Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,180 --> 00:00:45,390
Hey, so how many times have you done it?
2
00:00:46,820 --> 00:00:48,599
A lot.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,599
I don't even bother to see their picture.
4
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Bullshit.
5
00:00:52,870 --> 00:00:54,870
I just bought you expensive wine
and you said what?
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,820
A girl is messing with you
and you just leave her alone?
7
00:00:58,900 --> 00:01:01,200
If you keep acting like this,
you will get served one day.
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,949
What if they hold a grudge against you?
9
00:01:03,950 --> 00:01:05,950
Gosh, you full of shit!
10
00:01:06,020 --> 00:01:07,800
Have you ever seen a tiger smoke?
11
00:01:08,150 --> 00:01:10,800
Just shut up and drink your wine!
12
00:01:18,250 --> 00:01:20,450
Hey, that's the Ice Princess!
13
00:01:23,310 --> 00:01:26,070
What time is it?
14
00:01:26,420 --> 00:01:28,140
How many times have you been late for work?
15
00:01:30,650 --> 00:01:34,749
I'm sorry, it's just the door...
16
00:01:34,750 --> 00:01:36,750
Go and change into your uniform.
17
00:01:42,100 --> 00:01:43,550
Is she okay?
18
00:01:45,250 --> 00:01:46,700
So so.
19
00:01:47,470 --> 00:01:48,700
So so?
20
00:01:49,170 --> 00:01:53,170
You and your useless picky!
21
00:01:54,270 --> 00:01:56,670
My standards are a little high for sure!
22
00:01:57,550 --> 00:02:01,900
Hey, did you bring me here because of her?
23
00:02:04,850 --> 00:02:06,369
I thought you were
a frequent visitor of this bar,
24
00:02:06,370 --> 00:02:07,700
you can't even pick her up?
25
00:02:07,970 --> 00:02:09,419
Is that the best you can do?
26
00:02:09,420 --> 00:02:11,420
You think you could?
27
00:02:11,970 --> 00:02:14,050
Her name is Ice Princess for a reason.
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,720
Impossible.
29
00:02:20,870 --> 00:02:21,950
Wanna bet?
30
00:02:24,650 --> 00:02:26,500
I said it's not going to happen.
31
00:02:26,720 --> 00:02:28,500
She won't fall for me no matter what I say.
32
00:02:28,850 --> 00:02:30,300
She just ignores everything.
33
00:02:30,420 --> 00:02:32,300
And it's weird because...
34
00:02:36,270 --> 00:02:38,250
Interesting!
35
00:03:35,350 --> 00:03:38,450
How long are you going to watch her?
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,449
Shut your trap, can you
keep your voice lower?
37
00:03:41,450 --> 00:03:43,849
It's all part of my plan.
38
00:03:43,850 --> 00:03:46,169
So when will you make a move?
39
00:03:46,170 --> 00:03:48,170
Just be quiet.
40
00:03:51,250 --> 00:03:53,770
I just told you, I'm not going to America.
41
00:03:53,950 --> 00:03:56,470
Such a great thing to be born
with a silver spoon in your mouth!
42
00:04:03,470 --> 00:04:05,070
This time, it will be different.
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,350
My mom gave me the
key to our country house.
44
00:04:13,500 --> 00:04:16,220
I will be underground
until my cool-headed gives up.
45
00:04:17,770 --> 00:04:19,800
If you're bored, hang out with me here.
46
00:04:43,270 --> 00:04:45,250
Wait a minute.
47
00:04:45,500 --> 00:04:47,249
They will cut your hand.
48
00:04:47,250 --> 00:04:50,149
I will be sad to see
your pretty hand get hurt.
49
00:04:50,150 --> 00:04:51,820
I'm fine.
50
00:04:54,550 --> 00:04:57,449
Still, it's a job that
men like us should do.
51
00:04:57,450 --> 00:04:59,450
Ow!
52
00:05:37,070 --> 00:05:38,820
It's awkward.
53
00:05:39,050 --> 00:05:41,530
I tried to look cool but turned out
I'm the one who got hurt...
54
00:05:42,070 --> 00:05:43,300
Thanks.
55
00:05:52,250 --> 00:05:54,400
You have a bruise on your pretty face.
