Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,685
Anteriormente
em Scorpion...
2
00:00:03,947 --> 00:00:06,122
Mark Collins?
Voc� ficou louco?
3
00:00:06,123 --> 00:00:08,077
Ele era membro da equipe,
n�o deu certo.
4
00:00:08,078 --> 00:00:10,671
Me expulsar da Scorpion
foi uma grande trai��o.
5
00:00:10,672 --> 00:00:12,741
Eu os declaro,
marido e mulher!
6
00:00:14,340 --> 00:00:17,174
J� era hora.
7
00:00:18,923 --> 00:00:21,127
Esperamos muito tempo
por isso.
8
00:00:21,567 --> 00:00:23,729
Se segura, nerd.
9
00:00:31,459 --> 00:00:32,898
Walter?
10
00:00:34,536 --> 00:00:37,745
Pela noite passada, valeu a pena
esperar tr�s anos, n�o �?
11
00:00:38,699 --> 00:00:40,348
Como se sente hoje?
12
00:00:44,472 --> 00:00:45,941
Como eu me sinto?
13
00:00:47,775 --> 00:00:49,849
Eu me sinto como...
14
00:00:50,914 --> 00:00:52,846
Sinto como se o sol
Estivesse brilhando
15
00:00:52,847 --> 00:00:54,520
E os p�ssaros estivessem
Cantando
16
00:00:54,521 --> 00:00:56,025
E esse som agudo que emitem
17
00:00:56,026 --> 00:00:57,884
Me diz que s�o pombos
Ornamentais
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,072
Eu me sinto poderosa
Eu me sinto muito bem
19
00:01:01,073 --> 00:01:03,035
Porque voc� � mais doce
Do que uma torta
20
00:01:03,036 --> 00:01:05,599
Como o pi 3,14159
21
00:01:05,600 --> 00:01:09,501
Sinto como se tivesse falando
Da melhor equa��o
22
00:01:09,502 --> 00:01:13,299
Paige Dineen+Walter=
uma ocasi�o rom�ntica
23
00:01:13,300 --> 00:01:15,675
Bom dia, Walter,
eu trouxe bagels.
24
00:01:15,984 --> 00:01:18,841
Sem tempo para bagels.
Estou fazendo um musical.
25
00:01:18,842 --> 00:01:21,841
Um musical?
Fant�stico!
26
00:01:29,856 --> 00:01:32,485
N�o acredito!
Diretamente de Portugal,
27
00:01:32,486 --> 00:01:33,968
� a Feliz!
28
00:01:49,804 --> 00:01:52,087
Quando digo que te amo
29
00:01:52,088 --> 00:01:53,683
Eu sei que fala a verdade
30
00:01:53,684 --> 00:01:56,937
E � por isso que hoje sinto
Que todo mundo � um g�nio
31
00:01:56,938 --> 00:01:58,627
Eu amo estar limpo
32
00:01:58,628 --> 00:02:00,372
Porque germes me deixam
Enjoado
33
00:02:00,373 --> 00:02:01,902
Sou talentosa em torcidas
34
00:02:01,903 --> 00:02:03,509
Sou uma mec�nica muito boa
35
00:02:03,510 --> 00:02:06,704
Amo tanto que tenha usado isso
Sabe que � minha fraqueza
36
00:02:06,705 --> 00:02:08,541
N�o acredito que fizemos
Um musical
37
00:02:08,542 --> 00:02:10,105
Isso foi t�o impercept�vel
38
00:02:10,106 --> 00:02:13,402
Vamos ser t�o felizes
Sem esquisitices entre n�s
39
00:02:13,403 --> 00:02:15,509
E � por isso que tudo
40
00:02:15,510 --> 00:02:18,697
� absolutamente genial!
41
00:02:19,634 --> 00:02:21,136
Walter.
42
00:02:21,736 --> 00:02:23,204
Walter!
43
00:02:24,193 --> 00:02:26,655
Eu te perguntei
como est� se sentindo hoje?
44
00:02:26,656 --> 00:02:27,980
Desculpa.
45
00:02:29,043 --> 00:02:30,686
Eu me sinto como...
46
00:02:32,880 --> 00:02:34,180
Desculpa.
47
00:02:35,049 --> 00:02:36,524
Al�?
48
00:02:36,525 --> 00:02:39,793
Voc� est� recebendo uma liga��o
da pris�o federal.
49
00:02:39,794 --> 00:02:42,998
- Por favor, espere por...
- Mark Collins.
50
00:02:45,011 --> 00:02:47,801
Cara, � bom estar de volta
no Chest.
51
00:02:48,736 --> 00:02:50,301
Pale Hawk.
52
00:02:52,233 --> 00:02:54,363
E quem � esse?
53
00:02:54,364 --> 00:02:56,543
Sylvester, o Conquistador,
54
00:02:56,544 --> 00:02:58,101
conhe�a Sir Thomas Foolery.
55
00:02:58,102 --> 00:03:02,355
- Sua reputa��o procede.
- Tommy Fargas?
56
00:03:02,356 --> 00:03:04,035
Voc� � meu farmac�utico.
57
00:03:05,986 --> 00:03:08,749
E essa � minha
Pedra de Valentia?
58
00:03:09,490 --> 00:03:11,235
Mais ou menos.
59
00:03:11,236 --> 00:03:14,570
Voc� me substitu�ram e pegaram
todos os meus acess�rios?
60
00:03:14,571 --> 00:03:16,311
Todos pensaram
que estava morto.
61
00:03:16,312 --> 00:03:18,340
Olhe, fizemos um santu�rio.
62
00:03:20,394 --> 00:03:22,696
Obrigado, amigos.
63
00:03:22,697 --> 00:03:24,304
Esse � o meu obitu�rio?
64
00:03:27,835 --> 00:03:30,433
Silvester Dudd, 24 anos...
65
00:03:30,434 --> 00:03:33,294
- "Dudd". Cl�ssico.
- Erro de digita��o.
66
00:03:33,295 --> 00:03:35,314
"Morreu em um acidente a�reo
essa semana.
67
00:03:35,315 --> 00:03:37,087
Um jogador de fantasia
entusiasmado,
68
00:03:37,088 --> 00:03:39,841
matem�tico habilidoso
e mais.
69
00:03:39,842 --> 00:03:41,286
Ele far� falta."
70
00:03:42,561 --> 00:03:45,700
Minha vida resumida
em 'Entusiasmado e habilidoso'?
71
00:03:45,701 --> 00:03:47,212
E mais.
72
00:03:49,991 --> 00:03:51,635
Al�, Walter?
73
00:03:51,636 --> 00:03:54,206
Sim, deixarei o Ralph na escola
e vou para a�.
74
00:03:54,207 --> 00:03:56,110
- O que foi?
- Problema.
75
00:03:56,111 --> 00:03:58,208
Santa Barbara,
a� vamos n�s.
76
00:03:58,209 --> 00:03:59,706
� a mala com os acess�rios?
77
00:03:59,707 --> 00:04:01,157
Voc� diz roupas estranhas
78
00:04:01,158 --> 00:04:03,204
para estimular
sua mente pervertida?
79
00:04:03,205 --> 00:04:05,472
- Sim. �timo.
- Tudo na mala.
80
00:04:05,473 --> 00:04:08,823
Olha, sei que n�o � a lua de mel
no Taiti que esper�vamos
81
00:04:08,824 --> 00:04:10,711
e vamos estourar
o limite do cart�o,
82
00:04:10,712 --> 00:04:13,018
mas depois de quase morrer
no Pac�fico Sul,
83
00:04:13,019 --> 00:04:15,429
um hotelzinho na praia
est� �timo para mim.
84
00:04:19,436 --> 00:04:21,421
- � o Walter.
- N�o atenda.
85
00:04:21,422 --> 00:04:24,110
- Pode ser trabalho.
- Por isso n�o � para atender.
86
00:04:24,725 --> 00:04:26,161
O que foi?
87
00:04:27,835 --> 00:04:29,441
Est� zoando?
88
00:04:29,442 --> 00:04:30,988
Certo, estaremos logo a�.
89
00:04:30,989 --> 00:04:32,802
Nossa lua de mel azedou.
90
00:04:32,803 --> 00:04:36,130
Porque acha que estou tirando
a mala do carro?
91
00:04:36,131 --> 00:04:38,833
Pior que isso. Walt recebeu
uma liga��o do Collins.
92
00:04:38,834 --> 00:04:40,825
Porque ele est� ligando
para o Walter?
93
00:04:40,826 --> 00:04:42,635
Ele teve
um momento Arquimedes.
94
00:04:42,636 --> 00:04:44,850
- Um o qu�?
- Arquimedes � creditado
95
00:04:44,851 --> 00:04:47,159
por gritar "Eureca",
quando descobriu um m�todo
96
00:04:47,160 --> 00:04:48,794
para determinar
a pureza do ouro,
97
00:04:48,795 --> 00:04:51,256
ent�o quando descobrimos algo,
um paradigma muda,
98
00:04:51,257 --> 00:04:53,739
- esse � um momento Arquimedes.
- Ele � louco.
99
00:04:53,740 --> 00:04:56,320
N�o importa se teve
um Arquimedes ou um Kodak.
100
00:04:56,321 --> 00:04:58,121
Ele n�o deixaria a pureza
intelectual
101
00:04:58,122 --> 00:04:59,672
declarando
um Arquimedes falso.
102
00:04:59,673 --> 00:05:02,029
Ele tem estuda
os relat�rios climatol�gicos,
103
00:05:02,030 --> 00:05:03,944
gr�ficos de t�tulos
achados da EPA,
104
00:05:03,945 --> 00:05:05,380
leituras de sismografia,
105
00:05:05,381 --> 00:05:08,294
tudo da sua cela, e ele diz
ter encontrado algo perigoso.
106
00:05:08,295 --> 00:05:09,821
Walter.
107
00:05:09,822 --> 00:05:11,592
Obrigado por vir t�o r�pido.
108
00:05:11,593 --> 00:05:14,672
Tem muito para digerir
em t�o pouco tempo.
