All language subtitles for Santet (1988) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,502 --> 00:00:50,342 BLACK MAGIC (Bringer of Death) 4 00:02:46,083 --> 00:02:48,627 Let's continue drinking in your room. 5 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 -Okay, I'll have two more bottles. -Got it. 6 00:02:52,214 --> 00:02:53,965 -I'll pay for them in my room. -Okay. 7 00:02:54,299 --> 00:02:57,344 -Have fun. -Thank you. 8 00:02:57,678 --> 00:02:59,054 Let's go. 9 00:03:12,609 --> 00:03:15,070 You're really pretty. 10 00:03:19,324 --> 00:03:20,242 Boss. 11 00:03:20,784 --> 00:03:22,494 Your wife is asking for you. 12 00:03:23,787 --> 00:03:25,664 What does she want? 13 00:03:26,998 --> 00:03:28,792 Why are you so mean? 14 00:03:29,209 --> 00:03:31,002 Your wife is sick. 15 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Go to her. 16 00:03:33,296 --> 00:03:35,590 Why are you asking what she wants? 17 00:03:40,470 --> 00:03:42,848 What a burden. 18 00:03:52,315 --> 00:03:55,902 How long are you planning to burden me, Parni? 19 00:03:56,445 --> 00:03:58,989 I'm tired of seeing you like this. 20 00:03:59,322 --> 00:04:00,031 Bisman. 21 00:04:00,407 --> 00:04:01,241 Bisman. 22 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Help. 23 00:04:02,826 --> 00:04:05,245 Please get me a physician. 24 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 My chest hurts. 25 00:04:10,542 --> 00:04:13,920 It's late, the physician must be asleep. 26 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 I'll go get you some medicine. 27 00:04:57,422 --> 00:04:58,173 Parni. 28 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 Parni, wake up. 29 00:05:01,843 --> 00:05:04,763 Drink this so you'll get better. 30 00:05:08,225 --> 00:05:09,976 What is this? 31 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 It will help you sleep better. 32 00:05:14,773 --> 00:05:16,274 Go on, drink it. 33 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 Bottoms up. 34 00:05:35,794 --> 00:05:37,712 Soon you will fall asleep. 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 And you will forget about your pain. 36 00:06:00,318 --> 00:06:02,988 My wife isn't getting any better. 37 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 I think it's black magic. 38 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 You mean 39 00:06:10,245 --> 00:06:13,039 someone put a curse on her? 40 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Yes. Sarma. 41 00:06:16,710 --> 00:06:17,752 Sarma? 42 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 The cleric with the beautiful wife? 43 00:06:21,298 --> 00:06:21,882 Yes. 44 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 Sir. Mr. Bisman? 45 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 You need to hurry, your wife is convulsing. 46 00:06:33,018 --> 00:06:33,685 Parni? 47 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 What happened, Parni? 48 00:06:35,896 --> 00:06:36,771 Parni? 49 00:06:46,239 --> 00:06:47,741 Murderer! 50 00:06:48,074 --> 00:06:50,619 Murderer? Who are you calling a murderer? 51 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 Murderer! 52 00:07:29,407 --> 00:07:31,159 Her death seems so unusual. 53 00:07:31,493 --> 00:07:32,327 It's terrifying. 54 00:07:34,204 --> 00:07:35,956 It's black magic. 55 00:07:39,000 --> 00:07:41,628 Then we have to get revenge, Boss. 56 00:07:43,964 --> 00:07:46,383 Kill the cleric. 57 00:08:03,358 --> 00:08:05,068 That cursed black magic shaman! 58 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 You killed my wife. 59 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 We are here for revenge. 60 00:08:13,076 --> 00:08:15,203 Oh, God. 61 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 Who said that? 62 00:08:20,166 --> 00:08:20,750 Go inside. 63 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Yes, Sir. 64 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 Let's go inside. 65 00:08:24,838 --> 00:08:27,090 Go inside. 66 00:08:27,424 --> 00:08:28,341 Bisman. 67 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 I am not a black magic shaman. 68 00:08:31,011 --> 00:08:32,887 I teach religion. 69 00:08:33,221 --> 00:08:36,224 I condemn the use of black magic. 70 00:08:36,558 --> 00:08:39,019 As well as your immoral business. 71 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Shut your mouth! 72 00:08:41,688 --> 00:08:44,607 Don't even try to defend yourself. 73 00:08:44,941 --> 00:08:46,901 -Kill him! -Wait! 74 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 My husband is innocent. 75 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Please don't hurt him. 76 00:08:53,324 --> 00:08:54,826 This is a misunderstanding. 77 00:08:55,201 --> 00:08:56,536 Leave this place. 78 00:08:56,870 --> 00:08:57,704 Ignore her. 79 00:08:58,038 --> 00:08:59,539 Get the cleric and kill him! 80 00:08:59,873 --> 00:09:01,458 -No! -Please, don't! 81 00:09:02,792 --> 00:09:03,793 Let go! 82 00:09:04,127 --> 00:09:06,212 -Let go! -Listen carefully! 83 00:09:06,546 --> 00:09:07,756 No! 84 00:09:08,173 --> 00:09:09,132 Let go! 85 00:09:09,632 --> 00:09:10,592 Let go! 86 00:09:14,262 --> 00:09:15,889 Don't hurt my husband. 87 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 My poor husband. 88 00:09:27,484 --> 00:09:30,528 Drag him and burn him alive! 89 00:09:31,905 --> 00:09:32,947 Take him! 90 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 Hurry! 91 00:09:35,325 --> 00:09:36,868 Pick him up, go on. 92 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 Come on! 93 00:09:39,704 --> 00:09:41,289 -Let's move it! -Go! 94 00:09:41,873 --> 00:09:42,749 Keep going! 95 00:09:43,083 --> 00:09:44,334 Let's go! 96 00:09:44,834 --> 00:09:46,628 Kill him! 97 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 You should all go home. 98 00:09:50,006 --> 00:09:51,341 Alert the village chief. 99 00:09:51,674 --> 00:09:53,551 Yes, Ma'am. 100 00:09:56,679 --> 00:09:58,139 Put him here. 101 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 Tie up his hands and feet. 102 00:10:00,558 --> 00:10:02,102 -Let go! -Tighter, come on. 103 00:10:02,727 --> 00:10:04,521 He is acting innocent. 104 00:10:06,648 --> 00:10:07,774 Enough. Move away. 105 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Black magic shamans should be burned alive. 106 00:10:11,486 --> 00:10:13,404 If not, the soul would seek vengeance. 107 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 Burn him. 108 00:10:29,003 --> 00:10:30,547 God is Great! 109 00:10:30,880 --> 00:10:34,050 How evil. Bisman, you savage! 110 00:10:34,634 --> 00:10:40,682 Curse you, Bisman! You savage! 111 00:10:49,732 --> 00:10:51,693 Follow me. 112 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 Come on. 113 00:10:55,363 --> 00:10:57,991 Come on, Katemi. 114 00:11:04,205 --> 00:11:06,624 Be my wife now. 115 00:11:06,958 --> 00:11:09,252 No. You're evil, Bisman. 116 00:11:09,586 --> 00:11:11,462 You are cursed! 117 00:11:11,796 --> 00:11:15,258 You're too pretty to be Sarma's wife. 118 00:11:17,093 --> 00:11:19,304 You set up my husband. 119 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 You killed him. 120 00:11:21,723 --> 00:11:24,475 So you can marry me, right? 121 00:11:24,809 --> 00:11:25,894 Yes. 122 00:11:26,644 --> 00:11:29,022 Because I love you, Katemi. 123 00:11:29,355 --> 00:11:30,440 Bastard! 124 00:11:32,066 --> 00:11:33,610 How dare you? 125 00:11:52,420 --> 00:11:53,755 Enough. Enough! 