18,400 Hey, what are you doing? 91 00:12:19,720 --> 00:12:20,920 Are you playing with me? 92 00:12:22,520 --> 00:12:24,770 I didn't tell you that I was going alone, right? 93 00:12:25,300 --> 00:12:26,820 This is killing me! 94 00:12:29,100 --> 00:12:31,719 Let's leave it at that. 95 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 What's with that bastard over there? 96 00:12:36,170 --> 00:12:38,600 He lives with me. 97 00:12:40,120 --> 00:12:42,200 Wow, this is crazy. 98 00:12:43,150 --> 00:12:45,920 And what have you become now? 99 00:12:59,200 --> 00:13:02,770 That person... Just ignore him. 100 00:13:08,050 --> 00:13:09,550 Do you want to sleep with me? 101 00:13:14,150 --> 00:13:17,820 Do I look like a dog in heat? 102 00:13:19,500 --> 00:13:20,820 Just take him with me. 103 00:13:22,450 --> 00:13:24,120 I won't let him get in your way. 104 00:16:55,650 --> 00:17:00,170 Can I use the internet? 105 00:17:02,820 --> 00:17:07,220 Yes, go up the stairs and turn right. 106 00:17:37,670 --> 00:17:39,830 Since we have nothing to do, how about a glass of wine? 107 00:17:40,950 --> 00:17:42,300 OK then. 108 00:18:01,100 --> 00:18:05,220 But your house structure is pretty unique! 109 00:18:08,800 --> 00:18:10,320 My mother is a sophisticated person... 110 00:18:22,900 --> 00:18:24,700 The weather is nice, let's drink wine outside! 111 00:19:28,920 --> 00:19:30,450 Where should I start from? 112 00:19:31,000 --> 00:19:32,950 Is the order such important? 113 00:19:35,520 --> 00:19:37,869 Whether you're telling the truth or not... 114 00:19:37,870 --> 00:19:39,470 How can I trust you? 115 00:19:47,970 --> 00:19:49,050 You're interesting! 116 00:19:54,100 --> 00:19:55,820 What do you want to know? 117 00:19:59,620 --> 00:20:00,920 Live together or what... 118 00:20:01,770 --> 00:20:04,020 Let's start from that stupid bastard! 119 00:20:25,570 --> 00:20:28,220 It all happened in the night that I ran away from home. 120 00:20:34,700 --> 00:20:35,870 You ran away? 121 00:20:39,600 --> 00:20:41,370 Should I tell everything in order? 122 00:20:44,420 --> 00:20:45,920 No, keep going. 123 00:21:56,600 --> 00:21:57,810 I'm sorry! 124 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Are you alright? 125 00:22:12,650 --> 00:22:14,250 I have nowhere to go! 126 00:22:21,320 --> 00:22:23,270 But it's my house... 127 00:22:42,570 --> 00:22:47,350 If it's okay with you, you can come in... 128 00:23:18,750 --> 00:23:23,300 That's a bold move, just like you! 129 00:23:26,670 --> 00:23:31,370 I just wanted to protect myself from the rain! 130 00:24:58,450 --> 00:24:59,600 You don't have any friends? 131 00:25:03,100 --> 00:25:07,100 Though they live so close, but yet in reality they are just so far away. 132 00:25:08,770 --> 00:25:10,720 You make it sound complicated. 133 00:25:12,820 --> 00:25:15,219 Though I occasionally ran into him, 134 00:25:15,220 --> 00:25:17,460 he's the only one who doesn't look like a stranger to me. 135 00:25:19,520 --> 00:25:25,300 So, did you sleep with him? 136 00:27:18,320 --> 00:27:20,070 You don't need to pay attention to me. 137 00:30:25,270 --> 00:30:28,970 So from then on, you and him just started to live under the same roof? 138 00:30:32,570 --> 00:30:35,620 So... Did you sleep with him? 139 00:30:50,700 --> 00:30:52,220 Would you like to take a walk with me? 140 00:31:38,850 --> 00:31:42,430 I appreciate your not saying anything. 141 00:31:47,600 --> 00:31:51,350 I will tell what you want to hear. 142 00:31:56,970 --> 00:32:01,750 To be precise, we never had sex. 143 00:32:04,870 --> 00:32:06,720 We got lead on by different reason. 