Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,502 --> 00:00:50,342
BLACK MAGIC (Bringer of Death)
4
00:02:46,083 --> 00:02:48,627
Let's continue drinking in your room.
5
00:02:48,960 --> 00:02:51,880
-Okay, I'll have two more bottles.
-Got it.
6
00:02:52,214 --> 00:02:53,965
-I'll pay for them in my room.
-Okay.
7
00:02:54,299 --> 00:02:57,344
-Have fun.
-Thank you.
8
00:02:57,678 --> 00:02:59,054
Let's go.
9
00:03:12,609 --> 00:03:15,070
You're really pretty.
10
00:03:19,324 --> 00:03:20,242
Boss.
11
00:03:20,784 --> 00:03:22,494
Your wife is asking for you.
12
00:03:23,787 --> 00:03:25,664
What does she want?
13
00:03:26,998 --> 00:03:28,792
Why are you so mean?
14
00:03:29,209 --> 00:03:31,002
Your wife is sick.
15
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
Go to her.
16
00:03:33,296 --> 00:03:35,590
Why are you asking what she wants?
17
00:03:40,470 --> 00:03:42,848
What a burden.
18
00:03:52,315 --> 00:03:55,902
How long are you planning to burden me,
Parni?
19
00:03:56,445 --> 00:03:58,989
I'm tired of seeing you like this.
20
00:03:59,322 --> 00:04:00,031
Bisman.
21
00:04:00,407 --> 00:04:01,241
Bisman.
22
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Help.
23
00:04:02,826 --> 00:04:05,245
Please get me a physician.
24
00:04:08,081 --> 00:04:10,208
My chest hurts.
25
00:04:10,542 --> 00:04:13,920
It's late, the physician must be asleep.
26
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
I'll go get you some medicine.
27
00:04:57,422 --> 00:04:58,173
Parni.
28
00:04:58,673 --> 00:05:00,550
Parni, wake up.
29
00:05:01,843 --> 00:05:04,763
Drink this so you'll get better.
30
00:05:08,225 --> 00:05:09,976
What is this?
31
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
It will help you sleep better.
32
00:05:14,773 --> 00:05:16,274
Go on, drink it.
33
00:05:21,446 --> 00:05:23,990
Bottoms up.
34
00:05:35,794 --> 00:05:37,712
Soon you will fall asleep.
35
00:05:38,046 --> 00:05:39,714
And you will forget about your pain.
36
00:06:00,318 --> 00:06:02,988
My wife isn't getting any better.
37
00:06:03,947 --> 00:06:06,074
I think it's black magic.
38
00:06:08,368 --> 00:06:09,911
You mean
39
00:06:10,245 --> 00:06:13,039
someone put a curse on her?
40
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Yes. Sarma.
41
00:06:16,710 --> 00:06:17,752
Sarma?
42
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
The cleric with the beautiful wife?
43
00:06:21,298 --> 00:06:21,882
Yes.
44
00:06:22,215 --> 00:06:24,050
Sir. Mr. Bisman?
45
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
You need to hurry, your wife is convulsing.
46
00:06:33,018 --> 00:06:33,685
Parni?
47
00:06:34,019 --> 00:06:35,562
What happened, Parni?
48
00:06:35,896 --> 00:06:36,771
Parni?
49
00:06:46,239 --> 00:06:47,741
Murderer!
50
00:06:48,074 --> 00:06:50,619
Murderer? Who are you calling a murderer?
51
00:06:51,578 --> 00:06:52,871
Murderer!
52
00:07:29,407 --> 00:07:31,159
Her death seems so unusual.
53
00:07:31,493 --> 00:07:32,327
It's terrifying.
54
00:07:34,204 --> 00:07:35,956
It's black magic.
55
00:07:39,000 --> 00:07:41,628
Then we have to get revenge, Boss.
56
00:07:43,964 --> 00:07:46,383
Kill the cleric.
57
00:08:03,358 --> 00:08:05,068
That cursed black magic shaman!
58
00:08:07,946 --> 00:08:10,115
You killed my wife.
59
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
We are here for revenge.
60
00:08:13,076 --> 00:08:15,203
Oh, God.
61
00:08:16,746 --> 00:08:18,873
Who said that?
62
00:08:20,166 --> 00:08:20,750
Go inside.
63
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Yes, Sir.
64
00:08:22,711 --> 00:08:24,379
Let's go inside.
65
00:08:24,838 --> 00:08:27,090
Go inside.
66
00:08:27,424 --> 00:08:28,341
Bisman.
67
00:08:28,675 --> 00:08:30,677
I am not a black magic shaman.
68
00:08:31,011 --> 00:08:32,887
I teach religion.
69
00:08:33,221 --> 00:08:36,224
I condemn the use of black magic.
70
00:08:36,558 --> 00:08:39,019
As well as your immoral business.
71
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Shut your mouth!
72
00:08:41,688 --> 00:08:44,607
Don't even try to defend yourself.
73
00:08:44,941 --> 00:08:46,901
-Kill him!
-Wait!
