All language subtitles for Sciuscia.1946.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,279 --> 00:01:17,147 V�TIMAS DA TORMENTA 2 00:01:42,367 --> 00:01:52,367 Ressincronia para este Torrent: Mangusto. 3 00:02:11,455 --> 00:02:17,415 OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTE FILME S�O FICT�CIOS 4 00:03:01,977 --> 00:03:05,844 - Esse cavalo � sensacional! - � mesmo. 5 00:03:06,213 --> 00:03:07,204 � s� dizer: 6 00:03:07,274 --> 00:03:09,558 "Vai, Bersagliere", e ele vira um foguete. 7 00:03:09,750 --> 00:03:12,378 N�o existe outro igual. Nem na Am�rica. 8 00:03:12,586 --> 00:03:15,919 - Que bobagem! - Quem sabe quanto eles comem l�. 9 00:03:16,290 --> 00:03:19,225 Mandei n�o largar o cavalo quando desmonta. 10 00:03:19,427 --> 00:03:21,691 Chama isso de cavalo? � um potrinho. 11 00:03:22,729 --> 00:03:25,323 Sr. Anucci, ele vive brincando. E a proposta? 12 00:03:25,532 --> 00:03:28,433 - 50 ou nada. - Mas 50 notas s�o 50 notas. 13 00:03:28,635 --> 00:03:30,967 - � s� papel. - � f�cil dizer. 14 00:03:31,237 --> 00:03:34,037 Todos acham que ganhamos bem porque somos engraxates. 15 00:03:34,109 --> 00:03:36,204 Vamos embora. 16 00:03:36,963 --> 00:03:40,227 - � caro manter um cavalo? - Ao menos 300 liras por dia. 17 00:03:40,699 --> 00:03:43,224 Como voc� � caro, Bersagliere! 18 00:03:43,535 --> 00:03:46,129 50 est� bom, mas estamos sem dinheiro. 19 00:03:46,338 --> 00:03:48,169 - Podemos pagar em uma semana? - Tudo bem. 20 00:03:48,373 --> 00:03:49,806 - Combinado? - Combinado. 21 00:03:50,242 --> 00:03:51,641 - Combinado? - Combinado. 22 00:03:51,843 --> 00:03:53,572 - Tchau, Sr. Anucci. - Tchau. 23 00:04:05,039 --> 00:04:09,032 At� o cavalo ser nosso, ele pode alugar a quem quiser. 24 00:04:13,611 --> 00:04:16,511 - Quanto temos? - N�o sei. 32... 35. 25 00:04:16,713 --> 00:04:18,613 N�o sabe? Pedi para contar! 26 00:04:18,815 --> 00:04:21,215 Tem raz�o, mas fiz v�rios pagamentos hoje. 27 00:04:21,885 --> 00:04:25,946 - 5... 10... fiz pilhas de 5. - �timo. 28 00:04:26,623 --> 00:04:29,183 15... 20... 25... 30. 29 00:04:29,393 --> 00:04:32,327 31... 32... 33500. 30 00:04:32,628 --> 00:04:36,223 - Mais 7500 do genov�s. - E 3700 do carregador da pens�o. 31 00:04:36,966 --> 00:04:40,458 33500 mais 3700 e 7500... 32 00:04:40,770 --> 00:04:43,034 faltam 5300 liras. 33 00:04:59,089 --> 00:05:01,887 Marcello, as coisas chegaram? 34 00:05:02,092 --> 00:05:03,812 Faz uma semana que esse a� me diz: 35 00:05:03,896 --> 00:05:05,133 "Amanh�"... 36 00:05:05,362 --> 00:05:07,522 e, enquanto isso, engraxo os sapatos dele. 37 00:05:09,532 --> 00:05:11,329 - Quando traz? - Amanh�. 38 00:05:12,201 --> 00:05:13,998 Para voc� e sua m�e! 39 00:05:15,037 --> 00:05:16,698 Esses pagam, sabem? 40 00:05:17,674 --> 00:05:21,132 - Pasquale, quer comprar? - N�o, s� d�o dor de cabe�a. 41 00:05:21,344 --> 00:05:25,006 - N�o d� para esconder. - Esquece. Algu�m compra. 42 00:05:25,214 --> 00:05:26,272 Vamos. 43 00:05:27,015 --> 00:05:30,951 - Por que est� rindo? - Eles comem mais que n�s. 44 00:05:31,186 --> 00:05:32,244 - Quem? - Os cavalos. 45 00:05:32,454 --> 00:05:34,684 - Certo. Engraxate, Joe? - Como faremos? 46 00:05:35,157 --> 00:05:37,819 Estou pensando em lev�-lo a Porto San Sebastian. 47 00:05:38,026 --> 00:05:40,755 - Ele vai morrer de fome! - N�s nascemos ontem? 48 00:05:40,962 --> 00:05:42,955 Depois do trabalho, ele come conosco. 49 00:05:43,147 --> 00:05:44,707 Mas ele s� comer� uma vez. 50 00:05:45,681 --> 00:05:47,491 N�o pensei nisso. Posso dormir no est�bulo. 51 00:05:47,779 --> 00:05:49,247 - E eu? - E na sua casa? 52 00:05:49,487 --> 00:05:51,198 Ningu�m vai chorar se eu liberar o espa�o. 53 00:05:51,598 --> 00:05:54,998 Veremos. Agora, vamos ganhar o dinheiro. 54 00:05:57,191 --> 00:05:58,774 - Giuseppe. - E ent�o? 55 00:05:59,085 --> 00:06:00,373 Giuseppe, por favor... 56 00:06:00,958 --> 00:06:02,719 Vai graxa, Joe? 57 00:06:06,257 --> 00:06:08,770 Na �ltima curva, Pasquale disse: "Vai, Bersagliere" 58 00:06:09,220 --> 00:06:12,108 - e ele correu em c�rculos. - Qual �! Quis dizer... 59 00:06:12,390 --> 00:06:15,226 Qual �! 60 00:06:19,297 --> 00:06:20,634 Quando vai trazer chocolate? 61 00:06:22,042 --> 00:06:25,090 - N�o venda, coma. - Tenho cara de idiota? Obrigado. 62 00:06:26,035 --> 00:06:28,094 O problema � que n�o somos organizados. 63 00:06:28,303 --> 00:06:30,498 Se f�ssemos, os guardas n�o levariam nossas salsichas. 64 00:06:30,706 --> 00:06:33,230 Levaram duas minhas. O que v�o fazer com elas? 65 00:06:33,441 --> 00:06:35,033 - Eles vendem. - Pasquale! 66 00:06:35,243 --> 00:06:36,895 - Oi, Annarella. - E Giuseppe? Quero falar com ele. 67 00:06:37,392 --> 00:06:38,093 Giuseppe! 68 00:06:40,194 --> 00:06:40,504 Oi. 69 00:06:40,955 --> 00:06:44,254 Sua m�e me mandou. Ela precisa de 300 liras. 70 00:06:44,459 --> 00:06:47,451 - O qu�? Dei 500 hoje de manh�. - Ela disse que precisa. 71 00:06:47,662 --> 00:06:49,151 - Posso? - Claro. 72 00:06:49,896 --> 00:06:51,557 O dinheiro perdeu o valor. 73 00:06:51,765 --> 00:06:54,233 Ano passado eu dava 200 liras, e todos n�s com�amos. 74 00:06:54,501 --> 00:06:57,026 Sorte sua. N�o tem ningu�m. 75 00:06:57,404 --> 00:07:00,498 Bobagem. Se eu ainda tivesse meus pais... 76 00:07:00,707 --> 00:07:04,700 - daria 1 milh�o por dia. - Voc� est� conosco. N�o gosta? 77 00:07:04,911 --> 00:07:07,276 - Gosto. Quem disse que n�o? - Vamos. 78 00:07:09,517 --> 00:07:11,144 N�o dorme mais no elevador? 79 00:07:11,886 --> 00:07:14,684 N�o, o senhorio descobriu. 80 00:07:14,889 --> 00:07:18,916 � noite, ele o chama l� para cima, e eu n�o posso entrar. 81 00:07:19,127 --> 00:07:21,721 Agora durmo com Giuseppe na Quaranta Alighieri. 82 00:07:21,929 --> 00:07:24,624 � uma bagun�a. Vai graxa, Joe? 83 00:07:28,302 --> 00:07:31,335 Outro dia, eu o levei ao hotel, e ele me deu bolo com sorvete! 84 00:07:31,543 --> 00:07:37,597 - Se eu soubesse, teria ido. - Eu sei, mas mulher n�o entra. 85 00:07:38,379 --> 00:07:39,539 Giuseppe! 86 00:07:39,747 --> 00:07:41,270 - Oi. - Cad� o Pasquale? 87 00:07:41,828 --> 00:07:43,531 Trabalhando na frente do Fori Imperiali. 88 00:07:46,028 --> 00:07:47,973 - Quem �? - Attilio, meu irm�o mais velho. 89 00:07:48,225 --> 00:07:50,466 - Ele deve ser rico. - Ele se vira. 90 00:07:50,820 --> 00:07:52,589 Pode ir comigo at� a minha casa? 91 00:07:52,797 --> 00:07:56,076 N�o posso deixar Pasquale sozinho. Ele n�o faz nada. 92 00:07:56,253 --> 00:08:00,018 - Ent�o, tchau. Nos vemos � noite. - Tchau. 93 00:08:06,315 --> 00:08:08,205 Entendi. Hoje, � meia-noite, na torre de petr�leo. 94 00:08:08,558 --> 00:08:10,613 - N�o posso perder tempo. - Calma. � um bom neg�cio. 95 00:08:10,806 --> 00:08:12,721 Tudo bem, tchau. 96 00:08:13,388 --> 00:08:14,424 Desculpe. 97 00:08:17,107 --> 00:08:18,754 - Onde estava? - Com Annarella. 98 00:08:18,978 --> 00:08:23,586 - Eu a acompanhei pela rua. - Que coragem! 99 00:08:24,731 --> 00:08:27,031 Cuidado. Est� engraxando a cal�a dele. 100 00:08:28,310 --> 00:08:33,507 - O que o meu irm�o disse? - Que Panza me espera �s 13h. 101 00:08:52,048 --> 00:08:53,106 Pasquale chegou. 102 00:08:55,451 --> 00:08:57,009 S�o 13:30! 103 00:09:00,890 --> 00:09:02,084 T�nhamos que comer. 104 00:09:02,892 --> 00:09:04,587 - E quem � esse? - Meu s�cio. 105 00:09:04,794 --> 00:09:07,227 - Voc� tem at� s�cio! - � meu irm�o. 106 00:09:08,830 --> 00:09:10,161 Venha. 107 00:09:10,732 --> 00:09:12,700 S�o dois cobertores americanos. 108 00:09:12,934 --> 00:09:15,402 V�o ao n�mero 48 da Via Babuino, 4�. Andar. 109 00:09:15,604 --> 00:09:17,663 Se forem �s 15h, v�o encontrar a senhora. 110 00:09:17,872 --> 00:09:20,306 - E depois? - Levam os cobertores, ela compra. 111 00:09:20,508 --> 00:09:22,669 - E o pre�o? - O que quer saber? 112 00:09:22,877 --> 00:09:26,334 - Sou s�cio dele. - Est�o querendo ganhar mais! 113 00:09:26,547 --> 00:09:29,573 Agora est�o mais baratos. 3400, 3500... se pagarem isso. 114 00:09:29,783 --> 00:09:32,149 - 10% � para voc�s. - 10%... 115 00:09:33,320 --> 00:09:35,845 - 300. - � pouco. Que tal 20%? 116 00:09:36,156 --> 00:09:38,784 500 e n�o se fala mais nisso. Pegue os cobertores. 117 00:09:43,099 --> 00:09:44,468 Vamos. 118 00:09:49,633 --> 00:09:50,520 V�o! 119 00:09:53,025 --> 00:09:57,594 - Estejam l� �s 15h em ponto. - N�o se preocupe. 