126 00:11:55,340 --> 00:11:57,300 Don't do this to me. 127 00:11:57,842 --> 00:12:00,553 I am not that kind of woman. 128 00:12:02,639 --> 00:12:06,851 I can't let this chance get away. 129 00:12:12,315 --> 00:12:13,233 Katemi. 130 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 Who are you? 131 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 People call me Nyi Angker. 132 00:14:21,944 --> 00:14:23,738 The queen of black magic. 133 00:14:25,740 --> 00:14:28,409 You are finally here, my apprentice. 134 00:14:28,951 --> 00:14:30,078 Apprentice? 135 00:14:30,411 --> 00:14:33,206 No, I don't want to learn from you. 136 00:14:33,539 --> 00:14:36,209 My religion forbids us from practicing black magic. 137 00:14:36,542 --> 00:14:37,543 Yes. 138 00:14:37,877 --> 00:14:41,381 But this is a reality you cannot avoid. 139 00:14:41,714 --> 00:14:43,383 No, I don't want to. 140 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 Please, Ma'am. 141 00:15:26,300 --> 00:15:29,887 Why are you doing this to me? 142 00:15:32,306 --> 00:15:35,059 You're wrong, my dear grandchild. 143 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 Get revenge. 144 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 I will teach you. 145 00:15:41,566 --> 00:15:45,027 As long as you fulfill the requirements. 146 00:15:47,864 --> 00:15:50,199 What are the requirements? 147 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 First. 148 00:15:53,536 --> 00:15:58,583 You must steal the placenta from a newborn baby, 149 00:15:58,916 --> 00:16:03,004 and eat it raw. 150 00:16:04,964 --> 00:16:06,549 Second. 151 00:16:07,133 --> 00:16:11,304 You must bathe in a river filled with crocodiles 152 00:16:11,637 --> 00:16:15,266 for a full day and night. 153 00:16:19,270 --> 00:16:20,354 Third. 154 00:16:21,147 --> 00:16:23,816 As well as the last. 155 00:16:24,442 --> 00:16:27,862 You must strip naked 156 00:16:28,196 --> 00:16:30,781 and walk around the village 157 00:16:31,115 --> 00:16:34,494 on a full moon's night. 158 00:16:37,413 --> 00:16:39,832 Do you have any questions? 159 00:16:44,420 --> 00:16:49,050 What if I choose not to practice black magic forever? 160 00:16:54,764 --> 00:16:58,476 Let's see what you've got first. 161 00:17:00,603 --> 00:17:03,773 And that's twelve! 162 00:17:04,106 --> 00:17:06,609 Going on a trip to Kentucky, 163 00:17:06,943 --> 00:17:08,528 a heat that makes you complain. 164 00:17:08,861 --> 00:17:10,613 Now if you're not lucky, 165 00:17:10,947 --> 00:17:12,240 then let's try again! 166 00:17:12,573 --> 00:17:14,909 Let's play! 167 00:17:15,243 --> 00:17:17,119 We've got company. 168 00:17:18,955 --> 00:17:20,498 Can I help you, Chief? 169 00:17:20,831 --> 00:17:22,625 What brings you here? 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,418 Do you want to rent a room? 171 00:17:24,752 --> 00:17:26,379 Or try gambling, maybe? 172 00:17:32,301 --> 00:17:33,386 Where is your boss? 173 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 I'm right here, Chief. 174 00:17:43,521 --> 00:17:45,523 What can I do for you? 175 00:17:47,316 --> 00:17:49,110 Do you need more money? 176 00:17:52,029 --> 00:17:53,281 Or maybe 177 00:17:53,614 --> 00:17:56,367 donations for the village? 178 00:17:58,369 --> 00:18:02,665 Remember, you killed an innocent man, Bisman. 179 00:18:03,457 --> 00:18:05,251 Stop. Look. 180 00:18:06,669 --> 00:18:08,671 You were afraid of Sarma. 181 00:18:09,088 --> 00:18:13,801 Because he was the only one who was brave enough to go against your business. 182 00:18:19,098 --> 00:18:21,934 He killed my wife with black magic. 183 00:18:22,268 --> 00:18:23,561 That's a lie! 184 00:18:26,022 --> 00:18:27,398 Impossible. 185 00:18:27,732 --> 00:18:29,984 How could a man who reads the Quran 186 00:18:30,318 --> 00:18:32,445 practice black magic? 187 00:18:33,404 --> 00:18:35,781 Being religious is just a cover. 188 00:18:37,408 --> 00:18:40,870 He caused the death of my wife, okay? 189 00:18:42,038 --> 00:18:43,831 If she died an unusual death, 190 00:18:44,165 --> 00:18:46,417 why don't you get it checked by the physician? 191 00:18:47,418 --> 00:18:49,337 I don't trust the physician. 192 00:18:49,670 --> 00:18:50,546 I trust a doctor. 193 00:18:50,880 --> 00:18:52,423 And we don't have doctors here. 194 00:18:52,757 --> 00:18:54,592 Even if I wanted to report to the police, 195 00:18:54,925 --> 00:18:56,510 the police station is far away. 196 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 I know that our village is isolated, 197 00:19:00,014 --> 00:19:02,850 but that doesn't mean you get to do what you want. 198 00:19:05,353 --> 00:19:08,147 You will be prosecuted by law. 199 00:19:12,777 --> 00:19:14,028 Pimp. 200 00:19:18,074 --> 00:19:19,575 Want to get a room, Sir? 201 00:19:44,433 --> 00:19:45,601 Bisman. 202 00:19:46,143 --> 00:19:49,730 You must close this dreadful business immediately. 203 00:19:57,238 --> 00:20:00,533 Boss Bisman is the one who deserves to be the village chief. 204 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 -Don't you agree? -Yes! 205 00:20:03,202 --> 00:20:05,037 -Do you agree! -Yes, we do! 206 00:20:05,371 --> 00:20:07,373 Let's just wait, okay. 207 00:20:11,419 --> 00:20:12,628 Gosh. 208 00:20:14,964 --> 00:20:16,465 It hurts so bad. 209 00:20:16,799 --> 00:20:19,301 Hang in there, sweetheart. 210 00:20:20,678 --> 00:20:22,221 Take a deep breath. 211 00:20:24,849 --> 00:20:25,933 And push. 212 00:20:26,267 --> 00:20:27,560 Good. 213 00:20:28,144 --> 00:20:29,520 It hurts. 214 00:20:29,854 --> 00:20:30,938 Push again. 215 00:20:31,272 --> 00:20:33,315 The baby is coming out. 216 00:20:35,818 --> 00:20:37,278 That's good. 217 00:20:38,279 --> 00:20:39,363 Let's push again. 218 00:20:39,739 --> 00:20:41,532 Push harder, sweetheart. 219 00:20:43,200 --> 00:20:45,995 That's good. Push again. One more. 220 00:20:46,328 --> 00:20:47,496 Come on, be strong. 221 00:20:48,372 --> 00:20:51,751 Oh, thank God. Everyone is healthy. 222 00:20:54,837 --> 00:20:55,546 Son. 223 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 It's a boy. 224 00:20:58,466 --> 00:20:59,592 He's big and healthy. 225 00:21:00,134 --> 00:21:01,469 Doesn't he look like me? 226 00:21:01,802 --> 00:21:04,138 Yes, like his father. 227 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Tomorrow, you should bury the placenta outside. 228 00:21:08,684 --> 00:21:09,935 -And then cover it. -Alright. 229 00:21:10,269 --> 00:21:12,730 And place a light over it at night. 230 00:21:13,063 --> 00:21:14,857 -Yes. -Don't forget that. 231 00:22:05,658 --> 00:22:07,910 Oh, no. It's gone. 232 00:22:08,327 --> 00:22:09,703 I put it right there. 233 00:22:10,037 --> 00:22:11,247 Are you sure? 234 00:22:14,875 --> 00:22:17,962 Maybe that cat stole it. 235 00:23:45,424 --> 00:23:47,092 -Nyi. -Yes? 236 00:23:51,513 --> 00:23:54,600 You got the placenta. 237 00:24:00,356 --> 00:24:02,733 Don't be surprised. 238 00:24:03,067 --> 00:24:06,820 Every full moon, until the moon turns dark again, 239 00:24:07,154 --> 00:24:09,365 I look like this. 240 00:24:11,909 --> 00:24:15,454 And when the crescent moon is up, until the next full moon, 241 00:24:16,413 --> 00:24:18,958 I will turn into a crocodile. 242 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 The cycle repeats itself. 243 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 Will that happen to me too? 244 00:24:30,719 --> 00:24:34,223 That was my deal with my teacher. 