56
00:05:56,000 --> 00:05:59,500
I'm sorry, I have a sharp eye for nothing.
57
00:05:59,970 --> 00:06:01,500
Your bruise looks pretty.
58
00:06:02,870 --> 00:06:04,400
What is your name?
59
00:06:10,350 --> 00:06:13,950
At least tell me your name
since you already saw my blood.
60
00:06:17,070 --> 00:06:19,850
Seol-hwa, Kang Seol-hwa.
61
00:06:20,850 --> 00:06:24,270
If a name means to shape one's preference,
62
00:06:24,370 --> 00:06:26,870
I think your parents gave you
a wonderful name.
63
00:06:28,870 --> 00:06:29,870
Oh!
64
00:06:31,400 --> 00:06:33,870
I didn't say that to hurt your feelings...
65
00:06:39,650 --> 00:06:41,100
So difficult!
66
00:06:43,300 --> 00:06:46,470
Can I come to your villa?
67
00:06:47,200 --> 00:06:49,699
So you have heard about that?
68
00:06:49,700 --> 00:06:53,050
A beauty like Seol-hwa-ssi
is always welcome by us.
69
00:06:54,150 --> 00:06:58,149
Can I come by tomorrow?
70
00:06:58,150 --> 00:07:02,650
Tomorrow? Right away?
71
00:07:04,070 --> 00:07:06,700
You seem like a provocative type.
72
00:07:07,900 --> 00:07:09,220
Is this rude to you?
73
00:07:09,670 --> 00:07:11,500
Pretend that you didn't hear it.
74
00:07:13,250 --> 00:07:15,450
No...
75
00:07:16,450 --> 00:07:19,500
Please come to my house tomorrow!
76
00:07:33,310 --> 00:07:37,930
(Seol-hwa)
77
00:08:58,370 --> 00:08:59,650
Hello!
78
00:09:01,470 --> 00:09:02,550
Seol-hwa-ssi!
79
00:09:04,720 --> 00:09:06,520
You have arrived?
80
00:09:31,970 --> 00:09:33,020
Seol-hwa-ssi!
81
00:09:40,620 --> 00:09:41,620
Let's go!
82
00:10:10,650 --> 00:10:12,449
You still give off the same atmosphere,
83
00:10:12,450 --> 00:10:16,950
seeing you in the daylight like this,
you look even prettier.
84
00:10:18,750 --> 00:10:20,419
Get on, it's only 10
minutes away from here.
85
00:10:20,420 --> 00:10:22,420
Wait a minute!
86
00:10:24,300 --> 00:10:25,470
I have a partner.
87
00:11:41,670 --> 00:11:45,870
Seol-hwa-ssi, please come out for a second.
88
00:12:08,450 --> 00:12:09,750
Seol-hwa-ssi, listen to me!
89
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
Anyway...
90
00:12:14,600 --> 00:12:18,400
Hey, what are you doing?
91
00:12:19,720 --> 00:12:20,920
Are you playing with me?
92
00:12:22,520 --> 00:12:24,770
I didn't tell you that I
was going alone, right?
93
00:12:25,300 --> 00:12:26,820
This is killing me!
94
00:12:29,100 --> 00:12:31,719
Let's leave it at that.
95
00:12:31,720 --> 00:12:33,720
What's with that bastard over there?
96
00:12:36,170 --> 00:12:38,600
He lives with me.
97
00:12:40,120 --> 00:12:42,200
Wow, this is crazy.
98
00:12:43,150 --> 00:12:45,920
And what have you become now?
99
00:12:59,200 --> 00:13:02,770
That person... Just ignore him.
100
00:13:08,050 --> 00:13:09,550
Do you want to sleep with me?
101
00:13:14,150 --> 00:13:17,820
Do I look like a dog in heat?
102
00:13:19,500 --> 00:13:20,820
Just take him with me.
103
00:13:22,450 --> 00:13:24,120
I won't let him get in your way.
104
00:16:55,650 --> 00:17:00,170
Can I use the internet?
105
00:17:02,820 --> 00:17:07,220
Yes, go up the stairs and turn right.
106
00:17:37,670 --> 00:17:39,830
Since we have nothing to do,
how about a glass of wine?