144 00:32:56,020 --> 00:32:57,970 I thought it's something I had to accept... 145 00:34:45,470 --> 00:34:47,150 I don't really care about the reason... 146 00:34:50,050 --> 00:34:51,050 It is impossible. 147 00:35:17,550 --> 00:35:20,200 So you two didn't go all the way? 148 00:35:21,020 --> 00:35:22,150 Or you two just cannot? 149 00:35:24,050 --> 00:35:26,250 I'm beginning to feel pity for you two! 150 00:35:28,650 --> 00:35:34,120 Wasn't it happened out of your sexual frustration? 151 00:35:41,900 --> 00:35:44,920 In conclusion, why did you drag that guy here? 152 00:35:51,050 --> 00:35:52,420 A farewell trip. 153 00:35:56,570 --> 00:35:58,770 I kind of understand your situation to a certain degree. 154 00:35:59,350 --> 00:36:01,631 The thought of being used by you makes me feel unpleasant! 155 00:36:16,150 --> 00:36:19,920 I won't deny it, I'm sorry about the truth. 156 00:36:42,270 --> 00:36:44,150 You can start your job tomorrow. 157 00:37:14,070 --> 00:37:15,450 Enjoy your drink! 158 00:38:23,100 --> 00:38:28,450 I gave you the most suitable item, this bastard! Should I just kill him? 159 00:38:54,900 --> 00:38:56,950 You should've said you hate it! 160 00:38:58,020 --> 00:39:00,319 He was the one who willingly granted me something. 161 00:39:00,320 --> 00:39:02,000 How could I... 162 00:39:02,300 --> 00:39:04,000 But still...! 163 00:39:04,850 --> 00:39:07,050 Still, it's not my place to say. 164 00:39:08,500 --> 00:39:10,219 Seeing you bring him here today, 165 00:39:10,220 --> 00:39:12,220 isn't it some kind of sympathy or compassion? 166 00:39:13,370 --> 00:39:15,920 Because I want to pay him back in my own way. 167 00:39:16,520 --> 00:39:18,550 It doesn't matter how it ends. 168 00:39:20,550 --> 00:39:22,070 Why did you run away from your home? 169 00:39:22,870 --> 00:39:26,200 It doesn't make sense that your parents haven't started to look for you...? 170 00:39:31,390 --> 00:39:33,270 I want to take a bath... 171 00:41:06,220 --> 00:41:07,600 I prepared everything, just sit. 172 00:41:13,020 --> 00:41:14,500 What about him? 173 00:42:24,640 --> 00:42:25,810 Your fragrance is different. 174 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 Is that so? 175 00:42:52,800 --> 00:42:54,370 I really enjoyed the meal. 176 00:42:57,270 --> 00:42:58,550 It's good to hear. 177 00:43:00,550 --> 00:43:04,370 If you're full, let's hear more about you. 178 00:43:10,900 --> 00:43:16,570 My mother left home. 179 00:43:24,570 --> 00:43:29,250 It was when my dad lost his arm in an accident... 180 00:43:30,570 --> 00:43:33,150 And turned into a completely different person. 181 00:43:42,500 --> 00:43:47,920 What is this? Get out of my way, you prick! 182 00:43:48,620 --> 00:43:53,220 Hey, you will abandon me like your mother, right? 183 00:43:54,600 --> 00:43:57,300 I don't need you, just go away! 184 00:43:57,520 --> 00:44:00,370 Why didn't you search for your mother? 185 00:44:00,520 --> 00:44:01,670 Gosh! 186 00:44:03,850 --> 00:44:07,600 Mom, are you happy? 187 00:44:07,970 --> 00:44:09,850 Because she also abandoned me. 188 00:44:14,450 --> 00:44:18,700 Hurry up and go buy some cigars and wine. 189 00:44:20,550 --> 00:44:22,370 I have no money. 190 00:44:22,820 --> 00:44:25,700 Where did you hide my insurance money? 191 00:44:26,070 --> 00:44:27,319 That... Mother... 192 00:44:27,320 --> 00:44:28,920 You prick! 193 00:44:50,370 --> 00:44:52,400 Your parents are so terrible. 