120 00:10:06,308 --> 00:10:08,788 Quem inventou o elevador foi um grande homem. 121 00:10:08,970 --> 00:10:11,371 N�o diga! Dormi em um durante 3 meses. 122 00:10:11,971 --> 00:10:13,938 Giulio Prazzi. 123 00:10:14,402 --> 00:10:17,193 - � aqui! - � a madame. 124 00:10:18,886 --> 00:10:21,397 - At� logo, senhora, e obrigada. - Obrigada, senhorita. 125 00:10:22,669 --> 00:10:24,684 - Senhora? - O que querem? 126 00:10:25,149 --> 00:10:28,365 - Temos 2 cobertores americanos. - N�o estou interessada. 127 00:10:29,020 --> 00:10:30,137 - Quanto �? - 3500. 128 00:10:30,345 --> 00:10:31,882 Muito caro! 129 00:10:32,178 --> 00:10:35,129 - 3000. - Vamos ver. 130 00:10:38,184 --> 00:10:39,761 Venham comigo. 131 00:10:50,746 --> 00:10:52,854 - Est�o usados. - Eu sei, mas... 132 00:10:53,070 --> 00:10:55,544 - Pode fazer um casaco. - E um americano pode me parar. 133 00:10:55,741 --> 00:10:57,485 Ningu�m vai par�-la. 134 00:10:58,348 --> 00:11:01,287 A senhora � t�o distinta. Vai ficar �timo. 135 00:11:01,480 --> 00:11:02,529 - Quanto? - 3000. 136 00:11:02,728 --> 00:11:03,736 - E 500. - Cale-se. 137 00:11:03,960 --> 00:11:06,205 - 2500. - Acha que roubamos? 138 00:11:06,591 --> 00:11:08,349 N�o vou pagar mais que 2500. 139 00:11:08,620 --> 00:11:11,894 - 2800 e n�o se fala mais nisso. - Fechado. 140 00:11:14,255 --> 00:11:15,667 - Por que deu os cobertores? - E da�? 141 00:11:15,916 --> 00:11:17,933 N�o vamos ganhar mais que 500 liras. 142 00:11:20,365 --> 00:11:22,073 - 2000... 2500... - � um jogo novo? 143 00:11:22,401 --> 00:11:24,800 Largue as cartas, garoto! N�o tem modos? 144 00:11:25,287 --> 00:11:27,089 Veja o que fez! 145 00:11:28,752 --> 00:11:31,221 - O carteiro, o trem, o enterro... - Para que servem? 146 00:11:31,765 --> 00:11:32,981 - Para ler o futuro. - S�rio? 147 00:11:33,226 --> 00:11:35,131 Pode dizer o que vai acontecer amanh�? 148 00:11:36,107 --> 00:11:40,626 - Se disser, traremos leite amanh�. - Fresco. 149 00:11:42,526 --> 00:11:44,870 - Voc�s s�o duas crian�as. - E da�? Crian�as n�o t�m futuro? 150 00:11:45,111 --> 00:11:46,782 - Claro. - Ent�o leia, por favor! 151 00:11:47,983 --> 00:11:50,831 25 cartas perguntam... como se chamam? 152 00:11:50,934 --> 00:11:52,026 - Giuseppe. - Pasquale. 153 00:11:52,259 --> 00:11:53,331 Corte. 154 00:11:55,498 --> 00:11:58,279 Em casa, fora, o que os espera e o que n�o espera. 155 00:11:58,587 --> 00:12:00,776 Quem ama e quem n�o ama. Pegue uma carta. 156 00:12:01,492 --> 00:12:03,614 Em casa h� uma velha que pensa em voc�s. 157 00:12:04,197 --> 00:12:06,934 - Minha m�e. Mas n�o � velha. - Se interromper, n�o leio mais. 158 00:12:08,103 --> 00:12:11,806 Ela est� triste por causa de uma carta, mas tudo vai ficar bem. 159 00:12:12,373 --> 00:12:14,734 Fora h� um cavalheiro que protege voc�s. 160 00:12:15,029 --> 00:12:17,365 - Anucci. - Mas ele n�o � um cavalheiro. 161 00:12:18,964 --> 00:12:22,257 A campainha. � um cliente. Esperem um pouco. 162 00:12:28,140 --> 00:12:29,676 � a Sra. Margherita Donati Anselmi? 163 00:12:29,981 --> 00:12:33,509 - Sou. Pois n�o? - Pol�cia. Temos um mandado. 164 00:12:34,043 --> 00:12:38,047 N�o entendo. Sou licenciada. O delegado me conhece. 165 00:12:38,406 --> 00:12:40,439 A esposa dele � minha cliente. 166 00:12:40,766 --> 00:12:44,207 Lamento, senhora. S� cumprimos ordens. 167 00:12:44,566 --> 00:12:48,019 Fomos informados de que compra objetos roubados. 168 00:12:48,219 --> 00:12:52,193 - Eu? N�o � verdade. Juro. - L� est�o eles! Traga-os. 169 00:12:52,770 --> 00:13:00,778 Temos que entrar, entende? Com licen�a. 170 00:13:02,305 --> 00:13:04,025 - O que � isso? - N�o � da sua conta. 171 00:13:04,561 --> 00:13:05,753 Vendeu os cobertores? 172 00:13:06,089 --> 00:13:07,929 - Guarde o dinheiro e v�. - Como assim? 173 00:13:08,240 --> 00:13:10,763 N�o seja idiota. V�. Aqui tem mais 3 mil liras. 174 00:13:11,066 --> 00:13:13,578 N�o viram nada, n�o sabem de nada. 175 00:13:18,715 --> 00:13:20,936 - O que faremos? - Quem sabe? 176 00:13:24,805 --> 00:13:27,644 3000 mais 2800 dos cobertores... 177 00:13:28,186 --> 00:13:32,195 - S�o 5800. - Ouviu o que seu irm�o disse? 178 00:13:32,531 --> 00:13:34,636 - N�o vimos nada! - E n�o sabemos de nada. 179 00:13:35,019 --> 00:13:36,603 - Est�vamos son�mbulos. - Vamos. 180 00:13:37,410 --> 00:13:40,627 Agora podemos comprar o cavalo. 181 00:14:12,613 --> 00:14:14,533 Acordem! 182 00:14:32,414 --> 00:14:35,573 Bom dia, Bersagliere! 183 00:14:36,117 --> 00:14:40,401 - Que cavalo! N�o tem igual. - Ele limpou quase tudo. 184 00:14:41,036 --> 00:14:42,454 Olhe a barriga dele. Parece um tambor. 185 00:14:42,631 --> 00:14:44,272 - Ele comeu tudo. - N�o � bobo. 186 00:14:44,401 --> 00:14:45,793 Ele se entupiu. 187 00:14:46,230 --> 00:14:48,853 Ent�o, meninos, o que decidiram? 188 00:14:49,935 --> 00:14:50,800 O cavalo vai ficar aqui. 189 00:14:52,656 --> 00:14:55,114 Pagamos o est�bulo e viremos todo dia cuidar dele. 190 00:14:55,403 --> 00:14:58,180 - V�o tratar dele? Dar banho? - Banho? 191 00:14:58,651 --> 00:15:00,020 Voc� n�o se lava de manh�? 192 00:15:01,429 --> 00:15:04,630 Daremos o banho agora mesmo. Solte-o. Pode me ajudar? 193 00:15:07,378 --> 00:15:09,857 Vamos, suba. 194 00:15:12,669 --> 00:15:15,278 Vamos. 195 00:15:30,657 --> 00:15:31,465 N�o! 196 00:15:34,680 --> 00:15:37,217 L� est�o eles! 197 00:15:51,804 --> 00:15:53,149 Aqui est�o os dois garotos. 198 00:15:54,205 --> 00:15:55,286 Podem ir. 199 00:16:06,860 --> 00:16:08,731 Aqui estou. Com licen�a. 200 00:16:12,181 --> 00:16:13,004 O que �? 201 00:16:14,645 --> 00:16:17,653 Prendemos dois garotos envolvidos no furto da Via Babuino. 202 00:16:18,148 --> 00:16:20,419 - Que furto? - Na casa da cartomante. 203 00:16:20,668 --> 00:16:23,453 Traga-os. Chame Losito. 204 00:16:24,436 --> 00:16:26,282 � melhor ferver de mais que de menos. 205 00:16:26,568 --> 00:16:30,075 Houve maus resultados por n�o ferver o bastante. 206 00:16:31,368 --> 00:16:37,399 Aqui est�o eles, chefe! Esses criminosos sabem de tudo! 207 00:16:37,856 --> 00:16:39,911 Calma. N�o precisa ficar t�o exaltada. 208 00:16:40,144 --> 00:16:42,759 Ficaria exaltado se lhe roubassem 700 mil liras. 209 00:16:43,073 --> 00:16:44,641 Queria ter tudo isso! 210 00:16:45,225 --> 00:16:49,010 Por que foram � casa dela ontem? 211 00:16:49,829 --> 00:16:53,265 - Para comprar garrafas vazias. - Mentira! Para vender cobertores. 212 00:16:53,769 --> 00:16:58,393 - E ela comprou. - Anote: Ela comprou 2 cobertores. 213 00:16:58,833 --> 00:17:01,129 Que absurdo! Agora eu vou ser presa! 214 00:17:01,665 --> 00:17:06,394 A Sra. Donati Anselmi comprou dois cobertores americanos. 215 00:17:07,986 --> 00:17:10,569 Onde voc�s os roubaram? Olhem para mim. 216 00:17:12,722 --> 00:17:13,673 Com licen�a. 217 00:17:14,345 --> 00:17:15,777 Onde roubaram os cobertores? 218 00:17:16,564 --> 00:17:19,547 N�o roubamos. Um amigo americano nos deu. 219 00:17:20,274 --> 00:17:21,563 Como se chama? 220 00:17:22,466 --> 00:17:23,513 Joe. 221 00:17:24,803 --> 00:17:25,595 Joe! 222 00:17:27,459 --> 00:17:28,810 Como se chama o gordo? 223 00:17:30,642 --> 00:17:33,098 - Que gordo? - O que foi ontem � cartomante. 224 00:17:33,788 --> 00:17:36,794 - Quem o conhece? - N�o banquem os espertos. 225 00:17:36,994 --> 00:17:40,449 - V�o ficar um m�s a p�o e �gua. - Ele est� brincando. 226 00:17:40,869 --> 00:17:43,293 - Acha que estou brincando? - N�s morrer�amos. 227 00:17:43,581 --> 00:17:45,492 - V�o dizer a verdade ou n�o? - J� dissemos! 228 00:17:45,846 --> 00:17:49,775 Losito, prenda-os. Depois veremos. V�o! 229 00:17:51,183 --> 00:17:53,545 Tamb�m tenho acusa��es contra a senhora. 230 00:17:53,754 --> 00:17:57,163 Sou uma mulher honesta. Pergunte � sua esposa. � minha cliente. 231 00:17:57,425 --> 00:18:01,417 Claro! N�o me surpreende! Ela tem um c�rebro assim. 232 00:18:01,755 --> 00:18:04,516 - V� embora, por favor. - Chefe... 233 00:18:05,380 --> 00:18:08,537 V� embora! Eu trabalho, e ela vai � cartomante. 234 00:18:09,000 --> 00:18:11,352 Sabe o que ela pergunta? Quando eu vou morrer. 235 00:18:11,913 --> 00:18:13,025 Chefe? 236 00:18:13,465 --> 00:18:16,433 Com licen�a, mas o que faremos com aqueles dois garotos? 237 00:18:16,906 --> 00:18:21,826 Mande-os para o juizado de menores amanh� cedo. 238 00:18:28,111 --> 00:18:30,228 Aqui � o lar dos refugiados? 