109
00:05:16,210 --> 00:05:19,029
S� para que saiba,
eu estou com a minha arma.
110
00:05:19,030 --> 00:05:21,055
No caso de alguma gracinha.
111
00:05:21,056 --> 00:05:23,437
Que tipo de gracinha
eu tentaria fazer?
112
00:05:23,438 --> 00:05:25,362
Da �ltima vez
que estivemos juntos,
113
00:05:25,363 --> 00:05:27,099
voc� tentou matar o Toby.
114
00:05:27,934 --> 00:05:29,570
Verdade.
115
00:05:29,571 --> 00:05:31,937
Foi um comportamento
muito rude da minha parte.
116
00:05:31,938 --> 00:05:35,955
Mas, para ser justo,
passei por uma longa terapia,
117
00:05:35,956 --> 00:05:37,464
e fez maravilhas.
118
00:05:37,465 --> 00:05:40,397
Entre isso
e minha pesquisa,
119
00:05:40,398 --> 00:05:43,533
� realmente permitido
que minha sanidade flores�a.
120
00:05:43,937 --> 00:05:47,303
Falando nisso,
vejam isto aqui.
121
00:05:47,641 --> 00:05:49,524
Papel de parede
de um louco?
122
00:05:49,525 --> 00:05:51,901
Walter, h� uns 20 dias,
123
00:05:51,902 --> 00:05:54,982
houve um pequeno terremoto
de 3.4 no oceano �rtico
124
00:05:54,983 --> 00:05:56,432
bem perto
do mar de Barents.
125
00:05:56,433 --> 00:05:58,337
Desde ent�o,
as temperaturas t�m subido
126
00:05:58,338 --> 00:06:00,559
um d�cimo de grau por dia
acima do normal.
127
00:06:00,560 --> 00:06:02,903
Tamb�m vi mar�s
ligeiramente elevadas,
128
00:06:02,904 --> 00:06:04,252
ventos mais lentos,
129
00:06:04,253 --> 00:06:06,581
e uma mudan�a nos padr�es
de migra��o das aves.
130
00:06:07,608 --> 00:06:10,173
Mark, bem aqui.
Isto � muito ruim.
131
00:06:10,174 --> 00:06:11,846
Arquimedes, certo?
132
00:06:12,254 --> 00:06:14,807
Em breve ser� um quarto
de grau por dia.
133
00:06:14,808 --> 00:06:17,146
- E ent�o meio grau...
- E em algumas semanas
134
00:06:17,147 --> 00:06:19,949
colheitas e esp�cies morrem,
sat�lites param de funcionar
135
00:06:19,950 --> 00:06:21,551
pela interfer�ncia
da atmosfera.
136
00:06:21,552 --> 00:06:23,594
A rede superaquece,
acaba a �gua pot�vel,
137
00:06:23,595 --> 00:06:25,473
haver� inc�ndios
generalizados.
138
00:06:25,474 --> 00:06:27,404
Vou tirar fotos
e envi�-las � equipe.
139
00:06:27,405 --> 00:06:30,409
- Algu�m quer me explicar?
- � um evento de extin��o.
140
00:06:30,410 --> 00:06:34,211
Simplificando, o terremoto criou
essas pequenas fissuras no gelo.
141
00:06:34,212 --> 00:06:37,693
O metano que ficou preso
nesse gelo por milh�es de anos
142
00:06:37,694 --> 00:06:40,551
come�ou a escapar
para a atmosfera, e...
143
00:06:42,663 --> 00:06:44,263
O que � isso?
144
00:06:45,966 --> 00:06:47,735
Voc� e a gar�onete.
145
00:06:48,305 --> 00:06:50,559
- Sabia que rolaria.
- Voltando ao assunto.
146
00:06:50,560 --> 00:06:52,394
Supondo que tenha feito
as contas.
147
00:06:52,395 --> 00:06:55,886
- Qual � a previs�o?
- Bem...
148
00:06:56,784 --> 00:07:00,053
Em 30 dias, metade da vida
na terra estar� morta.
149
00:07:00,481 --> 00:07:03,872
Em 90 dias, toda ela.
Exceto os insetos.
150
00:07:03,873 --> 00:07:05,969
Amigos, isso � dif�cil
de engolir.
151
00:07:05,970 --> 00:07:08,077
Estamos falando de teoria
ou � garantido?
152
00:07:08,078 --> 00:07:09,514
� garantido.
153
00:07:09,515 --> 00:07:12,971
A menos que enchamos as fissuras
de metano nos pr�ximos 7 dias.
154
00:07:12,972 --> 00:07:15,765
Que hist�ria � essa?
A Scorpion d� conta.
155
00:07:15,766 --> 00:07:20,010
Voc� � um ex-membro da equipe.
�nfase no ex-membro.
156
00:07:20,011 --> 00:07:23,177
Mas Scorpion n�o pode consertar
o que n�o pode localizar.
157
00:07:23,178 --> 00:07:26,306
Eu j� fiz os c�lculos
para lev�-los ao local exato
158
00:07:26,307 --> 00:07:27,909
no �rtico,
onde precisam ir.
159
00:07:27,910 --> 00:07:30,220
Voc�s poderiam
fazer esses c�lculos,
160
00:07:30,221 --> 00:07:33,244
mas, como o Walter lhe dir�,
levar� cerca de 10 dias
161
00:07:33,245 --> 00:07:35,354
de c�lculos intensivos, e...
162
00:07:35,355 --> 00:07:38,208
- Voc�s n�o t�m 10 dias.
- Ou�a com aten��o.
163
00:07:38,209 --> 00:07:40,755
Voc� n�o vai sair
desta pris�o.
164
00:07:40,756 --> 00:07:43,670
Cabe, ele tem raz�o.
165
00:07:43,671 --> 00:07:46,815
Sobre o que vai acontecer
e como precisamos dele.
166
00:07:47,828 --> 00:07:51,129
Parece que o novo Collins
vai fazer uma pequena excurs�o.
167
00:07:52,199 --> 00:07:53,693
Sei que parece inSano,
168
00:07:53,694 --> 00:07:55,743
mas est� h� pouco tempo aqui
para saber
169
00:07:55,744 --> 00:07:57,695
como a Scorpion lida
com as inSanidades.
170
00:07:57,696 --> 00:08:00,657
Isso mesmo.
N�o sou diretor h� muito tempo.
171
00:08:00,658 --> 00:08:02,488
Nem deu tempo
de desfazer as malas.
172
00:08:02,489 --> 00:08:04,236
N�o deu tempo
de provar quem sou.
173
00:08:04,237 --> 00:08:06,834
Mas sei que n�o sobreviveria
� agita��o sobre mim
174
00:08:06,835 --> 00:08:09,004
por deixar um assassino
sair da pris�o.
175
00:08:09,005 --> 00:08:11,941
Nada vai acontecer.
Prenderei o Collins a mim.
176
00:08:11,942 --> 00:08:13,350
Uma corrente digital.
177
00:08:13,351 --> 00:08:15,290
Se ele se afastar
7,6 m de mim,
178
00:08:15,291 --> 00:08:17,146
levar� um choque
de 50 mil volts.
179
00:08:17,147 --> 00:08:19,363
Se ele estiver certo
e n�o fizermos nada,
180
00:08:19,364 --> 00:08:21,008
o mundo que conhecemos
acaba.
181
00:08:21,009 --> 00:08:22,359
Se o Collins nos enganar,
182
00:08:22,360 --> 00:08:25,473
ent�o um vigarista nos enganou
por uns dias fora. Grande coisa.
183
00:08:25,474 --> 00:08:26,831
Tudo bem.
184
00:08:26,832 --> 00:08:30,249
Mas se der errado,
ser� grande coisa.
185
00:08:30,250 --> 00:08:33,496
E ser� o seu na reta,
n�o o meu.
186
00:08:40,586 --> 00:08:41,886
N�o estou gostando disso.
187
00:08:41,887 --> 00:08:44,055
O mundo acabar
ou Collins sair da pris�o?
188
00:08:44,056 --> 00:08:45,844
- Ambos s�o ruins.
- E se o Collins
189
00:08:45,845 --> 00:08:48,525
- ainda for atr�s do Toby?
- V� como ela gosta de mim?
190
00:08:48,526 --> 00:08:51,187
N�o ajeitamos toda a mudan�a
e n�o farei isso sozinha.
191
00:08:51,188 --> 00:08:52,700
O qu�?
192
00:08:52,701 --> 00:08:54,295
N�o houve tempo
para debate.
193
00:08:54,296 --> 00:08:56,168
Collins sabe
onde as fissuras est�o.
194
00:08:56,169 --> 00:08:57,942
- Ele tem as cartas.
- Isso mesmo.
195
00:08:57,943 --> 00:08:59,910
Collins nos pegou
nos pa�ses baixos.
196
00:08:59,911 --> 00:09:02,520
- Pa�ses baixos?
- � uma experi�ncia lingu�stica.
197
00:09:02,521 --> 00:09:04,772
Lembram que tentei
ressuscitar g�rias antigas?
198
00:09:04,773 --> 00:09:07,103
Alguns diriam que o esfor�o
foi pura bobagem.
199
00:09:07,104 --> 00:09:09,437
Sim, alguns diriam.
Mas, n�o o suficiente.
200
00:09:09,438 --> 00:09:11,717
Agora s� quero criar
algo �nico.
201
00:09:11,718 --> 00:09:14,606
Meu objetivo lexicogr�fico
� introduzir no dicion�rio
202
00:09:14,607 --> 00:09:17,838
colocando em linguagem comum
e vendo se pega.
203
00:09:17,839 --> 00:09:19,540
- Pa�ses baixos?
- Sim.
204
00:09:19,541 --> 00:09:21,616
Genitais. Genit�lia.
205
00:09:21,617 --> 00:09:23,980
Se eu fosse us�-la
em uma frase, seria,
206
00:09:23,981 --> 00:09:26,536
ontem � noite,
Walter e Paige visitaram...
207
00:09:26,537 --> 00:09:27,837
- Entendemos!