107
00:17:40,950 --> 00:17:42,300
OK then.
108
00:18:01,100 --> 00:18:05,220
But your house structure is pretty unique!
109
00:18:08,800 --> 00:18:10,320
My mother is a sophisticated person...
110
00:18:22,900 --> 00:18:24,700
The weather is nice,
let's drink wine outside!
111
00:19:28,920 --> 00:19:30,450
Where should I start from?
112
00:19:31,000 --> 00:19:32,950
Is the order such important?
113
00:19:35,520 --> 00:19:37,869
Whether you're telling the truth or not...
114
00:19:37,870 --> 00:19:39,470
How can I trust you?
115
00:19:47,970 --> 00:19:49,050
You're interesting!
116
00:19:54,100 --> 00:19:55,820
What do you want to know?
117
00:19:59,620 --> 00:20:00,920
Live together or what...
118
00:20:01,770 --> 00:20:04,020
Let's start from that stupid bastard!
119
00:20:25,570 --> 00:20:28,220
It all happened in the night
that I ran away from home.
120
00:20:34,700 --> 00:20:35,870
You ran away?
121
00:20:39,600 --> 00:20:41,370
Should I tell everything in order?
122
00:20:44,420 --> 00:20:45,920
No, keep going.
123
00:21:56,600 --> 00:21:57,810
I'm sorry!
124
00:22:08,700 --> 00:22:09,700
Are you alright?
125
00:22:12,650 --> 00:22:14,250
I have nowhere to go!
126
00:22:21,320 --> 00:22:23,270
But it's my house...
127
00:22:42,570 --> 00:22:47,350
If it's okay with you, you can come in...
128
00:23:18,750 --> 00:23:23,300
That's a bold move, just like you!
129
00:23:26,670 --> 00:23:31,370
I just wanted to protect myself
from the rain!
130
00:24:58,450 --> 00:24:59,600
You don't have any friends?
131
00:25:03,100 --> 00:25:07,100
Though they live so close, but yet
in reality they are just so far away.
132
00:25:08,770 --> 00:25:10,720
You make it sound complicated.
133
00:25:12,820 --> 00:25:15,219
Though I occasionally ran into him,
134
00:25:15,220 --> 00:25:17,460
he's the only one
who doesn't look like a stranger to me.
135
00:25:19,520 --> 00:25:25,300
So, did you sleep with him?
136
00:27:18,320 --> 00:27:20,070
You don't need to pay attention to me.
137
00:30:25,270 --> 00:30:28,970
So from then on, you and him
just started to live under the same roof?
138
00:30:32,570 --> 00:30:35,620
So... Did you sleep with him?
139
00:30:50,700 --> 00:30:52,220
Would you like to take a walk with me?
140
00:31:38,850 --> 00:31:42,430
I appreciate your not saying anything.
141
00:31:47,600 --> 00:31:51,350
I will tell what you want to hear.
142
00:31:56,970 --> 00:32:01,750
To be precise, we never had sex.
143
00:32:04,870 --> 00:32:06,720
We got lead on by different reason.
144
00:32:56,020 --> 00:32:57,970
I thought it's something I had to accept...
145
00:34:45,470 --> 00:34:47,150
I don't really care about the reason...
146
00:34:50,050 --> 00:34:51,050
It is impossible.
147
00:35:17,550 --> 00:35:20,200
So you two didn't go all the way?
148
00:35:21,020 --> 00:35:22,150
Or you two just cannot?
149
00:35:24,050 --> 00:35:26,250
I'm beginning to feel pity for you two!
150
00:35:28,650 --> 00:35:34,120
Wasn't it happened
out of your sexual frustration?
151
00:35:41,900 --> 00:35:44,920
In conclusion, why did
you drag that guy here?
152
00:35:51,050 --> 00:35:52,420
A farewell trip.
153
00:35:56,570 --> 00:35:58,770
I kind of understand your situation
to a certain degree.
154
00:35:59,350 --> 00:36:01,631
The thought of being used by you
makes me feel unpleasant!
155
00:36:16,150 --> 00:36:19,920
I won't deny it, I'm sorry about the truth.
156
00:36:42,270 --> 00:36:44,150
You can start your job tomorrow.
