Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,279 --> 00:01:17,147
V�TIMAS DA TORMENTA
2
00:01:42,367 --> 00:01:52,367
Ressincronia para este Torrent: Mangusto.
3
00:02:11,455 --> 00:02:17,415
OS PERSONAGENS E OS EVENTOS
DESTE FILME S�O FICT�CIOS
4
00:03:01,977 --> 00:03:05,844
- Esse cavalo � sensacional!
- � mesmo.
5
00:03:06,213 --> 00:03:07,204
� s� dizer:
6
00:03:07,274 --> 00:03:09,558
"Vai, Bersagliere",
e ele vira um foguete.
7
00:03:09,750 --> 00:03:12,378
N�o existe outro igual.
Nem na Am�rica.
8
00:03:12,586 --> 00:03:15,919
- Que bobagem!
- Quem sabe quanto eles comem l�.
9
00:03:16,290 --> 00:03:19,225
Mandei n�o largar o cavalo
quando desmonta.
10
00:03:19,427 --> 00:03:21,691
Chama isso de cavalo?
� um potrinho.
11
00:03:22,729 --> 00:03:25,323
Sr. Anucci, ele vive brincando.
E a proposta?
12
00:03:25,532 --> 00:03:28,433
- 50 ou nada.
- Mas 50 notas s�o 50 notas.
13
00:03:28,635 --> 00:03:30,967
- � s� papel.
- � f�cil dizer.
14
00:03:31,237 --> 00:03:34,037
Todos acham que ganhamos bem
porque somos engraxates.
15
00:03:34,109 --> 00:03:36,204
Vamos embora.
16
00:03:36,963 --> 00:03:40,227
- � caro manter um cavalo?
- Ao menos 300 liras por dia.
17
00:03:40,699 --> 00:03:43,224
Como voc� � caro,
Bersagliere!
18
00:03:43,535 --> 00:03:46,129
50 est� bom,
mas estamos sem dinheiro.
19
00:03:46,338 --> 00:03:48,169
- Podemos pagar em uma semana?
- Tudo bem.
20
00:03:48,373 --> 00:03:49,806
- Combinado?
- Combinado.
21
00:03:50,242 --> 00:03:51,641
- Combinado?
- Combinado.
22
00:03:51,843 --> 00:03:53,572
- Tchau, Sr. Anucci.
- Tchau.
23
00:04:05,039 --> 00:04:09,032
At� o cavalo ser nosso,
ele pode alugar a quem quiser.
24
00:04:13,611 --> 00:04:16,511
- Quanto temos?
- N�o sei. 32... 35.
25
00:04:16,713 --> 00:04:18,613
N�o sabe? Pedi para contar!
26
00:04:18,815 --> 00:04:21,215
Tem raz�o,
mas fiz v�rios pagamentos hoje.
27
00:04:21,885 --> 00:04:25,946
- 5... 10... fiz pilhas de 5.
- �timo.
28
00:04:26,623 --> 00:04:29,183
15... 20... 25... 30.
29
00:04:29,393 --> 00:04:32,327
31... 32... 33500.
30
00:04:32,628 --> 00:04:36,223
- Mais 7500 do genov�s.
- E 3700 do carregador da pens�o.
31
00:04:36,966 --> 00:04:40,458
33500 mais 3700 e 7500...
32
00:04:40,770 --> 00:04:43,034
faltam 5300 liras.
33
00:04:59,089 --> 00:05:01,887
Marcello,
as coisas chegaram?
34
00:05:02,092 --> 00:05:03,812
Faz uma semana que
esse a� me diz:
35
00:05:03,896 --> 00:05:05,133
"Amanh�"...
36
00:05:05,362 --> 00:05:07,522
e, enquanto isso,
engraxo os sapatos dele.
37
00:05:09,532 --> 00:05:11,329
- Quando traz?
- Amanh�.
38
00:05:12,201 --> 00:05:13,998
Para voc� e sua m�e!
39
00:05:15,037 --> 00:05:16,698
Esses pagam, sabem?
40
00:05:17,674 --> 00:05:21,132
- Pasquale, quer comprar?
- N�o, s� d�o dor de cabe�a.
41
00:05:21,344 --> 00:05:25,006
- N�o d� para esconder.
- Esquece. Algu�m compra.
42
00:05:25,214 --> 00:05:26,272
Vamos.
43
00:05:27,015 --> 00:05:30,951
- Por que est� rindo?
- Eles comem mais que n�s.
44
00:05:31,186 --> 00:05:32,244
- Quem?
- Os cavalos.
45
00:05:32,454 --> 00:05:34,684
- Certo. Engraxate, Joe?
- Como faremos?
46
00:05:35,157 --> 00:05:37,819
Estou pensando em lev�-lo
a Porto San Sebastian.
47
00:05:38,026 --> 00:05:40,755
- Ele vai morrer de fome!
- N�s nascemos ontem?
48
00:05:40,962 --> 00:05:42,955
Depois do trabalho,
ele come conosco.
49
00:05:43,147 --> 00:05:44,707
Mas ele s� comer� uma vez.
50
00:05:45,681 --> 00:05:47,491
N�o pensei nisso.
Posso dormir no est�bulo.
51
00:05:47,779 --> 00:05:49,247
- E eu?
- E na sua casa?
52
00:05:49,487 --> 00:05:51,198
Ningu�m vai chorar se
eu liberar o espa�o.
53
00:05:51,598 --> 00:05:54,998
Veremos. Agora,
vamos ganhar o dinheiro.
54
00:05:57,191 --> 00:05:58,774
- Giuseppe.
- E ent�o?
55
00:05:59,085 --> 00:06:00,373
Giuseppe, por favor...
56
00:06:00,958 --> 00:06:02,719
Vai graxa, Joe?
57
00:06:06,257 --> 00:06:08,770
Na �ltima curva, Pasquale disse:
"Vai, Bersagliere"
58
00:06:09,220 --> 00:06:12,108
- e ele correu em c�rculos.
- Qual �! Quis dizer...
59
00:06:12,390 --> 00:06:15,226
Qual �!
60
00:06:19,297 --> 00:06:20,634
Quando vai trazer chocolate?
61
00:06:22,042 --> 00:06:25,090
- N�o venda, coma.
- Tenho cara de idiota? Obrigado.
62
00:06:26,035 --> 00:06:28,094
O problema � que n�o
somos organizados.
63
00:06:28,303 --> 00:06:30,498
Se f�ssemos, os guardas n�o
levariam nossas salsichas.
64
00:06:30,706 --> 00:06:33,230
Levaram duas minhas.
O que v�o fazer com elas?
65
00:06:33,441 --> 00:06:35,033
- Eles vendem.
- Pasquale!
66
00:06:35,243 --> 00:06:36,895
- Oi, Annarella.
- E Giuseppe? Quero falar com ele.
67
00:06:37,392 --> 00:06:38,093
Giuseppe!
68
00:06:40,194 --> 00:06:40,504
Oi.
69
00:06:40,955 --> 00:06:44,254
Sua m�e me mandou.
Ela precisa de 300 liras.
70
00:06:44,459 --> 00:06:47,451
- O qu�? Dei 500 hoje de manh�.
- Ela disse que precisa.
71
00:06:47,662 --> 00:06:49,151
- Posso?
- Claro.
72
00:06:49,896 --> 00:06:51,557
O dinheiro perdeu o valor.
73
00:06:51,765 --> 00:06:54,233
Ano passado eu dava 200 liras,
e todos n�s com�amos.
74
00:06:54,501 --> 00:06:57,026
Sorte sua. N�o tem ningu�m.
75
00:06:57,404 --> 00:07:00,498
Bobagem. Se eu ainda
tivesse meus pais...
76
00:07:00,707 --> 00:07:04,700
- daria 1 milh�o por dia.
- Voc� est� conosco. N�o gosta?
77
00:07:04,911 --> 00:07:07,276
- Gosto. Quem disse que n�o?
- Vamos.
78
00:07:09,517 --> 00:07:11,144
N�o dorme mais no elevador?
79
00:07:11,886 --> 00:07:14,684
N�o, o senhorio descobriu.
80
00:07:14,889 --> 00:07:18,916
� noite, ele o chama l� para
cima, e eu n�o posso entrar.
81
00:07:19,127 --> 00:07:21,721
Agora durmo com Giuseppe
na Quaranta Alighieri.
82
00:07:21,929 --> 00:07:24,624
� uma bagun�a.
Vai graxa, Joe?
83
00:07:28,302 --> 00:07:31,335
Outro dia, eu o levei ao hotel,
e ele me deu bolo com sorvete!
84
00:07:31,543 --> 00:07:37,597
- Se eu soubesse, teria ido.
- Eu sei, mas mulher n�o entra.
85
00:07:38,379 --> 00:07:39,539
Giuseppe!
86
00:07:39,747 --> 00:07:41,270
- Oi.
- Cad� o Pasquale?
87
00:07:41,828 --> 00:07:43,531
Trabalhando na frente
do Fori Imperiali.
88
00:07:46,028 --> 00:07:47,973
- Quem �?
- Attilio, meu irm�o mais velho.
89
00:07:48,225 --> 00:07:50,466
- Ele deve ser rico.
- Ele se vira.
90
00:07:50,820 --> 00:07:52,589
Pode ir comigo at�
a minha casa?
91
00:07:52,797 --> 00:07:56,076
N�o posso deixar Pasquale
sozinho. Ele n�o faz nada.
92
00:07:56,253 --> 00:08:00,018
- Ent�o, tchau. Nos vemos � noite.
- Tchau.
93
00:08:06,315 --> 00:08:08,205
Entendi. Hoje, � meia-noite,
na torre de petr�leo.
94
00:08:08,558 --> 00:08:10,613
- N�o posso perder tempo.
- Calma. � um bom neg�cio.
95
00:08:10,806 --> 00:08:12,721
Tudo bem, tchau.
96
00:08:13,388 --> 00:08:14,424
Desculpe.
97
00:08:17,107 --> 00:08:18,754
- Onde estava?
- Com Annarella.
98
00:08:18,978 --> 00:08:23,586
- Eu a acompanhei pela rua.
- Que coragem!
99
00:08:24,731 --> 00:08:27,031
Cuidado.
Est� engraxando a cal�a dele.
100
00:08:28,310 --> 00:08:33,507
- O que o meu irm�o disse?
- Que Panza me espera �s 13h.
101
00:08:52,048 --> 00:08:53,106
Pasquale chegou.
102
00:08:55,451 --> 00:08:57,009
S�o 13:30!
103
00:09:00,890 --> 00:09:02,084
T�nhamos que comer.
104
00:09:02,892 --> 00:09:04,587
- E quem � esse?
- Meu s�cio.
105
00:09:04,794 --> 00:09:07,227
- Voc� tem at� s�cio!
- � meu irm�o.
106
00:09:08,830 --> 00:09:10,161
Venha.
107
00:09:10,732 --> 00:09:12,700
S�o dois cobertores
americanos.
108
00:09:12,934 --> 00:09:15,402
V�o ao n�mero 48 da
Via Babuino, 4�. Andar.
109
00:09:15,604 --> 00:09:17,663
Se forem �s 15h,
v�o encontrar a senhora.
110
00:09:17,872 --> 00:09:20,306
- E depois?
- Levam os cobertores, ela compra.
111
00:09:20,508 --> 00:09:22,669
- E o pre�o?
- O que quer saber?
112
00:09:22,877 --> 00:09:26,334
- Sou s�cio dele.
- Est�o querendo ganhar mais!
113
00:09:26,547 --> 00:09:29,573
Agora est�o mais baratos. 3400, 3500...
se pagarem isso.
114
00:09:29,783 --> 00:09:32,149
- 10% � para voc�s.
- 10%...
115
00:09:33,320 --> 00:09:35,845
- 300.
- � pouco. Que tal 20%?
116
00:09:36,156 --> 00:09:38,784
500 e n�o se fala mais nisso.
Pegue os cobertores.
117
00:09:43,099 --> 00:09:44,468
Vamos.
118
00:09:49,633 --> 00:09:50,520
V�o!