245 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 Now, eat the placenta. 246 00:25:01,625 --> 00:25:03,502 -Noo. -Let go! 247 00:25:05,087 --> 00:25:06,171 Let go! 248 00:25:06,922 --> 00:25:08,799 Let go! 249 00:25:10,968 --> 00:25:13,887 Sir, please don't take my daughter. 250 00:25:14,221 --> 00:25:16,557 I will pay my debts. 251 00:25:16,890 --> 00:25:19,018 You've been putting off for too long. 252 00:25:19,351 --> 00:25:23,397 Your debt for the boat is just stacking up at this point. 253 00:25:23,731 --> 00:25:25,149 Please have mercy. 254 00:25:25,482 --> 00:25:27,443 I haven't caught a lot of fish. 255 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 My boat is damaged. 256 00:25:32,322 --> 00:25:33,574 Alright. 257 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 I'll make your daughter my wife. 258 00:25:36,410 --> 00:25:38,245 And I'll sell her to the city. 259 00:25:38,579 --> 00:25:41,040 That way, I'll consider your debts paid. 260 00:25:41,415 --> 00:25:43,042 No, please. 261 00:25:43,375 --> 00:25:45,252 Leave my daughter with me. 262 00:25:46,170 --> 00:25:48,255 I promise I will pay. 263 00:25:48,964 --> 00:25:50,507 You won't be able to afford it anyway. 264 00:25:51,550 --> 00:25:52,217 Sir? 265 00:25:53,385 --> 00:25:54,303 Sir! 266 00:25:54,636 --> 00:25:55,846 -Move it! -Father! 267 00:25:57,222 --> 00:25:58,182 Father. 268 00:25:59,558 --> 00:26:02,019 Asni. Asni! 269 00:26:03,729 --> 00:26:04,688 Move it. 270 00:26:06,482 --> 00:26:08,317 Let go! 271 00:27:43,787 --> 00:27:45,122 Mr. Jaka. 272 00:27:45,455 --> 00:27:46,874 Someone is bathing in the water. 273 00:27:47,207 --> 00:27:48,584 -Who? - I don't know. 274 00:27:53,922 --> 00:27:54,882 Look over there. 275 00:27:55,841 --> 00:27:56,884 Shit. 276 00:27:57,342 --> 00:27:58,427 That's Katemi. 277 00:27:58,760 --> 00:28:00,971 She's not bathing, she's meditating. 278 00:28:01,722 --> 00:28:03,098 That black magic bitch. 279 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 I'll go and report to Bisman. 280 00:28:05,475 --> 00:28:07,978 No, no, you guys get in the water. 281 00:28:08,312 --> 00:28:10,189 -Capture her alive. -Yes, Sir. 282 00:29:10,582 --> 00:29:12,125 Huh? Oh, no. 283 00:29:13,877 --> 00:29:15,963 KARANG SETAN VILLAGE CHIEF'S OFFICE 284 00:29:16,672 --> 00:29:18,215 Mr. Markum! 285 00:29:18,548 --> 00:29:19,841 Come see this. 286 00:29:20,175 --> 00:29:21,760 He's here. 287 00:29:22,427 --> 00:29:24,221 He brought a lot of people with him. 288 00:29:24,554 --> 00:29:25,681 What do you mean he? 289 00:29:26,014 --> 00:29:27,808 -Who is he? -Bima. 290 00:29:28,141 --> 00:29:29,309 Gatot Kaca's father. 291 00:29:29,643 --> 00:29:31,186 -Bima? -Yes. 292 00:29:32,396 --> 00:29:33,730 There he is. 293 00:29:35,190 --> 00:29:36,316 Huh? 294 00:29:37,359 --> 00:29:40,237 Look, he even brought dead bodies with him. 295 00:29:40,570 --> 00:29:42,781 Does he think this is a graveyard? 296 00:29:43,907 --> 00:29:45,617 Gosh, this is bad. 297 00:29:45,951 --> 00:29:48,245 Bisman and his men are here with dead bodies. 298 00:29:48,578 --> 00:29:49,705 Hey. 299 00:29:50,038 --> 00:29:51,832 Chief, come out here! 300 00:30:02,551 --> 00:30:04,344 What brings you all here? 301 00:30:05,595 --> 00:30:07,931 We want you to be responsible, Chief. 302 00:30:08,265 --> 00:30:11,101 You weren't strict enough with Katemi. 303 00:30:11,727 --> 00:30:13,228 What happened? 304 00:30:13,562 --> 00:30:16,315 She used black magic again on my men. 305 00:30:16,648 --> 00:30:18,525 Two of my men are dead. 306 00:30:18,859 --> 00:30:22,362 They were about to capture that woman in the river. 307 00:30:22,946 --> 00:30:26,450 Yes, you must act quick, Chief. 308 00:30:26,783 --> 00:30:29,619 If you don't want more victims. 309 00:30:29,953 --> 00:30:32,539 You should gather people to capture her. 310 00:30:32,873 --> 00:30:35,709 Kill her in front of everyone, just like how her husband died. 311 00:30:36,043 --> 00:30:38,712 -Yes, kill her! -Kill her, Sir! 312 00:30:39,504 --> 00:30:40,505 Enough. 313 00:30:41,548 --> 00:30:43,050 Please calm down. 314 00:30:43,383 --> 00:30:46,261 Even if the accusation is true, 315 00:30:46,595 --> 00:30:48,805 we can't judge her ourselves. 316 00:30:49,139 --> 00:30:50,766 Not without a court. 317 00:30:51,099 --> 00:30:53,852 We are a country with laws. 318 00:30:54,186 --> 00:30:56,229 But for this one case, 319 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 we should leave it to the mobs. 320 00:30:58,940 --> 00:31:00,442 What do you all think? 321 00:31:00,776 --> 00:31:02,194 Yes! 322 00:31:02,527 --> 00:31:03,779 You must do something. 323 00:31:04,112 --> 00:31:06,615 Before you become a victim yourself. 324 00:31:08,033 --> 00:31:10,202 We should not be hasty. 325 00:31:11,078 --> 00:31:14,664 Black magic can only be defeated by religion. 326 00:31:15,248 --> 00:31:17,167 Not by killing people. 327 00:31:17,501 --> 00:31:20,170 As religious people 328 00:31:20,504 --> 00:31:24,883 we must accept what has been fated for us by Allah. 329 00:31:25,217 --> 00:31:27,177 Including death. 330 00:31:28,845 --> 00:31:31,681 Please bury your two men. 331 00:31:33,683 --> 00:31:35,394 And be cautious. 332 00:31:35,727 --> 00:31:37,979 If you see anyone suspicious, 333 00:31:38,313 --> 00:31:40,899 or proven to be practicing black magic, 334 00:31:41,233 --> 00:31:42,192 capture them. 335 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 And bring them here. 336 00:31:44,861 --> 00:31:47,864 Don't make judgments of your own. 337 00:31:48,198 --> 00:31:50,659 Black magic, black magic. 338 00:31:51,201 --> 00:31:54,913 Black magic! 339 00:31:55,455 --> 00:31:57,624 Our village, Karang Setan 340 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 Is being terrorized by black magic. 341 00:32:01,420 --> 00:32:05,841 Who here does not believe in magic? 342 00:32:06,216 --> 00:32:07,801 Come on, who? 343 00:32:08,135 --> 00:32:09,803 Tell it to my face. 344 00:32:10,137 --> 00:32:11,847 Me! 345 00:32:12,389 --> 00:32:13,974 Me! 346 00:32:16,101 --> 00:32:17,394 Are you sure? 347 00:32:18,562 --> 00:32:20,939 In this country, 348 00:32:21,273 --> 00:32:23,150 black magic exists everywhere. 349 00:32:23,483 --> 00:32:26,319 They just have a different name. 350 00:32:26,653 --> 00:32:31,491 Different languages to describe one thing. 351 00:32:35,078 --> 00:32:37,914 Begu ganjang in Sumatra. 352 00:32:39,374 --> 00:32:44,337 In West Java, the Sundanese call it teluh. 353 00:32:45,046 --> 00:32:48,467 In Central Java, they call it tenung. 354 00:32:48,800 --> 00:32:55,182 In East Java, it is called santet or modhong. 355 00:32:58,435 --> 00:33:00,312 And then, 356 00:33:00,645 --> 00:33:03,940 what else do they call it in Nusa Tenggara? 357 00:33:05,066 --> 00:33:09,196 They call it leu-leu or pedang pekir. 358 00:33:09,529 --> 00:33:14,367 The people in Madura have it too. 359 00:33:14,701 --> 00:33:17,829 How do you know about those names? 360 00:33:21,208 --> 00:33:23,835 I read it in a magazine. 361 00:33:29,549 --> 00:33:33,386 This is lemo wood. 362 00:33:33,720 --> 00:33:36,473 Part of the roots 363 00:33:36,806 --> 00:33:39,726 of a weeping fig. 364 00:33:40,060 --> 00:33:46,107 There are others that can ward off black magic. 365 00:33:46,441 --> 00:33:49,903 I have blessed it with powers 366 00:33:50,237 --> 00:33:54,950 by praying and meditating. 