- Entendido.
208
00:09:27,838 --> 00:09:30,544
Quero dizer que todos as t�m.
Temos que lidar com isso.
209
00:09:30,545 --> 00:09:33,874
Voc� vai ver, Walt.
"Pa�ses baixos" vai bombar.
210
00:09:34,959 --> 00:09:36,417
Isso soou errado.
211
00:09:36,418 --> 00:09:37,878
Ol�, amigos!
212
00:09:37,879 --> 00:09:39,526
N�o h� amigos seus aqui.
213
00:09:39,527 --> 00:09:42,718
Happy, tenho me preparado
para sua resposta.
214
00:09:42,719 --> 00:09:45,747
Fiz muito tratamento psicol�gico
desde que fui preso,
215
00:09:45,748 --> 00:09:47,641
algo que eu acho
que voc� valorizaria.
216
00:09:47,642 --> 00:09:50,056
Valorizaria se n�o me trancasse
em um galp�o
217
00:09:50,057 --> 00:09:51,810
com �cido pendurado
sobre meu rosto.
218
00:09:52,160 --> 00:09:56,514
Pois �,
tivemos nossas aventuras.
219
00:09:57,143 --> 00:09:58,656
Paige.
220
00:09:58,657 --> 00:10:02,304
Fiquei t�o feliz quando soube
da sua uni�o com o Walter.
221
00:10:02,305 --> 00:10:04,610
- Nojento.
- N�o, acho que � encantador.
222
00:10:04,611 --> 00:10:07,343
Um g�nio que encontra
uma companheira para a vida
223
00:10:07,344 --> 00:10:11,554
� t�o raro.
E essa companheira ser normal
224
00:10:11,555 --> 00:10:14,386
� ainda mais raro.
E, como todos sabem,
225
00:10:14,739 --> 00:10:16,846
a integridade de Walter
� muito alta
226
00:10:16,847 --> 00:10:20,302
para ser interessada
apenas no carnal, ent�o...
227
00:10:22,711 --> 00:10:25,531
- Ele est� tendo uma convuls�o?
- Ele foi eletrocutado.
228
00:10:25,532 --> 00:10:27,620
Ele est� usando
uma tornozeleira.
229
00:10:27,621 --> 00:10:29,661
Que d� um choque
sempre que fica longe
230
00:10:29,662 --> 00:10:32,253
da tornozeleira
que est� na minha perna.
231
00:10:32,761 --> 00:10:34,910
Ou se ele ficar
saidinho demais.
232
00:10:34,911 --> 00:10:39,331
E isso, meu amigo,
foi por desrespeitar a Paige.
233
00:10:40,689 --> 00:10:42,576
Entendi.
234
00:10:42,949 --> 00:10:45,231
Paige, pe�o desculpa.
235
00:10:45,232 --> 00:10:47,320
Ainda estou evoluindo.
236
00:10:47,321 --> 00:10:49,132
Sei que sentiu
at� nos pa�ses baixos.
237
00:10:49,133 --> 00:10:51,314
Certo, pessoal,
vamos voltar para a garagem.
238
00:10:51,315 --> 00:10:52,835
N�o podemos perder tempo.
239
00:10:53,591 --> 00:10:55,125
Eu...
240
00:10:55,126 --> 00:10:57,708
Toby, pode ir
um pouco para l�?
241
00:10:58,028 --> 00:11:01,131
Ficar preso me deu problemas
em dividir espa�os.
242
00:11:01,132 --> 00:11:03,307
Talvez eu devesse
amarr�-lo a uma cadeira
243
00:11:03,308 --> 00:11:06,092
dentro de um labirinto
de fio dental. Isso � melhor?
244
00:11:06,093 --> 00:11:07,784
N�o se esque�a
que me desculpei.
245
00:11:07,785 --> 00:11:10,740
- N�o, voc� disse uma aventura.
- Minha inten��o era �bvia.
246
00:11:10,741 --> 00:11:12,959
- Voc� queria me matar.
- Collins vem aqui.
247
00:11:12,960 --> 00:11:14,589
N�o � bom deix�-lo
perto do Toby.
248
00:11:14,590 --> 00:11:16,888
- Obrigado, querida.
- N�o o quero aqui.
249
00:11:16,889 --> 00:11:18,689
- Pessoal...
- Sabe como me sinto?
250
00:11:18,690 --> 00:11:21,421
- Como um psicopata impopular.
- Isso � injusto.
251
00:11:21,422 --> 00:11:23,666
- Se a camisa de for�a servir!
- Chega!
252
00:11:24,214 --> 00:11:27,038
Estamos lidando
com um evento de extin��o.
253
00:11:27,039 --> 00:11:29,080
Bilh�es de vidas em risco
n�o bastam
254
00:11:29,081 --> 00:11:31,247
para voc�s agirem
como normais para variar?
255
00:11:34,051 --> 00:11:36,928
�timo.
Vamos colocar os cintos.
256
00:11:39,653 --> 00:11:41,056
Est� se sentindo bem?
257
00:11:41,057 --> 00:11:43,626
Sinto que tudo
est� absolutamente genial.
258
00:11:43,627 --> 00:11:45,027
Equipe inSanos
apresenta:
259
00:11:45,334 --> 00:11:47,834
Scorpion ~ S04E01
"Extinction" ~ Season Premiere
260
00:11:47,835 --> 00:11:49,835
G�nios: Petrogui
AlanCristianoBr | Btarth
261
00:11:49,836 --> 00:11:52,036
G�nios: mychael.ds
Pedrorms | Amy | GabeOKane
262
00:11:52,037 --> 00:11:53,537
Agente Especial:
LikaPoetisa
263
00:11:53,590 --> 00:11:56,145
Meus c�lculos mostram
que o vazamento de metano
264
00:11:56,146 --> 00:11:58,697
est� passando
por estas duas paredes de gelo
265
00:11:58,698 --> 00:12:00,905
em um sulco
de aproximadamente 4,5 m.
266
00:12:00,906 --> 00:12:03,200
"Sulco"?
Fala direito, � "fenda".
267
00:12:03,201 --> 00:12:05,847
- Parece pretensioso.
- Sabich�o, sabe a diferen�a
268
00:12:05,848 --> 00:12:08,224
entre "sulco" e "fenda".
Deixe-o falar.
269
00:12:08,225 --> 00:12:11,993
Obrigado. Nossa melhor op��o
� neutralizar o metano.
270
00:12:11,994 --> 00:12:15,078
Eu pensei que uma boa solu��o
de hidr�xido de nitrog�nio
271
00:12:15,079 --> 00:12:17,734
- daria conta.
- Precisamos de muito disso.
272
00:12:17,735 --> 00:12:19,523
E um tambor de a�o
para cont�-la.
273
00:12:19,524 --> 00:12:22,288
E uma broca industrial
para perfurar a fissura de gelo,
274
00:12:22,289 --> 00:12:25,254
e colocarmos um acesso
para o hidr�xido de nitrog�nio.
275
00:12:25,255 --> 00:12:28,138
Consigo um avi�o de carga
com o que precisarem.
276
00:12:28,139 --> 00:12:29,439
Para voar at� onde?
277
00:12:29,440 --> 00:12:32,034
Sim, o barbudo n�o vai revelar
o caminho do ouro.
278
00:12:32,357 --> 00:12:35,186
Sim, n�s vamos
para uma aldeia remota
279
00:12:35,187 --> 00:12:37,191
no norte da Noruega.
280
00:12:37,192 --> 00:12:39,600
Uma vez l�, precisaremos
de transporte adequado.
281
00:12:39,601 --> 00:12:41,954
Mandarei a Seguran�a Interna
ir � aldeia local.
282
00:12:41,955 --> 00:12:44,226
Podemos pegar ve�culos
para andar na neve
283
00:12:44,227 --> 00:12:46,684
com o que precisarem
para o solo congelado.
284
00:12:46,685 --> 00:12:48,740
Depois,
tudo o que vou precisar
285
00:12:49,075 --> 00:12:51,307
ser� este r�dio
transistorado.
286
00:12:51,308 --> 00:12:54,176
Identificaremos o metano,
neutralizaremos quimicamente,
287
00:12:54,177 --> 00:12:56,028
impediremos
que a Terra se aque�a
288
00:12:56,029 --> 00:12:57,970
e vamos salvar a humanidade.
289
00:12:57,971 --> 00:13:00,264
Vamos l�, equipe!
Vamos fazer isso!
290
00:13:10,616 --> 00:13:12,308
Desculpem por isso,
291
00:13:12,695 --> 00:13:15,928
- eu esqueci da tornozeleira.
- Um conselho,
292
00:13:15,929 --> 00:13:17,507
n�o esque�a novamente.
293
00:13:27,271 --> 00:13:30,243
Estamos andando h� 1 hora.
Qual � o plano?
294
00:13:30,244 --> 00:13:32,060
Pararemos em breve,
ainda n�o.
295
00:13:32,061 --> 00:13:34,737
Isso � �timo.
Estamos no meio da tundra
296
00:13:34,738 --> 00:13:36,308
e o Collins quer ouvir
o jogo.
297
00:13:36,309 --> 00:13:40,467
Na verdade, Toby, ondas de r�dio
oscilam na atmosfera.
298
00:13:40,873 --> 00:13:42,872
Mas seu padr�o
ser� interrompido
299
00:13:42,873 --> 00:13:45,505
pelo ac�mulo de metano
na ionosfera.
300
00:13:45,506 --> 00:13:48,268
Vamos ouvir, literalmente,
onde est� o metano.
301
00:13:48,269 --> 00:13:51,143
Voc� s� veio junto
porque j� conhecia
302
00:13:51,144 --> 00:13:53,544
- a localiza��o.
- Conhe�o a �rea geral.
303
00:13:53,545 --> 00:13:56,572
- Estou delimitando.
- Deixe-o concentrar-se.
304
00:13:56,573 --> 00:13:58,346
O PENN n�o significa nada
para voc�?
305
00:13:58,347 --> 00:14:00,553
Ficar do lado dele
viola o "P".