239 00:18:31,076 --> 00:18:35,042 - A fam�lia Filippucci, por favor. - Segundo andar, 3-C. 240 00:18:57,684 --> 00:19:02,469 - Com licen�a. Fam�lia Filippucci? - Am�lia, est�o procurando voc�! 241 00:19:04,805 --> 00:19:06,973 - Quero falar com seu marido. - Por qu�? 242 00:19:07,175 --> 00:19:08,471 Neg�cios. 243 00:19:19,708 --> 00:19:20,733 Vittorio! 244 00:19:25,413 --> 00:19:27,972 - O que �? - A mo�a quer falar com voc�. 245 00:19:29,007 --> 00:19:31,062 - Attilio quer falar com voc�. - O que ele quer? 246 00:19:31,304 --> 00:19:33,102 Falar com voc�. 247 00:19:37,865 --> 00:19:39,751 - Pai, eles prenderam... - Quem? 248 00:19:39,911 --> 00:19:41,784 - Giuseppe. - E da�? 249 00:19:42,022 --> 00:19:44,203 N�o v� at� l�, sen�o vai me criar problemas. 250 00:19:44,419 --> 00:19:45,634 E quem vai? 251 00:20:08,623 --> 00:20:09,766 Annarella! 252 00:20:14,111 --> 00:20:17,447 Primeiro, deixe-os no Regina Cieli, depois os garotos. 253 00:21:03,501 --> 00:21:04,695 Des�am. 254 00:21:06,804 --> 00:21:08,931 Andem. Venham comigo. 255 00:21:36,343 --> 00:21:37,264 Vamos. 256 00:21:38,008 --> 00:21:40,424 N�o, por aqui. 257 00:22:03,891 --> 00:22:05,256 Posso entrar? 258 00:22:10,899 --> 00:22:12,090 Sua fam�lia foi informada. 259 00:22:13,347 --> 00:22:16,932 Aqui... �ngelo Liberati, residente de Bari. 260 00:22:17,277 --> 00:22:20,316 - Mas faz 3 meses desde que... - O que posso fazer? 261 00:22:20,648 --> 00:22:23,232 Se vierem, eu aviso. Pode ir. 262 00:22:26,231 --> 00:22:28,392 Bom dia, comandante. Trouxe novos convidados. 263 00:22:28,600 --> 00:22:31,034 Voc�s nos mant�m ocupados. 264 00:22:35,778 --> 00:22:38,185 "Venda ilegal de objetos roubados. 265 00:22:38,704 --> 00:22:42,617 C�mplices de roubo. Presos durante investiga��o policial." 266 00:22:42,816 --> 00:22:44,529 At� logo. 267 00:22:44,693 --> 00:22:46,089 - Fede! - Sim, senhor? 268 00:22:46,506 --> 00:22:48,450 - Leve esses dois. - Certo. 269 00:22:50,304 --> 00:22:51,862 Venham aqui. 270 00:22:57,425 --> 00:22:59,466 - Como se chama? - Pasquale Maggi. 271 00:23:00,064 --> 00:23:02,394 - Seu pai? - Morreu. 272 00:23:02,586 --> 00:23:04,340 - Nome? - Luigi. 273 00:23:05,235 --> 00:23:07,469 - Sua m�e? - Maria Fabbri. 274 00:23:07,675 --> 00:23:09,387 - Viva? - N�o. 275 00:23:10,007 --> 00:23:14,909 - Nascimento? - Roma, 29 de outubro de 1931. 276 00:23:15,527 --> 00:23:16,719 Onde mora? 277 00:23:19,337 --> 00:23:21,384 Via Lombardia, 30. 278 00:23:22,446 --> 00:23:24,792 - Perto de onde? - Via Veneto. 279 00:23:25,321 --> 00:23:29,328 - Mora com quem? - Ningu�m. Durmo no elevador. 280 00:23:30,585 --> 00:23:33,592 Desabrigado... 281 00:23:37,150 --> 00:23:40,766 Coloque a m�o aqui e aperte. 282 00:23:50,709 --> 00:23:51,980 - Tr�s vezes quatro? - 12. 283 00:23:52,358 --> 00:23:53,903 - Quatro vezes quatro? - 16. 284 00:23:54,104 --> 00:23:56,337 - Oito vezes oito? - 62. 285 00:23:56,976 --> 00:23:59,106 Ignorante! Oito vezes oito? 286 00:24:00,136 --> 00:24:01,658 64, burro! 287 00:24:02,072 --> 00:24:03,009 - Tr�s vezes tr�s? - Nove. 288 00:24:03,367 --> 00:24:05,473 - O diretor! - Aten��o! Virem-se! 289 00:24:20,384 --> 00:24:21,393 Muito bem! 290 00:24:22,082 --> 00:24:24,329 Bom dia, Sarpera. Eu soube. Meus p�sames. 291 00:24:24,915 --> 00:24:26,253 - Quantos anos? - 10. 292 00:24:26,659 --> 00:24:29,123 - Filho �nico? - N�o, tenho mais 4... 293 00:24:29,151 --> 00:24:30,525 mas era o ca�ula e o mais inteligente. 294 00:24:31,231 --> 00:24:34,168 Coragem. Aten��o! 295 00:24:35,781 --> 00:24:37,347 - Seis vezes nove? - 54. 296 00:24:37,579 --> 00:24:39,259 - Sete vezes sete? - 49. 297 00:24:39,317 --> 00:24:40,746 - Oito vezes cinco? - 40. 298 00:24:40,969 --> 00:24:42,631 - Nove vezes tr�s? - 27. 299 00:24:47,265 --> 00:24:49,076 O diretor. Entrem. 300 00:24:49,452 --> 00:24:51,750 - Bom dia, Bartoli. - Bom dia, senhor diretor. 301 00:24:51,954 --> 00:24:54,820 - O que faz aqui? - Estamos dedetizando. 302 00:24:55,190 --> 00:24:57,590 - Um pesticida que eu inventei. - Muito bem. 303 00:24:57,793 --> 00:25:01,251 - Devia dedetizar tudo. - Faremos isso, Bartoli. 304 00:25:02,097 --> 00:25:06,659 - Os rapazes est�o reclamando. - Do que n�o reclamam? 305 00:25:07,169 --> 00:25:10,332 - H� rec�m-chegados. - Infelizmente, n�o faltam. 306 00:25:10,539 --> 00:25:12,717 - Quem � ele? - Levante-se, vamos! 307 00:25:13,677 --> 00:25:15,004 Olhe a postura! 308 00:25:15,260 --> 00:25:18,553 Attilio Scarale, de Velletri. Assalto � m�o armada. Confessou. 309 00:25:18,737 --> 00:25:22,018 - Sozinho? - N�o, com quatro adultos. 310 00:25:23,113 --> 00:25:25,362 Tenho uma irm� e dois irm�os menores. 311 00:25:25,873 --> 00:25:29,721 Meu pai � prisioneiro na Alemanha. N�o temos o que comer. 312 00:25:30,058 --> 00:25:32,674 Assalto � m�o armada! Logo vai estar reclamando. 313 00:25:33,042 --> 00:25:34,498 E estes? 314 00:25:34,858 --> 00:25:36,272 Aproximem-se, garotos. 315 00:25:39,380 --> 00:25:41,925 - Quem s�o? - Pasquale e Giuseppe. 316 00:25:41,965 --> 00:25:43,794 Presos durante investiga��o. 317 00:25:43,972 --> 00:25:46,348 Mande-os para a 1� Se��o, assim que passarem pelo m�dico. 318 00:25:47,289 --> 00:25:50,984 Hoje recebemos uma delega��o de pais. 319 00:25:51,297 --> 00:25:54,096 Delega��o? O que queriam? Fazer greve? 320 00:25:54,456 --> 00:25:58,744 N�o, pedir uma investiga��o. Os garotos est�o presos h� meses. 321 00:25:58,976 --> 00:26:01,592 De quem � a culpa? Se lesse as estat�sticas, saberia que... 322 00:26:01,799 --> 00:26:05,302 comparado com 1936, o crime aumentou 60%. 323 00:26:05,734 --> 00:26:06,652 Os ju�zes est�o cheios de trabalho. 324 00:26:07,061 --> 00:26:09,565 Eu sei, mas devem entender que se trata de meninos. 325 00:26:09,732 --> 00:26:13,493 Meninos? Assalto � m�o armada, arrombamento, roubo, lenoc�nio. 326 00:26:13,749 --> 00:26:17,485 O que fazer para puni-los? Jantar sem sobremesa? 327 00:26:17,836 --> 00:26:19,964 - Se houvesse sobremesa... - Caro Bartoli... 328 00:26:20,014 --> 00:26:23,213 isto aqui � uma pris�o, n�o uma creche. 329 00:26:23,850 --> 00:26:27,042 Enquanto pensar assim vai continuar sendo assistente. 330 00:26:27,650 --> 00:26:29,245 Aten��o! 331 00:26:35,494 --> 00:26:36,720 Nada mal. 332 00:26:40,287 --> 00:26:41,951 Bom. 333 00:26:44,391 --> 00:26:46,656 Descansar! 334 00:26:48,238 --> 00:26:54,137 - Depois, teremos bifes. - Para mim n�o. Estou com azia. 335 00:26:54,457 --> 00:26:56,488 - Timo frito com abobrinha? - Pode ser. 336 00:26:56,665 --> 00:26:57,849 - Para mim tamb�m. - Para mim, cordeiro! 337 00:26:58,016 --> 00:27:02,608 - Tambuti chegou. E Attilio? - N�o quis vir. Est� com medo. 338 00:27:03,056 --> 00:27:04,435 Para l�. 339 00:27:05,715 --> 00:27:08,643 - E ent�o? - Eles n�o falaram. 340 00:27:09,075 --> 00:27:11,930 Sempre disse que aqueles dois s�o bons. Chefe! 341 00:27:12,139 --> 00:27:17,394 Pensei melhor. Traga os bifes, e bem grossos! 342 00:27:17,842 --> 00:27:21,970 Amanh�, mandamos um pacote. Eles merecem. 343 00:27:22,682 --> 00:27:24,898 - O que pediram? - Timo e abobrinha. 344 00:27:26,815 --> 00:27:30,142 L� dentro, eles precisam se sentir bem... 345 00:27:30,385 --> 00:27:35,059 sen�o, ficam traumatizados e se tornam in�teis. 346 00:27:44,375 --> 00:27:48,415 Os bondes ainda est�o andando. N�o pode ser muito tarde. 347 00:27:48,762 --> 00:27:51,124 Est� com fome? 348 00:27:51,939 --> 00:27:55,861 - Ser� que meu pai sabe? - Annarella deve ter contado. 349 00:27:56,603 --> 00:27:57,466 Claro. 350 00:27:58,904 --> 00:28:01,664 Devem ser piolhos. Picam. 351 00:28:02,091 --> 00:28:03,260 S�o insetos. 352 00:28:06,025 --> 00:28:07,178 Se voc� diz... 353 00:28:12,897 --> 00:28:16,190 - O que � isso? - V�o nos deixar sair em 2 dias. 354 00:28:16,551 --> 00:28:18,197 N�o v�o nos deixar aqui. N�o fizemos nada. 355 00:28:18,814 --> 00:28:20,831 - Panza... - Quieto! 356 00:28:22,159 --> 00:28:24,750 Esque�a esse nome! N�o sabemos de nada! 357 00:28:25,206 --> 00:28:27,511 - E os cobertores? - N�o � problema nosso. 358 00:28:28,040 --> 00:28:30,775 - � problema da cartomante. - Tomara. 359 00:28:30,959 --> 00:28:33,719 Tenho certeza. 360 00:28:34,920 --> 00:28:38,126 S�o piolhos. Eles picam. 361 00:28:40,711 --> 00:28:45,533 - A culpa � do meu irm�o idiota. - Eu sei, mas... 362 00:28:45,716 --> 00:28:49,588 temos que nos fazer de bobos. Quando sairmos, resolvemos. 