194 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 There was a time when we were happy together too... 195 00:46:06,350 --> 00:46:07,470 Drink up. 196 00:46:08,520 --> 00:46:09,900 It will warm you up. 197 00:46:45,500 --> 00:46:47,770 But shouldn't your dad at least report you missing... 198 00:46:48,700 --> 00:46:51,550 after your disappearance? 199 00:48:00,420 --> 00:48:02,660 Or do you like to play Snail Bride and help him secretly? 200 00:48:05,920 --> 00:48:08,049 What's wrong? 201 00:48:08,050 --> 00:48:09,620 Nothing... 202 00:48:10,670 --> 00:48:14,120 I'm just... tired. 203 00:48:44,600 --> 00:48:47,220 Can you hold me? 204 00:51:00,320 --> 00:51:02,450 Can we do it inside? 205 00:51:03,620 --> 00:51:05,000 No problem. 206 00:51:27,900 --> 00:51:30,150 Damn it, what is going on? 207 00:51:50,400 --> 00:51:51,650 Mister! 208 00:51:52,750 --> 00:51:55,570 Just leave that crazy man alone! 209 00:52:12,470 --> 00:52:13,770 Mister! 210 00:52:56,400 --> 00:52:57,550 Don't go. 211 00:53:00,100 --> 00:53:02,050 You said it doesn't matter? 212 00:53:03,020 --> 00:53:04,020 No. 213 00:53:04,920 --> 00:53:07,250 I can't leave you to him. 214 00:53:08,870 --> 00:53:11,520 He would never own me. 215 00:53:12,500 --> 00:53:14,370 I just want to get away from you. 216 00:53:15,420 --> 00:53:17,420 So you just leave me like that? 217 00:53:19,970 --> 00:53:20,970 Why? 218 00:53:23,250 --> 00:53:24,900 Because I'm such a loser? 219 00:53:26,670 --> 00:53:28,820 Is that the reason why you slept with him? 220 00:53:36,920 --> 00:53:40,020 Thank you for accepting me. 221 00:53:41,600 --> 00:53:44,070 I want to properly propose to you. 222 00:53:46,670 --> 00:53:48,300 No! 223 00:53:49,800 --> 00:53:52,699 I will do everything you want. 224 00:53:52,700 --> 00:53:56,319 Okay, I will find a job and earn a lot of money. 225 00:53:56,320 --> 00:53:59,600 Let's move somewhere your father will never find us! 226 00:54:01,800 --> 00:54:02,800 After all this time? 227 00:54:04,570 --> 00:54:07,149 I'm really scared! 228 00:54:07,150 --> 00:54:09,150 Thinking of a life without you, 229 00:54:09,400 --> 00:54:11,970 makes me feel like I'm going insane! 230 00:54:13,970 --> 00:54:16,300 From now on, I will quit playing game. 231 00:54:16,900 --> 00:54:19,400 I will become the man you want. 232 00:54:30,700 --> 00:54:33,070 Don't you feel pity for me? 233 00:54:34,250 --> 00:54:39,370 I... don't want to be alone again. 234 00:54:40,570 --> 00:54:43,400 I will give you eveything you want, Seol-hwa! 235 00:54:44,170 --> 00:54:46,520 - Everything? - Please! 236 00:54:49,900 --> 00:54:53,749 If you abandon me, you'd rather kill me. 237 00:54:53,750 --> 00:54:55,749 Just kill me, Seol-hwa! 238 00:54:55,750 --> 00:54:58,900 I swear to God, I will be good from now on, Seol-hwa! 239 00:54:59,000 --> 00:55:03,700 Okay, let's go back! 240 00:55:14,470 --> 00:55:15,920 Really? 241 00:55:19,000 --> 00:55:20,650 You really mean it? 242 00:55:55,310 --> 00:55:57,720 What is this shitty situation? 243 00:56:00,050 --> 00:56:01,700 We will go back home. 244 00:56:10,550 --> 00:56:12,600 What? House? 245 00:56:14,700 --> 00:56:16,420 She said so? 246 00:56:22,700 --> 00:56:25,300 She took you here out of her sympathy. 247 00:56:25,900 --> 00:56:27,299 Don't get worked up! 248 00:56:27,300 --> 00:56:29,920 There's a lot of crazy man get worked up over this thing! 249 00:56:34,150 --> 00:56:36,470 Tell that bastard! 