306
00:14:00,554 --> 00:14:02,145
- O que diabos � "PENN"?
- N�o.
307
00:14:02,146 --> 00:14:04,861
At� parece que se importa.
J� quebrou todas as regras.
308
00:14:04,862 --> 00:14:06,688
PENN � nossa
doutrina matrimonial.
309
00:14:06,689 --> 00:14:08,078
Isso ser� maravilhoso.
310
00:14:08,079 --> 00:14:10,490
"P",
o Parceiro sempre vem primeiro.
311
00:14:11,483 --> 00:14:15,363
"E", Esforce-se sempre
para um estado mental positivo.
312
00:14:15,364 --> 00:14:17,739
"N",
N�o depreciar ideias.
313
00:14:17,740 --> 00:14:22,149
"N", N�o mentir,
e "A", ACTAIN.
314
00:14:22,150 --> 00:14:23,746
ACTAIN?
315
00:14:23,747 --> 00:14:25,366
- ACTAIN?
- Que significa
316
00:14:25,367 --> 00:14:28,117
"Agir Calmamente Traz
a Alegria Ideal Naturalmente".
317
00:14:28,118 --> 00:14:31,143
- A pior coisa que j� ouvi.
- Acertamos no casamento.
318
00:14:31,144 --> 00:14:33,394
Com apenas quatro letras
geniais.
319
00:14:33,395 --> 00:14:35,615
Na verdade, s�o 10 letras.
PENN s�o 4.
320
00:14:35,616 --> 00:14:37,426
ACTEIN
� um acr�nimo de 6 letras.
321
00:14:37,427 --> 00:14:39,662
- ACTAIN.
- Pare!
322
00:14:39,663 --> 00:14:41,151
Pare o carro!
323
00:14:50,408 --> 00:14:51,873
Certo.
324
00:14:51,874 --> 00:14:55,033
Cerca de 90 metros nordeste
e conseguiremos ver. Happy?
325
00:14:55,480 --> 00:14:56,796
Bin�culos.
326
00:14:59,381 --> 00:15:01,259
Certo,
estou vendo o vazamento.
327
00:15:03,119 --> 00:15:04,865
- Mark!
- Ele est� fugindo.
328
00:15:15,323 --> 00:15:16,799
Boa tentativa, idiota.
329
00:15:16,800 --> 00:15:19,441
Agora posso incluir tentativa
de fuga ao seu arquivo.
330
00:15:19,442 --> 00:15:22,216
N�o estou fugindo, temos
que p�r a bateria na vertical.
331
00:15:22,519 --> 00:15:24,774
O hidr�xido de nitrog�nio
est� vazando!
332
00:15:24,775 --> 00:15:26,727
- N�o, n�o, n�o!
- Sim.
333
00:15:27,079 --> 00:15:29,478
- Como isso aconteceu?
- Voc� quer saber como?
334
00:15:29,479 --> 00:15:32,365
Aqueles idiotas
empacotaram a carga do avi�o
335
00:15:32,366 --> 00:15:34,016
com uma liga de a�o.
336
00:15:34,017 --> 00:15:37,414
- O produto qu�mico atravessou?
- Eu disse a�o puro, claramente.
337
00:15:37,415 --> 00:15:39,782
- Foi o que falei.
- Farei algumas aproxima��es
338
00:15:39,783 --> 00:15:42,512
para ver se o que sobrou
d� para neutralizar o metano.
339
00:15:42,513 --> 00:15:44,241
- Uma ajudinha aqui?
- Claro.
340
00:15:45,469 --> 00:15:48,530
- Tem um minuto?
- Claro.
341
00:15:48,932 --> 00:15:50,760
Ent�o...
342
00:15:50,761 --> 00:15:53,043
Collins claramente
est� fazendo as coisas aqui
343
00:15:53,044 --> 00:15:55,199
um pouco mais animado
que de costume, n�o?
344
00:15:55,200 --> 00:15:58,308
Pensei que ele estar aqui
agitaria mais as coisas, n�o?
345
00:15:58,309 --> 00:16:01,486
Por isso estou curiosa.
Por que n�o falou comigo antes?
346
00:16:02,249 --> 00:16:03,652
Falar com voc�?
347
00:16:03,653 --> 00:16:06,549
Bem, eu sou a especialista
em g�nios do esquadr�o.
348
00:16:06,550 --> 00:16:08,246
Deveria decidir
o que pode ou n�o
349
00:16:08,247 --> 00:16:09,981
ser feito na equipe.
350
00:16:09,982 --> 00:16:13,617
Ent�o, talvez pud�ssemos
ter discutido isso?
351
00:16:15,326 --> 00:16:17,651
Est� perguntando como
352
00:16:17,652 --> 00:16:21,773
minha namorada
ou membro da equipe?
353
00:16:22,581 --> 00:16:25,003
Como membro da equipe,
� claro.
354
00:16:25,004 --> 00:16:29,542
Sim, nosso novo relacionamento
n�o afeta nosso trabalho.
355
00:16:29,543 --> 00:16:31,191
Tudo bem.
356
00:16:31,192 --> 00:16:33,843
Como fundador da Scorpion,
357
00:16:33,844 --> 00:16:36,961
quem deve ou n�o
trabalhar em nossos casos
358
00:16:36,962 --> 00:16:39,721
� 100% minha decis�o.
359
00:16:39,722 --> 00:16:43,815
Eu realmente n�o preciso
falar com ningu�m.
360
00:16:46,057 --> 00:16:47,493
Tudo bem, ent�o.
361
00:16:47,812 --> 00:16:50,185
Agrade�o a sinceridade.
362
00:16:59,002 --> 00:17:01,312
Ent�o, baseado
em uma estimativa aproximada,
363
00:17:01,313 --> 00:17:03,539
n�o temos hidr�xido
de nitrog�nio suficiente
364
00:17:03,540 --> 00:17:05,596
para fazer buracos
na bolsa de metano
365
00:17:05,597 --> 00:17:07,964
do tamanho que Collins diz
estarmos lidando.
366
00:17:07,965 --> 00:17:10,208
O que faremos agora?
N�o podemos levar 1 hora
367
00:17:10,209 --> 00:17:13,113
de volta at� a cidade norueguesa
e torcer para que tenham
368
00:17:13,114 --> 00:17:15,820
os produtos que precisamos.
Nem sem�foro eles t�m.
369
00:17:15,821 --> 00:17:17,887
Onde pegamos
mais hidr�xido de nitrog�nio?
370
00:17:17,888 --> 00:17:20,299
Temos tundras
a leste e oeste de n�s,
371
00:17:20,300 --> 00:17:21,724
uma cidade in�til ao sul,
372
00:17:21,725 --> 00:17:24,242
e o mar de Barents ao norte.
Estamos ferrados.
373
00:17:24,243 --> 00:17:26,141
N�o necessariamente.
O mar!
374
00:17:26,142 --> 00:17:27,728
Pode ser nossa salva��o.
375
00:17:27,729 --> 00:17:31,300
O logo no fundo do mar naquela
regi�o possui metanoperedens.
376
00:17:31,301 --> 00:17:33,269
� uma bact�ria.
Ela come metano!
377
00:17:33,270 --> 00:17:35,938
E libera H2O e O2,
assim como o hidr�xido faria.
378
00:17:35,939 --> 00:17:39,151
Se misturarmos com o hidr�xido
que ainda temos...
379
00:17:39,152 --> 00:17:41,110
O nitrog�nio alimentar�
as bact�rias!
380
00:17:41,111 --> 00:17:43,809
Como plantas que alimentam-se
do nitrog�nio no adubo.
381
00:17:43,810 --> 00:17:45,948
E as bact�rias se multiplicar�o
velozmente.
382
00:17:45,949 --> 00:17:48,272
Dentro de um dia,
o metano ser� quase esgotado.
383
00:17:48,273 --> 00:17:50,777
Certo, pessoal, eis o plano:
Collins, Toby,
384
00:17:50,778 --> 00:17:53,923
Cabe e eu pegaremos a van,
para coletar as bact�rias.
385
00:17:53,924 --> 00:17:57,030
Happy, Sly e Paige,
far�o um buraco no gelo
386
00:17:57,031 --> 00:17:59,603
e preparem o acesso.
Certo? Vamos l�.
387
00:18:02,355 --> 00:18:04,701
- � bom voltar � equipe.
- N�o est� na equipe.
388
00:18:04,702 --> 00:18:06,281
- Sou parte da equipe.
- N�o �.
389
00:18:06,282 --> 00:18:09,439
Est� seguindo o "PENN"
provocando esse idiota?
390
00:18:09,440 --> 00:18:11,204
Happy,
isso n�o � muito ACTAIN.
391
00:18:11,205 --> 00:18:13,200
Estou tentando
o "E, Esforce-se sempre
392
00:18:13,201 --> 00:18:15,111
para um estado mental
positivo."
393
00:18:15,112 --> 00:18:18,003
N�o pode fazer isso
se recusar o ACTAIN.
394
00:18:18,004 --> 00:18:20,646
Pessoal?
Calem-se e vamos l�.
395
00:18:25,223 --> 00:18:28,057
Fa�a um furo, encha-o
com as bact�rias, � moleza.
396
00:18:28,058 --> 00:18:30,826
Me deixa nervoso n�o saber
quanto metano est� vazando
397
00:18:30,827 --> 00:18:32,517
atrav�s das fissuras agora.
398
00:18:32,518 --> 00:18:35,531
S�o n�veis seguros para o tempo
que ficaremos aqui. Acredite.
399
00:18:35,532 --> 00:18:38,401
Se estivesse aumentando,
estaria ficando tonto.
400
00:18:38,402 --> 00:18:41,374
Ter� cuidado com essa coisa?
Digo, estamos perfurando
401
00:18:41,375 --> 00:18:43,707
um bola gigante
de g�s explosivo.
402
00:18:43,708 --> 00:18:45,774
Como o Cabe
depois de comer repolho.
403
00:18:48,813 --> 00:18:50,147
S�rio?
404
00:18:50,148 --> 00:18:53,228
Conto uma piada por ano,
e n�o ganho nenhuma risada.