157
00:37:14,070 --> 00:37:15,450
Enjoy your drink!
158
00:38:23,100 --> 00:38:28,450
I gave you the most suitable item,
this bastard! Should I just kill him?
159
00:38:54,900 --> 00:38:56,950
You should've said you hate it!
160
00:38:58,020 --> 00:39:00,319
He was the one
who willingly granted me something.
161
00:39:00,320 --> 00:39:02,000
How could I...
162
00:39:02,300 --> 00:39:04,000
But still...!
163
00:39:04,850 --> 00:39:07,050
Still, it's not my place to say.
164
00:39:08,500 --> 00:39:10,219
Seeing you bring him here today,
165
00:39:10,220 --> 00:39:12,220
isn't it some kind of
sympathy or compassion?
166
00:39:13,370 --> 00:39:15,920
Because I want to pay
him back in my own way.
167
00:39:16,520 --> 00:39:18,550
It doesn't matter how it ends.
168
00:39:20,550 --> 00:39:22,070
Why did you run away from your home?
169
00:39:22,870 --> 00:39:26,200
It doesn't make sense that your parents
haven't started to look for you...?
170
00:39:31,390 --> 00:39:33,270
I want to take a bath...
171
00:41:06,220 --> 00:41:07,600
I prepared everything, just sit.
172
00:41:13,020 --> 00:41:14,500
What about him?
173
00:42:24,640 --> 00:42:25,810
Your fragrance is different.
174
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
Is that so?
175
00:42:52,800 --> 00:42:54,370
I really enjoyed the meal.
176
00:42:57,270 --> 00:42:58,550
It's good to hear.
177
00:43:00,550 --> 00:43:04,370
If you're full, let's hear more about you.
178
00:43:10,900 --> 00:43:16,570
My mother left home.
179
00:43:24,570 --> 00:43:29,250
It was when my dad lost
his arm in an accident...
180
00:43:30,570 --> 00:43:33,150
And turned into
a completely different person.
181
00:43:42,500 --> 00:43:47,920
What is this?
Get out of my way, you prick!
182
00:43:48,620 --> 00:43:53,220
Hey, you will abandon me
like your mother, right?
183
00:43:54,600 --> 00:43:57,300
I don't need you, just go away!
184
00:43:57,520 --> 00:44:00,370
Why didn't you search for your mother?
185
00:44:00,520 --> 00:44:01,670
Gosh!
186
00:44:03,850 --> 00:44:07,600
Mom, are you happy?
187
00:44:07,970 --> 00:44:09,850
Because she also abandoned me.
188
00:44:14,450 --> 00:44:18,700
Hurry up and go buy some cigars and wine.
189
00:44:20,550 --> 00:44:22,370
I have no money.
190
00:44:22,820 --> 00:44:25,700
Where did you hide my insurance money?
191
00:44:26,070 --> 00:44:27,319
That... Mother...
192
00:44:27,320 --> 00:44:28,920
You prick!
193
00:44:50,370 --> 00:44:52,400
Your parents are so terrible.
194
00:44:56,600 --> 00:44:58,600
There was a time
when we were happy together too...
195
00:46:06,350 --> 00:46:07,470
Drink up.
196
00:46:08,520 --> 00:46:09,900
It will warm you up.
197
00:46:45,500 --> 00:46:47,770
But shouldn't your dad
at least report you missing...
198
00:46:48,700 --> 00:46:51,550
after your disappearance?
199
00:48:00,420 --> 00:48:02,660
Or do you like to play Snail Bride
and help him secretly?
200
00:48:05,920 --> 00:48:08,049
What's wrong?
201
00:48:08,050 --> 00:48:09,620
Nothing...
202
00:48:10,670 --> 00:48:14,120
I'm just... tired.
203
00:48:44,600 --> 00:48:47,220
Can you hold me?
204
00:51:00,320 --> 00:51:02,450
Can we do it inside?
205
00:51:03,620 --> 00:51:05,000
No problem.
206
00:51:27,900 --> 00:51:30,150
Damn it, what is going on?
207
00:51:50,400 --> 00:51:51,650
Mister!
208
00:51:52,750 --> 00:51:55,570
Just leave that crazy man alone!