119
00:09:53,025 --> 00:09:57,594
- Estejam l� �s 15h em ponto.
- N�o se preocupe.
120
00:10:06,308 --> 00:10:08,788
Quem inventou o elevador
foi um grande homem.
121
00:10:08,970 --> 00:10:11,371
N�o diga! Dormi em
um durante 3 meses.
122
00:10:11,971 --> 00:10:13,938
Giulio Prazzi.
123
00:10:14,402 --> 00:10:17,193
- � aqui!
- � a madame.
124
00:10:18,886 --> 00:10:21,397
- At� logo, senhora, e obrigada.
- Obrigada, senhorita.
125
00:10:22,669 --> 00:10:24,684
- Senhora?
- O que querem?
126
00:10:25,149 --> 00:10:28,365
- Temos 2 cobertores americanos.
- N�o estou interessada.
127
00:10:29,020 --> 00:10:30,137
- Quanto �?
- 3500.
128
00:10:30,345 --> 00:10:31,882
Muito caro!
129
00:10:32,178 --> 00:10:35,129
- 3000.
- Vamos ver.
130
00:10:38,184 --> 00:10:39,761
Venham comigo.
131
00:10:50,746 --> 00:10:52,854
- Est�o usados.
- Eu sei, mas...
132
00:10:53,070 --> 00:10:55,544
- Pode fazer um casaco.
- E um americano pode me parar.
133
00:10:55,741 --> 00:10:57,485
Ningu�m vai par�-la.
134
00:10:58,348 --> 00:11:01,287
A senhora � t�o distinta.
Vai ficar �timo.
135
00:11:01,480 --> 00:11:02,529
- Quanto?
- 3000.
136
00:11:02,728 --> 00:11:03,736
- E 500.
- Cale-se.
137
00:11:03,960 --> 00:11:06,205
- 2500.
- Acha que roubamos?
138
00:11:06,591 --> 00:11:08,349
N�o vou pagar mais que 2500.
139
00:11:08,620 --> 00:11:11,894
- 2800 e n�o se fala mais nisso.
- Fechado.
140
00:11:14,255 --> 00:11:15,667
- Por que deu os cobertores?
- E da�?
141
00:11:15,916 --> 00:11:17,933
N�o vamos ganhar
mais que 500 liras.
142
00:11:20,365 --> 00:11:22,073
- 2000... 2500...
- � um jogo novo?
143
00:11:22,401 --> 00:11:24,800
Largue as cartas, garoto!
N�o tem modos?
144
00:11:25,287 --> 00:11:27,089
Veja o que fez!
145
00:11:28,752 --> 00:11:31,221
- O carteiro, o trem, o enterro...
- Para que servem?
146
00:11:31,765 --> 00:11:32,981
- Para ler o futuro.
- S�rio?
147
00:11:33,226 --> 00:11:35,131
Pode dizer o que vai
acontecer amanh�?
148
00:11:36,107 --> 00:11:40,626
- Se disser, traremos leite amanh�.
- Fresco.
149
00:11:42,526 --> 00:11:44,870
- Voc�s s�o duas crian�as.
- E da�? Crian�as n�o t�m futuro?
150
00:11:45,111 --> 00:11:46,782
- Claro.
- Ent�o leia, por favor!
151
00:11:47,983 --> 00:11:50,831
25 cartas perguntam...
como se chamam?
152
00:11:50,934 --> 00:11:52,026
- Giuseppe.
- Pasquale.
153
00:11:52,259 --> 00:11:53,331
Corte.
154
00:11:55,498 --> 00:11:58,279
Em casa, fora,
o que os espera e o que n�o espera.
155
00:11:58,587 --> 00:12:00,776
Quem ama e quem n�o ama.
Pegue uma carta.
156
00:12:01,492 --> 00:12:03,614
Em casa h� uma velha
que pensa em voc�s.
157
00:12:04,197 --> 00:12:06,934
- Minha m�e. Mas n�o � velha.
- Se interromper, n�o leio mais.
158
00:12:08,103 --> 00:12:11,806
Ela est� triste por causa de uma
carta, mas tudo vai ficar bem.
159
00:12:12,373 --> 00:12:14,734
Fora h� um cavalheiro
que protege voc�s.
160
00:12:15,029 --> 00:12:17,365
- Anucci.
- Mas ele n�o � um cavalheiro.
161
00:12:18,964 --> 00:12:22,257
A campainha. � um cliente.
Esperem um pouco.
162
00:12:28,140 --> 00:12:29,676
� a Sra. Margherita
Donati Anselmi?
163
00:12:29,981 --> 00:12:33,509
- Sou. Pois n�o?
- Pol�cia. Temos um mandado.
164
00:12:34,043 --> 00:12:38,047
N�o entendo. Sou licenciada.
O delegado me conhece.
165
00:12:38,406 --> 00:12:40,439
A esposa dele �
minha cliente.
166
00:12:40,766 --> 00:12:44,207
Lamento, senhora.
S� cumprimos ordens.
167
00:12:44,566 --> 00:12:48,019
Fomos informados de que
compra objetos roubados.
168
00:12:48,219 --> 00:12:52,193
- Eu? N�o � verdade. Juro.
- L� est�o eles! Traga-os.
169
00:12:52,770 --> 00:13:00,778
Temos que entrar, entende?
Com licen�a.
170
00:13:02,305 --> 00:13:04,025
- O que � isso?
- N�o � da sua conta.
171
00:13:04,561 --> 00:13:05,753
Vendeu os cobertores?
172
00:13:06,089 --> 00:13:07,929
- Guarde o dinheiro e v�.
- Como assim?
173
00:13:08,240 --> 00:13:10,763
N�o seja idiota. V�.
Aqui tem mais 3 mil liras.
174
00:13:11,066 --> 00:13:13,578
N�o viram nada,
n�o sabem de nada.
175
00:13:18,715 --> 00:13:20,936
- O que faremos?
- Quem sabe?
176
00:13:24,805 --> 00:13:27,644
3000 mais 2800
dos cobertores...
177
00:13:28,186 --> 00:13:32,195
- S�o 5800.
- Ouviu o que seu irm�o disse?
178
00:13:32,531 --> 00:13:34,636
- N�o vimos nada!
- E n�o sabemos de nada.
179
00:13:35,019 --> 00:13:36,603
- Est�vamos son�mbulos.
- Vamos.
180
00:13:37,410 --> 00:13:40,627
Agora podemos
comprar o cavalo.
181
00:14:12,613 --> 00:14:14,533
Acordem!
182
00:14:32,414 --> 00:14:35,573
Bom dia, Bersagliere!
183
00:14:36,117 --> 00:14:40,401
- Que cavalo! N�o tem igual.
- Ele limpou quase tudo.
184
00:14:41,036 --> 00:14:42,454
Olhe a barriga dele.
Parece um tambor.
185
00:14:42,631 --> 00:14:44,272
- Ele comeu tudo.
- N�o � bobo.
186
00:14:44,401 --> 00:14:45,793
Ele se entupiu.
187
00:14:46,230 --> 00:14:48,853
Ent�o, meninos,
o que decidiram?
188
00:14:49,935 --> 00:14:50,800
O cavalo vai ficar aqui.
189
00:14:52,656 --> 00:14:55,114
Pagamos o est�bulo e viremos
todo dia cuidar dele.
190
00:14:55,403 --> 00:14:58,180
- V�o tratar dele? Dar banho?
- Banho?
191
00:14:58,651 --> 00:15:00,020
Voc� n�o se lava de manh�?
192
00:15:01,429 --> 00:15:04,630
Daremos o banho agora mesmo.
Solte-o. Pode me ajudar?
193
00:15:07,378 --> 00:15:09,857
Vamos, suba.
194
00:15:12,669 --> 00:15:15,278
Vamos.
195
00:15:30,657 --> 00:15:31,465
N�o!
196
00:15:34,680 --> 00:15:37,217
L� est�o eles!
197
00:15:51,804 --> 00:15:53,149
Aqui est�o os dois garotos.
198
00:15:54,205 --> 00:15:55,286
Podem ir.
199
00:16:06,860 --> 00:16:08,731
Aqui estou. Com licen�a.
200
00:16:12,181 --> 00:16:13,004
O que �?
201
00:16:14,645 --> 00:16:17,653
Prendemos dois garotos envolvidos
no furto da Via Babuino.
202
00:16:18,148 --> 00:16:20,419
- Que furto?
- Na casa da cartomante.
203
00:16:20,668 --> 00:16:23,453
Traga-os. Chame Losito.
204
00:16:24,436 --> 00:16:26,282
� melhor ferver de mais
que de menos.
205
00:16:26,568 --> 00:16:30,075
Houve maus resultados por
n�o ferver o bastante.
206
00:16:31,368 --> 00:16:37,399
Aqui est�o eles, chefe!
Esses criminosos sabem de tudo!
207
00:16:37,856 --> 00:16:39,911
Calma. N�o precisa
ficar t�o exaltada.
208
00:16:40,144 --> 00:16:42,759
Ficaria exaltado se lhe
roubassem 700 mil liras.
209
00:16:43,073 --> 00:16:44,641
Queria ter tudo isso!
210
00:16:45,225 --> 00:16:49,010
Por que foram �
casa dela ontem?
211
00:16:49,829 --> 00:16:53,265
- Para comprar garrafas vazias.
- Mentira! Para vender cobertores.
212
00:16:53,769 --> 00:16:58,393
- E ela comprou.
- Anote: Ela comprou 2 cobertores.
213
00:16:58,833 --> 00:17:01,129
Que absurdo!
Agora eu vou ser presa!
214
00:17:01,665 --> 00:17:06,394
A Sra. Donati Anselmi comprou
dois cobertores americanos.
215
00:17:07,986 --> 00:17:10,569
Onde voc�s os roubaram?
Olhem para mim.
216
00:17:12,722 --> 00:17:13,673
Com licen�a.
217
00:17:14,345 --> 00:17:15,777
Onde roubaram os cobertores?
218
00:17:16,564 --> 00:17:19,547
N�o roubamos.
Um amigo americano nos deu.
219
00:17:20,274 --> 00:17:21,563
Como se chama?
220
00:17:22,466 --> 00:17:23,513
Joe.
221
00:17:24,803 --> 00:17:25,595
Joe!
222
00:17:27,459 --> 00:17:28,810
Como se chama o gordo?
223
00:17:30,642 --> 00:17:33,098
- Que gordo?
- O que foi ontem � cartomante.
224
00:17:33,788 --> 00:17:36,794
- Quem o conhece?
- N�o banquem os espertos.
225
00:17:36,994 --> 00:17:40,449
- V�o ficar um m�s a p�o e �gua.
- Ele est� brincando.
226
00:17:40,869 --> 00:17:43,293
- Acha que estou brincando?
- N�s morrer�amos.
227
00:17:43,581 --> 00:17:45,492
- V�o dizer a verdade ou n�o?
- J� dissemos!
228
00:17:45,846 --> 00:17:49,775
Losito, prenda-os.
Depois veremos. V�o!
229
00:17:51,183 --> 00:17:53,545
Tamb�m tenho acusa��es
contra a senhora.
230
00:17:53,754 --> 00:17:57,163
Sou uma mulher honesta. Pergunte
� sua esposa. � minha cliente.
231
00:17:57,425 --> 00:18:01,417
Claro! N�o me surpreende!
Ela tem um c�rebro assim.
232
00:18:01,755 --> 00:18:04,516
- V� embora, por favor.
- Chefe...
233
00:18:05,380 --> 00:18:08,537
V� embora! Eu trabalho,
e ela vai � cartomante.
234
00:18:09,000 --> 00:18:11,352
Sabe o que ela pergunta?
Quando eu vou morrer.
235
00:18:11,913 --> 00:18:13,025
Chefe?
236
00:18:13,465 --> 00:18:16,433
Com licen�a, mas o que faremos
com aqueles dois garotos?
237
00:18:16,906 --> 00:18:21,826
Mande-os para o juizado
de menores amanh� cedo.
238
00:18:28,111 --> 00:18:30,228
Aqui � o lar dos refugiados?