405
00:18:53,229 --> 00:18:55,911
Desculpe-me,
s� estive pensando
406
00:18:56,988 --> 00:18:59,206
- sobre muitas coisas hoje.
- Somos g�nios,
407
00:18:59,207 --> 00:19:00,923
sempre pensamos
em muitas coisas.
408
00:19:00,924 --> 00:19:02,224
O que est� te incomodando?
409
00:19:03,601 --> 00:19:04,901
Cuidado!
410
00:19:04,902 --> 00:19:06,203
Desculpe!
411
00:19:06,204 --> 00:19:07,993
Aqui tem mais um cabo
de gerador.
412
00:19:17,455 --> 00:19:18,821
Outro tremor p�s-terremoto.
413
00:19:18,822 --> 00:19:20,577
- Est�o todos bem?
- Sim.
414
00:19:20,578 --> 00:19:22,479
S� meio abalados.
415
00:19:22,480 --> 00:19:25,515
- Est�o todos bem a�?
- Sim, estamos bem.
416
00:19:25,516 --> 00:19:27,117
A escada caiu.
417
00:19:27,118 --> 00:19:29,019
N�o conseguiremos
devolver os ganchos.
418
00:19:29,020 --> 00:19:30,862
Voc� ter� que pegar
os equipamentos
419
00:19:30,863 --> 00:19:33,056
do caminh�o, amarr�-los
no reboque
420
00:19:33,057 --> 00:19:34,679
e nos puxar
quando terminarmos.
421
00:19:34,680 --> 00:19:37,064
- Certo, � pra j�.
- E a bomba desmanchou.
422
00:19:37,065 --> 00:19:39,286
- Temos que fazer tudo de novo.
- Que bom.
423
00:19:40,264 --> 00:19:42,432
Vamos conversar.
424
00:19:42,433 --> 00:19:44,834
Estamos aqui tentando
salvar o mundo.
425
00:19:44,835 --> 00:19:47,103
E se sua cabe�a estiver
em outro lugar,
426
00:19:47,104 --> 00:19:49,005
podemos falhar,
ent�o, diga logo,
427
00:19:49,006 --> 00:19:50,707
antes que chute
seus pa�ses baixos.
428
00:19:50,708 --> 00:19:53,276
Viu? Est� pegando.
429
00:19:53,277 --> 00:19:55,890
Certo, vou dizer.
S� tire sua escuta.
430
00:19:58,249 --> 00:19:59,583
Tudo bem.
431
00:19:59,584 --> 00:20:01,043
Qual o seu segredo?
432
00:20:01,044 --> 00:20:03,744
Hoje eu li
meu pr�prio obitu�rio.
433
00:20:04,355 --> 00:20:05,996
E ele era bastante
deprimente.
434
00:20:06,697 --> 00:20:08,825
�bitos n�o s�o
nada engra�ados.
435
00:20:08,826 --> 00:20:10,816
N�o, digo que foi curto
e sem gra�a.
436
00:20:11,373 --> 00:20:14,880
E o que mais marcou foi
que sequer mencionou a Megan.
437
00:20:16,734 --> 00:20:19,812
Casar com ela foi a melhor coisa
que fiz em minha vida.
438
00:20:21,205 --> 00:20:24,037
E ap�s eu supostamente
morrer em um acidente a�reo,
439
00:20:26,911 --> 00:20:29,107
n�o h� nenhuma
lembran�a disso.
440
00:20:29,108 --> 00:20:31,909
Foi como se nunca tivesse
acontecido.
441
00:20:33,908 --> 00:20:36,305
Como se n�s nunca
tiv�ssemos existido.
442
00:20:38,234 --> 00:20:39,534
Eu...
443
00:20:41,401 --> 00:20:44,273
Eu entendo
por que voc� est� triste.
444
00:20:44,274 --> 00:20:46,032
Desculpe-me,
n�o queria te chatear.
445
00:20:46,863 --> 00:20:48,263
Comece a perfurar.
446
00:20:52,205 --> 00:20:55,224
De acordo com GPS,
estamos sobre o mar agora.
447
00:20:55,225 --> 00:20:58,108
A 400 m de onde termina
a plataforma de gelo.
448
00:20:58,109 --> 00:21:01,211
e a �gua come�a, ent�o
o gelo n�o deve ser t�o denso.
449
00:21:01,212 --> 00:21:03,680
Teremos apenas que descer
um pouco os baldes
450
00:21:03,681 --> 00:21:06,916
para retirar o lodo
com todos os microrganismos.
451
00:21:06,917 --> 00:21:08,952
Eu e o Cabe faremos
um buraco bem aqui,
452
00:21:08,953 --> 00:21:10,887
voc�s preparem os baldes.
453
00:21:10,888 --> 00:21:13,529
Certo, Paul Bunyan,
vamos quebrar o gelo.
454
00:21:19,830 --> 00:21:22,832
� muito bom trabalhar
novamente com voc�, Walter.
455
00:21:22,833 --> 00:21:25,101
E obrigado por confiar
em mim.
456
00:21:25,102 --> 00:21:27,036
Acreditar na minha teoria.
457
00:21:27,037 --> 00:21:29,480
E n�o apenas pensar
que sou um lun�tico.
458
00:21:29,481 --> 00:21:31,073
Eu acho que � um lun�tico.
459
00:21:31,868 --> 00:21:33,667
Tamb�m te acho brilhante.
460
00:21:34,278 --> 00:21:36,323
E estive ponderando
os fatores e...
461
00:21:36,757 --> 00:21:40,250
o brilhante ganha do esquisito
por bem pouco.
462
00:21:40,251 --> 00:21:42,452
Obrigado por isso.
463
00:21:42,453 --> 00:21:45,388
Especialmente porque parece
estar pagando o pre�o por isso.
464
00:21:45,389 --> 00:21:46,689
Como assim?
465
00:21:50,627 --> 00:21:51,927
Escutas.
466
00:21:54,765 --> 00:21:57,400
S� quis dizer que vi
uma pequena discuss�o
467
00:21:57,401 --> 00:21:59,669
entre voc� e a Paige
mais cedo,
468
00:21:59,670 --> 00:22:02,839
- e parecia tensa.
- N�o � da sua conta.
469
00:22:02,840 --> 00:22:05,007
N�o, eu sei.
Sei que n�o �.
470
00:22:05,008 --> 00:22:06,843
� s� que, quando vejo
voc� e a Paige,
471
00:22:06,844 --> 00:22:08,545
vejo que precisam de ajuda.
472
00:22:08,546 --> 00:22:11,301
Podem estar enfrentando
a extin��o de voc�s mesmos.
473
00:22:13,351 --> 00:22:14,684
O que quer dizer com isso?
474
00:22:14,685 --> 00:22:17,520
Walter, s� quero dizer
que voc� tem que estar ciente
475
00:22:17,521 --> 00:22:20,123
do qu�o diferentes
voc� e Paige s�o,
476
00:22:20,124 --> 00:22:22,759
e se comportarem
mais adequadamente.
477
00:22:22,760 --> 00:22:25,395
Caso contr�rio,
o relacionamento de voc�s ter�
478
00:22:25,396 --> 00:22:29,599
- a meia-vida do fr�ncio.
- 22 minutos?
479
00:22:29,600 --> 00:22:32,168
Paige � t�o doce
e amig�vel.
480
00:22:32,570 --> 00:22:34,104
Ela � como ponche de fruta.
481
00:22:34,105 --> 00:22:36,473
E voc� e seu c�rebro
482
00:22:36,474 --> 00:22:39,676
s�o como o motor
de uma Ferrari.
483
00:22:39,677 --> 00:22:43,146
Voc� n�o pode colocar ponche
de fruta em uma Ferrari
484
00:22:43,147 --> 00:22:46,415
e esperar que ela corra.
Entende?
485
00:22:46,814 --> 00:22:48,618
Enfim, Walter,
estou te dizendo isso
486
00:22:48,619 --> 00:22:50,613
porque gosto muito
de voc�.
487
00:22:51,822 --> 00:22:54,035
E quero ver voc�
e a Paige bem.
488
00:22:58,095 --> 00:23:00,008
Pronto, o buraco est� feito.
489
00:23:00,431 --> 00:23:02,065
Estamos progredindo
aqui tamb�m.
490
00:23:02,066 --> 00:23:04,833
Mais alguns baldes de lodo
e teremos terminado.
491
00:23:06,037 --> 00:23:07,504
As cordas
est�o quase prontas.
492
00:23:07,505 --> 00:23:09,133
Fixei chave de roda
nas pontas,
493
00:23:09,134 --> 00:23:10,973
para segur�-los
quando eu pux�-los.
494
00:23:11,413 --> 00:23:14,841
- Bem inteligente, n�o �?
- Sim. Muito bem.
495
00:23:15,209 --> 00:23:16,808
Se superou.
496
00:23:16,809 --> 00:23:18,114
Est� se sentindo melhor?
497
00:23:18,115 --> 00:23:21,050
Ainda estou triste.
Mas n�o pela Megan.
498
00:23:21,051 --> 00:23:24,220
Estou interessado
em Luas Frutadas.
499
00:23:24,221 --> 00:23:26,526
- O cereal?
- Os peda�os de marshmallow.
500
00:23:26,957 --> 00:23:31,059
Estrelas, s�is, at� mesmo
pequenos J�piteres e Plut�es.
501
00:23:31,361 --> 00:23:33,063
Mas eles n�o t�m luas.
502
00:23:33,064 --> 00:23:35,447
� propaganda enganosa.
503
00:23:38,839 --> 00:23:43,299
Sim, � uma boa observa��o.
Sabe de uma coisa?
504
00:23:43,707 --> 00:23:48,114
A caixa tem J�piter
e Plut�o,
505
00:23:49,113 --> 00:23:53,116
mas tem "Uns �nus"?
Entendeu?
506
00:23:53,117 --> 00:23:56,104
Querida, humor libertino
n�o � a sua praia.
507
00:23:56,105 --> 00:23:59,085
- O que est� acontecendo?