209
00:52:12,470 --> 00:52:13,770
Mister!
210
00:52:56,400 --> 00:52:57,550
Don't go.
211
00:53:00,100 --> 00:53:02,050
You said it doesn't matter?
212
00:53:03,020 --> 00:53:04,020
No.
213
00:53:04,920 --> 00:53:07,250
I can't leave you to him.
214
00:53:08,870 --> 00:53:11,520
He would never own me.
215
00:53:12,500 --> 00:53:14,370
I just want to get away from you.
216
00:53:15,420 --> 00:53:17,420
So you just leave me like that?
217
00:53:19,970 --> 00:53:20,970
Why?
218
00:53:23,250 --> 00:53:24,900
Because I'm such a loser?
219
00:53:26,670 --> 00:53:28,820
Is that the reason why you slept with him?
220
00:53:36,920 --> 00:53:40,020
Thank you for accepting me.
221
00:53:41,600 --> 00:53:44,070
I want to properly propose to you.
222
00:53:46,670 --> 00:53:48,300
No!
223
00:53:49,800 --> 00:53:52,699
I will do everything you want.
224
00:53:52,700 --> 00:53:56,319
Okay, I will find a job
and earn a lot of money.
225
00:53:56,320 --> 00:53:59,600
Let's move somewhere your father
will never find us!
226
00:54:01,800 --> 00:54:02,800
After all this time?
227
00:54:04,570 --> 00:54:07,149
I'm really scared!
228
00:54:07,150 --> 00:54:09,150
Thinking of a life without you,
229
00:54:09,400 --> 00:54:11,970
makes me feel like I'm going insane!
230
00:54:13,970 --> 00:54:16,300
From now on, I will quit playing game.
231
00:54:16,900 --> 00:54:19,400
I will become the man you want.
232
00:54:30,700 --> 00:54:33,070
Don't you feel pity for me?
233
00:54:34,250 --> 00:54:39,370
I... don't want to be alone again.
234
00:54:40,570 --> 00:54:43,400
I will give you eveything
you want, Seol-hwa!
235
00:54:44,170 --> 00:54:46,520
- Everything?
- Please!
236
00:54:49,900 --> 00:54:53,749
If you abandon me, you'd rather kill me.
237
00:54:53,750 --> 00:54:55,749
Just kill me, Seol-hwa!
238
00:54:55,750 --> 00:54:58,900
I swear to God,
I will be good from now on, Seol-hwa!
239
00:54:59,000 --> 00:55:03,700
Okay, let's go back!
240
00:55:14,470 --> 00:55:15,920
Really?
241
00:55:19,000 --> 00:55:20,650
You really mean it?
242
00:55:55,310 --> 00:55:57,720
What is this shitty situation?
243
00:56:00,050 --> 00:56:01,700
We will go back home.
244
00:56:10,550 --> 00:56:12,600
What? House?
245
00:56:14,700 --> 00:56:16,420
She said so?
246
00:56:22,700 --> 00:56:25,300
She took you here out of her sympathy.
247
00:56:25,900 --> 00:56:27,299
Don't get worked up!
248
00:56:27,300 --> 00:56:29,920
There's a lot of crazy man
get worked up over this thing!
249
00:56:34,150 --> 00:56:36,470
Tell that bastard!
250
00:56:36,800 --> 00:56:39,670
Tell him you will return home with me!
251
00:56:40,600 --> 00:56:44,119
Just say it! Say it!
252
00:56:44,120 --> 00:56:48,170
Hey, seems like you know nothing
about woman huh?
253
00:56:49,270 --> 00:56:51,950
Everything has been settled,
shaking her arm won't take her back!
254
00:56:54,720 --> 00:56:57,400
You know nothing about us.
255
00:56:57,800 --> 00:57:01,450
Born into a good family,
living a comfortable life...
256
00:57:02,250 --> 00:57:04,149
Just some privileged womanizer brat...
257
00:57:04,150 --> 00:57:06,150
You're so absurd.
258
00:57:07,600 --> 00:57:11,650
You fool who can't even do anything
while holding a woman!
259
00:57:12,400 --> 00:57:14,600
I'm just protecting her.
260
00:57:15,070 --> 00:57:17,750
I'm protecting a girl
who has nowhere to go.