74
00:08:47,736 --> 00:08:50,155
My husband is innocent.
75
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Please don't hurt him.
76
00:08:53,324 --> 00:08:54,826
This is a misunderstanding.
77
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
Leave this place.
78
00:08:56,870 --> 00:08:57,704
Ignore her.
79
00:08:58,038 --> 00:08:59,539
Get the cleric and kill him!
80
00:08:59,873 --> 00:09:01,458
-No!
-Please, don't!
81
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
Let go!
82
00:09:04,127 --> 00:09:06,212
-Let go!
-Listen carefully!
83
00:09:06,546 --> 00:09:07,756
No!
84
00:09:08,173 --> 00:09:09,132
Let go!
85
00:09:09,632 --> 00:09:10,592
Let go!
86
00:09:14,262 --> 00:09:15,889
Don't hurt my husband.
87
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
My poor husband.
88
00:09:27,484 --> 00:09:30,528
Drag him and burn him alive!
89
00:09:31,905 --> 00:09:32,947
Take him!
90
00:09:33,281 --> 00:09:34,866
Hurry!
91
00:09:35,325 --> 00:09:36,868
Pick him up, go on.
92
00:09:38,036 --> 00:09:39,245
Come on!
93
00:09:39,704 --> 00:09:41,289
-Let's move it!
-Go!
94
00:09:41,873 --> 00:09:42,749
Keep going!
95
00:09:43,083 --> 00:09:44,334
Let's go!
96
00:09:44,834 --> 00:09:46,628
Kill him!
97
00:09:47,712 --> 00:09:49,506
You should all go home.
98
00:09:50,006 --> 00:09:51,341
Alert the village chief.
99
00:09:51,674 --> 00:09:53,551
Yes, Ma'am.
100
00:09:56,679 --> 00:09:58,139
Put him here.
101
00:09:58,473 --> 00:10:00,225
Tie up his hands and feet.
102
00:10:00,558 --> 00:10:02,102
-Let go!
-Tighter, come on.
103
00:10:02,727 --> 00:10:04,521
He is acting innocent.
104
00:10:06,648 --> 00:10:07,774
Enough. Move away.
105
00:10:09,317 --> 00:10:11,152
Black magic shamans should be burned alive.
106
00:10:11,486 --> 00:10:13,404
If not, the soul would seek vengeance.
107
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
Burn him.
108
00:10:29,003 --> 00:10:30,547
God is Great!
109
00:10:30,880 --> 00:10:34,050
How evil. Bisman, you savage!
110
00:10:34,634 --> 00:10:40,682
Curse you, Bisman! You savage!
111
00:10:49,732 --> 00:10:51,693
Follow me.
112
00:10:53,486 --> 00:10:54,362
Come on.
113
00:10:55,363 --> 00:10:57,991
Come on, Katemi.
114
00:11:04,205 --> 00:11:06,624
Be my wife now.
115
00:11:06,958 --> 00:11:09,252
No. You're evil, Bisman.
116
00:11:09,586 --> 00:11:11,462
You are cursed!
117
00:11:11,796 --> 00:11:15,258
You're too pretty to be Sarma's wife.
118
00:11:17,093 --> 00:11:19,304
You set up my husband.
119
00:11:19,637 --> 00:11:21,097
You killed him.
120
00:11:21,723 --> 00:11:24,475
So you can marry me, right?
121
00:11:24,809 --> 00:11:25,894
Yes.
122
00:11:26,644 --> 00:11:29,022
Because I love you, Katemi.
123
00:11:29,355 --> 00:11:30,440
Bastard!
124
00:11:32,066 --> 00:11:33,610
How dare you?
125
00:11:52,420 --> 00:11:53,755
Enough. Enough!
126
00:11:55,340 --> 00:11:57,300
Don't do this to me.
127
00:11:57,842 --> 00:12:00,553
I am not that kind of woman.
128
00:12:02,639 --> 00:12:06,851
I can't let this chance get away.
129
00:12:12,315 --> 00:12:13,233
Katemi.
130
00:14:16,064 --> 00:14:18,274
Who are you?
131
00:14:19,067 --> 00:14:21,611
People call me Nyi Angker.
132
00:14:21,944 --> 00:14:23,738
The queen of black magic.
133
00:14:25,740 --> 00:14:28,409
You are finally here, my apprentice.
134
00:14:28,951 --> 00:14:30,078
Apprentice?
135
00:14:30,411 --> 00:14:33,206
No, I don't want to learn from you.
136
00:14:33,539 --> 00:14:36,209
My religion forbids us from
practicing black magic.
137
00:14:36,542 --> 00:14:37,543
Yes.
138
00:14:37,877 --> 00:14:41,381
But this is a reality you cannot avoid.
139
00:14:41,714 --> 00:14:43,383
No, I don't want to.
140
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
Please, Ma'am.
141
00:15:26,300 --> 00:15:29,887
Why are you doing this to me?
142
00:15:32,306 --> 00:15:35,059
You're wrong, my dear grandchild.
143
00:15:35,601 --> 00:15:36,727
Get revenge.