250 00:56:36,800 --> 00:56:39,670 Tell him you will return home with me! 251 00:56:40,600 --> 00:56:44,119 Just say it! Say it! 252 00:56:44,120 --> 00:56:48,170 Hey, seems like you know nothing about woman huh? 253 00:56:49,270 --> 00:56:51,950 Everything has been settled, shaking her arm won't take her back! 254 00:56:54,720 --> 00:56:57,400 You know nothing about us. 255 00:56:57,800 --> 00:57:01,450 Born into a good family, living a comfortable life... 256 00:57:02,250 --> 00:57:04,149 Just some privileged womanizer brat... 257 00:57:04,150 --> 00:57:06,150 You're so absurd. 258 00:57:07,600 --> 00:57:11,650 You fool who can't even do anything while holding a woman! 259 00:57:12,400 --> 00:57:14,600 I'm just protecting her. 260 00:57:15,070 --> 00:57:17,750 I'm protecting a girl who has nowhere to go. 261 00:57:18,170 --> 00:57:20,699 I'm her guardian. 262 00:57:20,700 --> 00:57:23,219 He has completely gone mad! 263 00:57:23,220 --> 00:57:25,850 How could you even live with him for a year? 264 00:57:32,600 --> 00:57:33,950 What is this expression? 265 00:57:35,270 --> 00:57:37,350 Shouldn't you already make you mind at this point? 266 00:57:37,900 --> 00:57:40,600 I thought about owning her completely... 267 00:57:42,320 --> 00:57:46,650 She just did this to get my head straight! 268 00:57:46,920 --> 00:57:51,320 Oh... How selfless are you! 269 00:57:51,470 --> 00:57:55,369 Still, I have already tasted your warm body. 270 00:57:55,370 --> 00:57:57,370 You and your pathetic life! 271 00:57:57,920 --> 00:57:59,920 You bastard! 272 00:58:00,070 --> 00:58:03,500 Right, I'm a bastard! 273 00:58:04,050 --> 00:58:06,099 But we are not the same type! 274 00:58:06,100 --> 00:58:09,950 This dog comes from royal breeding, woof, woof! 275 00:58:13,170 --> 00:58:15,700 You prick! 276 00:58:16,550 --> 00:58:21,550 Damn it you prick! 277 00:58:31,250 --> 00:58:32,920 Damn you! 278 00:58:33,120 --> 00:58:34,650 Brat! 279 00:58:36,400 --> 00:58:38,950 For goodness' sake, just die! 280 00:58:43,570 --> 00:58:46,020 Die, you prick! 281 00:58:47,450 --> 00:58:51,800 Die, die, you bastard! 282 00:59:30,370 --> 00:59:32,050 What he said is true? 283 00:59:34,720 --> 00:59:36,370 It's not, right? 284 00:59:38,050 --> 00:59:43,820 Seol-hwa, it's not true, is it? 285 01:00:17,920 --> 01:00:20,550 Mister! 286 01:00:22,870 --> 01:00:24,850 I'm sorry. 287 01:00:48,070 --> 01:00:49,400 I'm sorry! 288 01:00:56,000 --> 01:00:58,300 You said you'd give me everything, right? 289 01:01:00,920 --> 01:01:05,350 I will take it with all my heart! 290 01:01:09,900 --> 01:01:11,170 What a relief! 291 01:01:18,320 --> 01:01:19,950 That's a relief. 292 01:02:02,890 --> 01:02:04,849 What just happened? 293 01:02:04,850 --> 01:02:07,770 Why are you sitting like that? Untie me! 294 01:02:09,270 --> 01:02:11,570 Don't just sit like that, untie me now! 295 01:02:22,050 --> 01:02:25,450 Why are you holding that knife? What's wrong with you? 296 01:02:26,950 --> 01:02:29,620 Just put it down, please! 297 01:03:17,250 --> 01:03:19,669 What are you doing? 298 01:03:19,670 --> 01:03:23,350 Stop! 299 01:03:30,550 --> 01:03:31,920 Are you scared? 300 01:03:33,070 --> 01:03:36,450 Look closely at me, see the color of my blood. 301 01:03:37,050 --> 01:03:38,050 Are you insane? 302 01:03:42,070 --> 01:03:44,470 I... 303 01:03:45,400 --> 01:03:48,920 Just want to live my way. 304 01:03:52,420 --> 01:03:53,400 But... 305 01:03:53,401 --> 01:03:55,150 Please stop! 306 01:04:08,720 --> 01:04:10,320 It's all over. 307 01:04:11,300 --> 01:04:12,320 All done. 308 01:04:15,020 --> 01:04:19,400 Now, you're the only one who needs to die. 309 01:04:20,770 --> 01:04:22,300 What do you mean? 310 01:04:25,570 --> 01:04:29,449 You have to sacrifice your life for me! 311 01:04:29,450 --> 01:04:32,100 You crazy wench! 