367 00:33:56,493 --> 00:33:59,579 To make sure it still works, 368 00:33:59,913 --> 00:34:03,500 you must purchase them soon. 369 00:34:03,833 --> 00:34:06,962 The bigger the price, 370 00:34:07,295 --> 00:34:09,881 the more powerful it will be. 371 00:34:10,215 --> 00:34:11,216 -Sir, I'll have one! -Come. 372 00:34:11,550 --> 00:34:13,343 Come and have a look. 373 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 I'll take two! 374 00:34:16,972 --> 00:34:18,473 Me too! 375 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 -Excuse me! -Alright, alright. 376 00:34:20,767 --> 00:34:22,477 -Okay. -One for me. 377 00:34:22,811 --> 00:34:24,563 -One more! -For me too! 378 00:34:27,607 --> 00:34:30,527 I think this act is actually working. 379 00:34:30,860 --> 00:34:33,947 A lot of these people sit ill believe in superstitions. 380 00:34:34,281 --> 00:34:36,157 -Let's go. -Okay. 381 00:34:37,033 --> 00:34:38,076 I'll have two. 382 00:34:38,451 --> 00:34:40,245 -Thank you. -You're welcome. 383 00:34:40,870 --> 00:34:42,706 -Thank you, Sir. -You're welcome. 384 00:34:45,125 --> 00:34:46,960 -Thank you. -My pleasure. 385 00:34:47,294 --> 00:34:48,461 Thank you. 386 00:34:49,629 --> 00:34:51,298 Thank you, Sir. 387 00:34:56,511 --> 00:34:59,639 It wasn't a bad idea to call you here, right? 388 00:35:00,849 --> 00:35:05,687 We're lucky we can take advantage of the situation. 389 00:35:07,689 --> 00:35:10,358 -For your troubles. -Thank you, Sir. 390 00:35:11,735 --> 00:35:15,655 One, two, one, two, one, two. 391 00:35:15,989 --> 00:35:17,657 And stop. 392 00:35:18,325 --> 00:35:21,161 Turn left! 393 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 Wrong way. 394 00:35:26,541 --> 00:35:30,712 Salute to the princess! 395 00:35:32,047 --> 00:35:33,131 Hey, Bokir. 396 00:35:33,465 --> 00:35:35,133 It's past sunset. 397 00:35:35,634 --> 00:35:37,677 It's already night time. 398 00:35:38,011 --> 00:35:41,848 Are you going to keep doing that until dawn? 399 00:35:42,182 --> 00:35:43,933 You're so lame. 400 00:35:44,267 --> 00:35:45,560 Hey, Siti. 401 00:35:46,436 --> 00:35:49,272 In this village, the security 402 00:35:49,606 --> 00:35:51,816 Is only me and Dorman. 403 00:35:52,150 --> 00:35:56,071 We should be working very hard. 404 00:35:56,404 --> 00:35:57,906 Listen. 405 00:35:58,239 --> 00:36:02,452 We came all this way for you to just be security. 406 00:36:02,786 --> 00:36:05,789 We could have stayed in Betawi. 407 00:36:07,749 --> 00:36:09,751 Betawi. 408 00:36:10,085 --> 00:36:12,087 Betawi is full of people. 409 00:36:12,420 --> 00:36:15,048 It's better to live in a village. 410 00:36:15,674 --> 00:36:19,302 As long as we're part of a community, right? 411 00:36:20,011 --> 00:36:21,096 Right. 412 00:36:22,472 --> 00:36:24,099 Whether you're security, 413 00:36:24,432 --> 00:36:25,850 a soldier, 414 00:36:26,184 --> 00:36:27,727 a government worker, 415 00:36:28,061 --> 00:36:30,897 a farmer, or anything else. 416 00:36:31,231 --> 00:36:34,109 As long as you work for your country, that's good. 417 00:36:34,442 --> 00:36:37,070 Does that include me, a basket maker? 418 00:36:37,404 --> 00:36:38,363 Of course. 419 00:36:38,697 --> 00:36:44,369 You are working hard to preserve the traditional handicrafts. 420 00:36:44,703 --> 00:36:47,914 Maybe next year you'll be getting a bonus. 421 00:36:49,624 --> 00:36:51,793 By the way, it's already 11. 422 00:36:52,127 --> 00:36:53,336 Let's go on patrol. 423 00:36:53,670 --> 00:36:54,671 Oh, right. 424 00:36:55,714 --> 00:36:57,674 -Siti, I should go. -Okay. 425 00:36:58,550 --> 00:37:01,052 Dorman, do you want some coffee? 426 00:37:01,386 --> 00:37:04,055 No, thank you. 427 00:37:04,389 --> 00:37:06,099 -Take care at home. -Okay. 428 00:37:06,433 --> 00:37:07,475 Bye bye. 429 00:37:07,809 --> 00:37:10,019 -See you. -Okay. 430 00:37:11,229 --> 00:37:12,939 Bye bye! 431 00:37:16,693 --> 00:37:21,072 I'm actually proud to be your wife, Bokir. 432 00:37:21,406 --> 00:37:24,993 I hope you become a general someday. 433 00:37:26,953 --> 00:37:28,288 Freedom! 434 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 Did I see that wrong? 435 00:37:54,481 --> 00:37:56,232 -Is that a girl or... -Shush! 436 00:37:56,733 --> 00:37:58,026 No. 437 00:37:58,359 --> 00:38:00,820 That's not a girl, that's a woman! 438 00:38:01,905 --> 00:38:04,240 What is the difference? 439 00:38:04,574 --> 00:38:06,284 I mean, 440 00:38:06,618 --> 00:38:08,036 she looks like Katemi, 441 00:38:08,369 --> 00:38:10,330 the late Mr. Sarma's wife. 442 00:38:10,663 --> 00:38:12,123 Right? 443 00:38:12,457 --> 00:38:15,084 How would I know? I don't know her. 444 00:38:21,466 --> 00:38:23,259 Now I'm curious. 445 00:38:24,302 --> 00:38:25,595 Let's follow her. 446 00:38:26,054 --> 00:38:27,972 No way. 447 00:38:28,473 --> 00:38:30,642 It could be a crazy lady. 448 00:38:35,438 --> 00:38:39,192 For this village's safety, we have to be suspicious. 449 00:38:39,901 --> 00:38:40,819 Come on. 450 00:38:41,569 --> 00:38:43,154 -Come on! -Gosh. 451 00:38:54,666 --> 00:38:57,043 She's gone. Like magic. 452 00:38:59,462 --> 00:39:02,173 Where did she go? 453 00:39:05,760 --> 00:39:06,553 Oh, dear. 454 00:39:06,886 --> 00:39:08,513 Don't use a bike. 455 00:39:08,847 --> 00:39:10,098 -Don't! -It's faster! 456 00:39:10,431 --> 00:39:12,100 Let's just go after her. Hurry! 457 00:39:18,189 --> 00:39:19,607 Oh, no, where did she go? 458 00:39:20,525 --> 00:39:23,069 Sir, did you see a lady walk by? 459 00:39:23,403 --> 00:39:24,404 No, Sir. 460 00:39:26,698 --> 00:39:28,199 Hey, there she is! 461 00:39:28,533 --> 00:39:29,868 -Right! -Oh, yeah. 462 00:39:34,747 --> 00:39:37,292 This is our chance to catch her. 463 00:39:37,625 --> 00:39:39,043 -Yes. -Ready? 464 00:39:39,377 --> 00:39:40,670 -Come on. -Come on. 465 00:39:42,714 --> 00:39:43,798 Careful. 466 00:40:01,858 --> 00:40:03,109 Hey! 467 00:40:03,860 --> 00:40:06,487 -How dare you? -Got you! 468 00:40:07,030 --> 00:40:08,114 Ouch! 469 00:40:08,448 --> 00:40:10,700 Come on, face me. 470 00:40:11,034 --> 00:40:12,201 Show yourself. 471 00:40:12,535 --> 00:40:13,912 Come at me! Who's out there? 472 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 I will fight you. Come on! 473 00:40:15,872 --> 00:40:17,999 Please, Sit. I didn't mean 0. 474 00:40:18,666 --> 00:40:20,877 I thought you were a crazy lady. 475 00:40:21,210 --> 00:40:22,837 A crazy lady? 476 00:40:23,171 --> 00:40:24,923 Have you lost your sight? 477 00:40:25,840 --> 00:40:27,383 I am your wife! 478 00:40:27,717 --> 00:40:28,843 How dare you. 479 00:40:29,177 --> 00:40:31,304 Where do you think you're going? 480 00:40:32,138 --> 00:40:35,558 How can you not tell the difference between your wife and someone else? 481 00:40:35,892 --> 00:40:37,477 -She's crazy. -Don't run away! 482 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 Wait. Hey! 483 00:40:39,479 --> 00:40:40,772 Don't run! 484 00:40:41,105 --> 00:40:43,566 You'll see later, I won't be sleeping with you. 485 00:40:43,900 --> 00:40:46,819 You're sleeping outside tonight, Bokir! 486 00:41:48,548 --> 00:41:51,217 You have my powers now. 487 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 But not for long. 488 00:42:16,784 --> 00:42:18,077 Remember. 489 00:42:18,453 --> 00:42:21,330 You are a witch now. 490 00:42:22,165 --> 00:42:26,461 The only thing that could go against us 491 00:42:26,794 --> 00:42:28,463 Is religion. 492 00:42:54,989 --> 00:42:56,032 -Thank you. -You're welcome. 493 00:42:56,365 --> 00:42:58,701 -Good afternoon. -Afternoon. 