144
00:15:37,854 --> 00:15:40,690
I will teach you.
145
00:15:41,566 --> 00:15:45,027
As long as you fulfill the requirements.
146
00:15:47,864 --> 00:15:50,199
What are the requirements?
147
00:15:51,284 --> 00:15:52,952
First.
148
00:15:53,536 --> 00:15:58,583
You must steal the placenta
from a newborn baby,
149
00:15:58,916 --> 00:16:03,004
and eat it raw.
150
00:16:04,964 --> 00:16:06,549
Second.
151
00:16:07,133 --> 00:16:11,304
You must bathe in a river
filled with crocodiles
152
00:16:11,637 --> 00:16:15,266
for a full day and night.
153
00:16:19,270 --> 00:16:20,354
Third.
154
00:16:21,147 --> 00:16:23,816
As well as the last.
155
00:16:24,442 --> 00:16:27,862
You must strip naked
156
00:16:28,196 --> 00:16:30,781
and walk around the village
157
00:16:31,115 --> 00:16:34,494
on a full moon's night.
158
00:16:37,413 --> 00:16:39,832
Do you have any questions?
159
00:16:44,420 --> 00:16:49,050
What if I choose not to practice
black magic forever?
160
00:16:54,764 --> 00:16:58,476
Let's see what you've got first.
161
00:17:00,603 --> 00:17:03,773
And that's twelve!
162
00:17:04,106 --> 00:17:06,609
Going on a trip to Kentucky,
163
00:17:06,943 --> 00:17:08,528
a heat that makes you complain.
164
00:17:08,861 --> 00:17:10,613
Now if you're not lucky,
165
00:17:10,947 --> 00:17:12,240
then let's try again!
166
00:17:12,573 --> 00:17:14,909
Let's play!
167
00:17:15,243 --> 00:17:17,119
We've got company.
168
00:17:18,955 --> 00:17:20,498
Can I help you, Chief?
169
00:17:20,831 --> 00:17:22,625
What brings you here?
170
00:17:22,959 --> 00:17:24,418
Do you want to rent a room?
171
00:17:24,752 --> 00:17:26,379
Or try gambling, maybe?
172
00:17:32,301 --> 00:17:33,386
Where is your boss?
173
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
I'm right here, Chief.
174
00:17:43,521 --> 00:17:45,523
What can I do for you?
175
00:17:47,316 --> 00:17:49,110
Do you need more money?
176
00:17:52,029 --> 00:17:53,281
Or maybe
177
00:17:53,614 --> 00:17:56,367
donations for the village?
178
00:17:58,369 --> 00:18:02,665
Remember, you killed an innocent man,
Bisman.
179
00:18:03,457 --> 00:18:05,251
Stop. Look.
180
00:18:06,669 --> 00:18:08,671
You were afraid of Sarma.
181
00:18:09,088 --> 00:18:13,801
Because he was the only one who was brave
enough to go against your business.
182
00:18:19,098 --> 00:18:21,934
He killed my wife with black magic.
183
00:18:22,268 --> 00:18:23,561
That's a lie!
184
00:18:26,022 --> 00:18:27,398
Impossible.
185
00:18:27,732 --> 00:18:29,984
How could a man who reads the Quran
186
00:18:30,318 --> 00:18:32,445
practice black magic?
187
00:18:33,404 --> 00:18:35,781
Being religious is just a cover.
188
00:18:37,408 --> 00:18:40,870
He caused the death of my wife, okay?
189
00:18:42,038 --> 00:18:43,831
If she died an unusual death,
190
00:18:44,165 --> 00:18:46,417
why don't you get it checked
by the physician?
191
00:18:47,418 --> 00:18:49,337
I don't trust the physician.
192
00:18:49,670 --> 00:18:50,546
I trust a doctor.
193
00:18:50,880 --> 00:18:52,423
And we don't have doctors here.
194
00:18:52,757 --> 00:18:54,592
Even if I wanted to report to the police,
195
00:18:54,925 --> 00:18:56,510
the police station is far away.
196
00:18:56,844 --> 00:18:59,680
I know that our village is isolated,
197
00:19:00,014 --> 00:19:02,850
but that doesn't mean you get
to do what you want.
198
00:19:05,353 --> 00:19:08,147
You will be prosecuted by law.
199
00:19:12,777 --> 00:19:14,028
Pimp.
200
00:19:18,074 --> 00:19:19,575
Want to get a room, Sir?
201
00:19:44,433 --> 00:19:45,601
Bisman.
202
00:19:46,143 --> 00:19:49,730
You must close this dreadful
business immediately.
203
00:19:57,238 --> 00:20:00,533
Boss Bisman is the one who deserves
to be the village chief.
204
00:20:00,866 --> 00:20:02,868
-Don't you agree?
-Yes!
205
00:20:03,202 --> 00:20:05,037
-Do you agree!
-Yes, we do!
206
00:20:05,371 --> 00:20:07,373
Let's just wait, okay.
207
00:20:11,419 --> 00:20:12,628
Gosh.