- Fiz uma segunda piada hoje.
508
00:24:01,552 --> 00:24:04,277
Fiz minha segunda piada
hoje.
509
00:24:04,829 --> 00:24:06,829
Paige! Leve-nos para cima.
510
00:24:06,830 --> 00:24:09,281
Os tremores devem ter aberto
ainda mais as fendas.
511
00:24:09,282 --> 00:24:12,791
H� mais g�s escapando. Estamos
sendo intoxicados por metano.
512
00:24:12,792 --> 00:24:14,970
Sly,
mantenha a cabe�a erguida,
513
00:24:14,971 --> 00:24:17,052
e n�o deixe o g�s
te tornar doido.
514
00:24:17,053 --> 00:24:19,455
Em 90 segundos,
o sangue vai estar saturado
515
00:24:19,456 --> 00:24:21,782
e eles v�o morrer.
Walter!
516
00:24:23,528 --> 00:24:25,426
Toby! Toby!
517
00:24:28,451 --> 00:24:32,352
Toby! Toby!
Toby? Toby!
518
00:24:32,732 --> 00:24:35,712
Est� muito escuro.
Ele n�o consegue achar o buraco.
519
00:24:35,713 --> 00:24:39,093
Toby! Toby!
520
00:24:40,019 --> 00:24:42,053
- Ele se foi.
- Como assim ele se foi?
521
00:24:42,054 --> 00:24:44,146
Eu, acidentalmente,
esbarrei nele,
522
00:24:44,147 --> 00:24:47,815
- e a correnteza o levou.
- Collins, seu filho da puta!
523
00:24:48,592 --> 00:24:51,643
Toby! Toby!
524
00:24:57,054 --> 00:24:59,017
Ele est� ali.
Quebrando o gelo.
525
00:24:59,018 --> 00:25:01,657
Onde? A correnteza est�
conduzindo-o para todo lugar.
526
00:25:01,658 --> 00:25:04,311
Se soubermos logo onde estar�,
faremos um buraco.
527
00:25:04,312 --> 00:25:07,763
- Quanto o psiquiatra pesa?
- Ele est� com 76 kg.
528
00:25:07,764 --> 00:25:09,581
E ele percorreu tr�s metros
529
00:25:09,582 --> 00:25:12,290
- em 2,5 segundos...
- E em um arco parab�lico
530
00:25:12,291 --> 00:25:15,857
- de 2,5...
- Ent�o em 30 segundos estar�...
531
00:25:15,858 --> 00:25:17,558
- Ali.
- Ali.
532
00:25:19,651 --> 00:25:21,351
Aqui?
533
00:25:25,804 --> 00:25:28,135
� melhor conseguirem salv�-lo,
O'Brien, droga!
534
00:25:28,136 --> 00:25:29,745
Pessoal,
n�s temos um plano.
535
00:25:29,746 --> 00:25:31,387
Paige, em quanto tempo
536
00:25:31,388 --> 00:25:33,570
tira a noiva hist�rica
do buraco?
537
00:25:33,571 --> 00:25:36,610
Preocupe-se com sua cat�strofe,
eu me preocupo com a minha.
538
00:25:36,611 --> 00:25:39,488
Ali! Ele est� na dire��o certa.
Cinco segundos.
539
00:25:39,489 --> 00:25:41,779
Vai com toda a for�a,
agente!
540
00:25:41,780 --> 00:25:43,970
- Ele est� chegando.
- Depressa, Cabe!
541
00:25:43,971 --> 00:25:46,295
- Aonde est� indo?
- Segurem os meus p�s.
542
00:25:54,556 --> 00:25:56,459
Ele pegou o Toby. Puxe.
543
00:26:14,946 --> 00:26:16,826
Voc� me puxou para fora?
544
00:26:17,289 --> 00:26:20,262
S� um lun�tico pularia
naquela �gua.
545
00:26:20,263 --> 00:26:22,410
Eu era a escolha natural.
546
00:26:25,780 --> 00:26:28,389
Voc�s estar�o aqui em cima
em 15 segundos.
547
00:26:32,305 --> 00:26:34,446
Estou caindo, estou caindo!
548
00:26:34,447 --> 00:26:36,359
Pessoal, estou deslizando.
549
00:26:37,329 --> 00:26:39,657
N�o, n�o.
N�o, n�o, n�o.
550
00:26:39,658 --> 00:26:41,435
- O que est� havendo?
- Eu n�o sei.
551
00:26:41,436 --> 00:26:43,174
Estou sem tra��o.
552
00:26:44,011 --> 00:26:46,066
Os tremores devem
ter amolecido o gelo.
553
00:26:46,067 --> 00:26:48,007
Provoque explos�es curtas
de gasolina.
554
00:26:48,008 --> 00:26:49,708
N�o pise na t�bua.
555
00:26:53,956 --> 00:26:55,656
Subindo.
556
00:26:57,510 --> 00:26:59,049
Voc�s est�o bem?
557
00:26:59,050 --> 00:27:00,689
Espere. Espere, aguente a�.
558
00:27:00,690 --> 00:27:02,772
Eu perdi minha alian�a
de casamento.
559
00:27:02,773 --> 00:27:05,482
Deve ter ca�do
quando estava mexendo no gelo.
560
00:27:05,483 --> 00:27:06,974
Paige, n�o pare.
561
00:27:06,975 --> 00:27:09,914
Sly, � um Band-Aid.
Eu vou te arranjar outro.
562
00:27:09,915 --> 00:27:12,759
Tinha restos do meu esparadrapo
de casamento original.
563
00:27:12,760 --> 00:27:14,552
� sagrado.
564
00:27:15,623 --> 00:27:17,480
Paige, continue.
565
00:27:29,307 --> 00:27:31,565
E se voc� me baixar
por um instante?
566
00:27:31,566 --> 00:27:33,828
- Eu posso ach�-la.
- L� est� cheio de g�s.
567
00:27:33,829 --> 00:27:35,981
Eu n�o me importo.
Preciso da alian�a!
568
00:27:39,954 --> 00:27:42,492
Que porra � essa?
Happy!
569
00:27:43,166 --> 00:27:45,839
Happy! Happy!
570
00:27:47,341 --> 00:27:49,041
Happy, peguei voc�.
571
00:27:55,927 --> 00:27:57,748
Eu escorreguei.
572
00:27:57,749 --> 00:28:01,063
Desculpe, amigo,
n�o vou voltar l�.
573
00:28:08,734 --> 00:28:10,323
Vistam logo isso.
574
00:28:10,324 --> 00:28:13,416
Desculpe apressar, mas devemos
levar a bact�ria para a fenda.
575
00:28:16,374 --> 00:28:18,370
Passe-me
esse casaco molhado.
576
00:28:24,107 --> 00:28:25,807
Eu...
577
00:28:26,671 --> 00:28:28,461
Acho que devo te agradecer.
578
00:28:28,462 --> 00:28:30,414
� o m�nimo
que eu podia fazer.
579
00:28:30,415 --> 00:28:33,842
N�o, o m�nimo era ter deixado
eu me afogar no Mar de Barents.
580
00:28:33,843 --> 00:28:37,114
Esse � o comportamento
do antigo Collins,
581
00:28:37,115 --> 00:28:39,727
n�o do homem que v�
na sua frente agora.
582
00:28:39,728 --> 00:28:41,792
Voc� estava dizendo
a verdade.
583
00:28:42,433 --> 00:28:44,227
Ou voc� � um sociopata
que sabe
584
00:28:44,228 --> 00:28:46,339
como ludibriar
meu olho brilhante.
585
00:28:47,338 --> 00:28:49,134
A bact�ria
est� acondicionada.
586
00:28:49,782 --> 00:28:51,482
Coloquem os cintos.
587
00:28:58,716 --> 00:29:01,734
Estamos casados h� dez minutos,
e j� est� sendo um idiota.
588
00:29:01,735 --> 00:29:04,226
Na verdade, n�o queria
ter entrado na �gua.
589
00:29:04,227 --> 00:29:06,464
Eu tamb�m te amo.
590
00:29:09,291 --> 00:29:11,794
Espere.
Estou prestes a ser atacado?
591
00:29:11,795 --> 00:29:14,033
Para que voc� saiba,
foi ele quem me salvou.
592
00:29:14,034 --> 00:29:17,508
- Tamb�m quem te p�s em perigo.
- Acidentalmente.
593
00:29:17,509 --> 00:29:19,865
Querida, est� quebrando
o "E" do PENN.
594
00:29:19,866 --> 00:29:22,661
"Esforce-se sempre
para um estado mental positivo."
595
00:29:22,662 --> 00:29:25,667
N�o deixe o Collins p�r
em d�vida o nosso casamento.
596
00:29:26,455 --> 00:29:29,285
Foi um acidente, minha jovem.
Eu estava l�.
597
00:29:29,286 --> 00:29:32,300
N�o estou acreditando
nessa sua vers�o 2.0.
598
00:29:34,722 --> 00:29:37,355
Meu Deus, ela � assustadora.
599
00:29:37,356 --> 00:29:39,111
Estamos fazendo
m�scaras de g�s
600
00:29:39,112 --> 00:29:40,720
com o filtro de ar
do ve�culo
601
00:29:40,721 --> 00:29:43,331
para que voc� e o Cabe
possam descer para a fenda
602
00:29:43,332 --> 00:29:46,429
e injetar a bact�ria na bolha
de metano e neutraliz�-la.
603
00:29:46,430 --> 00:29:47,857
Fa�a m�scaras r�gidas.
604
00:29:47,858 --> 00:29:50,138
N�o podemos salvar o mundo
do fim
605
00:29:50,139 --> 00:29:52,834
- debatendo as Luas Frutadas.
- Vou come�ar a minha.
606
00:29:52,835 --> 00:29:54,741
Cabe, levanta o cap�?
E, Happy, Sly,
607
00:29:54,742 --> 00:29:56,442
terminem a do Cabe.
608
00:30:04,971 --> 00:30:06,671
Pode segurar isso?