312 01:04:35,020 --> 01:04:38,100 You love sleeping with me, right? 313 01:04:39,870 --> 01:04:42,470 Money, you want some money? 314 01:04:44,420 --> 01:04:46,200 You have lived a miserable life. 315 01:04:46,950 --> 01:04:50,150 From now on, I will give you a whole new life! 316 01:04:52,870 --> 01:04:54,649 It sounds so cliche! 317 01:04:54,650 --> 01:04:58,300 Cliche? I told you, I will change your life completely! 318 01:05:00,020 --> 01:05:03,220 You think you would understand someone who lived in misery like me? 319 01:05:04,000 --> 01:05:06,119 We live in two different world. 320 01:05:06,120 --> 01:05:09,799 How could you even try to talk me into living a life like yours? 321 01:05:09,800 --> 01:05:12,499 What are you talking about? Of course, you can live like me. 322 01:05:12,500 --> 01:05:13,300 It's all about money! 323 01:05:13,300 --> 01:05:13,920 - Money! - No! 324 01:05:13,921 --> 01:05:19,150 Just say it, what do you really want? 325 01:05:41,220 --> 01:05:43,750 It happened the same day I met you. 326 01:07:09,420 --> 01:07:15,099 You brat! How dare you crawl into this place? 327 01:07:15,100 --> 01:07:18,070 You crazy wench! 328 01:07:22,550 --> 01:07:27,070 This wench, are you out of your mind? 329 01:07:38,500 --> 01:07:43,400 Alright, just kill me. 330 01:07:44,000 --> 01:07:45,120 Let's die. 331 01:07:45,850 --> 01:07:48,350 I'd rather get killed right now. 332 01:07:48,500 --> 01:07:51,520 Let's die! 333 01:10:54,600 --> 01:10:57,640 Nothing. 334 01:12:18,670 --> 01:12:20,420 I'll be back. 335 01:13:35,100 --> 01:13:36,120 (Father) 336 01:13:38,770 --> 01:13:42,970 (Father) 337 01:13:45,520 --> 01:13:46,810 (Father) 338 01:13:48,970 --> 01:13:50,270 (Father) 339 01:14:13,220 --> 01:14:15,120 I'm sorry. 340 01:14:15,350 --> 01:14:17,450 How many times have you been late for work? 341 01:14:19,220 --> 01:14:21,170 What is that on your head? 342 01:14:22,550 --> 01:14:24,819 It's nothing, I just knock my head against the door... 343 01:14:24,820 --> 01:14:27,470 You should've been careful! 344 01:14:27,850 --> 01:14:29,870 Go and change into your uniform. 345 01:14:34,270 --> 01:14:35,500 Wanna bet? 346 01:15:07,930 --> 01:15:08,770 That moment... 347 01:15:08,771 --> 01:15:11,119 You see those bad guys sitting over there? 348 01:15:11,120 --> 01:15:13,870 They are trying to hit on you. 349 01:15:14,670 --> 01:15:15,670 I know you'll do well on your own... 350 01:15:15,671 --> 01:15:17,949 "Our bar is not crowded tonight, just finish up and go home early..." 351 01:15:17,961 --> 01:15:20,161 I know I could never get out of this terrible reality... 352 01:15:20,400 --> 01:15:22,700 And eventually, the police will find out about everything. 353 01:15:24,820 --> 01:15:26,220 Then... 354 01:15:29,300 --> 01:15:31,369 A missing puzzle suddenly appeared in front of me. 355 01:15:31,370 --> 01:15:33,090 My mom gave me the key of our country house. 356 01:15:33,600 --> 01:15:37,220 I will be underground until my cool-headed gives up. 357 01:15:50,850 --> 01:15:55,770 Turn yourself in, that's merely your self-defense! 358 01:15:56,170 --> 01:16:00,300 I will ask my father to hire a well-qualified lawyer for you, so please... 359 01:16:00,470 --> 01:16:03,669 Even that man, I will make everything go your way! 360 01:16:03,670 --> 01:16:05,670 Please believe me! 361 01:16:09,370 --> 01:16:12,120 You can't accept that there's no turning back, right? 362 01:16:15,900 --> 01:16:19,520 I think that's what dying is like, you just disappear. 