208
00:20:14,964 --> 00:20:16,465
It hurts so bad.
209
00:20:16,799 --> 00:20:19,301
Hang in there, sweetheart.
210
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Take a deep breath.
211
00:20:24,849 --> 00:20:25,933
And push.
212
00:20:26,267 --> 00:20:27,560
Good.
213
00:20:28,144 --> 00:20:29,520
It hurts.
214
00:20:29,854 --> 00:20:30,938
Push again.
215
00:20:31,272 --> 00:20:33,315
The baby is coming out.
216
00:20:35,818 --> 00:20:37,278
That's good.
217
00:20:38,279 --> 00:20:39,363
Let's push again.
218
00:20:39,739 --> 00:20:41,532
Push harder, sweetheart.
219
00:20:43,200 --> 00:20:45,995
That's good. Push again. One more.
220
00:20:46,328 --> 00:20:47,496
Come on, be strong.
221
00:20:48,372 --> 00:20:51,751
Oh, thank God. Everyone is healthy.
222
00:20:54,837 --> 00:20:55,546
Son.
223
00:20:56,088 --> 00:20:57,715
It's a boy.
224
00:20:58,466 --> 00:20:59,592
He's big and healthy.
225
00:21:00,134 --> 00:21:01,469
Doesn't he look like me?
226
00:21:01,802 --> 00:21:04,138
Yes, like his father.
227
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
Tomorrow, you should bury the
placenta outside.
228
00:21:08,684 --> 00:21:09,935
-And then cover it.
-Alright.
229
00:21:10,269 --> 00:21:12,730
And place a light over it at night.
230
00:21:13,063 --> 00:21:14,857
-Yes.
-Don't forget that.
231
00:22:05,658 --> 00:22:07,910
Oh, no. It's gone.
232
00:22:08,327 --> 00:22:09,703
I put it right there.
233
00:22:10,037 --> 00:22:11,247
Are you sure?
234
00:22:14,875 --> 00:22:17,962
Maybe that cat stole it.
235
00:23:45,424 --> 00:23:47,092
-Nyi.
-Yes?
236
00:23:51,513 --> 00:23:54,600
You got the placenta.
237
00:24:00,356 --> 00:24:02,733
Don't be surprised.
238
00:24:03,067 --> 00:24:06,820
Every full moon, until the
moon turns dark again,
239
00:24:07,154 --> 00:24:09,365
I look like this.
240
00:24:11,909 --> 00:24:15,454
And when the crescent moon is up,
until the next full moon,
241
00:24:16,413 --> 00:24:18,958
I will turn into a crocodile.
242
00:24:20,000 --> 00:24:22,002
The cycle repeats itself.
243
00:24:25,464 --> 00:24:28,425
Will that happen to me too?
244
00:24:30,719 --> 00:24:34,223
That was my deal with my teacher.
245
00:24:35,724 --> 00:24:38,477
Now, eat the placenta.
246
00:25:01,625 --> 00:25:03,502
-Noo.
-Let go!
247
00:25:05,087 --> 00:25:06,171
Let go!
248
00:25:06,922 --> 00:25:08,799
Let go!
249
00:25:10,968 --> 00:25:13,887
Sir, please don't take my daughter.
250
00:25:14,221 --> 00:25:16,557
I will pay my debts.
251
00:25:16,890 --> 00:25:19,018
You've been putting off for too long.
252
00:25:19,351 --> 00:25:23,397
Your debt for the boat is just
stacking up at this point.
253
00:25:23,731 --> 00:25:25,149
Please have mercy.
254
00:25:25,482 --> 00:25:27,443
I haven't caught a lot of fish.
255
00:25:29,236 --> 00:25:30,946
My boat is damaged.
256
00:25:32,322 --> 00:25:33,574
Alright.
257
00:25:33,907 --> 00:25:36,076
I'll make your daughter my wife.
258
00:25:36,410 --> 00:25:38,245
And I'll sell her to the city.
259
00:25:38,579 --> 00:25:41,040
That way, I'll consider your debts paid.
260
00:25:41,415 --> 00:25:43,042
No, please.
261
00:25:43,375 --> 00:25:45,252
Leave my daughter with me.
262
00:25:46,170 --> 00:25:48,255
I promise I will pay.
263
00:25:48,964 --> 00:25:50,507
You won't be able to afford it anyway.
264
00:25:51,550 --> 00:25:52,217
Sir?
265
00:25:53,385 --> 00:25:54,303
Sir!
266
00:25:54,636 --> 00:25:55,846
-Move it!
-Father!
267
00:25:57,222 --> 00:25:58,182
Father.
268
00:25:59,558 --> 00:26:02,019
Asni. Asni!
269
00:26:03,729 --> 00:26:04,688
Move it.
270
00:26:06,482 --> 00:26:08,317
Let go!
271
00:27:43,787 --> 00:27:45,122
Mr. Jaka.
272
00:27:45,455 --> 00:27:46,874
Someone is bathing in the water.
273
00:27:47,207 --> 00:27:48,584
-Who?
- I don't know.