363 00:28:53,685 --> 00:28:56,836 - Ser� que v�o aliment�-lo? - Claro. Talvez pouco... 364 00:28:57,268 --> 00:29:01,554 mas daqui a uns dias... contou a Annarella que o compramos? 365 00:29:01,841 --> 00:29:04,049 Como? N�o a vi mais. 366 00:29:04,257 --> 00:29:06,054 N�o conte a ningu�m... 367 00:29:06,397 --> 00:29:08,118 ou v�o peg�-lo. 368 00:29:09,205 --> 00:29:13,596 - Como queria v�-lo de novo! - Nem me fale! 369 00:29:28,161 --> 00:29:29,957 Sr. Annibale! 370 00:29:31,163 --> 00:29:34,826 - O que �? - O cavalo est� doente de novo. 371 00:29:35,867 --> 00:29:38,995 Precisa descansar. D� �gua e aveia. 372 00:29:39,204 --> 00:29:42,332 Trate-o com �gua e compressas de vinagre. Depois veremos. 373 00:29:42,607 --> 00:29:44,837 Droga! Tenho um enterro hoje. 374 00:29:45,043 --> 00:29:48,136 Por que n�o atrela o coche ao cavalo dos meninos? 375 00:30:03,494 --> 00:30:05,085 Vamos! 376 00:30:19,876 --> 00:30:22,400 Respire. Forte. De novo! 377 00:30:23,712 --> 00:30:24,804 Vista-se. 378 00:30:30,289 --> 00:30:31,682 Este � o t�quete da sopa. 379 00:30:32,120 --> 00:30:34,734 Queria o t�quete do p�o. A sopa � um lixo. 380 00:30:35,071 --> 00:30:37,149 N�o exagere. Voc�s vivem reclamando. 381 00:30:37,333 --> 00:30:42,126 - O que ser� que comia em casa? - Meu pai � pescador. Comia bem. 382 00:30:42,405 --> 00:30:45,785 Peixe grande, peixe pequeno, ensopados... era �timo. 383 00:30:46,344 --> 00:30:50,188 - V�, Raffaele. Eu cuido do p�o. - P�o � melhor. A sopa � um lixo. 384 00:30:50,381 --> 00:30:52,772 Lixo, lixo... 385 00:30:58,072 --> 00:30:59,287 Recoloque o curativo. 386 00:31:00,400 --> 00:31:02,903 - Como vai o napolitano? - Est� piorando. 387 00:31:03,063 --> 00:31:05,368 Ningu�m melhora aqui. 388 00:31:05,591 --> 00:31:08,608 Faz mais de um m�s que ele pediu para ir para o hospital. 389 00:31:08,824 --> 00:31:11,504 Imagine! No Forlanini, os doentes parecem sardinhas. 390 00:31:11,776 --> 00:31:14,302 - E agora? - Mande-o para casa. O que fez? 391 00:31:14,511 --> 00:31:17,392 - Vadiagem. - � melhor ser vadio que morrer. 392 00:31:18,248 --> 00:31:20,313 - Deixe-o ir. - Se dependesse de mim... 393 00:31:20,856 --> 00:31:24,041 Ent�o tenha paci�ncia. Eu tenho muita! 394 00:31:24,835 --> 00:31:27,961 - Doutor, rec�m-chegados! - Agora? 395 00:31:30,761 --> 00:31:33,570 Tirem a roupa. Os outros, esperem at� amanh�. 396 00:31:34,222 --> 00:31:36,047 Pasquale Maggi. 397 00:31:36,233 --> 00:31:37,970 - Quem �? - Sou eu. 398 00:31:38,609 --> 00:31:41,795 - Que doen�as teve? - Catapora, sarampo e coqueluche. 399 00:31:41,968 --> 00:31:44,905 - E voc�? - N�o tive coqueluche e sarampo... 400 00:31:45,121 --> 00:31:46,634 mas minha m�e diz que tive t�nia. 401 00:31:46,833 --> 00:31:50,505 N�o se preocupe. Aqui, vai ficar bom. E os pais? 402 00:31:50,689 --> 00:31:52,318 - N�o vieram. - Como sempre. 403 00:31:52,635 --> 00:31:56,021 - V�o para a se��o 1? - Claro. 404 00:32:22,357 --> 00:32:23,984 Sil�ncio! Calem-se! 405 00:32:28,763 --> 00:32:31,323 Sil�ncio! Calem-se! 406 00:32:33,536 --> 00:32:34,927 - Quantos s�o? - Quatro... 407 00:32:35,109 --> 00:32:39,220 - mas Gigino est� muito doente. - Devem ser 5, como os outros. 408 00:32:39,773 --> 00:32:41,741 Pasquale! N�o nos separe. 409 00:32:42,005 --> 00:32:44,011 - Quero ficar com ele! - Esque�a. 410 00:32:44,346 --> 00:32:46,785 - Pasquale! Deixe-me em paz! - Solte-o! 411 00:32:47,090 --> 00:32:48,828 Covardes! 412 00:33:18,296 --> 00:33:20,896 Garotinho... 413 00:33:22,019 --> 00:33:25,955 Desgra�ado! 414 00:34:03,243 --> 00:34:05,529 Sil�ncio! Calem-se, entenderam? 415 00:34:05,973 --> 00:34:07,226 Fa�am sil�ncio! 416 00:34:07,258 --> 00:34:09,218 - Sil�ncio! - O que est� havendo? 417 00:34:09,402 --> 00:34:12,049 Um guarda bateu num dos rec�m-chegados. 418 00:34:16,271 --> 00:34:19,432 O passeio pelo p�tio est� suspenso! 419 00:34:23,299 --> 00:34:26,754 O diretor vai responsabiliz�-lo por qualquer perturba��o. 420 00:34:30,075 --> 00:34:31,706 O passeio est� suspenso... 421 00:34:32,067 --> 00:34:35,564 at� aviso em contr�rio! 422 00:34:41,193 --> 00:34:45,012 - Abra as venezianas. - Abra as venezianas. 423 00:34:45,218 --> 00:34:50,075 Quando eu sair dessa pocilga, ele vai ver. 424 00:34:50,347 --> 00:34:54,795 - Queria esmagar a cabe�a dele! - Mas o que quer fazer? 425 00:34:57,333 --> 00:35:00,335 Pasquale! 426 00:35:00,510 --> 00:35:02,894 � melhor se acalmar. 427 00:35:03,119 --> 00:35:05,534 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 428 00:35:05,761 --> 00:35:08,328 - Por que prenderam voc�? - N�o sei de nada. 429 00:35:08,590 --> 00:35:13,423 - Pode contar. N�o vamos dedurar. - Mas eu n�o sei de nada. 430 00:35:14,406 --> 00:35:20,047 Se Gaggi vir voc� a� quando voltar da solit�ria, est� danado! 431 00:35:20,247 --> 00:35:22,231 - Onde eu fico? - Pode ficar ali. 432 00:35:24,960 --> 00:35:26,888 Fizeram voc� p�r o dedo no livro? 433 00:35:27,127 --> 00:35:28,831 - Quantos dedos? - Quatro. 434 00:35:29,119 --> 00:35:31,992 - Burro! Garoto idiota! - Que tonto! 435 00:35:32,223 --> 00:35:35,030 - Que idiota! - O que eu fiz de errado? 436 00:35:35,319 --> 00:35:37,663 - Tudo! - Agora vai ficar preso 4 anos. 437 00:35:37,943 --> 00:35:41,084 Quatro anos! Vai enferrujar aqui! 438 00:35:48,804 --> 00:35:51,620 N�o viu que fecharam a janela... 439 00:35:51,885 --> 00:35:53,867 porque quis ficar com seu amigo? Precisa ter calma. 440 00:35:54,187 --> 00:35:58,394 - � como se lida com os mestres. - Quem s�o os mestres? 441 00:35:58,699 --> 00:36:00,429 Os guardas. Devemos cham�-los assim. 442 00:36:00,718 --> 00:36:03,180 - Por qu�? - Quem sabe? 443 00:36:03,862 --> 00:36:08,076 - Talvez porque s�o 'sabe-mudo'. - 'Sabe-tudo', ignorante! 444 00:36:08,364 --> 00:36:10,565 Desculpe, professor. 445 00:36:10,765 --> 00:36:13,689 - S�o mestres em roubar cigarros. - Podemos fumar? 446 00:36:13,866 --> 00:36:17,817 N�o, � proibido. E, como � proibido, fumamos. 447 00:36:18,153 --> 00:36:20,147 Ele n�o fuma porque � doente do pulm�o. 448 00:36:20,434 --> 00:36:24,305 Vou para o hospital e vou sair curado. 449 00:36:25,920 --> 00:36:27,421 Hora de comer. 450 00:36:27,644 --> 00:36:30,924 Hora de comer! Finalmente! 451 00:36:31,483 --> 00:36:33,652 Hora de comer! 452 00:36:33,819 --> 00:36:36,178 �timo. Estou com fome. Ontem, s� nos deram p�o... 453 00:36:36,386 --> 00:36:38,158 porque n�o est�vamos registrados. 454 00:36:38,599 --> 00:36:42,776 Ainda bem que est� com fome, sen�o, n�o comeria o que d�o. 455 00:36:58,620 --> 00:37:00,642 - Leve. - N�o, leve voc�! 456 00:37:00,865 --> 00:37:03,554 Mandei levar, sacana! 457 00:37:07,358 --> 00:37:11,231 - Por que Giuseppe n�o est� aqui? - � de outro turno. Come depois. 458 00:37:12,008 --> 00:37:13,089 Pasquale! 459 00:37:14,465 --> 00:37:15,591 Giuseppe! 460 00:37:15,855 --> 00:37:17,239 Pasquale! 461 00:37:18,175 --> 00:37:20,727 Fique na fila, sen�o, conto ao mestre. 462 00:37:21,039 --> 00:37:23,634 Cale-se. Esse a� � traidor. 463 00:37:26,591 --> 00:37:29,952 Aten��o! Esquerda volver! 464 00:37:30,976 --> 00:37:36,151 Em frente, marchem. 1... 2... 1... 2... 465 00:37:43,198 --> 00:37:45,104 N�o d� para comer. 466 00:37:46,511 --> 00:37:48,975 D�. No come�o � assim, mas aos poucos... 467 00:37:49,438 --> 00:37:52,496 se n�o quiser morrer, vai comer. 468 00:37:53,287 --> 00:37:56,181 - Que lixo! - Por que n�o acabou, Raffaele? 469 00:37:56,524 --> 00:37:58,260 - Acabei. - Precisa se esfor�ar. 470 00:37:58,523 --> 00:38:01,268 Mesmo n�o gostando, precisa comer, entende? 471 00:38:05,311 --> 00:38:07,958 Se entendo? Claro que entendo. 472 00:38:14,030 --> 00:38:15,598 N�o quer? 473 00:38:21,369 --> 00:38:23,291 Meu Deus! Que est�mago! 474 00:38:23,474 --> 00:38:26,116 Teve coragem de matar o pai. 475 00:38:28,829 --> 00:38:31,541 Sente-se. N�o seja bobo. 476 00:38:44,911 --> 00:38:47,944 - Vanzetti! - Est� no posto 7. 477 00:38:49,265 --> 00:38:50,561 Filippucci! 478 00:38:50,872 --> 00:38:52,682 - Filippucci! - Estique a m�o. 479 00:38:53,192 --> 00:38:54,633 - Filippucci! - Primeiro andar! 480 00:38:56,027 --> 00:38:58,485 - Moriconi! - Primeiro andar! 481 00:38:59,915 --> 00:39:02,628 - Cardinali! - Segundo andar! 482 00:39:03,324 --> 00:39:05,804 - Piani! - Segundo andar! 483 00:39:06,332 --> 00:39:08,964 - Attili! - Segundo andar! 