261
00:57:18,170 --> 00:57:20,699
I'm her guardian.
262
00:57:20,700 --> 00:57:23,219
He has completely gone mad!
263
00:57:23,220 --> 00:57:25,850
How could you even
live with him for a year?
264
00:57:32,600 --> 00:57:33,950
What is this expression?
265
00:57:35,270 --> 00:57:37,350
Shouldn't you already
make you mind at this point?
266
00:57:37,900 --> 00:57:40,600
I thought about owning her completely...
267
00:57:42,320 --> 00:57:46,650
She just did this to get my head straight!
268
00:57:46,920 --> 00:57:51,320
Oh... How selfless are you!
269
00:57:51,470 --> 00:57:55,369
Still, I have already
tasted your warm body.
270
00:57:55,370 --> 00:57:57,370
You and your pathetic life!
271
00:57:57,920 --> 00:57:59,920
You bastard!
272
00:58:00,070 --> 00:58:03,500
Right, I'm a bastard!
273
00:58:04,050 --> 00:58:06,099
But we are not the same type!
274
00:58:06,100 --> 00:58:09,950
This dog comes from royal breeding,
woof, woof!
275
00:58:13,170 --> 00:58:15,700
You prick!
276
00:58:16,550 --> 00:58:21,550
Damn it you prick!
277
00:58:31,250 --> 00:58:32,920
Damn you!
278
00:58:33,120 --> 00:58:34,650
Brat!
279
00:58:36,400 --> 00:58:38,950
For goodness' sake, just die!
280
00:58:43,570 --> 00:58:46,020
Die, you prick!
281
00:58:47,450 --> 00:58:51,800
Die, die, you bastard!
282
00:59:30,370 --> 00:59:32,050
What he said is true?
283
00:59:34,720 --> 00:59:36,370
It's not, right?
284
00:59:38,050 --> 00:59:43,820
Seol-hwa, it's not true, is it?
285
01:00:17,920 --> 01:00:20,550
Mister!
286
01:00:22,870 --> 01:00:24,850
I'm sorry.
287
01:00:48,070 --> 01:00:49,400
I'm sorry!
288
01:00:56,000 --> 01:00:58,300
You said you'd give me everything, right?
289
01:01:00,920 --> 01:01:05,350
I will take it with all my heart!
290
01:01:09,900 --> 01:01:11,170
What a relief!
291
01:01:18,320 --> 01:01:19,950
That's a relief.
292
01:02:02,890 --> 01:02:04,849
What just happened?
293
01:02:04,850 --> 01:02:07,770
Why are you sitting like that? Untie me!
294
01:02:09,270 --> 01:02:11,570
Don't just sit like that, untie me now!
295
01:02:22,050 --> 01:02:25,450
Why are you holding that knife?
What's wrong with you?
296
01:02:26,950 --> 01:02:29,620
Just put it down, please!
297
01:03:17,250 --> 01:03:19,669
What are you doing?
298
01:03:19,670 --> 01:03:23,350
Stop!
299
01:03:30,550 --> 01:03:31,920
Are you scared?
300
01:03:33,070 --> 01:03:36,450
Look closely at me,
see the color of my blood.
301
01:03:37,050 --> 01:03:38,050
Are you insane?
302
01:03:42,070 --> 01:03:44,470
I...
303
01:03:45,400 --> 01:03:48,920
Just want to live my way.
304
01:03:52,420 --> 01:03:53,400
But...
305
01:03:53,401 --> 01:03:55,150
Please stop!
306
01:04:08,720 --> 01:04:10,320
It's all over.
307
01:04:11,300 --> 01:04:12,320
All done.
308
01:04:15,020 --> 01:04:19,400
Now, you're the only one who needs to die.
309
01:04:20,770 --> 01:04:22,300
What do you mean?
310
01:04:25,570 --> 01:04:29,449
You have to sacrifice your life for me!
311
01:04:29,450 --> 01:04:32,100
You crazy wench!
312
01:04:35,020 --> 01:04:38,100
You love sleeping with me, right?
313
01:04:39,870 --> 01:04:42,470
Money, you want some money?
314
01:04:44,420 --> 01:04:46,200
You have lived a miserable life.