274
00:27:53,922 --> 00:27:54,882
Look over there.
275
00:27:55,841 --> 00:27:56,884
Shit.
276
00:27:57,342 --> 00:27:58,427
That's Katemi.
277
00:27:58,760 --> 00:28:00,971
She's not bathing, she's meditating.
278
00:28:01,722 --> 00:28:03,098
That black magic bitch.
279
00:28:03,724 --> 00:28:05,142
I'll go and report to Bisman.
280
00:28:05,475 --> 00:28:07,978
No, no, you guys get in the water.
281
00:28:08,312 --> 00:28:10,189
-Capture her alive.
-Yes, Sir.
282
00:29:10,582 --> 00:29:12,125
Huh? Oh, no.
283
00:29:13,877 --> 00:29:15,963
KARANG SETAN VILLAGE CHIEF'S OFFICE
284
00:29:16,672 --> 00:29:18,215
Mr. Markum!
285
00:29:18,548 --> 00:29:19,841
Come see this.
286
00:29:20,175 --> 00:29:21,760
He's here.
287
00:29:22,427 --> 00:29:24,221
He brought a lot of people with him.
288
00:29:24,554 --> 00:29:25,681
What do you mean he?
289
00:29:26,014 --> 00:29:27,808
-Who is he?
-Bima.
290
00:29:28,141 --> 00:29:29,309
Gatot Kaca's father.
291
00:29:29,643 --> 00:29:31,186
-Bima?
-Yes.
292
00:29:32,396 --> 00:29:33,730
There he is.
293
00:29:35,190 --> 00:29:36,316
Huh?
294
00:29:37,359 --> 00:29:40,237
Look, he even brought dead bodies with him.
295
00:29:40,570 --> 00:29:42,781
Does he think this is a graveyard?
296
00:29:43,907 --> 00:29:45,617
Gosh, this is bad.
297
00:29:45,951 --> 00:29:48,245
Bisman and his men are here
with dead bodies.
298
00:29:48,578 --> 00:29:49,705
Hey.
299
00:29:50,038 --> 00:29:51,832
Chief, come out here!
300
00:30:02,551 --> 00:30:04,344
What brings you all here?
301
00:30:05,595 --> 00:30:07,931
We want you to be responsible, Chief.
302
00:30:08,265 --> 00:30:11,101
You weren't strict enough with Katemi.
303
00:30:11,727 --> 00:30:13,228
What happened?
304
00:30:13,562 --> 00:30:16,315
She used black magic again on my men.
305
00:30:16,648 --> 00:30:18,525
Two of my men are dead.
306
00:30:18,859 --> 00:30:22,362
They were about to capture that
woman in the river.
307
00:30:22,946 --> 00:30:26,450
Yes, you must act quick, Chief.
308
00:30:26,783 --> 00:30:29,619
If you don't want more victims.
309
00:30:29,953 --> 00:30:32,539
You should gather people to capture her.
310
00:30:32,873 --> 00:30:35,709
Kill her in front of everyone,
just like how her husband died.
311
00:30:36,043 --> 00:30:38,712
-Yes, kill her!
-Kill her, Sir!
312
00:30:39,504 --> 00:30:40,505
Enough.
313
00:30:41,548 --> 00:30:43,050
Please calm down.
314
00:30:43,383 --> 00:30:46,261
Even if the accusation is true,
315
00:30:46,595 --> 00:30:48,805
we can't judge her ourselves.
316
00:30:49,139 --> 00:30:50,766
Not without a court.
317
00:30:51,099 --> 00:30:53,852
We are a country with laws.
318
00:30:54,186 --> 00:30:56,229
But for this one case,
319
00:30:56,563 --> 00:30:58,565
we should leave it to the mobs.
320
00:30:58,940 --> 00:31:00,442
What do you all think?
321
00:31:00,776 --> 00:31:02,194
Yes!
322
00:31:02,527 --> 00:31:03,779
You must do something.
323
00:31:04,112 --> 00:31:06,615
Before you become a victim yourself.
324
00:31:08,033 --> 00:31:10,202
We should not be hasty.
325
00:31:11,078 --> 00:31:14,664
Black magic can only be
defeated by religion.
326
00:31:15,248 --> 00:31:17,167
Not by killing people.
327
00:31:17,501 --> 00:31:20,170
As religious people
328
00:31:20,504 --> 00:31:24,883
we must accept what has been
fated for us by Allah.
329
00:31:25,217 --> 00:31:27,177
Including death.
330
00:31:28,845 --> 00:31:31,681
Please bury your two men.
331
00:31:33,683 --> 00:31:35,394
And be cautious.
332
00:31:35,727 --> 00:31:37,979
If you see anyone suspicious,
333
00:31:38,313 --> 00:31:40,899
or proven to be practicing black magic,
334
00:31:41,233 --> 00:31:42,192
capture them.
335
00:31:42,526 --> 00:31:44,528
And bring them here.
336
00:31:44,861 --> 00:31:47,864
Don't make judgments of your own.
337
00:31:48,198 --> 00:31:50,659
Black magic, black magic.