484 00:39:09,605 --> 00:39:12,124 - Carozzi! - Primeiro andar! 485 00:39:12,653 --> 00:39:14,827 - Valeri! - T�rreo! 486 00:39:15,226 --> 00:39:17,531 - Proietti! - T�rreo! 487 00:39:27,469 --> 00:39:29,389 Filippucci. 488 00:39:39,233 --> 00:39:41,338 Que pacote enorme! 489 00:39:47,233 --> 00:39:48,794 Aonde ele vai? 490 00:39:49,130 --> 00:39:51,465 Pasquale, veja isso. 491 00:39:52,049 --> 00:39:54,634 - � proibido. - Por qu�? Ele � meu amigo. 492 00:39:54,803 --> 00:39:57,990 V� para sua cela se n�o quer que confisquem seu pacote. 493 00:40:01,467 --> 00:40:04,228 - Droga! - Que se dane! 494 00:40:04,443 --> 00:40:06,994 Um dia eu acabo com esse desgra�ado! 495 00:40:07,235 --> 00:40:09,418 Calma. Aqui � preciso se calar e ag�entar. 496 00:40:09,728 --> 00:40:13,321 - Eu n�o ag�ento. - Vai se meter em apuros. 497 00:40:13,608 --> 00:40:16,113 - Enquanto isso, morro de fome. - Fique assim... 498 00:40:16,263 --> 00:40:18,589 que vai perder a fome. 499 00:40:18,813 --> 00:40:21,741 Ele chegou. 500 00:40:23,558 --> 00:40:26,629 5... 6... 5... 3... 501 00:40:50,325 --> 00:40:52,934 Sirvam-se. Tem tanta coisa. 502 00:40:53,888 --> 00:40:55,655 S� para experimentar. 503 00:40:58,701 --> 00:41:01,614 Havia 10 peras, mas o guarda pegou 4, e um ovo tamb�m. 504 00:41:01,878 --> 00:41:04,876 Separe isso. N�o deixe que eles se empanturrem. 505 00:41:10,578 --> 00:41:12,377 Que nojo! 506 00:41:16,621 --> 00:41:19,583 N�o, isso � para o meu amigo! 507 00:41:24,563 --> 00:41:26,683 - Quem � ele? - Rec�m-chegado. 508 00:41:40,636 --> 00:41:42,060 Isso � para o meu... 509 00:41:48,632 --> 00:41:50,358 - Tem um bilhete aqui dentro. - Como! 510 00:41:50,559 --> 00:41:52,511 Minha m�e toma cuidado com a comida. 511 00:41:55,238 --> 00:41:57,125 "O cora��o me diz: Cale-se, n�o fale. 512 00:41:58,421 --> 00:42:00,079 A verdade � inimiga do amor." 513 00:42:00,288 --> 00:42:01,184 Entendeu? 514 00:42:01,920 --> 00:42:05,120 - Idiota! - Est� dizendo para n�o falar. 515 00:42:06,031 --> 00:42:08,358 - Entendi. - Finalmente. 516 00:42:08,990 --> 00:42:12,334 N�o era preciso. Eu n�o diria nada mesmo. 517 00:42:12,559 --> 00:42:15,222 �timo. Gostei de voc�. Vamos ser amigos. 518 00:42:26,318 --> 00:42:28,269 Quem te deu isso? 519 00:42:28,502 --> 00:42:30,382 - Papai Noel. - N�o temos. 520 00:42:38,657 --> 00:42:40,841 Mestre! 521 00:42:41,893 --> 00:42:43,627 O que �? 522 00:42:56,010 --> 00:42:57,771 Que ladr�o! 523 00:42:57,891 --> 00:43:01,945 - S� tr�s. - Desgra�ado, filho da m�e... 524 00:43:02,121 --> 00:43:06,122 - miser�vel, morto de fome! - Vai me deixar fumar? 525 00:43:06,353 --> 00:43:09,675 - Eu primeiro! - Tamb�m quero fumar! 526 00:43:44,592 --> 00:43:45,791 - Giuseppe! - Pasquale! 527 00:43:46,031 --> 00:43:47,760 - Vim procurar voc�. - Eu tamb�m. 528 00:43:48,015 --> 00:43:50,255 - Como voc� est�? - Nada mal. 529 00:43:50,742 --> 00:43:52,942 - Ontem eu comi... o pacote... - Eu vi. 530 00:43:53,334 --> 00:43:55,942 - Queria dizer... - N�o importa. 531 00:43:57,945 --> 00:43:59,649 - Preciso falar com voc�. - O que �? 532 00:44:04,319 --> 00:44:08,617 - Deve ser o amigo do garoto. - N�o gosto dele. 533 00:44:08,874 --> 00:44:11,718 N�o precisavam mandar o bilhete. Acham que somos idiotas? 534 00:44:11,925 --> 00:44:14,110 Meu irm�o est� se borrando de medo. 535 00:44:14,674 --> 00:44:16,642 Comigo ele n�o precisa se preocupar. 536 00:44:17,666 --> 00:44:20,441 - Riccardo. Este � Riccardo. - Muito prazer. 537 00:44:20,858 --> 00:44:23,073 Se quiser toalha e sab�o, eu empresto. 538 00:44:23,297 --> 00:44:25,896 - Obrigado. Ele achou o bilhete. - Ele? 539 00:44:26,161 --> 00:44:29,185 Ele � sabe-tudo. Foi preso por assalto � m�o armada. 540 00:44:30,449 --> 00:44:33,519 Metralhadora. Era um bando. Tamb�m roubavam carros. 541 00:44:33,730 --> 00:44:36,658 - O pai dele � m�dico. Gosto dele. - N�o gosto dele. 542 00:44:37,112 --> 00:44:40,647 N�o o conhece bem. Tamb�m gosto dos outros. 543 00:44:40,941 --> 00:44:42,789 Queria que viesse conosco. 544 00:44:42,924 --> 00:44:46,459 - Pasquale! Giuseppe! - Somos n�s! 545 00:44:46,459 --> 00:44:48,748 Vamos falar com o diretor. O delegado quer v�-los. 546 00:44:48,987 --> 00:44:50,803 Por que despediu dois mestres? 547 00:44:51,108 --> 00:44:53,723 Roubavam os pacotes dos meninos, vendiam cigarros. 548 00:44:53,971 --> 00:44:56,722 Infelizmente, a pobreza transforma todos em criminosos. 549 00:44:58,804 --> 00:45:01,523 - Aqui est�o os garotos. - Venham. Aproximem-se. 550 00:45:07,006 --> 00:45:09,764 Disseram que n�o conhecem os tr�s homens... 551 00:45:09,932 --> 00:45:12,707 que entraram na casa da Sra. Donati Anselmi, certo? 552 00:45:14,305 --> 00:45:16,139 Mas conhecem o Sr. Anucci? 553 00:45:18,241 --> 00:45:20,578 �timo! 554 00:45:21,897 --> 00:45:25,888 Esse senhor me disse que vendeu um cavalo negro a voc�s. 555 00:45:26,071 --> 00:45:27,369 � branco! 556 00:45:27,753 --> 00:45:30,474 Certo. � branco. Li errado. 557 00:45:30,826 --> 00:45:33,650 Um cavalo branco, por 50 liras, certo? 558 00:45:35,569 --> 00:45:39,754 E voc�s o compraram uma hora depois do furto na Via Babuino. 559 00:45:39,986 --> 00:45:42,906 Entendo aonde quer chegar, mas est� enganado. 560 00:45:43,499 --> 00:45:46,386 - J� t�nhamos o dinheiro. - � mesmo? E como ganharam? 561 00:45:46,739 --> 00:45:50,962 - Isso � problema nosso. - Estou aqui com boas inten��es. 562 00:45:51,170 --> 00:45:54,810 Quero ajud�-los. Ontem, falei com seu pai. Est� desesperado. 563 00:45:55,097 --> 00:45:57,731 Mandou me contar a verdade. S� assim ser�o perdoados. 564 00:45:57,915 --> 00:46:00,046 Contamos tudo. N�o sabemos de nada. 565 00:46:00,525 --> 00:46:03,080 Voc� � gentil demais. Deixe-os comigo, e eu os fa�o falar... 566 00:46:03,321 --> 00:46:06,152 com uma boa surra! 567 00:46:06,749 --> 00:46:12,644 Ouviram? Querem apanhar e acabar numa cela cheia de ratos? 568 00:46:13,330 --> 00:46:16,664 Para defender quem? Tr�s criminosos? 569 00:46:17,064 --> 00:46:19,653 Entendo se fosse um parente, mas voc� n�o tem ningu�m... 570 00:46:19,837 --> 00:46:21,004 e voc� � filho de gente pobre, mas honesta. 571 00:46:21,354 --> 00:46:25,985 Pode nos matar, mas n�o podemos dizer o que n�o sabemos. 572 00:46:26,561 --> 00:46:27,778 Que pena! 573 00:46:27,973 --> 00:46:29,289 O menor. 574 00:46:33,113 --> 00:46:35,298 Calma, sua vez vai chegar. 575 00:46:38,181 --> 00:46:41,940 Tire a roupa dele. A camisa tamb�m. 576 00:46:44,199 --> 00:46:45,024 Quer falar? 577 00:47:02,196 --> 00:47:03,733 Chega! 578 00:47:05,340 --> 00:47:07,044 Chega! 579 00:47:10,244 --> 00:47:13,029 Mudou de id�ia? Quero os nomes. 580 00:47:16,032 --> 00:47:17,991 N�o sabemos nada, juro. 581 00:47:20,008 --> 00:47:23,528 Chega. Eu conto tudo. 582 00:47:24,145 --> 00:47:25,049 E ent�o? 583 00:47:27,050 --> 00:47:29,106 Um deles se chama Panza... 584 00:47:29,306 --> 00:47:30,809 e o outro � Attilio, irm�o de Giuseppe. 585 00:47:31,313 --> 00:47:34,875 O terceiro, eu n�o conhe�o, juro. Nunca vi. 586 00:47:38,214 --> 00:47:40,399 Giuseppe! 587 00:47:42,590 --> 00:47:44,485 Leve-o para a cela. 588 00:47:46,597 --> 00:47:48,374 Vamos. 589 00:47:53,018 --> 00:47:54,865 E esse garoto? 590 00:47:57,938 --> 00:48:00,409 - Giuseppe. - Pasquale. 591 00:48:07,466 --> 00:48:11,265 - Machucaram voc�? - N�o, e voc�? 592 00:48:11,570 --> 00:48:14,122 Tamb�m n�o. N�o usaram o cinto? 593 00:48:14,322 --> 00:48:16,905 Est� brincando? N�o disse nada, n�o �? 594 00:48:17,921 --> 00:48:20,449 N�o, n�o disse nada. 595 00:48:20,998 --> 00:48:24,391 Mandei vir aqui! Droga! 596 00:48:26,800 --> 00:48:30,977 - O que ele queria? - Queria saber se me bateram. 597 00:48:37,528 --> 00:48:39,807 - O que houve? - Nada. Por qu�? 598 00:48:40,168 --> 00:48:43,926 - Devia ver a sua cara. - � minha. Se n�o gosta... 599 00:48:46,524 --> 00:48:48,565 n�o olhe. 600 00:48:58,413 --> 00:48:59,973 Minha m�e veio me visitar. 601 00:49:02,360 --> 00:49:04,817 - Por que est� aqui? Tem visita? - N�o. 602 00:49:05,032 --> 00:49:06,168 E que faz aqui? 603 00:49:07,720 --> 00:49:11,103 - Mario, leve-o. - Estou ocupado. 604 00:49:11,416 --> 00:49:14,015 - Cuide dele. - Venha c�. 605 00:49:20,233 --> 00:49:23,529 - Minha m�e, onde est�? - Di Dio! 606 00:49:31,780 --> 00:49:33,540 Sou eu. 607 00:49:34,645 --> 00:49:37,250 - Ela n�o � minha m�e. - Sua m�e me mandou. 