239
00:18:31,076 --> 00:18:35,042
- A fam�lia Filippucci, por favor.
- Segundo andar, 3-C.
240
00:18:57,684 --> 00:19:02,469
- Com licen�a. Fam�lia Filippucci?
- Am�lia, est�o procurando voc�!
241
00:19:04,805 --> 00:19:06,973
- Quero falar com seu marido.
- Por qu�?
242
00:19:07,175 --> 00:19:08,471
Neg�cios.
243
00:19:19,708 --> 00:19:20,733
Vittorio!
244
00:19:25,413 --> 00:19:27,972
- O que �?
- A mo�a quer falar com voc�.
245
00:19:29,007 --> 00:19:31,062
- Attilio quer falar com voc�.
- O que ele quer?
246
00:19:31,304 --> 00:19:33,102
Falar com voc�.
247
00:19:37,865 --> 00:19:39,751
- Pai, eles prenderam...
- Quem?
248
00:19:39,911 --> 00:19:41,784
- Giuseppe.
- E da�?
249
00:19:42,022 --> 00:19:44,203
N�o v� at� l�,
sen�o vai me criar problemas.
250
00:19:44,419 --> 00:19:45,634
E quem vai?
251
00:20:08,623 --> 00:20:09,766
Annarella!
252
00:20:14,111 --> 00:20:17,447
Primeiro, deixe-os no
Regina Cieli, depois os garotos.
253
00:21:03,501 --> 00:21:04,695
Des�am.
254
00:21:06,804 --> 00:21:08,931
Andem. Venham comigo.
255
00:21:36,343 --> 00:21:37,264
Vamos.
256
00:21:38,008 --> 00:21:40,424
N�o, por aqui.
257
00:22:03,891 --> 00:22:05,256
Posso entrar?
258
00:22:10,899 --> 00:22:12,090
Sua fam�lia foi informada.
259
00:22:13,347 --> 00:22:16,932
Aqui... �ngelo Liberati,
residente de Bari.
260
00:22:17,277 --> 00:22:20,316
- Mas faz 3 meses desde que...
- O que posso fazer?
261
00:22:20,648 --> 00:22:23,232
Se vierem, eu aviso.
Pode ir.
262
00:22:26,231 --> 00:22:28,392
Bom dia, comandante.
Trouxe novos convidados.
263
00:22:28,600 --> 00:22:31,034
Voc�s nos mant�m ocupados.
264
00:22:35,778 --> 00:22:38,185
"Venda ilegal de
objetos roubados.
265
00:22:38,704 --> 00:22:42,617
C�mplices de roubo. Presos
durante investiga��o policial."
266
00:22:42,816 --> 00:22:44,529
At� logo.
267
00:22:44,693 --> 00:22:46,089
- Fede!
- Sim, senhor?
268
00:22:46,506 --> 00:22:48,450
- Leve esses dois.
- Certo.
269
00:22:50,304 --> 00:22:51,862
Venham aqui.
270
00:22:57,425 --> 00:22:59,466
- Como se chama?
- Pasquale Maggi.
271
00:23:00,064 --> 00:23:02,394
- Seu pai?
- Morreu.
272
00:23:02,586 --> 00:23:04,340
- Nome?
- Luigi.
273
00:23:05,235 --> 00:23:07,469
- Sua m�e?
- Maria Fabbri.
274
00:23:07,675 --> 00:23:09,387
- Viva?
- N�o.
275
00:23:10,007 --> 00:23:14,909
- Nascimento?
- Roma, 29 de outubro de 1931.
276
00:23:15,527 --> 00:23:16,719
Onde mora?
277
00:23:19,337 --> 00:23:21,384
Via Lombardia, 30.
278
00:23:22,446 --> 00:23:24,792
- Perto de onde?
- Via Veneto.
279
00:23:25,321 --> 00:23:29,328
- Mora com quem?
- Ningu�m. Durmo no elevador.
280
00:23:30,585 --> 00:23:33,592
Desabrigado...
281
00:23:37,150 --> 00:23:40,766
Coloque a m�o aqui e aperte.
282
00:23:50,709 --> 00:23:51,980
- Tr�s vezes quatro?
- 12.
283
00:23:52,358 --> 00:23:53,903
- Quatro vezes quatro?
- 16.
284
00:23:54,104 --> 00:23:56,337
- Oito vezes oito?
- 62.
285
00:23:56,976 --> 00:23:59,106
Ignorante! Oito vezes oito?
286
00:24:00,136 --> 00:24:01,658
64, burro!
287
00:24:02,072 --> 00:24:03,009
- Tr�s vezes tr�s?
- Nove.
288
00:24:03,367 --> 00:24:05,473
- O diretor!
- Aten��o! Virem-se!
289
00:24:20,384 --> 00:24:21,393
Muito bem!
290
00:24:22,082 --> 00:24:24,329
Bom dia, Sarpera.
Eu soube. Meus p�sames.
291
00:24:24,915 --> 00:24:26,253
- Quantos anos?
- 10.
292
00:24:26,659 --> 00:24:29,123
- Filho �nico?
- N�o, tenho mais 4...
293
00:24:29,151 --> 00:24:30,525
mas era o ca�ula e
o mais inteligente.
294
00:24:31,231 --> 00:24:34,168
Coragem. Aten��o!
295
00:24:35,781 --> 00:24:37,347
- Seis vezes nove?
- 54.
296
00:24:37,579 --> 00:24:39,259
- Sete vezes sete?
- 49.
297
00:24:39,317 --> 00:24:40,746
- Oito vezes cinco?
- 40.
298
00:24:40,969 --> 00:24:42,631
- Nove vezes tr�s?
- 27.
299
00:24:47,265 --> 00:24:49,076
O diretor. Entrem.
300
00:24:49,452 --> 00:24:51,750
- Bom dia, Bartoli.
- Bom dia, senhor diretor.
301
00:24:51,954 --> 00:24:54,820
- O que faz aqui?
- Estamos dedetizando.
302
00:24:55,190 --> 00:24:57,590
- Um pesticida que eu inventei.
- Muito bem.
303
00:24:57,793 --> 00:25:01,251
- Devia dedetizar tudo.
- Faremos isso, Bartoli.
304
00:25:02,097 --> 00:25:06,659
- Os rapazes est�o reclamando.
- Do que n�o reclamam?
305
00:25:07,169 --> 00:25:10,332
- H� rec�m-chegados.
- Infelizmente, n�o faltam.
306
00:25:10,539 --> 00:25:12,717
- Quem � ele?
- Levante-se, vamos!
307
00:25:13,677 --> 00:25:15,004
Olhe a postura!
308
00:25:15,260 --> 00:25:18,553
Attilio Scarale, de Velletri.
Assalto � m�o armada. Confessou.
309
00:25:18,737 --> 00:25:22,018
- Sozinho?
- N�o, com quatro adultos.
310
00:25:23,113 --> 00:25:25,362
Tenho uma irm� e dois
irm�os menores.
311
00:25:25,873 --> 00:25:29,721
Meu pai � prisioneiro na Alemanha.
N�o temos o que comer.
312
00:25:30,058 --> 00:25:32,674
Assalto � m�o armada!
Logo vai estar reclamando.
313
00:25:33,042 --> 00:25:34,498
E estes?
314
00:25:34,858 --> 00:25:36,272
Aproximem-se, garotos.
315
00:25:39,380 --> 00:25:41,925
- Quem s�o?
- Pasquale e Giuseppe.
316
00:25:41,965 --> 00:25:43,794
Presos durante investiga��o.
317
00:25:43,972 --> 00:25:46,348
Mande-os para a 1� Se��o,
assim que passarem pelo m�dico.
318
00:25:47,289 --> 00:25:50,984
Hoje recebemos uma
delega��o de pais.
319
00:25:51,297 --> 00:25:54,096
Delega��o? O que queriam?
Fazer greve?
320
00:25:54,456 --> 00:25:58,744
N�o, pedir uma investiga��o.
Os garotos est�o presos h� meses.
321
00:25:58,976 --> 00:26:01,592
De quem � a culpa? Se lesse
as estat�sticas, saberia que...
322
00:26:01,799 --> 00:26:05,302
comparado com 1936,
o crime aumentou 60%.
323
00:26:05,734 --> 00:26:06,652
Os ju�zes est�o cheios
de trabalho.
324
00:26:07,061 --> 00:26:09,565
Eu sei, mas devem entender
que se trata de meninos.
325
00:26:09,732 --> 00:26:13,493
Meninos? Assalto � m�o armada,
arrombamento, roubo, lenoc�nio.
326
00:26:13,749 --> 00:26:17,485
O que fazer para puni-los?
Jantar sem sobremesa?
327
00:26:17,836 --> 00:26:19,964
- Se houvesse sobremesa...
- Caro Bartoli...
328
00:26:20,014 --> 00:26:23,213
isto aqui � uma pris�o,
n�o uma creche.
329
00:26:23,850 --> 00:26:27,042
Enquanto pensar assim vai
continuar sendo assistente.
330
00:26:27,650 --> 00:26:29,245
Aten��o!
331
00:26:35,494 --> 00:26:36,720
Nada mal.
332
00:26:40,287 --> 00:26:41,951
Bom.
333
00:26:44,391 --> 00:26:46,656
Descansar!
334
00:26:48,238 --> 00:26:54,137
- Depois, teremos bifes.
- Para mim n�o. Estou com azia.
335
00:26:54,457 --> 00:26:56,488
- Timo frito com abobrinha?
- Pode ser.
336
00:26:56,665 --> 00:26:57,849
- Para mim tamb�m.
- Para mim, cordeiro!
337
00:26:58,016 --> 00:27:02,608
- Tambuti chegou. E Attilio?
- N�o quis vir. Est� com medo.
338
00:27:03,056 --> 00:27:04,435
Para l�.
339
00:27:05,715 --> 00:27:08,643
- E ent�o?
- Eles n�o falaram.
340
00:27:09,075 --> 00:27:11,930
Sempre disse que aqueles
dois s�o bons. Chefe!
341
00:27:12,139 --> 00:27:17,394
Pensei melhor.
Traga os bifes, e bem grossos!
342
00:27:17,842 --> 00:27:21,970
Amanh�, mandamos um pacote.
Eles merecem.
343
00:27:22,682 --> 00:27:24,898
- O que pediram?
- Timo e abobrinha.
344
00:27:26,815 --> 00:27:30,142
L� dentro, eles precisam
se sentir bem...
345
00:27:30,385 --> 00:27:35,059
sen�o, ficam traumatizados
e se tornam in�teis.
346
00:27:44,375 --> 00:27:48,415
Os bondes ainda est�o andando.
N�o pode ser muito tarde.
347
00:27:48,762 --> 00:27:51,124
Est� com fome?
348
00:27:51,939 --> 00:27:55,861
- Ser� que meu pai sabe?
- Annarella deve ter contado.
349
00:27:56,603 --> 00:27:57,466
Claro.
350
00:27:58,904 --> 00:28:01,664
Devem ser piolhos. Picam.
351
00:28:02,091 --> 00:28:03,260
S�o insetos.
352
00:28:06,025 --> 00:28:07,178
Se voc� diz...
353
00:28:12,897 --> 00:28:16,190
- O que � isso?
- V�o nos deixar sair em 2 dias.
354
00:28:16,551 --> 00:28:18,197
N�o v�o nos deixar aqui.
N�o fizemos nada.
355
00:28:18,814 --> 00:28:20,831
- Panza...
- Quieto!
356
00:28:22,159 --> 00:28:24,750
Esque�a esse nome!
N�o sabemos de nada!
357
00:28:25,206 --> 00:28:27,511
- E os cobertores?
- N�o � problema nosso.
358
00:28:28,040 --> 00:28:30,775
- � problema da cartomante.
- Tomara.
359
00:28:30,959 --> 00:28:33,719
Tenho certeza.
360
00:28:34,920 --> 00:28:38,126
S�o piolhos. Eles picam.
361
00:28:40,711 --> 00:28:45,533
- A culpa � do meu irm�o idiota.
- Eu sei, mas...