338
00:31:51,201 --> 00:31:54,913
Black magic!
339
00:31:55,455 --> 00:31:57,624
Our village, Karang Setan
340
00:31:57,958 --> 00:32:00,377
Is being terrorized by black magic.
341
00:32:01,420 --> 00:32:05,841
Who here does not believe in magic?
342
00:32:06,216 --> 00:32:07,801
Come on, who?
343
00:32:08,135 --> 00:32:09,803
Tell it to my face.
344
00:32:10,137 --> 00:32:11,847
Me!
345
00:32:12,389 --> 00:32:13,974
Me!
346
00:32:16,101 --> 00:32:17,394
Are you sure?
347
00:32:18,562 --> 00:32:20,939
In this country,
348
00:32:21,273 --> 00:32:23,150
black magic exists everywhere.
349
00:32:23,483 --> 00:32:26,319
They just have a different name.
350
00:32:26,653 --> 00:32:31,491
Different languages to describe one thing.
351
00:32:35,078 --> 00:32:37,914
Begu ganjang in Sumatra.
352
00:32:39,374 --> 00:32:44,337
In West Java, the Sundanese call it teluh.
353
00:32:45,046 --> 00:32:48,467
In Central Java, they call it tenung.
354
00:32:48,800 --> 00:32:55,182
In East Java, it is called
santet or modhong.
355
00:32:58,435 --> 00:33:00,312
And then,
356
00:33:00,645 --> 00:33:03,940
what else do they call it in Nusa Tenggara?
357
00:33:05,066 --> 00:33:09,196
They call it leu-leu or pedang pekir.
358
00:33:09,529 --> 00:33:14,367
The people in Madura have it too.
359
00:33:14,701 --> 00:33:17,829
How do you know about those names?
360
00:33:21,208 --> 00:33:23,835
I read it in a magazine.
361
00:33:29,549 --> 00:33:33,386
This is lemo wood.
362
00:33:33,720 --> 00:33:36,473
Part of the roots
363
00:33:36,806 --> 00:33:39,726
of a weeping fig.
364
00:33:40,060 --> 00:33:46,107
There are others that can
ward off black magic.
365
00:33:46,441 --> 00:33:49,903
I have blessed it with powers
366
00:33:50,237 --> 00:33:54,950
by praying and meditating.
367
00:33:56,493 --> 00:33:59,579
To make sure it still works,
368
00:33:59,913 --> 00:34:03,500
you must purchase them soon.
369
00:34:03,833 --> 00:34:06,962
The bigger the price,
370
00:34:07,295 --> 00:34:09,881
the more powerful it will be.
371
00:34:10,215 --> 00:34:11,216
-Sir, I'll have one!
-Come.
372
00:34:11,550 --> 00:34:13,343
Come and have a look.
373
00:34:13,802 --> 00:34:15,262
I'll take two!
374
00:34:16,972 --> 00:34:18,473
Me too!
375
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
-Excuse me!
-Alright, alright.
376
00:34:20,767 --> 00:34:22,477
-Okay.
-One for me.
377
00:34:22,811 --> 00:34:24,563
-One more!
-For me too!
378
00:34:27,607 --> 00:34:30,527
I think this act is actually working.
379
00:34:30,860 --> 00:34:33,947
A lot of these people sit ill
believe in superstitions.
380
00:34:34,281 --> 00:34:36,157
-Let's go.
-Okay.
381
00:34:37,033 --> 00:34:38,076
I'll have two.
382
00:34:38,451 --> 00:34:40,245
-Thank you.
-You're welcome.
383
00:34:40,870 --> 00:34:42,706
-Thank you, Sir.
-You're welcome.
384
00:34:45,125 --> 00:34:46,960
-Thank you.
-My pleasure.
385
00:34:47,294 --> 00:34:48,461
Thank you.
386
00:34:49,629 --> 00:34:51,298
Thank you, Sir.
387
00:34:56,511 --> 00:34:59,639
It wasn't a bad idea to call you here,
right?
388
00:35:00,849 --> 00:35:05,687
We're lucky we can take
advantage of the situation.
389
00:35:07,689 --> 00:35:10,358
-For your troubles.
-Thank you, Sir.
390
00:35:11,735 --> 00:35:15,655
One, two, one, two, one, two.
391
00:35:15,989 --> 00:35:17,657
And stop.
392
00:35:18,325 --> 00:35:21,161
Turn left!
393
00:35:21,786 --> 00:35:23,496
Wrong way.
394
00:35:26,541 --> 00:35:30,712
Salute to the princess!
395
00:35:32,047 --> 00:35:33,131
Hey, Bokir.
396
00:35:33,465 --> 00:35:35,133
It's past sunset.
397
00:35:35,634 --> 00:35:37,677
It's already night time.
398
00:35:38,011 --> 00:35:41,848
Are you going to keep doing
that until dawn?
399
00:35:42,182 --> 00:35:43,933
You're so lame.
400
00:35:44,267 --> 00:35:45,560
Hey, Siti.