494 00:43:03,748 --> 00:43:05,291 Pramuija! 495 00:43:05,917 --> 00:43:08,294 Hey, Pramuja, how are you? 496 00:43:08,628 --> 00:43:09,754 I'm doing well. 497 00:43:11,506 --> 00:43:12,882 -Have you been doing well? -Yes, thank you. 498 00:43:14,217 --> 00:43:16,761 -I'll see you around. -Okay. 499 00:43:22,266 --> 00:43:23,518 Let's go. 500 00:43:28,648 --> 00:43:31,400 I'll be expecting more virgins next month. 501 00:43:31,734 --> 00:43:33,945 I've got a lot of orders. 502 00:43:34,278 --> 00:43:37,448 Of course, as long as you pay me well. 503 00:43:38,366 --> 00:43:42,411 Depending on the quality of the goods, I will pay you accordingly. 504 00:43:42,745 --> 00:43:44,372 Alright then. 505 00:44:13,985 --> 00:44:15,069 Boss. 506 00:44:19,907 --> 00:44:22,994 The chief's son has returned from his studies. 507 00:44:39,343 --> 00:44:41,596 This is for the wood. 508 00:44:42,763 --> 00:44:44,599 -Thank you. -You're welcome. 509 00:45:13,878 --> 00:45:16,005 Now it's time 510 00:45:16,547 --> 00:45:19,342 for me to replace Markum. 511 00:45:19,675 --> 00:45:21,510 As village chief. 512 00:45:22,261 --> 00:45:23,346 Yes, Boss. 513 00:45:23,679 --> 00:45:25,473 The chief's son is here. 514 00:45:25,806 --> 00:45:28,976 He could get in the way of our goal. 515 00:45:29,310 --> 00:45:30,978 How do we even do it, Boss? 516 00:45:31,312 --> 00:45:32,647 Idiot! 517 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 It's your job 518 00:45:34,440 --> 00:45:36,317 to figure out a way. 519 00:45:37,026 --> 00:45:38,236 Hey, Dorman. 520 00:45:38,861 --> 00:45:42,156 What date is it tonight? 521 00:45:42,490 --> 00:45:44,325 I feel my eyes twitching. 522 00:45:44,659 --> 00:45:46,535 Maybe I'm going to see a ghost. 523 00:45:47,453 --> 00:45:49,497 My hands are itchy too. 524 00:45:49,830 --> 00:45:51,707 Maybe I'm going to catch a thief. 525 00:45:54,001 --> 00:45:55,169 Who is that? 526 00:45:55,503 --> 00:45:56,337 Where? 527 00:46:00,049 --> 00:46:01,175 Bokir. 528 00:46:01,592 --> 00:46:04,512 Who is she? She looks suspicious. 529 00:46:05,096 --> 00:46:06,681 I think 530 00:46:07,014 --> 00:46:10,101 it's that naked lady from a while ago. 531 00:46:10,434 --> 00:46:11,894 Let's trap her. 532 00:46:12,228 --> 00:46:14,855 You go from the front, I'll be at the back, okay? 533 00:46:15,189 --> 00:46:16,482 -Okay. -Good. 534 00:46:28,411 --> 00:46:31,455 Why did you come back? 535 00:46:31,872 --> 00:46:34,041 It's so dark out there. 536 00:46:34,375 --> 00:46:36,085 I'm scared. 537 00:46:37,295 --> 00:46:39,005 You go there. 538 00:46:39,338 --> 00:46:40,548 I'll go from the front. 539 00:46:40,881 --> 00:46:42,425 Coward. 540 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Oh, boy. 541 00:47:12,621 --> 00:47:14,165 Huh, gone? 542 00:47:15,499 --> 00:47:16,959 Was that a person? 543 00:47:18,419 --> 00:47:20,838 I think it's a ghost. 544 00:47:21,213 --> 00:47:23,215 I should go. 545 00:47:24,717 --> 00:47:27,219 Oh, no! Damn cow. 546 00:48:00,669 --> 00:48:03,798 Where is that woman? She doesn't know who I am. 547 00:48:04,256 --> 00:48:07,843 Oh, no! Please have mercy, ghost! 548 00:48:08,177 --> 00:48:10,638 Don't strangle me, ghost! 549 00:48:10,971 --> 00:48:12,181 Please! 550 00:48:12,515 --> 00:48:14,892 Who are you calling a ghost? 551 00:48:15,226 --> 00:48:17,395 You were ordered to capture me, right? 552 00:48:17,728 --> 00:48:18,813 -No. -Do it now. 553 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 No. 554 00:48:20,689 --> 00:48:22,024 You're beautiful. 555 00:48:22,358 --> 00:48:23,984 Who are you? 556 00:48:25,069 --> 00:48:26,612 A virgin or a widow? 557 00:48:26,946 --> 00:48:28,906 A beautiful widow. 558 00:48:29,240 --> 00:48:30,491 Like a flower. 559 00:48:30,825 --> 00:48:33,494 You must smell good. 560 00:48:33,828 --> 00:48:36,122 No wonder my eyes were twitching. 561 00:48:36,455 --> 00:48:39,125 By the way, let's have some fun. 562 00:48:39,458 --> 00:48:40,918 Gosh, men. 563 00:48:41,252 --> 00:48:42,837 Where should we go? 564 00:48:43,337 --> 00:48:45,506 In Jakarta, we go to Binaria. 565 00:48:46,006 --> 00:48:49,468 Since we're here, let's go to the forest, you know? 566 00:48:49,802 --> 00:48:51,637 - I know. Let's go. -Okay. 567 00:48:51,971 --> 00:48:54,140 It's so dark. 568 00:48:57,351 --> 00:48:59,728 I have to be honest. 569 00:49:00,062 --> 00:49:03,482 I haven't been with a girl as beautiful as you. 570 00:49:03,816 --> 00:49:04,859 Really? 571 00:49:05,192 --> 00:49:06,193 Are you serious? 572 00:49:06,569 --> 00:49:07,486 Yes! 573 00:49:07,820 --> 00:49:09,405 By the way, Mister. 574 00:49:09,738 --> 00:49:12,158 Your wish is my command. 575 00:49:12,491 --> 00:49:14,827 -For real? -Yes. 576 00:49:15,453 --> 00:49:17,830 I'm getting hot now. 577 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 Wait here. 578 00:49:47,902 --> 00:49:50,529 Are you sure you want to give me anything I want? 579 00:49:50,863 --> 00:49:52,448 Just say the word. 580 00:49:52,781 --> 00:49:55,075 -I want that. -What? 581 00:49:55,409 --> 00:49:57,578 -Your breasts. -Oh! 582 00:49:57,912 --> 00:49:59,663 Sure. 583 00:50:02,708 --> 00:50:04,251 This is crazy. 584 00:50:04,585 --> 00:50:07,046 Mister, give me some love. 585 00:50:09,548 --> 00:50:12,426 Oh, dear, don't be too rough. 586 00:50:12,843 --> 00:50:14,720 Why is it so big? 587 00:50:22,394 --> 00:50:24,146 Why is it salty? 588 00:50:26,732 --> 00:50:28,067 Let me see your face. 589 00:50:28,442 --> 00:50:30,069 Who are you? 590 00:50:31,028 --> 00:50:32,321 You want my face? 591 00:50:32,655 --> 00:50:33,531 Yes. 592 00:50:35,366 --> 00:50:37,117 Here. 593 00:50:39,620 --> 00:50:41,622 Why are you scared? 594 00:50:42,206 --> 00:50:44,708 Help, help, help! 595 00:50:45,042 --> 00:50:46,460 Oh, dear, help! 596 00:50:46,794 --> 00:50:48,462 Help! Help! 597 00:50:48,796 --> 00:50:50,172 Help! 598 00:51:04,562 --> 00:51:06,021 Hey, who are you? 599 00:51:06,855 --> 00:51:07,856 Hey, stop! 600 00:51:08,190 --> 00:51:09,149 Stop! 601 00:51:09,775 --> 00:51:11,694 Don't run away! 602 00:51:12,027 --> 00:51:13,070 Stay there! 603 00:51:50,149 --> 00:51:51,442 Where is he? 604 00:51:55,195 --> 00:51:57,072 Not the chickens. 605 00:52:01,827 --> 00:52:03,704 Hey, who's under there? 606 00:52:04,747 --> 00:52:06,457 Is that a thief or a cat? 607 00:52:07,333 --> 00:52:09,126 A cat! 608 00:52:09,501 --> 00:52:10,711 A cat? 609 00:52:11,045 --> 00:52:12,630 That means you're a thief! 610 00:52:12,963 --> 00:52:15,257 Thief! Thief! 611 00:52:18,010 --> 00:52:20,554 -Where is the thief? -Under the house. 612 00:52:25,517 --> 00:52:26,810 Get out of there. 613 00:52:27,144 --> 00:52:28,395 -Please. I'm sorry. -Get out! 614 00:52:28,729 --> 00:52:30,189 I'm not a thief, Sir. Please! 615 00:52:30,522 --> 00:52:31,940 Don't arrest me! 616 00:52:33,484 --> 00:52:34,818 You're the thief? 617 00:52:35,152 --> 00:52:36,070 Come with me. 618 00:52:36,403 --> 00:52:37,529 Hurry! 619 00:52:37,863 --> 00:52:41,075 I swear on my life, Sir 620 00:52:41,408 --> 00:52:43,661 I am a good man 621 00:52:43,994 --> 00:52:51,960 I am unemployed but I will never steal 622 00:52:52,795 --> 00:52:54,546 -What's that? -There's a thief. 623 00:52:54,880 --> 00:52:56,674 -Where? -Over there. 