608 00:49:37,818 --> 00:49:41,113 Ele me pediu para vir. Aqui est� o cart�o. 609 00:49:42,139 --> 00:49:45,466 - Onde ela est�? - Em Floren�a... 610 00:49:46,037 --> 00:49:47,027 mas ela vir� logo. 611 00:49:47,746 --> 00:49:50,058 Trouxe este pacote. Tem tanta coisa boa. 612 00:49:51,458 --> 00:49:53,096 Obrigado. 613 00:49:53,906 --> 00:49:57,163 Tchau. Comporte-se. 614 00:49:57,906 --> 00:50:00,044 Bom dia. 615 00:50:37,759 --> 00:50:39,875 Pasquale, minha m�e est� aqui! Vejo voc� no p�tio. 616 00:50:40,715 --> 00:50:44,161 - Giuseppe! - Ande. 617 00:50:55,617 --> 00:50:57,818 M�e! 618 00:51:03,166 --> 00:51:05,167 Voc� me perdoa, m�e? 619 00:51:13,540 --> 00:51:16,338 Como p�de fazer isso? 620 00:51:16,539 --> 00:51:18,708 Eu n�o estava envolvido. N�o sab�amos de nada... 621 00:51:18,893 --> 00:51:20,716 e n�o fizemos nada. 622 00:51:21,547 --> 00:51:27,440 Ele � um criminoso, eu sei. Um desgra�ado, mas � seu irm�o. 623 00:51:28,008 --> 00:51:29,880 N�o pode tra�-lo. 624 00:51:31,716 --> 00:51:33,309 O que est� dizendo? 625 00:51:33,764 --> 00:51:39,194 N�o finja. O delegado disse que voc�s dois falaram. 626 00:51:40,222 --> 00:51:45,606 Attilio n�o � nada, mas... voc�! 627 00:52:02,239 --> 00:52:06,488 "Raffaele, beije-o por mim. Diga que a mam�e volta logo. 628 00:52:06,846 --> 00:52:10,720 Ela trar� o dinheiro do advogado, e ele sair� logo. 629 00:52:11,000 --> 00:52:14,752 As coisas est�o bem aqui em Floren�a. Melhor que em Roma. 630 00:52:15,015 --> 00:52:17,714 - Sua devotada, Teresa Di Dio." - Onde � Floren�a? 631 00:52:17,955 --> 00:52:20,534 - � longe. - Conhe�o o dono de um caminh�o. 632 00:52:20,789 --> 00:52:24,122 - Vai l� toda semana. - Ent�o � perto! 633 00:52:26,122 --> 00:52:29,097 - Coma, Pasquale. - N�o, obrigado. 634 00:52:30,410 --> 00:52:31,711 Peguem um pouco. 635 00:52:32,376 --> 00:52:37,554 N�o toquem. Isso � dele! Ele est� doente. Precisa disso. 636 00:52:53,815 --> 00:52:55,808 Traidor! 637 00:53:06,078 --> 00:53:08,957 O que houve? Deviam se envergonhar. 638 00:53:09,450 --> 00:53:13,066 Damos um pouco de liberdade, e logo se aproveitam! 639 00:53:13,230 --> 00:53:14,822 - O que houve? - Ele � traidor. 640 00:53:15,006 --> 00:53:17,070 - N�o � verdade. - Comportem-se, garotos. 641 00:53:17,381 --> 00:53:21,020 N�o quero pagar por voc�s. Comportem-se! 642 00:53:21,468 --> 00:53:25,444 N�o quero me queimar por voc�s! Comportem-se! 643 00:53:27,349 --> 00:53:28,892 Comportem-se. 644 00:54:31,492 --> 00:54:33,940 - Quero falar com voc�. - O que quer? 645 00:54:34,261 --> 00:54:36,230 - N�o � da sua conta. - Quem disse? 646 00:54:36,455 --> 00:54:40,212 - Eu. - Voc� se safa porque � doente... 647 00:54:40,573 --> 00:54:45,246 - mas cuidado com a l�ngua. - Tudo bem. N�o quer falar comigo? 648 00:54:46,381 --> 00:54:49,801 Se � recado daquele traidor, melhor n�o desperdi�ar o f�lego. 649 00:54:50,057 --> 00:54:51,697 J� n�o tem muito. 650 00:54:53,481 --> 00:54:55,110 Voc� deu uma bela resposta! 651 00:54:56,070 --> 00:54:57,501 Riccardo! 652 00:55:00,072 --> 00:55:01,367 Giuseppe, � agora! 653 00:55:02,862 --> 00:55:05,886 - Tem que ir. Voc� jurou. - Se n�o for, � covarde. 654 00:55:06,151 --> 00:55:08,510 O qu�? Claro que vai. 655 00:55:13,286 --> 00:55:15,269 Sr. Staffera, a cela 9 tem uma lima. 656 00:55:15,516 --> 00:55:18,262 - O qu�? - Esconderam uma lima. 657 00:55:22,530 --> 00:55:24,498 Droga! Se falasse com ele, eu o convenceria. 658 00:55:24,705 --> 00:55:30,258 Voc� � esperto, mas agiu mal. � ele quem tem que se desculpar. 659 00:55:30,615 --> 00:55:34,912 N�o entendo, voc�s eram amigos, se gostavam. � uma pena! 660 00:55:35,215 --> 00:55:37,630 Eu ainda gosto dele, mas se ele... 661 00:55:39,501 --> 00:55:41,181 Cela 9! 662 00:55:54,409 --> 00:55:56,409 De quem � essa lima? 663 00:55:59,071 --> 00:56:00,352 - De quem � essa lima? - Quem sabe? 664 00:56:01,228 --> 00:56:02,939 - De quem �? - Juro por Deus... 665 00:56:03,729 --> 00:56:05,527 - De quem �? - N�o sei. Nunca vi. 666 00:56:06,207 --> 00:56:08,727 - De quem �? - N�o sei! 667 00:56:09,628 --> 00:56:10,806 Saia daqui. 668 00:56:11,389 --> 00:56:13,692 - De quem �? - Juro pela minha... 669 00:56:16,013 --> 00:56:17,631 Quem dorme aqui? 670 00:56:18,358 --> 00:56:20,455 - Eu. - Ela foi achada no seu colch�o. 671 00:56:20,776 --> 00:56:23,472 - N�o pode ser! - N�o pode? Estou mentindo? 672 00:56:23,687 --> 00:56:28,251 - N�o, mas n�o � minha. - Ent�o seus colegas puseram a�? 673 00:56:28,562 --> 00:56:32,100 - N�o estou acusando ningu�m! - A lima � sua. Quem lhe deu? 674 00:56:32,251 --> 00:56:35,444 Ningu�m me deu! N�o � minha! 675 00:56:35,725 --> 00:56:37,907 Fora! Saiam todos voc�s! 676 00:56:45,797 --> 00:56:47,621 Chega! 677 00:56:50,598 --> 00:56:53,377 Pare! 678 00:57:27,100 --> 00:57:29,443 Para dentro! Tranque-os! 679 00:57:54,191 --> 00:57:55,271 - Pare de chorar. - Seu bobo! 680 00:57:55,511 --> 00:57:58,511 N�o lembra que mandou seu irm�o para a cadeia? 681 00:57:58,903 --> 00:58:01,391 Todos v�o saber que foi voc� o traidor. 682 00:58:01,791 --> 00:58:04,679 Seque suas l�grimas! 683 00:58:05,479 --> 00:58:07,279 Staffera vem vindo. 684 00:58:10,417 --> 00:58:13,560 - Como se chama? - Giuseppe Filippucci. 685 00:58:14,670 --> 00:58:16,791 Muito bem. 686 00:58:18,421 --> 00:58:21,685 Se for o chefe, estamos feitos! 687 00:58:24,285 --> 00:58:26,918 Vejam s�! Idiota! 688 00:58:57,697 --> 00:58:58,634 Pare! 689 00:59:03,300 --> 00:59:07,018 - Voc� est� doente? - Estou com febre. 690 00:59:07,906 --> 00:59:09,907 Meu pai tem um ung�ento �timo. 691 00:59:10,556 --> 00:59:12,795 Quero saber quem p�s a lima ali. 692 00:59:13,373 --> 00:59:16,140 Quando descobrir, juro que arrebento! 693 00:59:17,125 --> 00:59:21,724 - Mesmo que v� para Regina Cieli. - Todos acham que voc� traiu. 694 00:59:21,940 --> 00:59:24,905 - Precisa entender... - Mas n�o � verdade! 695 00:59:29,051 --> 00:59:32,890 "Napoli", qual � a hist�ria? Ele traiu ou n�o? 696 01:00:10,088 --> 01:00:12,375 Voc� podia ter me contado! 697 01:00:13,761 --> 01:00:15,593 Contei a Raffaele. Nem ele acreditou em mim. 698 01:00:16,042 --> 01:00:16,977 Eu? 699 01:00:17,321 --> 01:00:21,369 Imagine os outros! Agora n�o me importo se acreditam ou n�o. 700 01:00:21,737 --> 01:00:24,012 Quero saber quem p�s a lima no colch�o. 701 01:00:24,315 --> 01:00:27,603 - Esque�a. Acabou. - Acabou? 702 01:00:27,811 --> 01:00:32,331 Quero dizer... amanh� falo com Giuseppe. V�o fazer as pazes. 703 01:00:32,719 --> 01:00:35,909 - Por mim... - Por voc�. Vou convenc�-lo. 704 01:00:39,998 --> 01:00:43,934 � imposs�vel dormir aqui! Pare! 705 01:01:15,252 --> 01:01:18,139 - Falei com ele. Venha. - Ele � quem tem que vir a mim. 706 01:01:18,483 --> 01:01:20,835 Como voc�s s�o complicados! 707 01:01:21,115 --> 01:01:23,650 Ele diz que voc� tem que ir, voc� diz que � ele. 708 01:01:24,177 --> 01:01:26,946 Vamos nos encontrar no meio do caminho, certo? 709 01:01:27,762 --> 01:01:30,428 - Certo. - Finalmente! 710 01:01:33,252 --> 01:01:36,619 - O que fizeram com voc�! - Foi ao m�dico? 711 01:01:36,995 --> 01:01:38,938 Cuidado, ele lava voc� com sab�o. 712 01:01:39,417 --> 01:01:43,962 - D�i? - D�i, mas vai passar. 713 01:01:44,522 --> 01:01:48,007 Mudou de id�ia? Droga! Que confus�o! 714 01:01:48,128 --> 01:01:51,440 Contou a ele quem colocou a lima no colch�o? 715 01:01:51,641 --> 01:01:54,840 N�o. E nem quem me pediu para p�r. 716 01:01:55,719 --> 01:01:56,915 Por mim, pode contar. 717 01:02:00,253 --> 01:02:03,084 - O que devo fazer? - O que quiser. 718 01:02:03,579 --> 01:02:07,443 Se quer ajudar quem mandou seu irm�o para a pris�o... pode ir. 719 01:02:07,812 --> 01:02:11,323 Ouviu o que Righeto disse. Ele achou que estavam me batendo. 720 01:02:11,707 --> 01:02:15,682 - Droga! N�o escute esse imbecil! - Imbecil? Cuidado com a l�ngua. 721 01:02:16,209 --> 01:02:17,473 � verdade, Giuseppe. V�. 722 01:02:36,291 --> 01:02:38,644 Mostre o que sabe! 723 01:02:39,212 --> 01:02:40,452 Vamos! 724 01:03:21,709 --> 01:03:24,179 Socorro! Eles v�o mat�-lo! 725 01:03:47,330 --> 01:03:49,948 TENDE A SER VIOLENTO, PERIGOSO PARA SI MESMO 726 01:03:50,110 --> 01:03:53,879 E PARA OS OUTROS. RECOMENDAMOS SOLIT�RIA. 727 01:03:57,243 --> 01:03:59,839 Mestre! 728 01:04:02,083 --> 01:04:02,901 O que �? 