401
00:35:46,436 --> 00:35:49,272
In this village, the security
402
00:35:49,606 --> 00:35:51,816
Is only me and Dorman.
403
00:35:52,150 --> 00:35:56,071
We should be working very hard.
404
00:35:56,404 --> 00:35:57,906
Listen.
405
00:35:58,239 --> 00:36:02,452
We came all this way for you
to just be security.
406
00:36:02,786 --> 00:36:05,789
We could have stayed in Betawi.
407
00:36:07,749 --> 00:36:09,751
Betawi.
408
00:36:10,085 --> 00:36:12,087
Betawi is full of people.
409
00:36:12,420 --> 00:36:15,048
It's better to live in a village.
410
00:36:15,674 --> 00:36:19,302
As long as we're part of a community,
right?
411
00:36:20,011 --> 00:36:21,096
Right.
412
00:36:22,472 --> 00:36:24,099
Whether you're security,
413
00:36:24,432 --> 00:36:25,850
a soldier,
414
00:36:26,184 --> 00:36:27,727
a government worker,
415
00:36:28,061 --> 00:36:30,897
a farmer, or anything else.
416
00:36:31,231 --> 00:36:34,109
As long as you work for your country,
that's good.
417
00:36:34,442 --> 00:36:37,070
Does that include me, a basket maker?
418
00:36:37,404 --> 00:36:38,363
Of course.
419
00:36:38,697 --> 00:36:44,369
You are working hard to preserve
the traditional handicrafts.
420
00:36:44,703 --> 00:36:47,914
Maybe next year you'll be getting a bonus.
421
00:36:49,624 --> 00:36:51,793
By the way, it's already 11.
422
00:36:52,127 --> 00:36:53,336
Let's go on patrol.
423
00:36:53,670 --> 00:36:54,671
Oh, right.
424
00:36:55,714 --> 00:36:57,674
-Siti, I should go.
-Okay.
425
00:36:58,550 --> 00:37:01,052
Dorman, do you want some coffee?
426
00:37:01,386 --> 00:37:04,055
No, thank you.
427
00:37:04,389 --> 00:37:06,099
-Take care at home.
-Okay.
428
00:37:06,433 --> 00:37:07,475
Bye bye.
429
00:37:07,809 --> 00:37:10,019
-See you.
-Okay.
430
00:37:11,229 --> 00:37:12,939
Bye bye!
431
00:37:16,693 --> 00:37:21,072
I'm actually proud to be your wife, Bokir.
432
00:37:21,406 --> 00:37:24,993
I hope you become a general someday.
433
00:37:26,953 --> 00:37:28,288
Freedom!
434
00:37:51,603 --> 00:37:53,813
Did I see that wrong?
435
00:37:54,481 --> 00:37:56,232
-Is that a girl or...
-Shush!
436
00:37:56,733 --> 00:37:58,026
No.
437
00:37:58,359 --> 00:38:00,820
That's not a girl, that's a woman!
438
00:38:01,905 --> 00:38:04,240
What is the difference?
439
00:38:04,574 --> 00:38:06,284
I mean,
440
00:38:06,618 --> 00:38:08,036
she looks like Katemi,
441
00:38:08,369 --> 00:38:10,330
the late Mr. Sarma's wife.
442
00:38:10,663 --> 00:38:12,123
Right?
443
00:38:12,457 --> 00:38:15,084
How would I know? I don't know her.
444
00:38:21,466 --> 00:38:23,259
Now I'm curious.
445
00:38:24,302 --> 00:38:25,595
Let's follow her.
446
00:38:26,054 --> 00:38:27,972
No way.
447
00:38:28,473 --> 00:38:30,642
It could be a crazy lady.
448
00:38:35,438 --> 00:38:39,192
For this village's safety, we
have to be suspicious.
449
00:38:39,901 --> 00:38:40,819
Come on.
450
00:38:41,569 --> 00:38:43,154
-Come on!
-Gosh.
451
00:38:54,666 --> 00:38:57,043
She's gone. Like magic.
452
00:38:59,462 --> 00:39:02,173
Where did she go?
453
00:39:05,760 --> 00:39:06,553
Oh, dear.
454
00:39:06,886 --> 00:39:08,513
Don't use a bike.
455
00:39:08,847 --> 00:39:10,098
-Don't!
-It's faster!
456
00:39:10,431 --> 00:39:12,100
Let's just go after her. Hurry!
457
00:39:18,189 --> 00:39:19,607
Oh, no, where did she go?
458
00:39:20,525 --> 00:39:23,069
Sir, did you see a lady walk by?
459
00:39:23,403 --> 00:39:24,404
No, Sir.
460
00:39:26,698 --> 00:39:28,199
Hey, there she is!
461
00:39:28,533 --> 00:39:29,868
-Right!
-Oh, yeah.
462
00:39:34,747 --> 00:39:37,292
This is our chance to catch her.
463
00:39:37,625 --> 00:39:39,043
-Yes.
-Ready?
464
00:39:39,377 --> 00:39:40,670
-Come on.
-Come on.