624 00:52:57,007 --> 00:52:58,676 I swear on my life, Sir 625 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 I am a good man 626 00:53:02,054 --> 00:53:09,812 Don't be quick to judge if you have no proof 627 00:53:10,145 --> 00:53:13,148 I am a good man 628 00:53:16,777 --> 00:53:17,861 Get him! 629 00:53:18,195 --> 00:53:19,780 Come on, after him! 630 00:53:20,114 --> 00:53:21,865 Go! Get that thief! 631 00:53:22,199 --> 00:53:23,784 Quick, go after him! 632 00:53:46,265 --> 00:53:49,435 It's so sad 633 00:53:49,768 --> 00:53:52,771 Being unemployed 634 00:53:53,105 --> 00:54:00,571 If someone loses something, we become the target 635 00:54:12,166 --> 00:54:15,461 It's so sad 636 00:54:15,794 --> 00:54:19,673 Being unemployed 637 00:54:20,007 --> 00:54:26,388 Nobody believes us, even just to borrow a lighter 638 00:54:27,181 --> 00:54:30,017 What bad luck 639 00:54:30,350 --> 00:54:33,979 When will my life change? 640 00:54:34,480 --> 00:54:41,153 I want to find a job so people won't judge me 641 00:54:43,781 --> 00:54:45,824 Let's dance too! 642 00:54:46,158 --> 00:54:48,952 I am a good man 643 00:54:49,286 --> 00:54:56,794 I am unemployed but I will never steal 644 00:54:57,127 --> 00:55:00,964 I am a good man 645 00:55:03,634 --> 00:55:04,551 Sir. 646 00:55:05,052 --> 00:55:11,892 Even though I wasn't born here, I don't want to stay jobless. 647 00:55:12,226 --> 00:55:15,979 It gives me a bad name. 648 00:55:33,080 --> 00:55:36,416 It's so sad 649 00:55:36,750 --> 00:55:39,419 Being unemployed 650 00:55:39,753 --> 00:55:46,510 If someone loses something, we become the target 651 00:55:58,981 --> 00:56:02,776 It's so sad 652 00:56:03,110 --> 00:56:05,946 Being unemployed 653 00:56:06,280 --> 00:56:13,537 Nobody believes us, even just to borrow a lighter 654 00:56:14,329 --> 00:56:16,748 What bad luck 655 00:56:17,082 --> 00:56:20,627 When will my life change? 656 00:56:20,961 --> 00:56:23,213 I want to find a job 657 00:56:23,547 --> 00:56:27,050 So people won't judge me 658 00:56:29,469 --> 00:56:32,598 I swear on my life, Sir 659 00:56:32,931 --> 00:56:35,893 I am a good man 660 00:56:36,226 --> 00:56:42,900 Don't be quick to judge if you have no proof 661 00:56:43,734 --> 00:56:47,362 I am a good man 662 00:56:50,198 --> 00:56:52,910 Place your bets. 663 00:56:53,243 --> 00:56:55,537 Six, six, four. 664 00:56:55,871 --> 00:56:56,997 Damn it. 665 00:56:57,331 --> 00:56:59,082 I have bad luck. I put 4, but 6 comes out. 666 00:56:59,416 --> 00:57:00,542 I put 3 and 1 comes out. 667 00:57:00,876 --> 00:57:02,502 Fix your luck by dancing. 668 00:57:02,836 --> 00:57:03,962 Then play again. 669 00:57:04,296 --> 00:57:05,797 Come on. 670 00:57:17,851 --> 00:57:23,190 A worker's luck, a worker's luck 671 00:57:23,523 --> 00:57:29,404 Oh, it is so sad 672 00:57:30,030 --> 00:57:35,369 A worker's luck, a worker's luck 673 00:57:35,994 --> 00:57:41,833 Working hard every day 674 00:57:42,834 --> 00:57:49,049 Drops of sweat down their body 675 00:57:49,383 --> 00:57:56,139 Becoming the breadwinner in life 676 00:57:56,515 --> 00:58:00,227 That is full of challenges 677 00:58:00,686 --> 00:58:06,566 A worker's luck, a worker's luck 678 00:58:07,359 --> 00:58:11,822 Oh, it is so sad 679 00:58:17,995 --> 00:58:19,496 Sir? 680 00:58:19,830 --> 00:58:21,540 What's wrong with him? 681 00:58:42,227 --> 00:58:44,062 Black magic 682 00:58:44,396 --> 00:58:48,358 is fake news that I created. 683 00:58:52,988 --> 00:58:56,324 He didn't die because of that. 684 00:58:57,034 --> 00:58:59,453 He died because of STls. 685 00:59:02,664 --> 00:59:05,167 He always sleeps with all the girls here 686 00:59:05,917 --> 00:59:08,045 every night. 687 00:59:13,592 --> 00:59:16,136 Before Markum dies, 688 00:59:19,556 --> 00:59:21,475 tell him 689 00:59:23,226 --> 00:59:25,353 that black magic 690 00:59:25,687 --> 00:59:26,938 IS just a cover 691 00:59:27,272 --> 00:59:30,317 for me to kill the people I don't like. 692 01:00:00,722 --> 01:00:02,265 Sir. Chief! 693 01:00:02,599 --> 01:00:03,850 Mr. Markum! 694 01:00:04,184 --> 01:00:05,268 -Good afternoon, Sir. -Good afternoon. 695 01:00:05,602 --> 01:00:07,354 -Where have you been? -From the subdistrict. 696 01:00:07,687 --> 01:00:09,147 Reporting the progress of our village. 697 01:00:09,481 --> 01:00:11,066 -What's the matter? -We'd like to talk to you. 698 01:00:11,399 --> 01:00:13,401 Yes, Sir. Please come with us. 699 01:00:16,321 --> 01:00:18,698 Why are you being so discreet? 700 01:00:19,950 --> 01:00:23,078 What exactly are you trying to tell me? 701 01:00:23,411 --> 01:00:26,832 Why did you have to bring me here? 702 01:00:29,334 --> 01:00:31,586 We want to kill our boss, Bisman. 703 01:00:31,920 --> 01:00:33,463 What? Why? 704 01:00:35,006 --> 01:00:38,343 You are two of his trusted men. 705 01:00:38,677 --> 01:00:40,554 Why would you do that? 706 01:00:40,887 --> 01:00:42,556 That doesn't seem nice. 707 01:00:42,889 --> 01:00:43,932 Honestly, 708 01:00:44,266 --> 01:00:47,144 we respect you too much, Chief. 709 01:00:47,477 --> 01:00:49,312 Just so you know. 710 01:00:49,646 --> 01:00:52,649 The next victim on his list 711 01:00:52,983 --> 01:00:54,067 IS you. 712 01:00:54,401 --> 01:00:55,610 Me? 713 01:00:56,862 --> 01:00:59,990 Is he planning to kill me and make it seem like black magic? 714 01:01:00,323 --> 01:01:02,617 Yes, Sir. That is why. 715 01:01:02,951 --> 01:01:05,620 We want to kill him first. 716 01:01:05,954 --> 01:01:07,455 This seems suspicious. 717 01:01:07,789 --> 01:01:10,000 You don't have to be. 718 01:01:11,293 --> 01:01:13,378 This is the time to make a move. 719 01:01:15,088 --> 01:01:17,257 Please have some coffee, Sir. 720 01:01:17,591 --> 01:01:19,843 There's only one glass. 721 01:01:20,510 --> 01:01:21,720 What about you two? 722 01:01:22,053 --> 01:01:24,556 We've had too much coffee, Sir. 723 01:01:24,890 --> 01:01:26,141 Enjoy, Sir. 724 01:01:26,474 --> 01:01:27,893 Please. 725 01:01:33,857 --> 01:01:37,235 Chief, are you wondering why we changed? 726 01:01:37,569 --> 01:01:40,530 This is because we are tired of his crimes. 727 01:01:40,864 --> 01:01:43,408 Who do you think is behind all of this? 728 01:01:43,742 --> 01:01:45,035 It's Bisman. 729 01:01:45,368 --> 01:01:47,621 He is the source of all our troubles. 730 01:01:47,954 --> 01:01:51,791 He keeps making a mess of our village, right? 731 01:01:52,125 --> 01:01:53,960 You should know, Sir. 732 01:01:54,669 --> 01:01:58,006 We can' let this happen forever. 733 01:01:58,632 --> 01:02:01,968 This should not be happening in a lawful country. 734 01:02:02,302 --> 01:02:04,804 Even though our village is not entirely secure. 735 01:02:05,889 --> 01:02:07,849 Even though we are isolated, 736 01:02:08,183 --> 01:02:10,101 in the middle of the forest and the ocean, 737 01:02:10,435 --> 01:02:14,272 there are still men who wish to be a tyrant. 738 01:02:14,898 --> 01:02:17,150 With your permission, 739 01:02:17,817 --> 01:02:19,778 tonight, 740 01:02:20,111 --> 01:02:23,031 we will take his life. 741 01:02:23,365 --> 01:02:24,658 Wait. 742 01:02:24,991 --> 01:02:26,701 My stomach hurts. 743 01:02:27,035 --> 01:02:28,453 My head is spinning. 744 01:02:28,787 --> 01:02:30,830 -Let me go home first. -Alright, Sir. 745 01:02:31,164 --> 01:02:32,123 Okay. 746 01:02:41,675 --> 01:02:42,759 Follow him. 747 01:02:43,093 --> 01:02:45,345 -I'll wait here. -Okay. 748 01:03:33,977 --> 01:03:35,979 What happened? 749 01:03:36,313 --> 01:03:38,815 What happened to you? 750 01:03:39,149 --> 01:03:40,942 -Father? -Gosh, honey. 751 01:03:41,276 --> 01:03:42,485 What do we do? 752 01:03:42,819 --> 01:03:44,446 What happened, Ma'am? 753 01:03:44,779 --> 01:03:47,240 Mr. Dorman, go get the physician. 