729 01:04:03,298 --> 01:04:05,184 - Quero ir ao banheiro. - Fa�a ali. 730 01:04:05,969 --> 01:04:09,651 - Eu sei, mas depois... - E da�? Eu n�o fico a�. 731 01:04:25,032 --> 01:04:27,636 - Chama isso de cavalo? - O que voc� sabe? 732 01:04:27,656 --> 01:04:30,185 E n�o gosto de cavalos. S�o muito lerdos. 733 01:04:30,365 --> 01:04:32,620 N�o conhece Bersagliere. Ele voa! 734 01:04:32,865 --> 01:04:35,943 - Quem � Bersagliere? - Ningu�m. Voc� n�o conhece. 735 01:04:48,336 --> 01:04:51,464 - Algu�m me d� um cigarro. - E quem vai nos dar? 736 01:04:52,969 --> 01:04:55,543 - Fui para enfermaria. - Nota-se. 737 01:04:56,855 --> 01:05:00,976 Imbecis! Tenho tudo pronto para fugir. 738 01:05:02,816 --> 01:05:05,887 Mas estou perdendo meu tempo falando com voc�s. 739 01:05:06,391 --> 01:05:08,182 N�o, estamos ouvindo. 740 01:05:14,213 --> 01:05:17,771 - Como voc�s, nunca farei nada. - Por qu�? Estamos prontos. 741 01:05:17,970 --> 01:05:20,739 Cale-se. N�o vou dizer nada por sua causa. 742 01:05:20,938 --> 01:05:22,083 O que eu fiz? 743 01:05:22,299 --> 01:05:24,334 - Juntou-se a Pasquale. - � verdade. 744 01:05:24,541 --> 01:05:27,750 N�o �. Quando vi voc� no ch�o, parecendo morto... 745 01:05:30,332 --> 01:05:33,429 Quando entrei na enfermaria... droga! 746 01:05:33,796 --> 01:05:36,244 Quer calar a boca? 747 01:05:38,340 --> 01:05:42,002 A porta... fica presa � parede por uma barra de ferro. 748 01:05:42,762 --> 01:05:44,762 - Preparei tudo. - � mesmo? 749 01:05:45,162 --> 01:05:46,501 Arranquei v�rios parafusos. 750 01:05:46,780 --> 01:05:48,268 Basta sacudir para abrir. 751 01:05:48,627 --> 01:05:51,044 A dist�ncia da janela ao telhado... 752 01:05:51,605 --> 01:05:55,276 - � de uns 2 metros. - Filippucci? 753 01:05:55,956 --> 01:05:58,746 - Aqui. - Tem visita. 754 01:06:07,102 --> 01:06:09,045 - Aqui est�. - Obrigado. 755 01:06:10,349 --> 01:06:13,241 Venha c�. Temos muito a conversar. 756 01:06:13,576 --> 01:06:16,535 Fui enviado pelo advogado da sua fam�lia... 757 01:06:16,927 --> 01:06:19,478 para defender voc� e seu irm�o... 758 01:06:21,103 --> 01:06:25,431 Attilio Filippucci. Seu nome � Giuseppe? 759 01:06:25,623 --> 01:06:27,943 Seu amigo �... Pasquale Maggi? 760 01:06:28,472 --> 01:06:31,945 - E a fam�lia dele? - Ele n�o tem fam�lia. 761 01:06:33,232 --> 01:06:34,711 Muito bom. Melhor assim. 762 01:06:35,615 --> 01:06:38,624 Nossa defesa � dizer que voc� n�o queria nem entendeu. 763 01:06:38,960 --> 01:06:42,063 Deve dizer que foi Maggi quem o convenceu. 764 01:06:43,119 --> 01:06:44,783 A fazer o qu�? 765 01:06:46,088 --> 01:06:47,409 Diga que n�o sabia de nada... 766 01:06:47,618 --> 01:06:51,166 mas seu amigo sabia de tudo. - Mas ele n�o sabia de nada. 767 01:06:51,413 --> 01:06:55,264 - Foi meu irm�o quem armou tudo. - �timo. Repita isso no tribunal... 768 01:06:55,433 --> 01:06:57,713 e garante 5 anos para seu irm�o. 769 01:06:58,200 --> 01:07:00,263 - Mas � a verdade. - A verdade se diz ao padre. 770 01:07:00,551 --> 01:07:02,440 No tribunal, diga o que eu mandar. 771 01:07:03,441 --> 01:07:06,798 Este cavalo n�o pode ter sido comprado, como a defesa diz... 772 01:07:06,966 --> 01:07:11,334 com dinheiro de trabalho. Era dinheiro de atividades ilegais. 773 01:07:12,056 --> 01:07:14,618 � absurdo! Os bens roubados foram recuperados. 774 01:07:15,025 --> 01:07:17,145 Onde est� o cavalo? 775 01:07:17,512 --> 01:07:18,914 N�o responda. 776 01:07:19,185 --> 01:07:20,816 Se eu n�o o conhecesse, doutor... 777 01:07:20,968 --> 01:07:25,247 acharia que no seu vocabul�rio "cavalo" � sin�nimo de "custas". 778 01:07:25,728 --> 01:07:29,305 - Deve estar brincando! - Por que comprou o cavalo? 779 01:07:31,213 --> 01:07:32,812 Para montar. 780 01:07:33,411 --> 01:07:35,707 - Para montar? - � verdade! 781 01:07:36,075 --> 01:07:38,882 Quanto pretendia ganhar com ele? 782 01:07:40,529 --> 01:07:44,033 Sargento, traga Maggi. 783 01:07:49,973 --> 01:07:52,869 O tribunal deve notar que Maggi foi considerado... 784 01:07:53,054 --> 01:07:56,525 violento e a solit�ria foi recomendada. 785 01:07:56,741 --> 01:07:58,984 Quando comprou o cavalo? 786 01:07:59,096 --> 01:08:02,854 Desculpe, merit�ssimo. Por que o cavalo � t�o importante? 787 01:08:03,493 --> 01:08:08,446 Eu sei. E quem est� defendendo? Maggi ou os irm�os Filippucci? 788 01:08:08,630 --> 01:08:10,433 Os Filippucci. Fui contratado pela fam�lia. 789 01:08:10,610 --> 01:08:12,963 Maggi est� com Carbone, defensor p�blico. 790 01:08:13,289 --> 01:08:15,896 Qual � a parte de cada um no cavalo? 791 01:08:16,340 --> 01:08:18,940 Quanto voc� deu e quanto Filippucci deu? 792 01:08:19,195 --> 01:08:22,972 - Metade. - Assinaram algum documento? 793 01:08:24,506 --> 01:08:25,971 Se houvesse uma briga entre voc�s... 794 01:08:26,138 --> 01:08:29,194 como demonstrariam a posse? 795 01:08:30,339 --> 01:08:31,976 Onde o cavalo est� escondido? 796 01:08:32,335 --> 01:08:36,696 N�o responda! O acusado n�o � obrigado a responder. 797 01:09:09,561 --> 01:09:11,169 Quem �? 798 01:09:12,009 --> 01:09:14,505 Quem sabe? Talvez a rainha. 799 01:09:27,373 --> 01:09:30,532 Aonde v�o? N�o podem entrar. Parem! 800 01:09:31,092 --> 01:09:32,404 N�o podem entrar! 801 01:09:38,474 --> 01:09:41,806 Um imperador romano... n�o me lembro o nome... 802 01:09:42,742 --> 01:09:47,221 denominou o cavalo de Senador. - Como ele fala bem! 803 01:09:47,460 --> 01:09:49,027 Por que surpreender-se... 804 01:09:49,322 --> 01:09:54,146 se dois garotos que moram na rua, colocam todo seu dinheiro... 805 01:09:55,341 --> 01:09:58,589 todas as suas esperan�as num cavalo? 806 01:09:58,839 --> 01:10:00,319 - Eu o vi. - O que o advogado disse? 807 01:10:00,536 --> 01:10:02,919 - Falou do cavalo. - J� andou � cavalo? 808 01:10:03,143 --> 01:10:05,132 - N�o, mas quero andar. - Quer ficar quieto? 809 01:10:05,847 --> 01:10:07,150 Quem mandou? 810 01:10:07,373 --> 01:10:10,283 N�o � preciso ser professor de Psicologia para entender... 811 01:10:10,383 --> 01:10:13,750 a influ�ncia que Maggi tem sobre o amigo... 812 01:10:14,047 --> 01:10:18,413 o inocente Giuseppe. Olhem para ele. 813 01:10:18,790 --> 01:10:21,238 Quem n�o queria um filho assim? 814 01:10:21,686 --> 01:10:25,932 N�o quero acusar Maggi. Isso � fun��o do promotor. 815 01:10:26,220 --> 01:10:28,044 - Vamos. - Precisa ter coragem. 816 01:10:29,748 --> 01:10:32,276 - Coitados dos meus filhos! - N�o fique assim. 817 01:10:32,460 --> 01:10:33,570 N�o � melhor entrar? 818 01:10:33,900 --> 01:10:38,684 Eles tinham casa, fam�lia, escola, trabalho. 819 01:10:39,002 --> 01:10:43,107 Isso n�o � crime. Eles devem ser considerados criminosos? 820 01:10:43,368 --> 01:10:46,005 Se devem, ent�o todos n�s devemos ser condenados... 821 01:10:46,596 --> 01:10:50,691 j� que n�s, os homens, abandonamos essas crian�as... 822 01:10:51,019 --> 01:10:55,010 e nossos filhos est�o cada vez mais sozinhos. 823 01:10:57,396 --> 01:11:00,794 Com a palavra, Dr. Cadore. 824 01:11:17,934 --> 01:11:21,435 Serei breve, como � meu h�bito. 825 01:11:21,795 --> 01:11:23,475 Por outro lado... 826 01:11:23,762 --> 01:11:28,505 n�o tive tempo de me aprofundar neste caso. 827 01:11:29,952 --> 01:11:34,328 Portanto, vou confiar meu cliente... 828 01:11:34,784 --> 01:11:36,824 � paternal clem�ncia do tribunal... 829 01:11:37,294 --> 01:11:41,159 e pe�o para ele a absolvi��o... 830 01:11:41,461 --> 01:11:43,990 ou uma senten�a branda. 831 01:11:44,309 --> 01:11:48,708 Muito, muito branda. 832 01:12:02,064 --> 01:12:04,472 Marcello! 833 01:12:08,318 --> 01:12:12,042 portanto, sentencio o jovem Pasquale Maggi... 834 01:12:12,052 --> 01:12:16,667 a dois anos e 6 meses de pris�o e multa de 2 mil liras... 835 01:12:16,899 --> 01:12:20,938 e Giuseppe Filippucci a um ano de pris�o e multa de mil liras. 836 01:12:21,170 --> 01:12:22,551 Sem apela��o. 837 01:12:23,375 --> 01:12:25,672 Giuseppe! 838 01:12:26,033 --> 01:12:29,605 Patifes! Canalhas! 839 01:12:40,670 --> 01:12:43,174 L� v�m eles! 840 01:12:44,926 --> 01:12:53,164 Coitados dos meus filhos! 841 01:12:55,123 --> 01:12:56,659 Giuseppe! 842 01:12:59,467 --> 01:13:03,421 Attilio! 843 01:13:43,896 --> 01:13:47,257 - A� est� ele, finalmente! - Achamos que tinha sido fuzilado. 844 01:13:48,616 --> 01:13:50,824 Como foi? 845 01:13:51,304 --> 01:13:53,356 Peguei um ano, mas n�o me importo. E Riccardo? 846 01:13:53,753 --> 01:13:55,754 Foi encontrar a m�e. Ela vai dar o dinheiro. 