363 01:16:20,170 --> 01:16:22,870 It's kind of scary, am I right? 364 01:16:24,220 --> 01:16:26,369 If you know that well, why didn't you just go to hell alone? 365 01:16:26,370 --> 01:16:30,550 Why did you even drag an ignorant person like me into this mess? 366 01:16:33,720 --> 01:16:35,820 You're ignorant? 367 01:16:36,500 --> 01:16:38,849 Have you ever treated those like us as a person? 368 01:16:38,850 --> 01:16:40,850 What a load of crab! 369 01:16:41,900 --> 01:16:44,819 You treat us like your play things! 370 01:16:44,820 --> 01:16:46,449 I'm a person! 371 01:16:46,450 --> 01:16:52,220 You've mistook me, I really respect woman... 372 01:16:54,770 --> 01:16:56,720 Dirty scumbag! 373 01:16:59,750 --> 01:17:01,800 I have nothing to be afraid of now! 374 01:17:03,470 --> 01:17:07,370 I have nowhere to go, no one to reach out to... 375 01:17:08,220 --> 01:17:09,750 I'm afraid of nothing. 376 01:17:13,970 --> 01:17:15,970 Death doesn't scare me anymore. 377 01:17:17,170 --> 01:17:18,670 Are you insane? 378 01:17:19,550 --> 01:17:22,419 You're completely out of your mind, my mother will make you pay... 379 01:17:22,420 --> 01:17:24,420 if you dare to lay hand on me. 380 01:17:35,520 --> 01:17:37,770 I'm scared of nothing. 381 01:22:13,200 --> 01:22:17,420 Sir, is this police station? 382 01:22:19,850 --> 01:22:24,770 Someone just died here. 383 01:22:48,820 --> 01:22:51,000 Oh gosh! 384 01:22:51,670 --> 01:22:55,019 I don't know anything... 385 01:22:55,020 --> 01:22:57,019 I don't even know when they got here. 386 01:22:57,020 --> 01:22:59,020 Two victims are male... 387 01:22:59,500 --> 01:23:01,519 Seriously, what happened here? 388 01:23:01,520 --> 01:23:04,569 Seriously! 389 01:23:04,570 --> 01:23:05,650 Sir! 390 01:23:07,650 --> 01:23:11,550 (Police) 391 01:23:17,070 --> 01:23:18,350 Please come in. 392 01:23:36,370 --> 01:23:38,820 It's so obvious a crime out of love affair. 393 01:23:39,650 --> 01:23:42,600 She is evil for her face! 394 01:23:43,820 --> 01:23:46,320 How did she even manage to take both of them down... 395 01:23:47,020 --> 01:23:51,970 That's why we can never judge a woman by their appearance. 396 01:23:55,100 --> 01:23:57,949 Still, we have two victims... 397 01:23:57,950 --> 01:24:00,520 It seems more like unlawful killing than self-defense to me. 398 01:24:02,270 --> 01:24:04,070 This prick! 399 01:24:04,850 --> 01:24:08,119 Stop acting like a know-it-all and write your report! 400 01:24:08,120 --> 01:24:10,500 It's up to the judge who makes the judgment. 401 01:24:11,250 --> 01:24:12,500 Get yourself together! 402 01:24:13,220 --> 01:24:15,000 Roger that! 403 01:24:44,100 --> 01:24:46,670 Is there any guardian who we can contact to? 404 01:24:47,720 --> 01:24:49,650 I have a father... 405 01:24:51,770 --> 01:24:54,420 He hasn't picked up my call since yesterday. 406 01:24:54,750 --> 01:24:56,420 Maybe your friend? 407 01:25:01,050 --> 01:25:03,550 I have a mother... 408 01:25:05,250 --> 01:25:07,170 I don't know her phone number. 409 01:25:07,950 --> 01:25:10,650 So... that... 410 01:25:12,400 --> 01:25:14,763 If you want, I can look into her information 411 01:25:14,775 --> 01:25:16,570 based on some basic identities... 412 01:25:20,620 --> 01:25:24,519 Then, let's go to the hospital and conduct a simple examination. 413 01:25:24,520 --> 01:25:26,520 Please bear for a while. 414 01:25:31,470 --> 01:25:33,570 I will close the door. 415 01:26:59,670 --> 01:27:00,670 Mom? 29006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.