754 01:03:47,574 --> 01:03:49,743 -What happened? -Hurry up! 755 01:03:50,702 --> 01:03:52,579 What the heck happened? 756 01:03:54,497 --> 01:03:57,375 He was fine when he left. 757 01:03:58,376 --> 01:04:00,962 How could this happen? 758 01:04:01,296 --> 01:04:03,381 Where did you go? 759 01:04:03,715 --> 01:04:07,260 Hang in there, Father, the physician is on his way. 760 01:04:11,139 --> 01:04:11,931 Honey? 761 01:04:12,724 --> 01:04:13,433 Honey? 762 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Honey! 763 01:04:17,312 --> 01:04:21,566 Honey, oh God, your father. 764 01:04:23,026 --> 01:04:26,905 We surely belong to Allah, and to Him we shall return. 765 01:04:28,448 --> 01:04:29,699 Mother. 766 01:04:30,325 --> 01:04:31,576 Be strong. 767 01:04:31,910 --> 01:04:34,371 We must accept this fate. 768 01:04:36,748 --> 01:04:38,708 -Get him inside. -Alright. 769 01:04:39,042 --> 01:04:39,793 Let's go. 770 01:04:40,126 --> 01:04:42,087 Pick him up. 771 01:04:42,420 --> 01:04:43,421 Come on. 772 01:04:53,640 --> 01:04:55,016 Boss. 773 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Mr. Bisman? 774 01:04:57,644 --> 01:04:59,062 Boss! 775 01:05:10,824 --> 01:05:11,533 Ouch! 776 01:05:36,057 --> 01:05:37,475 Mr. Jaka! 777 01:05:45,150 --> 01:05:48,111 What happened? 778 01:05:51,239 --> 01:05:53,199 Get back. Get back. 779 01:06:24,189 --> 01:06:26,274 It's Katemi! That bitch! 780 01:06:26,608 --> 01:06:28,776 Get that woman! 781 01:06:29,110 --> 01:06:30,737 Hurry! 782 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Run faster. Over there. 783 01:06:36,451 --> 01:06:38,161 Where did she go? 784 01:06:38,495 --> 01:06:40,788 We can't find her. She's gone! 785 01:06:45,043 --> 01:06:47,420 Goodbye, Mr. Markum. 786 01:06:47,754 --> 01:06:50,131 Goodbye, Chief. 787 01:06:51,966 --> 01:06:54,469 On behalf of the villagers, 788 01:06:54,802 --> 01:06:58,181 I offer my deepest condolences for your loss. 789 01:06:59,390 --> 01:07:02,268 The chief died because of black magic. 790 01:07:02,602 --> 01:07:04,270 Whose heart would not burn in wrath 791 01:07:04,604 --> 01:07:06,689 over what those shamans have done? 792 01:07:09,317 --> 01:07:11,236 Nyi Angker and Katemi. 793 01:07:12,779 --> 01:07:14,989 Our people must find them 794 01:07:15,323 --> 01:07:17,700 and capture them alive. 795 01:07:18,034 --> 01:07:19,994 And bring them to me. 796 01:07:23,873 --> 01:07:25,917 For now, 797 01:07:26,668 --> 01:07:31,881 please let me take the position as village chief temporarily. 798 01:07:32,215 --> 01:07:36,135 Until a new chief is chosen by the people. 799 01:07:37,011 --> 01:07:38,638 Ladies and gentlemen, 800 01:07:38,972 --> 01:07:41,391 do you agree if I am elected as chief? 801 01:07:48,398 --> 01:07:50,358 Gentlemen? 802 01:07:58,449 --> 01:07:59,534 What do you think? 803 01:07:59,867 --> 01:08:00,702 Do you agree? 804 01:08:10,169 --> 01:08:11,629 Say something! 805 01:08:12,297 --> 01:08:15,133 -Yes, we do! -We do! 806 01:08:15,633 --> 01:08:17,844 Good, good. 807 01:08:18,553 --> 01:08:20,346 From now on, 808 01:08:20,680 --> 01:08:25,101 the safety of this village is my responsibility. 809 01:08:25,602 --> 01:08:27,228 Thank you. 810 01:08:28,646 --> 01:08:29,731 Thank you. 811 01:08:33,026 --> 01:08:35,069 Please accept my condolences. 812 01:08:38,448 --> 01:08:40,908 We can't let this happen. 813 01:08:41,242 --> 01:08:42,702 We must report this. 814 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 -To higher authorities. -Yes. 815 01:08:44,746 --> 01:08:46,039 To the regency. 816 01:08:46,372 --> 01:08:47,498 You're right. 817 01:08:47,832 --> 01:08:50,376 The chief's death must be investigated. 818 01:08:50,710 --> 01:08:52,712 Even though our village is isolated, 819 01:08:53,046 --> 01:08:55,590 we must report this to the police. 820 01:08:55,923 --> 01:08:56,841 -Mr. Bokir. -Yes? 821 01:08:57,175 --> 01:08:58,760 Mr. Dorman, please come over here. 822 01:08:59,177 --> 01:09:00,219 Thank you. 823 01:09:00,720 --> 01:09:01,929 Stay strong. 824 01:09:03,431 --> 01:09:05,266 -Please take my mother home. -Yes. 825 01:09:05,600 --> 01:09:07,810 -I'll stay here for a while. -Okay. 826 01:09:08,895 --> 01:09:10,438 Let's go, Ma'am. 827 01:09:54,691 --> 01:09:58,945 I'm sorry about your father's death. 828 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 He was a good man. 829 01:10:01,197 --> 01:10:03,449 I hope God eases his pain. 830 01:10:03,783 --> 01:10:04,992 Thank you. 831 01:10:12,959 --> 01:10:14,502 Hey, wait. 832 01:10:14,836 --> 01:10:16,587 My name is Achmad Pramuja. 833 01:10:16,921 --> 01:10:18,172 Who are you? 834 01:10:20,758 --> 01:10:22,301 Katemi. 835 01:10:24,178 --> 01:10:25,596 Katemi? 836 01:12:13,246 --> 01:12:15,706 Don't kill my pet. 837 01:12:16,040 --> 01:12:18,042 Who are you? 838 01:12:18,960 --> 01:12:22,380 I am the only human in this garden. 839 01:12:24,340 --> 01:12:26,884 Then, if you are Eve, 840 01:12:27,218 --> 01:12:28,970 what if I become your Adam? 841 01:12:35,726 --> 01:12:39,063 I've never seen anyone as beautiful 842 01:12:39,397 --> 01:12:40,898 as you. 843 01:16:26,499 --> 01:16:29,126 Oh, God, forgive me. 844 01:16:30,419 --> 01:16:33,005 Since Bisman is now the village chief, 845 01:16:33,339 --> 01:16:35,299 from now on, 846 01:16:35,633 --> 01:16:39,386 I am resigning from my position as security 847 01:16:39,720 --> 01:16:42,014 in the village of Karang Setan. 848 01:16:42,348 --> 01:16:44,809 I accept your resignation. 849 01:16:46,018 --> 01:16:49,730 What is going on here, Mr. Bokir, Mr. Dorman? 850 01:16:53,609 --> 01:16:56,654 The chief may change, 851 01:16:57,446 --> 01:17:00,783 but you two must remain as security. 852 01:17:01,534 --> 01:17:03,035 No, no, no. 853 01:17:04,078 --> 01:17:05,955 His nose is... 854 01:17:07,248 --> 01:17:08,457 Scary. 855 01:17:08,916 --> 01:17:10,751 He is evil. 856 01:17:11,085 --> 01:17:12,586 I'm scared. 857 01:17:13,587 --> 01:17:16,507 His face looks like a grater. 858 01:17:17,258 --> 01:17:20,010 What if he's the one who poisoned Mr. Markum? 859 01:17:20,344 --> 01:17:24,140 It's hard to accuse someone without proof and witnesses. 860 01:17:24,473 --> 01:17:26,767 But I know for sure that my dad's death 861 01:17:27,101 --> 01:17:28,853 wasn't because of black magic. 862 01:17:29,395 --> 01:17:30,688 By the way, 863 01:17:31,021 --> 01:17:34,733 tomorrow the villagers are gathering 864 01:17:35,067 --> 01:17:37,278 to find the shaman. 865 01:17:39,029 --> 01:17:40,531 Are you coming? 866 01:17:40,865 --> 01:17:42,199 No way. 867 01:17:42,533 --> 01:17:44,493 -I'm not going. -What? 868 01:17:44,952 --> 01:17:48,080 Just so you know, if Bisman dies, 869 01:17:48,414 --> 01:17:51,667 I will pull my beard off. 870 01:17:52,751 --> 01:17:54,879 Why aren't you bleeding? 871 01:17:56,589 --> 01:17:59,133 Because this is fake! 872 01:18:04,096 --> 01:18:05,097 Stop. 873 01:18:05,598 --> 01:18:07,183 Take cover. 874 01:18:09,685 --> 01:18:10,561 Hey, Dorman. 875 01:18:11,061 --> 01:18:13,230 This place looks like the place in my dream. 876 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 It's Katemi's hut. 877 01:18:15,649 --> 01:18:18,110 No, this is Nyi Angker's house. 878 01:18:18,444 --> 01:18:20,029 The shaman. 879 01:18:25,326 --> 01:18:27,286 Hey, devil lady! 880 01:18:39,381 --> 01:18:41,550 I am Nyi Angker. 881 01:18:44,011 --> 01:18:47,514 So you've been hiding here, you bitch. 