847 01:13:56,106 --> 01:13:57,777 - N�o mudaram de id�ia? - Ficou maluco? 848 01:13:57,993 --> 01:14:00,223 Hoje, Sic�lia e eu fomos � enfermaria. 849 01:14:00,456 --> 01:14:02,745 Ele ainda est� l�. Est� tudo certo. 850 01:14:02,997 --> 01:14:07,476 Quero ver a cara do promotor quando souber que eu fugi. 851 01:14:07,771 --> 01:14:09,226 Quanto Pasquale pegou? 852 01:14:09,764 --> 01:14:11,514 - Dois anos. - Tudo isso? 853 01:14:11,728 --> 01:14:12,825 E por qu�? 854 01:14:13,058 --> 01:14:15,247 O que houve? 855 01:14:16,246 --> 01:14:18,437 Aquela idiota n�o veio. Mandou meu pai. 856 01:14:18,630 --> 01:14:19,827 - Mas... - Mas o qu�? 857 01:14:20,034 --> 01:14:21,649 - Vamos fugir assim mesmo? - Sem dinheiro? 858 01:14:22,080 --> 01:14:24,003 - Eles nos pegariam amanh�. - E eu? 859 01:14:24,342 --> 01:14:30,244 Peguei um ano. N�o quero ficar aqui. Quero sair! 860 01:14:30,459 --> 01:14:32,477 Cale-se, imbecil! 861 01:14:33,405 --> 01:14:36,947 Quer estragar tudo? Est� preocupado por um ano? 862 01:14:37,444 --> 01:14:41,555 Sem dinheiro, n�o h� fuga. Por isso pedi 10 mil liras... 863 01:14:41,812 --> 01:14:43,667 mas a idiota contou ao meu pai. 864 01:14:44,079 --> 01:14:45,798 Ele desconfiou e vai falar com o diretor. 865 01:14:46,143 --> 01:14:50,070 Vou para a solit�ria. Ele disse que tenho que pagar. 866 01:14:50,694 --> 01:14:54,325 Maldito! Ele disse que eu sou a vergonha da fam�lia. 867 01:14:55,229 --> 01:14:56,251 Tenho dinheiro. 868 01:14:57,284 --> 01:14:59,748 - Onde? - Eu tenho. 869 01:15:00,268 --> 01:15:01,395 Quanto? 870 01:15:03,395 --> 01:15:04,836 50 mil liras. 871 01:15:08,204 --> 01:15:11,533 - Eles chegaram! - Chegou a divers�o! 872 01:15:11,918 --> 01:15:14,597 - O que v�o apresentar hoje? - Algo divertido. 873 01:15:14,875 --> 01:15:19,315 - Vamos ver garotas nuas? - Uma pe�a seria melhor. 874 01:15:30,984 --> 01:15:33,486 - V�o passar um filme. - Grande coisa! 875 01:15:33,711 --> 01:15:38,143 Da �ltima vez foi uma bobagem, como se estiv�ssemos no jardim. 876 01:15:38,350 --> 01:15:43,434 - Eu gosto. Nunca fui ao cinema. - Precisou ser preso? 877 01:15:44,672 --> 01:15:45,745 Temos sorte. 878 01:15:47,632 --> 01:15:52,992 Eles nos alimentam, nos abrigam, nos vestem e at� nos divertem. 879 01:15:53,848 --> 01:15:55,194 O que mais quer? 880 01:15:57,169 --> 01:15:59,144 � uma barganha. 881 01:16:00,287 --> 01:16:03,191 NOVIDADES DO MUNDO LIVRE 882 01:16:14,143 --> 01:16:17,286 No Pac�fico, prossegue com �xito a campanha... 883 01:16:17,461 --> 01:16:20,463 conduzida contra os japoneses pelo general Mac Arthur. 884 01:16:28,657 --> 01:16:31,490 Bouganville � alvo de um ataque grandioso... 885 01:16:31,673 --> 01:16:33,703 das for�as armadas americanas. 886 01:16:34,221 --> 01:16:36,810 O ataque � iniciado por torpedeiros. 887 01:16:37,882 --> 01:16:40,122 Pasquale... o mar! 888 01:17:16,601 --> 01:17:18,642 O desembarque das for�as americanas... 889 01:17:19,178 --> 01:17:21,980 um passo mais pr�ximo do Jap�o. 890 01:17:29,570 --> 01:17:31,162 Abra a janela. 891 01:17:45,391 --> 01:17:46,856 Luzes! 892 01:18:01,351 --> 01:18:03,071 Luzes, por favor! 893 01:18:45,520 --> 01:18:47,105 Est� rindo de qu�? 894 01:18:54,787 --> 01:18:56,012 Garotos! 895 01:18:57,086 --> 01:18:58,702 O que fazem aqui? 896 01:19:02,333 --> 01:19:05,269 - Droga, fomos apanhados! - Por que n�o esperou? 897 01:19:05,533 --> 01:19:06,621 Abram! 898 01:19:06,917 --> 01:19:09,612 - Abram! - O que �? 899 01:19:09,875 --> 01:19:11,035 Abriram a fechadura e se trancaram l� dentro. 900 01:19:11,291 --> 01:19:13,614 - Quantos s�o? - Vi dois. 901 01:19:14,360 --> 01:19:15,310 Abram! 902 01:19:15,806 --> 01:19:16,895 Abram! 903 01:19:33,790 --> 01:19:35,484 Parem! Luzes! 904 01:19:39,028 --> 01:19:40,372 Luzes! 905 01:20:10,484 --> 01:20:13,201 Calma, por favor! 906 01:20:13,532 --> 01:20:15,475 N�o h� perigo! Acendam as luzes! 907 01:20:15,659 --> 01:20:16,835 Luzes! 908 01:20:25,744 --> 01:20:27,385 Mestre! 909 01:20:28,242 --> 01:20:29,867 Meu Deus, � Raffaele! 910 01:20:30,826 --> 01:20:33,025 Vamos lev�-lo � enfermaria. 911 01:20:52,395 --> 01:20:53,764 Abram! 912 01:20:54,116 --> 01:20:57,132 Abram, meninos! 913 01:21:03,609 --> 01:21:06,329 Meninos! Voltem! 914 01:21:07,111 --> 01:21:09,823 Meninos! Voltem, ou eu atiro! 915 01:21:10,206 --> 01:21:12,470 Meninos, pensem nas conseq��ncias! 916 01:21:13,070 --> 01:21:14,725 Meninos! 917 01:21:15,509 --> 01:21:19,701 Quero ir embora! Quero sair tamb�m! 918 01:21:20,028 --> 01:21:23,780 V�o! Levem-no para a cela! 919 01:21:24,837 --> 01:21:28,563 - Fugiram cinco ou seis. - Toque o alarme. Cerque o pr�dio. 920 01:21:41,707 --> 01:21:44,764 - Venha. Onde � a sua cela? - Quero v�-lo. 921 01:21:44,932 --> 01:21:46,650 Amanh�. Temos que esperar o m�dico. 922 01:21:46,890 --> 01:21:49,577 - E se ele morrer? - Esperemos que n�o. Venha. 923 01:21:49,912 --> 01:21:51,281 Para as celas! 924 01:21:55,125 --> 01:21:57,117 Mandei lev�-los para as celas! 925 01:21:57,447 --> 01:21:59,031 - Arcangeli fugiu. - Quem fugiu? 926 01:21:59,391 --> 01:22:00,768 Arcangeli, Giuseppe e mais cinco. 927 01:22:01,095 --> 01:22:03,589 - Foram mais de 20! - E o napolitano morreu. 928 01:22:04,307 --> 01:22:07,315 - Mas foram apanhados. - Tinham um carro esperando. 929 01:22:08,091 --> 01:22:10,459 - Giuseppe tinha at� um cavalo. - Um cavalo? 930 01:22:10,747 --> 01:22:15,083 Um cavalo. Ouviu isso? Onde guardavam um cavalo? 931 01:22:20,273 --> 01:22:21,705 Os guardas! 932 01:22:27,434 --> 01:22:30,426 Parem! Parem, garotos! 933 01:22:42,153 --> 01:22:43,729 Pegamos! 934 01:22:49,281 --> 01:22:50,007 Vamos! 935 01:23:02,444 --> 01:23:05,413 Bartoli, prepare os documentos para amanh�. 936 01:23:06,579 --> 01:23:08,540 E o relat�rio. Basta uma p�gina. 937 01:23:09,891 --> 01:23:14,415 - Amanh� n�o devo estar aqui. - Onde vai estar? 938 01:23:14,450 --> 01:23:19,137 Esse n�o � o meu lugar. Nem sei onde �... 939 01:23:19,393 --> 01:23:24,016 mas precisam de algu�m mais forte que eu... mais duro. 940 01:23:26,677 --> 01:23:29,085 N�o havia nada a fazer. 941 01:23:29,419 --> 01:23:33,989 Coitado. Os dias dele estavam contados. 942 01:23:34,720 --> 01:23:36,881 Don Biagioni, estou arrasado. A culpa � minha. 943 01:23:37,287 --> 01:23:40,572 Calma. Foi um acidente. 944 01:23:40,763 --> 01:23:44,367 N�s os pegamos. Faltam dois: Arcangeli e Filippucci... 945 01:23:44,525 --> 01:23:46,423 o pequeno que foi sentenciado hoje. 946 01:23:46,497 --> 01:23:48,922 Informamos � pol�cia. N�o ir�o longe. 947 01:23:49,321 --> 01:23:52,544 - Acha que n�o deixar�o a cidade? - Aonde iriam? 948 01:23:54,176 --> 01:23:57,602 Sem dinheiro, vestidos como prisioneiros, em pleno inverno. 949 01:23:58,169 --> 01:24:00,723 A menos que as fam�lias os ajudem, o que � improv�vel. 950 01:24:00,916 --> 01:24:03,923 Conhe�o o Dr. Arcangeli, e os pais de Filippucci s�o pobres. 951 01:24:05,084 --> 01:24:07,306 N�o imaginam o problema que teremos com o departamento. 952 01:24:11,328 --> 01:24:12,678 Sr. Staffera! 953 01:24:14,182 --> 01:24:17,158 - O que quer? - Sei aonde eles foram. 954 01:24:19,562 --> 01:24:22,826 - Quem? - Arcangeli e Giuseppe. 955 01:24:23,883 --> 01:24:24,857 Onde? 956 01:24:27,677 --> 01:24:28,885 Eu os levo l�. 957 01:25:12,916 --> 01:25:15,083 Ele n�o est� aqui. Eu sabia! Eles o levaram! 958 01:25:15,444 --> 01:25:16,716 Olhem ali! 959 01:25:19,682 --> 01:25:22,873 - O que houve? O que fizeram? - Minha cabe�a d�i. 960 01:25:23,050 --> 01:25:25,992 - Eles me bateram... o maior. - Aonde foram? 961 01:25:26,265 --> 01:25:31,478 N�o sei. Queriam o cavalo. Disseram que era deles. 962 01:25:31,886 --> 01:25:34,950 Minha cabe�a d�i. Eles me bateram... 963 01:25:35,073 --> 01:25:38,921 o maior. 964 01:26:11,164 --> 01:26:12,428 Des�am! 965 01:26:31,546 --> 01:26:37,698 N�o, Pasquale! 966 01:26:51,668 --> 01:26:52,940 Giuseppe! 967 01:26:53,764 --> 01:27:01,764 Giuseppe! Giuseppe! Giuseppe! Giuseppe! N�o Giuseppe! 968 01:27:03,578 --> 01:27:05,996 O que eu fiz? 969 01:27:06,919 --> 01:27:09,633 Giuseppe! 970 01:27:10,154 --> 01:27:11,945 Giuseppe! 971 01:27:13,392 --> 01:27:15,664 Giuseppe! 972 01:27:16,384 --> 01:27:18,666 Giuseppe! 973 01:27:19,751 --> 01:27:23,521 Meu Deus, o que eu fiz? O que eu fiz? 73882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.