362
00:28:45,716 --> 00:28:49,588
temos que nos fazer de bobos.
Quando sairmos, resolvemos.
363
00:28:53,685 --> 00:28:56,836
- Ser� que v�o aliment�-lo?
- Claro. Talvez pouco...
364
00:28:57,268 --> 00:29:01,554
mas daqui a uns dias... contou
a Annarella que o compramos?
365
00:29:01,841 --> 00:29:04,049
Como? N�o a vi mais.
366
00:29:04,257 --> 00:29:06,054
N�o conte a ningu�m...
367
00:29:06,397 --> 00:29:08,118
ou v�o peg�-lo.
368
00:29:09,205 --> 00:29:13,596
- Como queria v�-lo de novo!
- Nem me fale!
369
00:29:28,161 --> 00:29:29,957
Sr. Annibale!
370
00:29:31,163 --> 00:29:34,826
- O que �?
- O cavalo est� doente de novo.
371
00:29:35,867 --> 00:29:38,995
Precisa descansar.
D� �gua e aveia.
372
00:29:39,204 --> 00:29:42,332
Trate-o com �gua e compressas
de vinagre. Depois veremos.
373
00:29:42,607 --> 00:29:44,837
Droga! Tenho um enterro hoje.
374
00:29:45,043 --> 00:29:48,136
Por que n�o atrela o coche
ao cavalo dos meninos?
375
00:30:03,494 --> 00:30:05,085
Vamos!
376
00:30:19,876 --> 00:30:22,400
Respire. Forte. De novo!
377
00:30:23,712 --> 00:30:24,804
Vista-se.
378
00:30:30,289 --> 00:30:31,682
Este � o t�quete da sopa.
379
00:30:32,120 --> 00:30:34,734
Queria o t�quete do p�o.
A sopa � um lixo.
380
00:30:35,071 --> 00:30:37,149
N�o exagere.
Voc�s vivem reclamando.
381
00:30:37,333 --> 00:30:42,126
- O que ser� que comia em casa?
- Meu pai � pescador. Comia bem.
382
00:30:42,405 --> 00:30:45,785
Peixe grande, peixe pequeno,
ensopados... era �timo.
383
00:30:46,344 --> 00:30:50,188
- V�, Raffaele. Eu cuido do p�o.
- P�o � melhor. A sopa � um lixo.
384
00:30:50,381 --> 00:30:52,772
Lixo, lixo...
385
00:30:58,072 --> 00:30:59,287
Recoloque o curativo.
386
00:31:00,400 --> 00:31:02,903
- Como vai o napolitano?
- Est� piorando.
387
00:31:03,063 --> 00:31:05,368
Ningu�m melhora aqui.
388
00:31:05,591 --> 00:31:08,608
Faz mais de um m�s que ele
pediu para ir para o hospital.
389
00:31:08,824 --> 00:31:11,504
Imagine! No Forlanini,
os doentes parecem sardinhas.
390
00:31:11,776 --> 00:31:14,302
- E agora?
- Mande-o para casa. O que fez?
391
00:31:14,511 --> 00:31:17,392
- Vadiagem.
- � melhor ser vadio que morrer.
392
00:31:18,248 --> 00:31:20,313
- Deixe-o ir.
- Se dependesse de mim...
393
00:31:20,856 --> 00:31:24,041
Ent�o tenha paci�ncia.
Eu tenho muita!
394
00:31:24,835 --> 00:31:27,961
- Doutor, rec�m-chegados!
- Agora?
395
00:31:30,761 --> 00:31:33,570
Tirem a roupa.
Os outros, esperem at� amanh�.
396
00:31:34,222 --> 00:31:36,047
Pasquale Maggi.
397
00:31:36,233 --> 00:31:37,970
- Quem �?
- Sou eu.
398
00:31:38,609 --> 00:31:41,795
- Que doen�as teve?
- Catapora, sarampo e coqueluche.
399
00:31:41,968 --> 00:31:44,905
- E voc�?
- N�o tive coqueluche e sarampo...
400
00:31:45,121 --> 00:31:46,634
mas minha m�e
diz que tive t�nia.
401
00:31:46,833 --> 00:31:50,505
N�o se preocupe.
Aqui, vai ficar bom. E os pais?
402
00:31:50,689 --> 00:31:52,318
- N�o vieram.
- Como sempre.
403
00:31:52,635 --> 00:31:56,021
- V�o para a se��o 1?
- Claro.
404
00:32:22,357 --> 00:32:23,984
Sil�ncio! Calem-se!
405
00:32:28,763 --> 00:32:31,323
Sil�ncio! Calem-se!
406
00:32:33,536 --> 00:32:34,927
- Quantos s�o?
- Quatro...
407
00:32:35,109 --> 00:32:39,220
- mas Gigino est� muito doente.
- Devem ser 5, como os outros.
408
00:32:39,773 --> 00:32:41,741
Pasquale! N�o nos separe.
409
00:32:42,005 --> 00:32:44,011
- Quero ficar com ele!
- Esque�a.
410
00:32:44,346 --> 00:32:46,785
- Pasquale! Deixe-me em paz!
- Solte-o!
411
00:32:47,090 --> 00:32:48,828
Covardes!
412
00:33:18,296 --> 00:33:20,896
Garotinho...
413
00:33:22,019 --> 00:33:25,955
Desgra�ado!
414
00:34:03,243 --> 00:34:05,529
Sil�ncio!
Calem-se, entenderam?
415
00:34:05,973 --> 00:34:07,226
Fa�am sil�ncio!
416
00:34:07,258 --> 00:34:09,218
- Sil�ncio!
- O que est� havendo?
417
00:34:09,402 --> 00:34:12,049
Um guarda bateu num
dos rec�m-chegados.
418
00:34:16,271 --> 00:34:19,432
O passeio pelo p�tio
est� suspenso!
419
00:34:23,299 --> 00:34:26,754
O diretor vai responsabiliz�-lo
por qualquer perturba��o.
420
00:34:30,075 --> 00:34:31,706
O passeio est� suspenso...
421
00:34:32,067 --> 00:34:35,564
at� aviso em contr�rio!
422
00:34:41,193 --> 00:34:45,012
- Abra as venezianas.
- Abra as venezianas.
423
00:34:45,218 --> 00:34:50,075
Quando eu sair dessa pocilga,
ele vai ver.
424
00:34:50,347 --> 00:34:54,795
- Queria esmagar a cabe�a dele!
- Mas o que quer fazer?
425
00:34:57,333 --> 00:35:00,335
Pasquale!
426
00:35:00,510 --> 00:35:02,894
� melhor se acalmar.
427
00:35:03,119 --> 00:35:05,534
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
428
00:35:05,761 --> 00:35:08,328
- Por que prenderam voc�?
- N�o sei de nada.
429
00:35:08,590 --> 00:35:13,423
- Pode contar. N�o vamos dedurar.
- Mas eu n�o sei de nada.
430
00:35:14,406 --> 00:35:20,047
Se Gaggi vir voc� a� quando
voltar da solit�ria, est� danado!
431
00:35:20,247 --> 00:35:22,231
- Onde eu fico?
- Pode ficar ali.
432
00:35:24,960 --> 00:35:26,888
Fizeram voc� p�r
o dedo no livro?
433
00:35:27,127 --> 00:35:28,831
- Quantos dedos?
- Quatro.
434
00:35:29,119 --> 00:35:31,992
- Burro! Garoto idiota!
- Que tonto!
435
00:35:32,223 --> 00:35:35,030
- Que idiota!
- O que eu fiz de errado?
436
00:35:35,319 --> 00:35:37,663
- Tudo!
- Agora vai ficar preso 4 anos.
437
00:35:37,943 --> 00:35:41,084
Quatro anos!
Vai enferrujar aqui!
438
00:35:48,804 --> 00:35:51,620
N�o viu que fecharam
a janela...
439
00:35:51,885 --> 00:35:53,867
porque quis ficar com seu
amigo? Precisa ter calma.
440
00:35:54,187 --> 00:35:58,394
- � como se lida com os mestres.
- Quem s�o os mestres?
441
00:35:58,699 --> 00:36:00,429
Os guardas.
Devemos cham�-los assim.
442
00:36:00,718 --> 00:36:03,180
- Por qu�?
- Quem sabe?
443
00:36:03,862 --> 00:36:08,076
- Talvez porque s�o 'sabe-mudo'.
- 'Sabe-tudo', ignorante!
444
00:36:08,364 --> 00:36:10,565
Desculpe, professor.
445
00:36:10,765 --> 00:36:13,689
- S�o mestres em roubar cigarros.
- Podemos fumar?
446
00:36:13,866 --> 00:36:17,817
N�o, � proibido.
E, como � proibido, fumamos.
447
00:36:18,153 --> 00:36:20,147
Ele n�o fuma porque
� doente do pulm�o.
448
00:36:20,434 --> 00:36:24,305
Vou para o hospital
e vou sair curado.
449
00:36:25,920 --> 00:36:27,421
Hora de comer.
450
00:36:27,644 --> 00:36:30,924
Hora de comer! Finalmente!
451
00:36:31,483 --> 00:36:33,652
Hora de comer!
452
00:36:33,819 --> 00:36:36,178
�timo. Estou com fome.
Ontem, s� nos deram p�o...
453
00:36:36,386 --> 00:36:38,158
porque n�o est�vamos
registrados.
454
00:36:38,599 --> 00:36:42,776
Ainda bem que est� com fome,
sen�o, n�o comeria o que d�o.
455
00:36:58,620 --> 00:37:00,642
- Leve.
- N�o, leve voc�!
456
00:37:00,865 --> 00:37:03,554
Mandei levar, sacana!
457
00:37:07,358 --> 00:37:11,231
- Por que Giuseppe n�o est� aqui?
- � de outro turno. Come depois.
458
00:37:12,008 --> 00:37:13,089
Pasquale!
459
00:37:14,465 --> 00:37:15,591
Giuseppe!
460
00:37:15,855 --> 00:37:17,239
Pasquale!
461
00:37:18,175 --> 00:37:20,727
Fique na fila,
sen�o, conto ao mestre.
462
00:37:21,039 --> 00:37:23,634
Cale-se. Esse a� � traidor.
463
00:37:26,591 --> 00:37:29,952
Aten��o! Esquerda volver!
464
00:37:30,976 --> 00:37:36,151
Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2...
465
00:37:43,198 --> 00:37:45,104
N�o d� para comer.
466
00:37:46,511 --> 00:37:48,975
D�. No come�o � assim,
mas aos poucos...
467
00:37:49,438 --> 00:37:52,496
se n�o quiser morrer,
vai comer.
468
00:37:53,287 --> 00:37:56,181
- Que lixo!
- Por que n�o acabou, Raffaele?
469
00:37:56,524 --> 00:37:58,260
- Acabei.
- Precisa se esfor�ar.
470
00:37:58,523 --> 00:38:01,268
Mesmo n�o gostando,
precisa comer, entende?
471
00:38:05,311 --> 00:38:07,958
Se entendo?
Claro que entendo.
472
00:38:14,030 --> 00:38:15,598
N�o quer?
473
00:38:21,369 --> 00:38:23,291
Meu Deus! Que est�mago!
474
00:38:23,474 --> 00:38:26,116
Teve coragem de matar o pai.
475
00:38:28,829 --> 00:38:31,541
Sente-se. N�o seja bobo.
476
00:38:44,911 --> 00:38:47,944
- Vanzetti!
- Est� no posto 7.
477
00:38:49,265 --> 00:38:50,561
Filippucci!
478
00:38:50,872 --> 00:38:52,682
- Filippucci!
- Estique a m�o.
479
00:38:53,192 --> 00:38:54,633
- Filippucci!
- Primeiro andar!
480
00:38:56,027 --> 00:38:58,485
- Moriconi!
- Primeiro andar!
481
00:38:59,915 --> 00:39:02,628
- Cardinali!
- Segundo andar!
482
00:39:03,324 --> 00:39:05,804
- Piani!
- Segundo andar!
483
00:39:06,332 --> 00:39:08,964
- Attili!
- Segundo andar!