609
00:30:10,117 --> 00:30:13,250
Voc� parece pensativa.
610
00:30:13,251 --> 00:30:14,916
Seu coment�rio
de noiva hist�rica,
611
00:30:14,917 --> 00:30:16,523
insinuando
que n�o trabalhava bem
612
00:30:16,524 --> 00:30:20,105
quando falhei em manter a mente
de g�nio da Happy em equil�brio?
613
00:30:20,106 --> 00:30:24,578
Est� triste porque eu critiquei
o seu desempenho profissional?
614
00:30:24,579 --> 00:30:27,626
Pergunta-me como namorado
ou como membro da equipe?
615
00:30:27,627 --> 00:30:29,378
Como membro da equipe.
616
00:30:29,379 --> 00:30:32,767
Essa coisa de namorado
e namorada � algo confuso,
617
00:30:32,768 --> 00:30:36,267
s� para constar.
N�o calculei que esses problemas
618
00:30:36,268 --> 00:30:39,507
iriam continuar
depois de ficarmos juntos.
619
00:30:39,508 --> 00:30:44,178
Acho que dever�amos atentar
para as potenciais armadilhas
620
00:30:44,179 --> 00:30:47,280
s� para podermos continuar,
voc� sabe,
621
00:30:47,281 --> 00:30:50,350
juntos.
622
00:30:50,351 --> 00:30:53,721
� muito sens�vel da sua parte,
Walter,
623
00:30:53,722 --> 00:30:58,125
Eu concordo. Tudo bem.
624
00:30:58,126 --> 00:31:00,194
- Tudo bem.
- O'Brien,
625
00:31:00,195 --> 00:31:03,129
Termine a paquera
e prepare os filtros.
626
00:31:05,134 --> 00:31:09,057
- O que est� olhando?
- S� uma mulher incr�vel.
627
00:31:10,035 --> 00:31:12,922
Queria te dar os parab�ns.
628
00:31:13,642 --> 00:31:18,143
Comparar Walter O'Brien de antes
ao de hoje?
629
00:31:18,144 --> 00:31:21,180
� como noite e dia.
N�o � que n�o tenha
630
00:31:21,181 --> 00:31:24,814
um longo caminho a frente,
mesmo assim, parab�ns!
631
00:31:25,250 --> 00:31:28,154
- Terminou, Mark?
- N�o mas vou concluir.
632
00:31:28,155 --> 00:31:30,858
Falando como um
de seus velhos amigos,
633
00:31:30,859 --> 00:31:35,462
Walter � como o peixe fermentado
que ele come obsessivamente.
634
00:31:35,463 --> 00:31:39,033
Ele tem um gosto
que a maioria n�o teria
635
00:31:39,034 --> 00:31:42,470
a menos que seja uma Foca
da Groenl�ndia, o que...
636
00:31:42,471 --> 00:31:45,639
Enfim, voc� pode discutir
637
00:31:45,640 --> 00:31:50,010
as divis�es emocionais
at� enjoar.
638
00:31:50,011 --> 00:31:53,846
Voc� � um membro da equipe
ou a namorada?
639
00:31:53,847 --> 00:31:57,216
- Voc� estava escutando?
- � uma tundra pequena.
640
00:31:57,217 --> 00:32:01,820
Quero dizer que no fim do dia,
n�o h� fim do dia.
641
00:32:01,821 --> 00:32:04,724
Como quando escapava
dessa constante cerebral
642
00:32:04,725 --> 00:32:08,761
com o jogador de basebol
ou o fuzileiro.
643
00:32:08,762 --> 00:32:11,632
Agora � s�...
644
00:32:11,633 --> 00:32:15,602
Peixe fermentado
em todas as refei��es.
645
00:32:15,603 --> 00:32:17,516
Para sempre.
646
00:32:18,608 --> 00:32:21,442
Desculpe.
Estou sendo pessimista?
647
00:32:21,443 --> 00:32:24,111
Porque n�o quero
ser pessimista.
648
00:32:24,112 --> 00:32:27,746
� s� que, eu vi voc�s
649
00:32:27,747 --> 00:32:30,417
e estou preocupado
com voc�.
650
00:32:33,389 --> 00:32:36,223
Terremoto! Segurem-se!
651
00:32:37,492 --> 00:32:40,559
O gerador de g�s.
Se cair na fenda e nas rupturas
652
00:32:40,560 --> 00:32:42,756
perto do vazamento de metano,
poderia...
653
00:32:48,070 --> 00:32:49,936
Isso � ruim.
654
00:32:55,378 --> 00:32:58,910
Poderia ter sido pior.
Quase acertou os pa�ses baixos.
655
00:33:07,957 --> 00:33:09,423
Isso � muito ruim.
656
00:33:09,424 --> 00:33:11,692
Cada rajada de vento
empurra o fogo de volta
657
00:33:11,693 --> 00:33:13,893
para o foco do metano.
E explodir�
658
00:33:13,894 --> 00:33:16,329
- como uma bomba at�mica.
- Estaremos mortos
659
00:33:16,330 --> 00:33:20,319
- junto com metade da Noruega.
- Nada disso. Walter?
660
00:33:21,066 --> 00:33:24,503
- Fogo. Precisamos de fogo!
- Acho que temos o bastante.
661
00:33:24,504 --> 00:33:27,273
N�o, vamos control�-lo
para lan�ar para onde queremos
662
00:33:27,274 --> 00:33:29,209
como na parede de gelo
da fenda.
663
00:33:29,210 --> 00:33:32,611
Derreta a parede.
A �gua apaga a chama.
664
00:33:32,612 --> 00:33:34,949
Apagar � bom
mas se derramar algo inflam�vel
665
00:33:34,950 --> 00:33:36,951
n�o quer dizer que o g�s
n�o est� saindo.
666
00:33:36,952 --> 00:33:39,819
Vamos evitar uma explos�o
mas ainda haver� metano
667
00:33:39,820 --> 00:33:41,888
- vazando na atmosfera.
- Falaremos disso
668
00:33:41,889 --> 00:33:44,655
quando n�o estivermos em perigo
ou sendo desintegrados.
669
00:33:45,861 --> 00:33:48,329
O ve�culo �rtico.
� um excedente militar.
670
00:33:48,330 --> 00:33:51,832
- Tem um trem de pouso blindado.
- Jogue o ve�culo na fenda,
671
00:33:51,833 --> 00:33:54,902
ele fica sobre as chamas,
elas irradiam para os lados,
672
00:33:54,903 --> 00:33:57,236
- na parede da fenda.
- Deixando um problema.
673
00:33:57,237 --> 00:33:59,873
- Algu�m vai dirigir.
- Com a velocidade e o �ngulo
674
00:33:59,874 --> 00:34:02,241
para jogar o ve�culo na fenda
para que d� certo.
675
00:34:02,242 --> 00:34:05,444
Por um fio
pode cair nas chamas.
676
00:34:05,445 --> 00:34:08,014
- Fico com os c�lculos.
- Parece uma miss�o suicida.
677
00:34:08,015 --> 00:34:11,284
N�o se o Cabe abrir a porta
antes de cair na fenda.
678
00:34:11,285 --> 00:34:14,320
- Obrigado pela nomea��o.
- Acredite em voc�, cara.
679
00:34:14,321 --> 00:34:15,990
N�o, o Doc est� certo.
680
00:34:15,991 --> 00:34:18,792
Sei como jogar um carro
a 48 km/h.
681
00:34:18,793 --> 00:34:21,962
Ter� que ir a 72 km/h.
682
00:34:21,963 --> 00:34:24,190
Certo, pessoal,
vamos trabalhar!
683
00:34:28,804 --> 00:34:31,061
- Cuidado.
- Entendi.
684
00:34:36,712 --> 00:34:39,813
Tudo bem. Conseguimos.
20% de extens�o a 72 km/h
685
00:34:39,814 --> 00:34:42,815
ent�o deve sair a 74 km/h
e o ponto de espera e sa�da
686
00:34:42,816 --> 00:34:44,216
devem ser precisos.
687
00:34:44,217 --> 00:34:46,420
Ent�o marque o gelo.
Coloque uma estaca nele.
688
00:34:46,421 --> 00:34:49,022
Muito tempo para quem vai bater
a 74km/h
689
00:34:49,023 --> 00:34:50,591
por causa do terreno
congelado.
690
00:34:50,592 --> 00:34:54,759
O tempo exato de queda
tem que ser calculado na hora.
691
00:34:54,760 --> 00:34:58,040
Algu�m que conhece os c�lculos
tem que ir comigo.
692
00:35:02,638 --> 00:35:04,138
Conhe�o os n�meros.
693
00:35:04,139 --> 00:35:07,507
Al�m disso, se o Cabe sair,
vai ficar se contorcendo no ch�o
694
00:35:07,508 --> 00:35:09,610
mais energizado
que uma companhia el�trica.
695
00:35:09,611 --> 00:35:12,713
Isso tamb�m foi pesado
na minha decis�o.
696
00:35:12,714 --> 00:35:14,723
Tudo bem.
697
00:35:17,187 --> 00:35:19,954
Collins me auxilia.
698
00:35:30,199 --> 00:35:33,565
Os n�meros devem funcionar.
Avaliamos potenciais vari�veis.
699
00:35:33,566 --> 00:35:36,270
Probabilidades s�lidas
para um resultado de sucesso.
700
00:35:36,271 --> 00:35:37,971
Voc� consegue.
701
00:35:37,972 --> 00:35:41,439
- Saia com seguran�a, certo?
- Tudo bem. Obrigado.
702
00:35:41,440 --> 00:35:43,410
Observe a roda
puxando para esquerda.
703
00:35:43,411 --> 00:35:46,112
- Tudo bem. Obrigado.
- Cabe, sei que consegue.
704
00:35:46,113 --> 00:35:47,883
Tudo bem, amigo.
705
00:35:47,884 --> 00:35:50,217
Voc�s sabem que estou indo
com ele, certo?
706
00:35:50,218 --> 00:35:51,519
Sim.
707
00:35:58,694 --> 00:36:00,194
Segura essa barba!