315
01:04:46,950 --> 01:04:50,150
From now on, I will
give you a whole new life!
316
01:04:52,870 --> 01:04:54,649
It sounds so cliche!
317
01:04:54,650 --> 01:04:58,300
Cliche? I told you,
I will change your life completely!
318
01:05:00,020 --> 01:05:03,220
You think you would understand someone
who lived in misery like me?
319
01:05:04,000 --> 01:05:06,119
We live in two different world.
320
01:05:06,120 --> 01:05:09,799
How could you even try to talk me
into living a life like yours?
321
01:05:09,800 --> 01:05:12,499
What are you talking about?
Of course, you can live like me.
322
01:05:12,500 --> 01:05:13,300
It's all about money!
323
01:05:13,300 --> 01:05:13,920
- Money!
- No!
324
01:05:13,921 --> 01:05:19,150
Just say it, what do you really want?
325
01:05:41,220 --> 01:05:43,750
It happened the same day I met you.
326
01:07:09,420 --> 01:07:15,099
You brat! How dare
you crawl into this place?
327
01:07:15,100 --> 01:07:18,070
You crazy wench!
328
01:07:22,550 --> 01:07:27,070
This wench, are you out of your mind?
329
01:07:38,500 --> 01:07:43,400
Alright, just kill me.
330
01:07:44,000 --> 01:07:45,120
Let's die.
331
01:07:45,850 --> 01:07:48,350
I'd rather get killed right now.
332
01:07:48,500 --> 01:07:51,520
Let's die!
333
01:10:54,600 --> 01:10:57,640
Nothing.
334
01:12:18,670 --> 01:12:20,420
I'll be back.
335
01:13:35,100 --> 01:13:36,120
(Father)
336
01:13:38,770 --> 01:13:42,970
(Father)
337
01:13:45,520 --> 01:13:46,810
(Father)
338
01:13:48,970 --> 01:13:50,270
(Father)
339
01:14:13,220 --> 01:14:15,120
I'm sorry.
340
01:14:15,350 --> 01:14:17,450
How many times have you been late for work?
341
01:14:19,220 --> 01:14:21,170
What is that on your head?
342
01:14:22,550 --> 01:14:24,819
It's nothing,
I just knock my head against the door...
343
01:14:24,820 --> 01:14:27,470
You should've been careful!
344
01:14:27,850 --> 01:14:29,870
Go and change into your uniform.
345
01:14:34,270 --> 01:14:35,500
Wanna bet?
346
01:15:07,930 --> 01:15:08,770
That moment...
347
01:15:08,771 --> 01:15:11,119
You see those bad guys sitting over there?
348
01:15:11,120 --> 01:15:13,870
They are trying to hit on you.
349
01:15:14,670 --> 01:15:15,670
I know you'll do well on your own...
350
01:15:15,671 --> 01:15:17,949
"Our bar is not crowded tonight,
just finish up and go home early..."
351
01:15:17,961 --> 01:15:20,161
I know I could never get
out of this terrible reality...
352
01:15:20,400 --> 01:15:22,700
And eventually,
the police will find out about everything.
353
01:15:24,820 --> 01:15:26,220
Then...
354
01:15:29,300 --> 01:15:31,369
A missing puzzle suddenly appeared
in front of me.
355
01:15:31,370 --> 01:15:33,090
My mom gave me the
key of our country house.
356
01:15:33,600 --> 01:15:37,220
I will be underground
until my cool-headed gives up.
357
01:15:50,850 --> 01:15:55,770
Turn yourself in,
that's merely your self-defense!
358
01:15:56,170 --> 01:16:00,300
I will ask my father to hire a
well-qualified lawyer for you, so please...
359
01:16:00,470 --> 01:16:03,669
Even that man,
I will make everything go your way!
360
01:16:03,670 --> 01:16:05,670
Please believe me!
361
01:16:09,370 --> 01:16:12,120
You can't accept that
there's no turning back, right?
362
01:16:15,900 --> 01:16:19,520
I think that's what dying is like,
you just disappear.
363
01:16:20,170 --> 01:16:22,870
It's kind of scary, am I right?
364
01:16:24,220 --> 01:16:26,369
If you know that well,
why didn't you just go to hell alone?