882 01:18:47,932 --> 01:18:50,100 Get her and kill her! 883 01:18:50,434 --> 01:18:51,560 Come on! 884 01:18:56,273 --> 01:18:58,150 Wait a minute, gentlemen! 885 01:18:58,484 --> 01:19:00,486 Please, calm down. 886 01:19:00,945 --> 01:19:02,905 Calm down, gentlemen! 887 01:19:03,239 --> 01:19:04,823 Get back, Pramuija! 888 01:19:05,282 --> 01:19:07,201 Let us kill that woman! 889 01:19:07,534 --> 01:19:10,663 Yes, she cursed our friends! 890 01:19:12,289 --> 01:19:14,166 Please calm down, gentlemen. 891 01:19:14,500 --> 01:19:16,877 Please be patient. 892 01:19:17,211 --> 01:19:18,837 Just stop. 893 01:19:19,922 --> 01:19:21,257 Calm down. 894 01:19:22,508 --> 01:19:25,094 We must remember our roots. 895 01:19:25,427 --> 01:19:28,722 We shall not be vigilantes. 896 01:19:29,056 --> 01:19:31,850 Let's take this woman to the authorities. 897 01:19:44,822 --> 01:19:49,243 Finally, this woman of death is captured. 898 01:19:54,373 --> 01:19:56,417 Welcome, Katemi. 899 01:19:57,251 --> 01:20:01,046 We want her to be interrogated by the authorities, not here. 900 01:20:01,380 --> 01:20:02,339 Huh? 901 01:20:02,756 --> 01:20:05,092 You got what you wished for. 902 01:20:05,426 --> 01:20:07,636 Just let her get some rest first. 903 01:20:09,972 --> 01:20:11,515 Take her inside. 904 01:20:19,273 --> 01:20:21,775 Now, go back home, all of you! 905 01:20:22,109 --> 01:20:24,153 Go on then! 906 01:20:24,987 --> 01:20:26,238 Go. 907 01:20:28,991 --> 01:20:30,200 Go home. 908 01:20:58,395 --> 01:21:00,439 I was right. 909 01:21:00,773 --> 01:21:02,733 As a black magic shaman, 910 01:21:03,067 --> 01:21:05,694 you must be burned alive too. 911 01:21:09,239 --> 01:21:11,658 I am right in front of you. 912 01:21:11,992 --> 01:21:16,163 You should do what you always wanted to do in your imagination. 913 01:21:24,755 --> 01:21:25,923 Are you serious? 914 01:21:26,256 --> 01:21:27,716 Yes. 915 01:21:36,308 --> 01:21:38,685 The time has come. 916 01:21:42,773 --> 01:21:44,608 Katemi. 917 01:21:54,243 --> 01:21:55,786 Don't be shy. 918 01:21:56,120 --> 01:21:57,204 Lie down. 919 01:21:57,538 --> 01:21:59,039 Let us start. 920 01:22:08,465 --> 01:22:10,467 I have been waiting for this 921 01:22:10,801 --> 01:22:14,263 for far too long. 922 01:23:05,314 --> 01:23:06,607 Boss? 923 01:23:07,524 --> 01:23:08,650 Boss? 924 01:23:11,487 --> 01:23:12,529 Boss? 925 01:23:24,082 --> 01:23:25,209 Boss? 926 01:23:27,169 --> 01:23:29,755 Boss, what happened? 927 01:23:30,088 --> 01:23:31,715 What happened, boss? 928 01:23:33,675 --> 01:23:35,469 Hey, that woman is running away! 929 01:23:35,802 --> 01:23:37,930 Find her! Go! 930 01:23:40,933 --> 01:23:42,809 Hey, what is going on? 931 01:23:43,310 --> 01:23:44,853 Katemi the shaman has escaped. 932 01:23:45,187 --> 01:23:46,605 Bisman is a wolf now. Come on! 933 01:24:03,539 --> 01:24:05,624 Oh, God. 934 01:24:05,958 --> 01:24:08,126 Who on earth did this? 935 01:24:08,627 --> 01:24:10,379 Look at his snout. 936 01:24:22,474 --> 01:24:24,434 How could this happen? 937 01:24:55,799 --> 01:24:57,926 That's running like water. 938 01:25:08,520 --> 01:25:12,524 YOU MUST DIE 939 01:25:13,775 --> 01:25:15,736 You must die? 940 01:25:24,036 --> 01:25:26,997 Is it really Katemi's black magic? 941 01:25:38,592 --> 01:25:39,843 Please! 942 01:25:40,385 --> 01:25:42,888 Don't torture me, Katemi! 943 01:25:43,221 --> 01:25:45,307 Please don't kill me! 944 01:25:56,610 --> 01:25:59,029 How did this happen? 945 01:26:52,958 --> 01:26:55,001 What brings you here? 946 01:26:55,877 --> 01:26:57,504 I can't believe it. 947 01:26:58,213 --> 01:27:02,592 The widow of a cleric is practicing black magic. 948 01:27:02,926 --> 01:27:05,762 You should stay out of this. 949 01:27:12,811 --> 01:27:16,356 Killing people with black magic 950 01:27:16,690 --> 01:27:19,151 is an act that is condemned by God. 951 01:27:19,484 --> 01:27:21,945 Don't blame me. 952 01:27:29,453 --> 01:27:32,038 What about your father 953 01:27:32,372 --> 01:27:35,208 who could not prevent Bisman's evil doings and his lies 954 01:27:35,542 --> 01:27:38,044 up to the point that my family became victims? 955 01:27:38,378 --> 01:27:39,504 Calm down, Katemi. 956 01:27:40,213 --> 01:27:43,008 I understand your feelings. 957 01:27:43,341 --> 01:27:45,385 But to resort to black magic, 958 01:27:45,719 --> 01:27:47,596 as a practice of death, 959 01:27:47,929 --> 01:27:49,890 Is against the teaching of our religion. 960 01:27:50,223 --> 01:27:53,769 As a religious person, you have strayed. 961 01:27:54,102 --> 01:27:55,979 Pramuja. 962 01:27:58,440 --> 01:28:00,567 Even if it is a sin, 963 01:28:00,901 --> 01:28:02,486 it is my sin to bear. 964 01:28:02,819 --> 01:28:04,696 God, forgive me. 965 01:28:05,489 --> 01:28:08,658 You must repent to God. 966 01:28:10,243 --> 01:28:13,205 Leave this practice at once. 967 01:28:13,789 --> 01:28:15,665 Ask for God's forgiveness. 968 01:28:15,999 --> 01:28:18,710 Allah is Forgiving. 969 01:28:27,302 --> 01:28:29,012 Come back to His way. 970 01:28:33,558 --> 01:28:36,478 Come back to your people. 971 01:28:38,438 --> 01:28:41,483 The villagers will take you in. 972 01:28:41,942 --> 01:28:43,860 I will help you. 973 01:28:44,694 --> 01:28:46,112 Do you mean it? 974 01:28:46,738 --> 01:28:49,032 For you, yes. 975 01:28:53,036 --> 01:28:55,080 Thank you, Pramuja. 976 01:28:55,413 --> 01:28:57,707 I will leave the practice of black magic. 977 01:28:58,041 --> 01:28:59,543 And repent. 978 01:28:59,876 --> 01:29:01,086 No! 979 01:29:03,880 --> 01:29:07,592 Don't you dare take away what's already mine. 980 01:29:10,053 --> 01:29:12,639 You must stay and practice black magic. 981 01:29:14,015 --> 01:29:16,393 Don't listen to his sweet words. 982 01:29:19,980 --> 01:29:21,565 I'm sorry, Nyi. 983 01:29:22,065 --> 01:29:23,984 As I have told you before, 984 01:29:24,317 --> 01:29:27,279 I will leave as soon as I get my revenge. 985 01:29:27,612 --> 01:29:28,613 No. 986 01:29:29,489 --> 01:29:32,659 You are my only heir. 987 01:29:33,076 --> 01:29:34,411 Move! 988 01:29:46,673 --> 01:29:48,300 For my apprentice, 989 01:29:48,633 --> 01:29:51,052 I must take your life! 990 01:29:51,553 --> 01:29:53,471 Fire! 991 01:30:07,777 --> 01:30:10,655 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 992 01:30:20,332 --> 01:30:23,919 Your powers are not bad, young man. 993 01:31:18,682 --> 01:31:21,351 Show yourself, Nyi Angker. 994 01:32:02,767 --> 01:32:04,561 Are you alright, Ma'am? 995 01:32:05,478 --> 01:32:07,147 Where are they? 996 01:32:09,649 --> 01:32:12,861 You should stay out of this. 997 01:32:14,029 --> 01:32:15,739 Don't kill. 998 01:32:16,072 --> 01:32:18,116 Don't kill me. 999 01:32:18,616 --> 01:32:19,701 Don't. 1000 01:32:20,618 --> 01:32:22,120 No! 1001 01:32:22,495 --> 01:32:26,458 Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak, 1002 01:32:26,791 --> 01:32:31,171 "From the evil of what He has created; and from the evil of the darkening (night) 1003 01:32:31,504 --> 01:32:36,593 as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away). 1004 01:32:36,926 --> 01:32:42,640 "And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, 1005 01:32:42,974 --> 01:32:50,273 "And from the evil of the envier when he envies." 1006 01:32:53,860 --> 01:32:55,195 No! 1007 01:33:13,213 --> 01:33:15,799 Praise be to Allah, the Lord of the Universe. 1008 01:33:16,132 --> 01:33:17,425 Pramuija! 59199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.