708
00:36:05,435 --> 00:36:08,174
Vire 3 graus
para a esquerda.
709
00:36:09,004 --> 00:36:10,304
Quase l�.
710
00:36:10,305 --> 00:36:11,605
Mantenha a posi��o.
711
00:36:11,606 --> 00:36:13,411
Estou a 74 km/h.
712
00:36:13,412 --> 00:36:17,244
Pulamos em 3, 2, 1.
713
00:36:17,245 --> 00:36:18,813
Agora!
714
00:36:18,814 --> 00:36:21,582
Minha tornozeleira prendeu.
N�o! Espere!
715
00:36:25,221 --> 00:36:26,654
Collins n�o est� pulando.
716
00:36:27,990 --> 00:36:29,623
Pule, seu lun�tico.
717
00:36:53,679 --> 00:36:55,916
N�o acredito
que vou dizer isso.
718
00:36:55,917 --> 00:36:57,681
Temos que salvar
Mark Collins.
719
00:37:09,635 --> 00:37:12,569
Collins vai ser cozido vivo
em menos de 30 segundos.
720
00:37:12,570 --> 00:37:15,438
Ele n�o pode nem tentar fugir
com toda aquela voltagem.
721
00:37:15,439 --> 00:37:17,241
Atire a corda l� embaixo
para mim.
722
00:37:17,242 --> 00:37:19,176
L� embaixo?
Aonde voc� vai?
723
00:37:29,890 --> 00:37:31,190
Vamos!
724
00:37:33,258 --> 00:37:34,758
Mexa-se!
Vamos nessa!
725
00:37:34,759 --> 00:37:37,194
R�pido! A parede
da fenda est� derretendo!
726
00:37:38,697 --> 00:37:40,030
O caminh�o vai cair.
727
00:37:40,031 --> 00:37:41,765
Coloque o p� ali.
728
00:37:42,866 --> 00:37:44,435
Certo. Puxem!
729
00:38:07,059 --> 00:38:10,430
Ainda animado para fazer parte
da equipe?
730
00:38:21,106 --> 00:38:23,240
Estou de olho naquele cara.
731
00:38:23,241 --> 00:38:24,775
Ele � um verme de madeira.
732
00:38:24,776 --> 00:38:27,010
Fez furos na nossa �rvore,
no PENN.
733
00:38:27,011 --> 00:38:29,312
E agora acho que est� mexendo
com Walt e Paige.
734
00:38:29,313 --> 00:38:32,616
Dever�amos estar esperando isso.
Dever�amos ter protegido o PENN.
735
00:38:32,617 --> 00:38:35,418
Certo? � a nova tend�ncia
para estabilidade matrimonial.
736
00:38:35,419 --> 00:38:37,320
Um contrato
e uma conex�o inquebr�vel.
737
00:38:37,321 --> 00:38:39,890
O Ketub� existe
h� mais de mil anos.
738
00:38:39,891 --> 00:38:42,259
Essa � uma clara viola��o
do PENN.
739
00:38:45,330 --> 00:38:48,265
Obrigado, senhor.
Era o Diretor Carson.
740
00:38:48,266 --> 00:38:50,593
Atualizei ele
sobre nossa situa��o atual.
741
00:38:50,594 --> 00:38:54,021
Uma nova broca chega
do Golfo do M�xico em 36 horas.
742
00:38:54,022 --> 00:38:56,640
Deve ser suficiente.
O desmoronamento da fenda
743
00:38:56,641 --> 00:38:58,642
diminui bastante
a libera��o de metano.
744
00:38:58,643 --> 00:39:00,877
Deve levar 1 semana
para complicar de novo
745
00:39:00,878 --> 00:39:03,786
e devemos ter os qu�micos
e as bact�rias prontos
746
00:39:03,787 --> 00:39:06,916
- bem antes disso.
- N�s, n�o. Eles.
747
00:39:06,917 --> 00:39:09,653
Carson tem um avi�o militar
esperando em Thule.
748
00:39:09,654 --> 00:39:12,856
Ele o quer no ar
conosco dentro em uma hora.
749
00:39:12,857 --> 00:39:14,458
Vou lev�-lo de volta � pris�o.
750
00:39:14,459 --> 00:39:17,594
A equipe ficar� mais uns dias
e finalizar� tudo sem n�s.
751
00:39:18,510 --> 00:39:19,830
� claro.
752
00:39:19,831 --> 00:39:22,566
Voc� pode ser um louco,
753
00:39:22,567 --> 00:39:25,369
mas o que vi hoje exigiu
muita coragem.
754
00:39:27,845 --> 00:39:29,239
N�o v� muito longe.
755
00:39:29,240 --> 00:39:31,675
Fiquei aceso igual
� �rvore de Natal de Liberace
756
00:39:31,676 --> 00:39:33,243
por vezes demais hoje.
757
00:39:36,210 --> 00:39:37,510
Bem,
758
00:39:38,154 --> 00:39:41,084
parece que estou voltando
para minha pousada federal.
759
00:39:42,254 --> 00:39:45,205
Voc�s podem n�o acreditar
que mudei.
760
00:39:45,657 --> 00:39:46,957
N�o precisam.
761
00:39:46,958 --> 00:39:50,534
Mas � importante que saibam
que importo-me de verdade
762
00:39:50,535 --> 00:39:52,996
com voc�s dois
e foi por isso
763
00:39:52,997 --> 00:39:56,822
que fiz as observa��es que fiz
sobre o relacionamento de voc�s.
764
00:39:57,530 --> 00:39:59,269
Posso ter exagerado,
765
00:39:59,270 --> 00:40:02,405
mas n�o quero que pare�a
que estou jogando �gua fria
766
00:40:02,406 --> 00:40:05,542
sobre uma bela, nova chama.
767
00:40:07,846 --> 00:40:11,358
- N�o poderia nem se tentasse.
- Esse � o esp�rito.
768
00:40:11,859 --> 00:40:13,832
Mas se houver algum
ressentimento,
769
00:40:15,537 --> 00:40:17,020
pe�o desculpas.
770
00:40:18,161 --> 00:40:20,337
N�o estou acostumado
a tentar ser
771
00:40:21,438 --> 00:40:22,772
humano.
772
00:40:24,763 --> 00:40:26,096
Mark.
773
00:40:26,597 --> 00:40:27,963
Walter.
774
00:40:29,696 --> 00:40:31,001
Srta. Paige.
775
00:40:35,140 --> 00:40:38,575
Ent�o, ele falou
com voc� tamb�m?
776
00:40:38,576 --> 00:40:39,876
Falou.
777
00:40:39,877 --> 00:40:42,479
Mas ele previu um evento
de extin��o da Terra
778
00:40:42,480 --> 00:40:43,786
e n�s impedimos,
ent�o,
779
00:40:44,728 --> 00:40:49,653
talvez possamos impedir
o nosso evento de extin��o.
780
00:40:50,976 --> 00:40:52,283
Talvez.
781
00:40:54,024 --> 00:40:57,310
Talvez sejamos
diferentes demais.
782
00:40:59,632 --> 00:41:02,866
N�o digo que ele est� certo.
S� estou dizendo
783
00:41:02,867 --> 00:41:05,402
que uma das 6 pessoas
mais inteligentes do planeta
784
00:41:05,403 --> 00:41:07,070
talvez tenha raz�o.
785
00:41:09,274 --> 00:41:10,766
Ou talvez ele esteja s�
786
00:41:11,776 --> 00:41:14,086
sendo um babaca e mexendo
com a gente. N�o sei.
787
00:41:15,525 --> 00:41:18,114
Sou uma das 5 pessoas
mais inteligentes do planeta
788
00:41:18,115 --> 00:41:21,318
e eu sei. N�o querendo repetir,
mas se conseguimos parar
789
00:41:21,319 --> 00:41:23,499
toneladas de metano
de uma hora para outra,
790
00:41:25,189 --> 00:41:27,858
acho que podemos
fazer isso funcionar.
791
00:41:31,463 --> 00:41:32,829
Sente isso mesmo?
792
00:41:32,830 --> 00:41:34,831
Para ser sincero,
sinto como se...
793
00:41:37,736 --> 00:41:39,769
Sinto como se o sol
Estivesse brilhando
794
00:41:39,770 --> 00:41:41,972
E os p�ssaros estivessem
Cantando
795
00:41:43,609 --> 00:41:45,809
Vamos l�, Sly.
Cante sobre ficar enjoado
796
00:41:45,810 --> 00:41:49,146
- e sobre limpeza.
- N�o.
797
00:41:50,944 --> 00:41:52,345
Walter.
798
00:41:53,218 --> 00:41:56,304
Ele est� pulando de alegria.
Que imbecil.
799
00:41:57,438 --> 00:41:59,172
Voc� tem belos olhos.
800
00:42:00,442 --> 00:42:01,854
O que h� com voc�s dois?
801
00:42:01,855 --> 00:42:03,785
Estou sentindo-me tonto.
802
00:42:03,786 --> 00:42:05,361
Ai, caramba.
803
00:42:05,362 --> 00:42:07,297
Certo, mexam-se, pessoal.
804
00:42:13,805 --> 00:42:16,006
G�iseres de metano,
centenas deles.
805
00:42:16,007 --> 00:42:17,774
Devem ter aberto
no �ltimo tremor.
806
00:42:17,775 --> 00:42:19,476
Parece que n�o paramos
o metano.
807
00:42:19,477 --> 00:42:21,344
N�o temos como tapar
esses buracos.
808
00:42:21,345 --> 00:42:24,681
Isso aquecer� a atmosfera
da Terra em poucas horas e a�...
809
00:42:24,682 --> 00:42:26,550
Extin��o em massa.
810
00:42:30,822 --> 00:42:34,807
Nada bom
811
00:42:34,808 --> 00:42:36,408
CONTINUA...
812
00:42:36,808 --> 00:42:39,308
Entregue-se � sua inSanidade.
Junte-se a n�s!
813
00:42:39,309 --> 00:42:41,809
www.insanos.tv
@inSanosTV
63508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.