484
00:39:09,605 --> 00:39:12,124
- Carozzi!
- Primeiro andar!
485
00:39:12,653 --> 00:39:14,827
- Valeri!
- T�rreo!
486
00:39:15,226 --> 00:39:17,531
- Proietti!
- T�rreo!
487
00:39:27,469 --> 00:39:29,389
Filippucci.
488
00:39:39,233 --> 00:39:41,338
Que pacote enorme!
489
00:39:47,233 --> 00:39:48,794
Aonde ele vai?
490
00:39:49,130 --> 00:39:51,465
Pasquale, veja isso.
491
00:39:52,049 --> 00:39:54,634
- � proibido.
- Por qu�? Ele � meu amigo.
492
00:39:54,803 --> 00:39:57,990
V� para sua cela se n�o quer
que confisquem seu pacote.
493
00:40:01,467 --> 00:40:04,228
- Droga!
- Que se dane!
494
00:40:04,443 --> 00:40:06,994
Um dia eu acabo com
esse desgra�ado!
495
00:40:07,235 --> 00:40:09,418
Calma. Aqui � preciso
se calar e ag�entar.
496
00:40:09,728 --> 00:40:13,321
- Eu n�o ag�ento.
- Vai se meter em apuros.
497
00:40:13,608 --> 00:40:16,113
- Enquanto isso, morro de fome.
- Fique assim...
498
00:40:16,263 --> 00:40:18,589
que vai perder a fome.
499
00:40:18,813 --> 00:40:21,741
Ele chegou.
500
00:40:23,558 --> 00:40:26,629
5... 6... 5... 3...
501
00:40:50,325 --> 00:40:52,934
Sirvam-se. Tem tanta coisa.
502
00:40:53,888 --> 00:40:55,655
S� para experimentar.
503
00:40:58,701 --> 00:41:01,614
Havia 10 peras, mas o guarda
pegou 4, e um ovo tamb�m.
504
00:41:01,878 --> 00:41:04,876
Separe isso. N�o deixe que
eles se empanturrem.
505
00:41:10,578 --> 00:41:12,377
Que nojo!
506
00:41:16,621 --> 00:41:19,583
N�o, isso � para
o meu amigo!
507
00:41:24,563 --> 00:41:26,683
- Quem � ele?
- Rec�m-chegado.
508
00:41:40,636 --> 00:41:42,060
Isso � para o meu...
509
00:41:48,632 --> 00:41:50,358
- Tem um bilhete aqui dentro.
- Como!
510
00:41:50,559 --> 00:41:52,511
Minha m�e toma cuidado
com a comida.
511
00:41:55,238 --> 00:41:57,125
"O cora��o me diz:
Cale-se, n�o fale.
512
00:41:58,421 --> 00:42:00,079
A verdade � inimiga
do amor."
513
00:42:00,288 --> 00:42:01,184
Entendeu?
514
00:42:01,920 --> 00:42:05,120
- Idiota!
- Est� dizendo para n�o falar.
515
00:42:06,031 --> 00:42:08,358
- Entendi.
- Finalmente.
516
00:42:08,990 --> 00:42:12,334
N�o era preciso.
Eu n�o diria nada mesmo.
517
00:42:12,559 --> 00:42:15,222
�timo. Gostei de voc�.
Vamos ser amigos.
518
00:42:26,318 --> 00:42:28,269
Quem te deu isso?
519
00:42:28,502 --> 00:42:30,382
- Papai Noel.
- N�o temos.
520
00:42:38,657 --> 00:42:40,841
Mestre!
521
00:42:41,893 --> 00:42:43,627
O que �?
522
00:42:56,010 --> 00:42:57,771
Que ladr�o!
523
00:42:57,891 --> 00:43:01,945
- S� tr�s.
- Desgra�ado, filho da m�e...
524
00:43:02,121 --> 00:43:06,122
- miser�vel, morto de fome!
- Vai me deixar fumar?
525
00:43:06,353 --> 00:43:09,675
- Eu primeiro!
- Tamb�m quero fumar!
526
00:43:44,592 --> 00:43:45,791
- Giuseppe!
- Pasquale!
527
00:43:46,031 --> 00:43:47,760
- Vim procurar voc�.
- Eu tamb�m.
528
00:43:48,015 --> 00:43:50,255
- Como voc� est�?
- Nada mal.
529
00:43:50,742 --> 00:43:52,942
- Ontem eu comi... o pacote...
- Eu vi.
530
00:43:53,334 --> 00:43:55,942
- Queria dizer...
- N�o importa.
531
00:43:57,945 --> 00:43:59,649
- Preciso falar com voc�.
- O que �?
532
00:44:04,319 --> 00:44:08,617
- Deve ser o amigo do garoto.
- N�o gosto dele.
533
00:44:08,874 --> 00:44:11,718
N�o precisavam mandar o bilhete.
Acham que somos idiotas?
534
00:44:11,925 --> 00:44:14,110
Meu irm�o est� se
borrando de medo.
535
00:44:14,674 --> 00:44:16,642
Comigo ele n�o precisa
se preocupar.
536
00:44:17,666 --> 00:44:20,441
- Riccardo. Este � Riccardo.
- Muito prazer.
537
00:44:20,858 --> 00:44:23,073
Se quiser toalha e sab�o,
eu empresto.
538
00:44:23,297 --> 00:44:25,896
- Obrigado. Ele achou o bilhete.
- Ele?
539
00:44:26,161 --> 00:44:29,185
Ele � sabe-tudo. Foi preso
por assalto � m�o armada.
540
00:44:30,449 --> 00:44:33,519
Metralhadora. Era um bando.
Tamb�m roubavam carros.
541
00:44:33,730 --> 00:44:36,658
- O pai dele � m�dico. Gosto dele.
- N�o gosto dele.
542
00:44:37,112 --> 00:44:40,647
N�o o conhece bem.
Tamb�m gosto dos outros.
543
00:44:40,941 --> 00:44:42,789
Queria que viesse conosco.
544
00:44:42,924 --> 00:44:46,459
- Pasquale! Giuseppe!
- Somos n�s!
545
00:44:46,459 --> 00:44:48,748
Vamos falar com o diretor.
O delegado quer v�-los.
546
00:44:48,987 --> 00:44:50,803
Por que despediu
dois mestres?
547
00:44:51,108 --> 00:44:53,723
Roubavam os pacotes dos
meninos, vendiam cigarros.
548
00:44:53,971 --> 00:44:56,722
Infelizmente, a pobreza
transforma todos em criminosos.
549
00:44:58,804 --> 00:45:01,523
- Aqui est�o os garotos.
- Venham. Aproximem-se.
550
00:45:07,006 --> 00:45:09,764
Disseram que n�o conhecem
os tr�s homens...
551
00:45:09,932 --> 00:45:12,707
que entraram na casa da
Sra. Donati Anselmi, certo?
552
00:45:14,305 --> 00:45:16,139
Mas conhecem o Sr. Anucci?
553
00:45:18,241 --> 00:45:20,578
�timo!
554
00:45:21,897 --> 00:45:25,888
Esse senhor me disse que vendeu
um cavalo negro a voc�s.
555
00:45:26,071 --> 00:45:27,369
� branco!
556
00:45:27,753 --> 00:45:30,474
Certo. � branco. Li errado.
557
00:45:30,826 --> 00:45:33,650
Um cavalo branco,
por 50 liras, certo?
558
00:45:35,569 --> 00:45:39,754
E voc�s o compraram uma hora
depois do furto na Via Babuino.
559
00:45:39,986 --> 00:45:42,906
Entendo aonde quer chegar,
mas est� enganado.
560
00:45:43,499 --> 00:45:46,386
- J� t�nhamos o dinheiro.
- � mesmo? E como ganharam?
561
00:45:46,739 --> 00:45:50,962
- Isso � problema nosso.
- Estou aqui com boas inten��es.
562
00:45:51,170 --> 00:45:54,810
Quero ajud�-los. Ontem, falei
com seu pai. Est� desesperado.
563
00:45:55,097 --> 00:45:57,731
Mandou me contar a verdade.
S� assim ser�o perdoados.
564
00:45:57,915 --> 00:46:00,046
Contamos tudo.
N�o sabemos de nada.
565
00:46:00,525 --> 00:46:03,080
Voc� � gentil demais. Deixe-os
comigo, e eu os fa�o falar...
566
00:46:03,321 --> 00:46:06,152
com uma boa surra!
567
00:46:06,749 --> 00:46:12,644
Ouviram? Querem apanhar e
acabar numa cela cheia de ratos?
568
00:46:13,330 --> 00:46:16,664
Para defender quem?
Tr�s criminosos?
569
00:46:17,064 --> 00:46:19,653
Entendo se fosse um parente,
mas voc� n�o tem ningu�m...
570
00:46:19,837 --> 00:46:21,004
e voc� � filho de gente
pobre, mas honesta.
571
00:46:21,354 --> 00:46:25,985
Pode nos matar, mas n�o podemos
dizer o que n�o sabemos.
572
00:46:26,561 --> 00:46:27,778
Que pena!
573
00:46:27,973 --> 00:46:29,289
O menor.
574
00:46:33,113 --> 00:46:35,298
Calma, sua vez vai chegar.
575
00:46:38,181 --> 00:46:41,940
Tire a roupa dele.
A camisa tamb�m.
576
00:46:44,199 --> 00:46:45,024
Quer falar?
577
00:47:02,196 --> 00:47:03,733
Chega!
578
00:47:05,340 --> 00:47:07,044
Chega!
579
00:47:10,244 --> 00:47:13,029
Mudou de id�ia?
Quero os nomes.
580
00:47:16,032 --> 00:47:17,991
N�o sabemos nada, juro.
581
00:47:20,008 --> 00:47:23,528
Chega. Eu conto tudo.
582
00:47:24,145 --> 00:47:25,049
E ent�o?
583
00:47:27,050 --> 00:47:29,106
Um deles se chama Panza...
584
00:47:29,306 --> 00:47:30,809
e o outro � Attilio,
irm�o de Giuseppe.
585
00:47:31,313 --> 00:47:34,875
O terceiro, eu n�o conhe�o,
juro. Nunca vi.
586
00:47:38,214 --> 00:47:40,399
Giuseppe!
587
00:47:42,590 --> 00:47:44,485
Leve-o para a cela.
588
00:47:46,597 --> 00:47:48,374
Vamos.
589
00:47:53,018 --> 00:47:54,865
E esse garoto?
590
00:47:57,938 --> 00:48:00,409
- Giuseppe.
- Pasquale.
591
00:48:07,466 --> 00:48:11,265
- Machucaram voc�?
- N�o, e voc�?
592
00:48:11,570 --> 00:48:14,122
Tamb�m n�o.
N�o usaram o cinto?
593
00:48:14,322 --> 00:48:16,905
Est� brincando?
N�o disse nada, n�o �?
594
00:48:17,921 --> 00:48:20,449
N�o, n�o disse nada.
595
00:48:20,998 --> 00:48:24,391
Mandei vir aqui! Droga!
596
00:48:26,800 --> 00:48:30,977
- O que ele queria?
- Queria saber se me bateram.
597
00:48:37,528 --> 00:48:39,807
- O que houve?
- Nada. Por qu�?
598
00:48:40,168 --> 00:48:43,926
- Devia ver a sua cara.
- � minha. Se n�o gosta...
599
00:48:46,524 --> 00:48:48,565
n�o olhe.
600
00:48:58,413 --> 00:48:59,973
Minha m�e veio me visitar.
601
00:49:02,360 --> 00:49:04,817
- Por que est� aqui? Tem visita?
- N�o.
602
00:49:05,032 --> 00:49:06,168
E que faz aqui?
603
00:49:07,720 --> 00:49:11,103
- Mario, leve-o.
- Estou ocupado.
604
00:49:11,416 --> 00:49:14,015
- Cuide dele.
- Venha c�.
605
00:49:20,233 --> 00:49:23,529
- Minha m�e, onde est�?
- Di Dio!
606
00:49:31,780 --> 00:49:33,540
Sou eu.