365
01:16:26,370 --> 01:16:30,550
Why did you even drag
an ignorant person like me into this mess?
366
01:16:33,720 --> 01:16:35,820
You're ignorant?
367
01:16:36,500 --> 01:16:38,849
Have you ever treated those like us
as a person?
368
01:16:38,850 --> 01:16:40,850
What a load of crab!
369
01:16:41,900 --> 01:16:44,819
You treat us like your play things!
370
01:16:44,820 --> 01:16:46,449
I'm a person!
371
01:16:46,450 --> 01:16:52,220
You've mistook me, I
really respect woman...
372
01:16:54,770 --> 01:16:56,720
Dirty scumbag!
373
01:16:59,750 --> 01:17:01,800
I have nothing to be afraid of now!
374
01:17:03,470 --> 01:17:07,370
I have nowhere to go,
no one to reach out to...
375
01:17:08,220 --> 01:17:09,750
I'm afraid of nothing.
376
01:17:13,970 --> 01:17:15,970
Death doesn't scare me anymore.
377
01:17:17,170 --> 01:17:18,670
Are you insane?
378
01:17:19,550 --> 01:17:22,419
You're completely out of your mind,
my mother will make you pay...
379
01:17:22,420 --> 01:17:24,420
if you dare to lay hand on me.
380
01:17:35,520 --> 01:17:37,770
I'm scared of nothing.
381
01:22:13,200 --> 01:22:17,420
Sir, is this police station?
382
01:22:19,850 --> 01:22:24,770
Someone just died here.
383
01:22:48,820 --> 01:22:51,000
Oh gosh!
384
01:22:51,670 --> 01:22:55,019
I don't know anything...
385
01:22:55,020 --> 01:22:57,019
I don't even know when they got here.
386
01:22:57,020 --> 01:22:59,020
Two victims are male...
387
01:22:59,500 --> 01:23:01,519
Seriously, what happened here?
388
01:23:01,520 --> 01:23:04,569
Seriously!
389
01:23:04,570 --> 01:23:05,650
Sir!
390
01:23:07,650 --> 01:23:11,550
(Police)
391
01:23:17,070 --> 01:23:18,350
Please come in.
392
01:23:36,370 --> 01:23:38,820
It's so obvious a crime out of love affair.
393
01:23:39,650 --> 01:23:42,600
She is evil for her face!
394
01:23:43,820 --> 01:23:46,320
How did she even manage
to take both of them down...
395
01:23:47,020 --> 01:23:51,970
That's why we can never judge a woman
by their appearance.
396
01:23:55,100 --> 01:23:57,949
Still, we have two victims...
397
01:23:57,950 --> 01:24:00,520
It seems more like unlawful killing
than self-defense to me.
398
01:24:02,270 --> 01:24:04,070
This prick!
399
01:24:04,850 --> 01:24:08,119
Stop acting like a know-it-all
and write your report!
400
01:24:08,120 --> 01:24:10,500
It's up to the judge who
makes the judgment.
401
01:24:11,250 --> 01:24:12,500
Get yourself together!
402
01:24:13,220 --> 01:24:15,000
Roger that!
403
01:24:44,100 --> 01:24:46,670
Is there any guardian
who we can contact to?
404
01:24:47,720 --> 01:24:49,650
I have a father...
405
01:24:51,770 --> 01:24:54,420
He hasn't picked up
my call since yesterday.
406
01:24:54,750 --> 01:24:56,420
Maybe your friend?
407
01:25:01,050 --> 01:25:03,550
I have a mother...
408
01:25:05,250 --> 01:25:07,170
I don't know her phone number.
409
01:25:07,950 --> 01:25:10,650
So... that...
410
01:25:12,400 --> 01:25:14,763
If you want, I can look
into her information
411
01:25:14,775 --> 01:25:16,570
based on some
basic identities...
412
01:25:20,620 --> 01:25:24,519
Then, let's go to the hospital
and conduct a simple examination.
413
01:25:24,520 --> 01:25:26,520
Please bear for a while.
414
01:25:31,470 --> 01:25:33,570
I will close the door.
415
01:26:59,670 --> 01:27:00,670
Mom?
29006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.