607
00:49:34,645 --> 00:49:37,250
- Ela n�o � minha m�e.
- Sua m�e me mandou.
608
00:49:37,818 --> 00:49:41,113
Ele me pediu para vir.
Aqui est� o cart�o.
609
00:49:42,139 --> 00:49:45,466
- Onde ela est�?
- Em Floren�a...
610
00:49:46,037 --> 00:49:47,027
mas ela vir� logo.
611
00:49:47,746 --> 00:49:50,058
Trouxe este pacote.
Tem tanta coisa boa.
612
00:49:51,458 --> 00:49:53,096
Obrigado.
613
00:49:53,906 --> 00:49:57,163
Tchau. Comporte-se.
614
00:49:57,906 --> 00:50:00,044
Bom dia.
615
00:50:37,759 --> 00:50:39,875
Pasquale, minha m�e est� aqui!
Vejo voc� no p�tio.
616
00:50:40,715 --> 00:50:44,161
- Giuseppe!
- Ande.
617
00:50:55,617 --> 00:50:57,818
M�e!
618
00:51:03,166 --> 00:51:05,167
Voc� me perdoa, m�e?
619
00:51:13,540 --> 00:51:16,338
Como p�de fazer isso?
620
00:51:16,539 --> 00:51:18,708
Eu n�o estava envolvido.
N�o sab�amos de nada...
621
00:51:18,893 --> 00:51:20,716
e n�o fizemos nada.
622
00:51:21,547 --> 00:51:27,440
Ele � um criminoso, eu sei.
Um desgra�ado, mas � seu irm�o.
623
00:51:28,008 --> 00:51:29,880
N�o pode tra�-lo.
624
00:51:31,716 --> 00:51:33,309
O que est� dizendo?
625
00:51:33,764 --> 00:51:39,194
N�o finja. O delegado disse
que voc�s dois falaram.
626
00:51:40,222 --> 00:51:45,606
Attilio n�o � nada,
mas... voc�!
627
00:52:02,239 --> 00:52:06,488
"Raffaele, beije-o por mim.
Diga que a mam�e volta logo.
628
00:52:06,846 --> 00:52:10,720
Ela trar� o dinheiro do advogado,
e ele sair� logo.
629
00:52:11,000 --> 00:52:14,752
As coisas est�o bem aqui em
Floren�a. Melhor que em Roma.
630
00:52:15,015 --> 00:52:17,714
- Sua devotada, Teresa Di Dio."
- Onde � Floren�a?
631
00:52:17,955 --> 00:52:20,534
- � longe.
- Conhe�o o dono de um caminh�o.
632
00:52:20,789 --> 00:52:24,122
- Vai l� toda semana.
- Ent�o � perto!
633
00:52:26,122 --> 00:52:29,097
- Coma, Pasquale.
- N�o, obrigado.
634
00:52:30,410 --> 00:52:31,711
Peguem um pouco.
635
00:52:32,376 --> 00:52:37,554
N�o toquem. Isso � dele!
Ele est� doente. Precisa disso.
636
00:52:53,815 --> 00:52:55,808
Traidor!
637
00:53:06,078 --> 00:53:08,957
O que houve?
Deviam se envergonhar.
638
00:53:09,450 --> 00:53:13,066
Damos um pouco de liberdade,
e logo se aproveitam!
639
00:53:13,230 --> 00:53:14,822
- O que houve?
- Ele � traidor.
640
00:53:15,006 --> 00:53:17,070
- N�o � verdade.
- Comportem-se, garotos.
641
00:53:17,381 --> 00:53:21,020
N�o quero pagar por voc�s.
Comportem-se!
642
00:53:21,468 --> 00:53:25,444
N�o quero me queimar por voc�s!
Comportem-se!
643
00:53:27,349 --> 00:53:28,892
Comportem-se.
644
00:54:31,492 --> 00:54:33,940
- Quero falar com voc�.
- O que quer?
645
00:54:34,261 --> 00:54:36,230
- N�o � da sua conta.
- Quem disse?
646
00:54:36,455 --> 00:54:40,212
- Eu.
- Voc� se safa porque � doente...
647
00:54:40,573 --> 00:54:45,246
- mas cuidado com a l�ngua.
- Tudo bem. N�o quer falar comigo?
648
00:54:46,381 --> 00:54:49,801
Se � recado daquele traidor,
melhor n�o desperdi�ar o f�lego.
649
00:54:50,057 --> 00:54:51,697
J� n�o tem muito.
650
00:54:53,481 --> 00:54:55,110
Voc� deu uma bela resposta!
651
00:54:56,070 --> 00:54:57,501
Riccardo!
652
00:55:00,072 --> 00:55:01,367
Giuseppe, � agora!
653
00:55:02,862 --> 00:55:05,886
- Tem que ir. Voc� jurou.
- Se n�o for, � covarde.
654
00:55:06,151 --> 00:55:08,510
O qu�? Claro que vai.
655
00:55:13,286 --> 00:55:15,269
Sr. Staffera,
a cela 9 tem uma lima.
656
00:55:15,516 --> 00:55:18,262
- O qu�?
- Esconderam uma lima.
657
00:55:22,530 --> 00:55:24,498
Droga! Se falasse com ele,
eu o convenceria.
658
00:55:24,705 --> 00:55:30,258
Voc� � esperto, mas agiu mal.
� ele quem tem que se desculpar.
659
00:55:30,615 --> 00:55:34,912
N�o entendo, voc�s eram amigos,
se gostavam. � uma pena!
660
00:55:35,215 --> 00:55:37,630
Eu ainda gosto dele,
mas se ele...
661
00:55:39,501 --> 00:55:41,181
Cela 9!
662
00:55:54,409 --> 00:55:56,409
De quem � essa lima?
663
00:55:59,071 --> 00:56:00,352
- De quem � essa lima?
- Quem sabe?
664
00:56:01,228 --> 00:56:02,939
- De quem �?
- Juro por Deus...
665
00:56:03,729 --> 00:56:05,527
- De quem �?
- N�o sei. Nunca vi.
666
00:56:06,207 --> 00:56:08,727
- De quem �?
- N�o sei!
667
00:56:09,628 --> 00:56:10,806
Saia daqui.
668
00:56:11,389 --> 00:56:13,692
- De quem �?
- Juro pela minha...
669
00:56:16,013 --> 00:56:17,631
Quem dorme aqui?
670
00:56:18,358 --> 00:56:20,455
- Eu.
- Ela foi achada no seu colch�o.
671
00:56:20,776 --> 00:56:23,472
- N�o pode ser!
- N�o pode? Estou mentindo?
672
00:56:23,687 --> 00:56:28,251
- N�o, mas n�o � minha.
- Ent�o seus colegas puseram a�?
673
00:56:28,562 --> 00:56:32,100
- N�o estou acusando ningu�m!
- A lima � sua. Quem lhe deu?
674
00:56:32,251 --> 00:56:35,444
Ningu�m me deu! N�o � minha!
675
00:56:35,725 --> 00:56:37,907
Fora! Saiam todos voc�s!
676
00:56:45,797 --> 00:56:47,621
Chega!
677
00:56:50,598 --> 00:56:53,377
Pare!
678
00:57:27,100 --> 00:57:29,443
Para dentro! Tranque-os!
679
00:57:54,191 --> 00:57:55,271
- Pare de chorar.
- Seu bobo!
680
00:57:55,511 --> 00:57:58,511
N�o lembra que mandou
seu irm�o para a cadeia?
681
00:57:58,903 --> 00:58:01,391
Todos v�o saber que
foi voc� o traidor.
682
00:58:01,791 --> 00:58:04,679
Seque suas l�grimas!
683
00:58:05,479 --> 00:58:07,279
Staffera vem vindo.
684
00:58:10,417 --> 00:58:13,560
- Como se chama?
- Giuseppe Filippucci.
685
00:58:14,670 --> 00:58:16,791
Muito bem.
686
00:58:18,421 --> 00:58:21,685
Se for o chefe,
estamos feitos!
687
00:58:24,285 --> 00:58:26,918
Vejam s�! Idiota!
688
00:58:57,697 --> 00:58:58,634
Pare!
689
00:59:03,300 --> 00:59:07,018
- Voc� est� doente?
- Estou com febre.
690
00:59:07,906 --> 00:59:09,907
Meu pai tem um
ung�ento �timo.
691
00:59:10,556 --> 00:59:12,795
Quero saber quem
p�s a lima ali.
692
00:59:13,373 --> 00:59:16,140
Quando descobrir,
juro que arrebento!
693
00:59:17,125 --> 00:59:21,724
- Mesmo que v� para Regina Cieli.
- Todos acham que voc� traiu.
694
00:59:21,940 --> 00:59:24,905
- Precisa entender...
- Mas n�o � verdade!
695
00:59:29,051 --> 00:59:32,890
"Napoli", qual � a hist�ria?
Ele traiu ou n�o?
696
01:00:10,088 --> 01:00:12,375
Voc� podia ter me contado!
697
01:00:13,761 --> 01:00:15,593
Contei a Raffaele.
Nem ele acreditou em mim.
698
01:00:16,042 --> 01:00:16,977
Eu?
699
01:00:17,321 --> 01:00:21,369
Imagine os outros! Agora n�o me
importo se acreditam ou n�o.
700
01:00:21,737 --> 01:00:24,012
Quero saber quem p�s
a lima no colch�o.
701
01:00:24,315 --> 01:00:27,603
- Esque�a. Acabou.
- Acabou?
702
01:00:27,811 --> 01:00:32,331
Quero dizer... amanh� falo com
Giuseppe. V�o fazer as pazes.
703
01:00:32,719 --> 01:00:35,909
- Por mim...
- Por voc�. Vou convenc�-lo.
704
01:00:39,998 --> 01:00:43,934
� imposs�vel dormir aqui!
Pare!
705
01:01:15,252 --> 01:01:18,139
- Falei com ele. Venha.
- Ele � quem tem que vir a mim.
706
01:01:18,483 --> 01:01:20,835
Como voc�s s�o complicados!
707
01:01:21,115 --> 01:01:23,650
Ele diz que voc� tem que ir,
voc� diz que � ele.
708
01:01:24,177 --> 01:01:26,946
Vamos nos encontrar no
meio do caminho, certo?
709
01:01:27,762 --> 01:01:30,428
- Certo.
- Finalmente!
710
01:01:33,252 --> 01:01:36,619
- O que fizeram com voc�!
- Foi ao m�dico?
711
01:01:36,995 --> 01:01:38,938
Cuidado,
ele lava voc� com sab�o.
712
01:01:39,417 --> 01:01:43,962
- D�i?
- D�i, mas vai passar.
713
01:01:44,522 --> 01:01:48,007
Mudou de id�ia?
Droga! Que confus�o!
714
01:01:48,128 --> 01:01:51,440
Contou a ele quem colocou
a lima no colch�o?
715
01:01:51,641 --> 01:01:54,840
N�o. E nem quem
me pediu para p�r.
716
01:01:55,719 --> 01:01:56,915
Por mim, pode contar.
717
01:02:00,253 --> 01:02:03,084
- O que devo fazer?
- O que quiser.
718
01:02:03,579 --> 01:02:07,443
Se quer ajudar quem mandou seu
irm�o para a pris�o... pode ir.
719
01:02:07,812 --> 01:02:11,323
Ouviu o que Righeto disse. Ele
achou que estavam me batendo.
720
01:02:11,707 --> 01:02:15,682
- Droga! N�o escute esse imbecil!
- Imbecil? Cuidado com a l�ngua.
721
01:02:16,209 --> 01:02:17,473
� verdade, Giuseppe. V�.
722
01:02:36,291 --> 01:02:38,644
Mostre o que sabe!
723
01:02:39,212 --> 01:02:40,452
Vamos!
724
01:03:21,709 --> 01:03:24,179
Socorro! Eles v�o mat�-lo!
725
01:03:47,330 --> 01:03:49,948
TENDE A SER VIOLENTO,
PERIGOSO PARA SI MESMO
726
01:03:50,110 --> 01:03:53,879
E PARA OS OUTROS.
RECOMENDAMOS SOLIT�RIA.
727
01:03:57,243 --> 01:03:59,839
Mestre!
728
01:04:02,083 --> 01:04:02,901
O que �?
729
01:04:03,298 --> 01:04:05,184
- Quero ir ao banheiro.
- Fa�a ali.
730
01:04:05,969 --> 01:04:09,651
- Eu sei, mas depois...
- E da�? Eu n�o fico a�.
731
01:04:25,032 --> 01:04:27,636
- Chama isso de cavalo?
- O que voc� sabe?
732
01:04:27,656 --> 01:04:30,185
E n�o gosto de cavalos.
S�o muito lerdos.
733
01:04:30,365 --> 01:04:32,620
N�o conhece Bersagliere.
Ele voa!
734
01:04:32,865 --> 01:04:35,943
- Quem � Bersagliere?
- Ningu�m. Voc� n�o conhece.
735
01:04:48,336 --> 01:04:51,464
- Algu�m me d� um cigarro.
- E quem vai nos dar?
736
01:04:52,969 --> 01:04:55,543
- Fui para enfermaria.
- Nota-se.
737
01:04:56,855 --> 01:05:00,976
Imbecis!
Tenho tudo pronto para fugir.
738
01:05:02,816 --> 01:05:05,887
Mas estou perdendo meu
tempo falando com voc�s.
739
01:05:06,391 --> 01:05:08,182
N�o, estamos ouvindo.
740
01:05:14,213 --> 01:05:17,771
- Como voc�s, nunca farei nada.
- Por qu�? Estamos prontos.
741
01:05:17,970 --> 01:05:20,739
Cale-se. N�o vou dizer
nada por sua causa.
742
01:05:20,938 --> 01:05:22,083
O que eu fiz?
743
01:05:22,299 --> 01:05:24,334
- Juntou-se a Pasquale.
- � verdade.
744
01:05:24,541 --> 01:05:27,750
N�o �. Quando vi voc� no ch�o,
parecendo morto...
745
01:05:30,332 --> 01:05:33,429
Quando entrei na enfermaria...
droga!
746
01:05:33,796 --> 01:05:36,244
Quer calar a boca?
747
01:05:38,340 --> 01:05:42,002
A porta... fica presa � parede
por uma barra de ferro.
748
01:05:42,762 --> 01:05:44,762
- Preparei tudo.
- � mesmo?
749
01:05:45,162 --> 01:05:46,501
Arranquei v�rios parafusos.
750
01:05:46,780 --> 01:05:48,268
Basta sacudir para abrir.
751
01:05:48,627 --> 01:05:51,044
A dist�ncia da janela
ao telhado...
752
01:05:51,605 --> 01:05:55,276
- � de uns 2 metros.
- Filippucci?
753
01:05:55,956 --> 01:05:58,746
- Aqui.
- Tem visita.
754
01:06:07,102 --> 01:06:09,045
- Aqui est�.
- Obrigado.
755
01:06:10,349 --> 01:06:13,241
Venha c�.
Temos muito a conversar.
756
01:06:13,576 --> 01:06:16,535
Fui enviado pelo advogado
da sua fam�lia...
757
01:06:16,927 --> 01:06:19,478
para defender voc�
e seu irm�o...
758
01:06:21,103 --> 01:06:25,431
Attilio Filippucci.
Seu nome � Giuseppe?
759
01:06:25,623 --> 01:06:27,943
Seu amigo �...
Pasquale Maggi?
760
01:06:28,472 --> 01:06:31,945
- E a fam�lia dele?
- Ele n�o tem fam�lia.
761
01:06:33,232 --> 01:06:34,711
Muito bom. Melhor assim.
762
01:06:35,615 --> 01:06:38,624
Nossa defesa � dizer que voc�
n�o queria nem entendeu.
763
01:06:38,960 --> 01:06:42,063
Deve dizer que foi Maggi
quem o convenceu.
764
01:06:43,119 --> 01:06:44,783
A fazer o qu�?
765
01:06:46,088 --> 01:06:47,409
Diga que n�o
sabia de nada...
766
01:06:47,618 --> 01:06:51,166
mas seu amigo sabia de tudo.
- Mas ele n�o sabia de nada.
767
01:06:51,413 --> 01:06:55,264
- Foi meu irm�o quem armou tudo.
- �timo. Repita isso no tribunal...
768
01:06:55,433 --> 01:06:57,713
e garante 5 anos
para seu irm�o.
769
01:06:58,200 --> 01:07:00,263
- Mas � a verdade.
- A verdade se diz ao padre.
770
01:07:00,551 --> 01:07:02,440
No tribunal,
diga o que eu mandar.
771
01:07:03,441 --> 01:07:06,798
Este cavalo n�o pode ter sido
comprado, como a defesa diz...
772
01:07:06,966 --> 01:07:11,334
com dinheiro de trabalho. Era
dinheiro de atividades ilegais.
773
01:07:12,056 --> 01:07:14,618
� absurdo! Os bens roubados
foram recuperados.
774
01:07:15,025 --> 01:07:17,145
Onde est� o cavalo?
775
01:07:17,512 --> 01:07:18,914
N�o responda.
776
01:07:19,185 --> 01:07:20,816
Se eu n�o o conhecesse,
doutor...
777
01:07:20,968 --> 01:07:25,247
acharia que no seu vocabul�rio
"cavalo" � sin�nimo de "custas".
778
01:07:25,728 --> 01:07:29,305
- Deve estar brincando!
- Por que comprou o cavalo?
779
01:07:31,213 --> 01:07:32,812
Para montar.
780
01:07:33,411 --> 01:07:35,707
- Para montar?
- � verdade!
781
01:07:36,075 --> 01:07:38,882
Quanto pretendia ganhar
com ele?
782
01:07:40,529 --> 01:07:44,033
Sargento, traga Maggi.
783
01:07:49,973 --> 01:07:52,869
O tribunal deve notar que
Maggi foi considerado...
784
01:07:53,054 --> 01:07:56,525
violento e a solit�ria
foi recomendada.
785
01:07:56,741 --> 01:07:58,984
Quando comprou o cavalo?
786
01:07:59,096 --> 01:08:02,854
Desculpe, merit�ssimo. Por que
o cavalo � t�o importante?
787
01:08:03,493 --> 01:08:08,446
Eu sei. E quem est� defendendo?
Maggi ou os irm�os Filippucci?
788
01:08:08,630 --> 01:08:10,433
Os Filippucci.
Fui contratado pela fam�lia.
789
01:08:10,610 --> 01:08:12,963
Maggi est� com Carbone,
defensor p�blico.
790
01:08:13,289 --> 01:08:15,896
Qual � a parte de cada
um no cavalo?
791
01:08:16,340 --> 01:08:18,940
Quanto voc� deu e quanto
Filippucci deu?
792
01:08:19,195 --> 01:08:22,972
- Metade.
- Assinaram algum documento?
793
01:08:24,506 --> 01:08:25,971
Se houvesse uma
briga entre voc�s...
794
01:08:26,138 --> 01:08:29,194
como demonstrariam a posse?
795
01:08:30,339 --> 01:08:31,976
Onde o cavalo
est� escondido?
796
01:08:32,335 --> 01:08:36,696
N�o responda! O acusado
n�o � obrigado a responder.
797
01:09:09,561 --> 01:09:11,169
Quem �?
798
01:09:12,009 --> 01:09:14,505
Quem sabe? Talvez a rainha.
799
01:09:27,373 --> 01:09:30,532
Aonde v�o?
N�o podem entrar. Parem!
800
01:09:31,092 --> 01:09:32,404
N�o podem entrar!
801
01:09:38,474 --> 01:09:41,806
Um imperador romano...
n�o me lembro o nome...
802
01:09:42,742 --> 01:09:47,221
denominou o cavalo de Senador.
- Como ele fala bem!
803
01:09:47,460 --> 01:09:49,027
Por que surpreender-se...
804
01:09:49,322 --> 01:09:54,146
se dois garotos que moram na
rua, colocam todo seu dinheiro...
805
01:09:55,341 --> 01:09:58,589
todas as suas esperan�as
num cavalo?
806
01:09:58,839 --> 01:10:00,319
- Eu o vi.
- O que o advogado disse?
807
01:10:00,536 --> 01:10:02,919
- Falou do cavalo.
- J� andou � cavalo?
808
01:10:03,143 --> 01:10:05,132
- N�o, mas quero andar.
- Quer ficar quieto?
809
01:10:05,847 --> 01:10:07,150
Quem mandou?
810
01:10:07,373 --> 01:10:10,283
N�o � preciso ser professor
de Psicologia para entender...
811
01:10:10,383 --> 01:10:13,750
a influ�ncia que Maggi
tem sobre o amigo...
812
01:10:14,047 --> 01:10:18,413
o inocente Giuseppe.
Olhem para ele.
813
01:10:18,790 --> 01:10:21,238
Quem n�o queria
um filho assim?
814
01:10:21,686 --> 01:10:25,932
N�o quero acusar Maggi.
Isso � fun��o do promotor.
815
01:10:26,220 --> 01:10:28,044
- Vamos.
- Precisa ter coragem.
816
01:10:29,748 --> 01:10:32,276
- Coitados dos meus filhos!
- N�o fique assim.
817
01:10:32,460 --> 01:10:33,570
N�o � melhor entrar?
818
01:10:33,900 --> 01:10:38,684
Eles tinham casa, fam�lia,
escola, trabalho.
819
01:10:39,002 --> 01:10:43,107
Isso n�o � crime. Eles devem
ser considerados criminosos?
820
01:10:43,368 --> 01:10:46,005
Se devem, ent�o todos n�s
devemos ser condenados...
821
01:10:46,596 --> 01:10:50,691
j� que n�s, os homens,
abandonamos essas crian�as...
822
01:10:51,019 --> 01:10:55,010
e nossos filhos est�o cada
vez mais sozinhos.
823
01:10:57,396 --> 01:11:00,794
Com a palavra, Dr. Cadore.
824
01:11:17,934 --> 01:11:21,435
Serei breve,
como � meu h�bito.
825
01:11:21,795 --> 01:11:23,475
Por outro lado...
826
01:11:23,762 --> 01:11:28,505
n�o tive tempo de me
aprofundar neste caso.
827
01:11:29,952 --> 01:11:34,328
Portanto,
vou confiar meu cliente...
828
01:11:34,784 --> 01:11:36,824
� paternal clem�ncia
do tribunal...
829
01:11:37,294 --> 01:11:41,159
e pe�o para ele
a absolvi��o...
830
01:11:41,461 --> 01:11:43,990
ou uma senten�a branda.
831
01:11:44,309 --> 01:11:48,708
Muito, muito branda.
832
01:12:02,064 --> 01:12:04,472
Marcello!
833
01:12:08,318 --> 01:12:12,042
portanto, sentencio o
jovem Pasquale Maggi...
834
01:12:12,052 --> 01:12:16,667
a dois anos e 6 meses de pris�o
e multa de 2 mil liras...
835
01:12:16,899 --> 01:12:20,938
e Giuseppe Filippucci a um ano
de pris�o e multa de mil liras.
836
01:12:21,170 --> 01:12:22,551
Sem apela��o.
837
01:12:23,375 --> 01:12:25,672
Giuseppe!
838
01:12:26,033 --> 01:12:29,605
Patifes! Canalhas!
839
01:12:40,670 --> 01:12:43,174
L� v�m eles!
840
01:12:44,926 --> 01:12:53,164
Coitados dos meus filhos!
841
01:12:55,123 --> 01:12:56,659
Giuseppe!
842
01:12:59,467 --> 01:13:03,421
Attilio!
843
01:13:43,896 --> 01:13:47,257
- A� est� ele, finalmente!
- Achamos que tinha sido fuzilado.
844
01:13:48,616 --> 01:13:50,824
Como foi?
845
01:13:51,304 --> 01:13:53,356
Peguei um ano, mas n�o
me importo. E Riccardo?
846
01:13:53,753 --> 01:13:55,754
Foi encontrar a m�e.
Ela vai dar o dinheiro.
847
01:13:56,106 --> 01:13:57,777
- N�o mudaram de id�ia?
- Ficou maluco?
848
01:13:57,993 --> 01:14:00,223
Hoje, Sic�lia e eu
fomos � enfermaria.
849
01:14:00,456 --> 01:14:02,745
Ele ainda est� l�.
Est� tudo certo.
850
01:14:02,997 --> 01:14:07,476
Quero ver a cara do promotor
quando souber que eu fugi.
851
01:14:07,771 --> 01:14:09,226
Quanto Pasquale pegou?
852
01:14:09,764 --> 01:14:11,514
- Dois anos.
- Tudo isso?
853
01:14:11,728 --> 01:14:12,825
E por qu�?
854
01:14:13,058 --> 01:14:15,247
O que houve?
855
01:14:16,246 --> 01:14:18,437
Aquela idiota n�o veio.
Mandou meu pai.
856
01:14:18,630 --> 01:14:19,827
- Mas...
- Mas o qu�?
857
01:14:20,034 --> 01:14:21,649
- Vamos fugir assim mesmo?
- Sem dinheiro?
858
01:14:22,080 --> 01:14:24,003
- Eles nos pegariam amanh�.
- E eu?
859
01:14:24,342 --> 01:14:30,244
Peguei um ano.
N�o quero ficar aqui. Quero sair!
860
01:14:30,459 --> 01:14:32,477
Cale-se, imbecil!
861
01:14:33,405 --> 01:14:36,947
Quer estragar tudo?
Est� preocupado por um ano?
862
01:14:37,444 --> 01:14:41,555
Sem dinheiro, n�o h� fuga.
Por isso pedi 10 mil liras...
863
01:14:41,812 --> 01:14:43,667
mas a idiota contou
ao meu pai.
864
01:14:44,079 --> 01:14:45,798
Ele desconfiou e vai
falar com o diretor.
865
01:14:46,143 --> 01:14:50,070
Vou para a solit�ria.
Ele disse que tenho que pagar.
866
01:14:50,694 --> 01:14:54,325
Maldito! Ele disse que eu
sou a vergonha da fam�lia.
867
01:14:55,229 --> 01:14:56,251
Tenho dinheiro.
868
01:14:57,284 --> 01:14:59,748
- Onde?
- Eu tenho.
869
01:15:00,268 --> 01:15:01,395
Quanto?
870
01:15:03,395 --> 01:15:04,836
50 mil liras.
871
01:15:08,204 --> 01:15:11,533
- Eles chegaram!
- Chegou a divers�o!
872
01:15:11,918 --> 01:15:14,597
- O que v�o apresentar hoje?
- Algo divertido.
873
01:15:14,875 --> 01:15:19,315
- Vamos ver garotas nuas?
- Uma pe�a seria melhor.
874
01:15:30,984 --> 01:15:33,486
- V�o passar um filme.
- Grande coisa!
875
01:15:33,711 --> 01:15:38,143
Da �ltima vez foi uma bobagem,
como se estiv�ssemos no jardim.
876
01:15:38,350 --> 01:15:43,434
- Eu gosto. Nunca fui ao cinema.
- Precisou ser preso?
877
01:15:44,672 --> 01:15:45,745
Temos sorte.
878
01:15:47,632 --> 01:15:52,992
Eles nos alimentam, nos abrigam,
nos vestem e at� nos divertem.
879
01:15:53,848 --> 01:15:55,194
O que mais quer?
880
01:15:57,169 --> 01:15:59,144
� uma barganha.
881
01:16:00,287 --> 01:16:03,191
NOVIDADES DO MUNDO LIVRE
882
01:16:14,143 --> 01:16:17,286
No Pac�fico, prossegue
com �xito a campanha...
883
01:16:17,461 --> 01:16:20,463
conduzida contra os japoneses
pelo general Mac Arthur.
884
01:16:28,657 --> 01:16:31,490
Bouganville � alvo de
um ataque grandioso...
885
01:16:31,673 --> 01:16:33,703
das for�as armadas
americanas.
886
01:16:34,221 --> 01:16:36,810
O ataque � iniciado
por torpedeiros.
887
01:16:37,882 --> 01:16:40,122
Pasquale... o mar!
888
01:17:16,601 --> 01:17:18,642
O desembarque das
for�as americanas...
889
01:17:19,178 --> 01:17:21,980
um passo mais pr�ximo
do Jap�o.
890
01:17:29,570 --> 01:17:31,162
Abra a janela.
891
01:17:45,391 --> 01:17:46,856
Luzes!
892
01:18:01,351 --> 01:18:03,071
Luzes, por favor!
893
01:18:45,520 --> 01:18:47,105
Est� rindo de qu�?
894
01:18:54,787 --> 01:18:56,012
Garotos!
895
01:18:57,086 --> 01:18:58,702
O que fazem aqui?
896
01:19:02,333 --> 01:19:05,269
- Droga, fomos apanhados!
- Por que n�o esperou?
897
01:19:05,533 --> 01:19:06,621
Abram!
898
01:19:06,917 --> 01:19:09,612
- Abram!
- O que �?
899
01:19:09,875 --> 01:19:11,035
Abriram a fechadura e
se trancaram l� dentro.
900
01:19:11,291 --> 01:19:13,614
- Quantos s�o?
- Vi dois.
901
01:19:14,360 --> 01:19:15,310
Abram!
902
01:19:15,806 --> 01:19:16,895
Abram!
903
01:19:33,790 --> 01:19:35,484
Parem! Luzes!
904
01:19:39,028 --> 01:19:40,372
Luzes!
905
01:20:10,484 --> 01:20:13,201
Calma, por favor!
906
01:20:13,532 --> 01:20:15,475
N�o h� perigo!
Acendam as luzes!
907
01:20:15,659 --> 01:20:16,835
Luzes!
908
01:20:25,744 --> 01:20:27,385
Mestre!
909
01:20:28,242 --> 01:20:29,867
Meu Deus, � Raffaele!
910
01:20:30,826 --> 01:20:33,025
Vamos lev�-lo � enfermaria.
911
01:20:52,395 --> 01:20:53,764
Abram!
912
01:20:54,116 --> 01:20:57,132
Abram, meninos!
913
01:21:03,609 --> 01:21:06,329
Meninos! Voltem!
914
01:21:07,111 --> 01:21:09,823
Meninos!
Voltem, ou eu atiro!
915
01:21:10,206 --> 01:21:12,470
Meninos,
pensem nas conseq��ncias!
916
01:21:13,070 --> 01:21:14,725
Meninos!
917
01:21:15,509 --> 01:21:19,701
Quero ir embora!
Quero sair tamb�m!
918
01:21:20,028 --> 01:21:23,780
V�o!
Levem-no para a cela!
919
01:21:24,837 --> 01:21:28,563
- Fugiram cinco ou seis.
- Toque o alarme. Cerque o pr�dio.
920
01:21:41,707 --> 01:21:44,764
- Venha. Onde � a sua cela?
- Quero v�-lo.
921
01:21:44,932 --> 01:21:46,650
Amanh�.
Temos que esperar o m�dico.
922
01:21:46,890 --> 01:21:49,577
- E se ele morrer?
- Esperemos que n�o. Venha.
923
01:21:49,912 --> 01:21:51,281
Para as celas!
924
01:21:55,125 --> 01:21:57,117
Mandei lev�-los
para as celas!
925
01:21:57,447 --> 01:21:59,031
- Arcangeli fugiu.
- Quem fugiu?
926
01:21:59,391 --> 01:22:00,768
Arcangeli,
Giuseppe e mais cinco.
927
01:22:01,095 --> 01:22:03,589
- Foram mais de 20!
- E o napolitano morreu.
928
01:22:04,307 --> 01:22:07,315
- Mas foram apanhados.
- Tinham um carro esperando.
929
01:22:08,091 --> 01:22:10,459
- Giuseppe tinha at� um cavalo.
- Um cavalo?
930
01:22:10,747 --> 01:22:15,083
Um cavalo. Ouviu isso?
Onde guardavam um cavalo?
931
01:22:20,273 --> 01:22:21,705
Os guardas!
932
01:22:27,434 --> 01:22:30,426
Parem! Parem, garotos!
933
01:22:42,153 --> 01:22:43,729
Pegamos!
934
01:22:49,281 --> 01:22:50,007
Vamos!
935
01:23:02,444 --> 01:23:05,413
Bartoli, prepare os documentos
para amanh�.
936
01:23:06,579 --> 01:23:08,540
E o relat�rio.
Basta uma p�gina.
937
01:23:09,891 --> 01:23:14,415
- Amanh� n�o devo estar aqui.
- Onde vai estar?
938
01:23:14,450 --> 01:23:19,137
Esse n�o � o meu lugar.
Nem sei onde �...
939
01:23:19,393 --> 01:23:24,016
mas precisam de algu�m mais
forte que eu... mais duro.
940
01:23:26,677 --> 01:23:29,085
N�o havia nada a fazer.
941
01:23:29,419 --> 01:23:33,989
Coitado.
Os dias dele estavam contados.
942
01:23:34,720 --> 01:23:36,881
Don Biagioni, estou arrasado.
A culpa � minha.
943
01:23:37,287 --> 01:23:40,572
Calma. Foi um acidente.
944
01:23:40,763 --> 01:23:44,367
N�s os pegamos. Faltam dois:
Arcangeli e Filippucci...
945
01:23:44,525 --> 01:23:46,423
o pequeno que foi
sentenciado hoje.
946
01:23:46,497 --> 01:23:48,922
Informamos � pol�cia.
N�o ir�o longe.
947
01:23:49,321 --> 01:23:52,544
- Acha que n�o deixar�o a cidade?
- Aonde iriam?
948
01:23:54,176 --> 01:23:57,602
Sem dinheiro, vestidos como
prisioneiros, em pleno inverno.
949
01:23:58,169 --> 01:24:00,723
A menos que as fam�lias os
ajudem, o que � improv�vel.
950
01:24:00,916 --> 01:24:03,923
Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os
pais de Filippucci s�o pobres.
951
01:24:05,084 --> 01:24:07,306
N�o imaginam o problema que
teremos com o departamento.
952
01:24:11,328 --> 01:24:12,678
Sr. Staffera!
953
01:24:14,182 --> 01:24:17,158
- O que quer?
- Sei aonde eles foram.
954
01:24:19,562 --> 01:24:22,826
- Quem?
- Arcangeli e Giuseppe.
955
01:24:23,883 --> 01:24:24,857
Onde?
956
01:24:27,677 --> 01:24:28,885
Eu os levo l�.
957
01:25:12,916 --> 01:25:15,083
Ele n�o est� aqui. Eu sabia!
Eles o levaram!
958
01:25:15,444 --> 01:25:16,716
Olhem ali!
959
01:25:19,682 --> 01:25:22,873
- O que houve? O que fizeram?
- Minha cabe�a d�i.
960
01:25:23,050 --> 01:25:25,992
- Eles me bateram... o maior.
- Aonde foram?
961
01:25:26,265 --> 01:25:31,478
N�o sei. Queriam o cavalo.
Disseram que era deles.
962
01:25:31,886 --> 01:25:34,950
Minha cabe�a d�i.
Eles me bateram...
963
01:25:35,073 --> 01:25:38,921
o maior.
964
01:26:11,164 --> 01:26:12,428
Des�am!
965
01:26:31,546 --> 01:26:37,698
N�o, Pasquale!
966
01:26:51,668 --> 01:26:52,940
Giuseppe!
967
01:26:53,764 --> 01:27:01,764
Giuseppe! Giuseppe! Giuseppe! Giuseppe! N�o Giuseppe!
968
01:27:03,578 --> 01:27:05,996
O que eu fiz?
969
01:27:06,919 --> 01:27:09,633
Giuseppe!
970
01:27:10,154 --> 01:27:11,945
Giuseppe!
971
01:27:13,392 --> 01:27:15,664
Giuseppe!
972
01:27:16,384 --> 01:27:18,666
Giuseppe!
973
01:27:19,751 --> 01:27:23,521
Meu Deus, o que eu fiz? O que eu fiz?
73882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.