465
00:39:42,714 --> 00:39:43,798
Careful.
466
00:40:01,858 --> 00:40:03,109
Hey!
467
00:40:03,860 --> 00:40:06,487
-How dare you?
-Got you!
468
00:40:07,030 --> 00:40:08,114
Ouch!
469
00:40:08,448 --> 00:40:10,700
Come on, face me.
470
00:40:11,034 --> 00:40:12,201
Show yourself.
471
00:40:12,535 --> 00:40:13,912
Come at me! Who's out there?
472
00:40:14,245 --> 00:40:15,538
I will fight you. Come on!
473
00:40:15,872 --> 00:40:17,999
Please, Sit. I didn't mean 0.
474
00:40:18,666 --> 00:40:20,877
I thought you were a crazy lady.
475
00:40:21,210 --> 00:40:22,837
A crazy lady?
476
00:40:23,171 --> 00:40:24,923
Have you lost your sight?
477
00:40:25,840 --> 00:40:27,383
I am your wife!
478
00:40:27,717 --> 00:40:28,843
How dare you.
479
00:40:29,177 --> 00:40:31,304
Where do you think you're going?
480
00:40:32,138 --> 00:40:35,558
How can you not tell the difference between
your wife and someone else?
481
00:40:35,892 --> 00:40:37,477
-She's crazy.
-Don't run away!
482
00:40:37,810 --> 00:40:39,145
Wait. Hey!
483
00:40:39,479 --> 00:40:40,772
Don't run!
484
00:40:41,105 --> 00:40:43,566
You'll see later, I won't be
sleeping with you.
485
00:40:43,900 --> 00:40:46,819
You're sleeping outside tonight, Bokir!
486
00:41:48,548 --> 00:41:51,217
You have my powers now.
487
00:41:52,510 --> 00:41:54,762
But not for long.
488
00:42:16,784 --> 00:42:18,077
Remember.
489
00:42:18,453 --> 00:42:21,330
You are a witch now.
490
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
The only thing that could go against us
491
00:42:26,794 --> 00:42:28,463
Is religion.
492
00:42:54,989 --> 00:42:56,032
-Thank you.
-You're welcome.
493
00:42:56,365 --> 00:42:58,701
-Good afternoon.
-Afternoon.
494
00:43:03,748 --> 00:43:05,291
Pramuija!
495
00:43:05,917 --> 00:43:08,294
Hey, Pramuja, how are you?
496
00:43:08,628 --> 00:43:09,754
I'm doing well.
497
00:43:11,506 --> 00:43:12,882
-Have you been doing well?
-Yes, thank you.
498
00:43:14,217 --> 00:43:16,761
-I'll see you around.
-Okay.
499
00:43:22,266 --> 00:43:23,518
Let's go.
500
00:43:28,648 --> 00:43:31,400
I'll be expecting more virgins next month.
501
00:43:31,734 --> 00:43:33,945
I've got a lot of orders.
502
00:43:34,278 --> 00:43:37,448
Of course, as long as you pay me well.
503
00:43:38,366 --> 00:43:42,411
Depending on the quality of the goods,
I will pay you accordingly.
504
00:43:42,745 --> 00:43:44,372
Alright then.
505
00:44:13,985 --> 00:44:15,069
Boss.
506
00:44:19,907 --> 00:44:22,994
The chief's son has returned
from his studies.
507
00:44:39,343 --> 00:44:41,596
This is for the wood.
508
00:44:42,763 --> 00:44:44,599
-Thank you.
-You're welcome.
509
00:45:13,878 --> 00:45:16,005
Now it's time
510
00:45:16,547 --> 00:45:19,342
for me to replace Markum.
511
00:45:19,675 --> 00:45:21,510
As village chief.
512
00:45:22,261 --> 00:45:23,346
Yes, Boss.
513
00:45:23,679 --> 00:45:25,473
The chief's son is here.
514
00:45:25,806 --> 00:45:28,976
He could get in the way of our goal.
515
00:45:29,310 --> 00:45:30,978
How do we even do it, Boss?
516
00:45:31,312 --> 00:45:32,647
Idiot!
517
00:45:32,980 --> 00:45:34,106
It's your job
518
00:45:34,440 --> 00:45:36,317
to figure out a way.
519
00:45:37,026 --> 00:45:38,236
Hey, Dorman.
520
00:45:38,861 --> 00:45:42,156
What date is it tonight?
521
00:45:42,490 --> 00:45:44,325
I feel my eyes twitching.
522
00:45:44,659 --> 00:45:46,535
Maybe I'm going to see a ghost.
523
00:45:47,453 --> 00:45:49,497
My hands are itchy too.
524
00:45:49,830 --> 00:45:51,707
Maybe I'm going to catch a thief.
525
00:45:54,001 --> 00:45:55,169
Who is that?
526
00:45:55,503 --> 00:45:56,337
Where?
527
00:46:00,049 --> 00:46:01,175
Bokir.
528
00:46:01,592 --> 00:46:04,512
Who is she? She looks suspicious.
529
00:46:05,096 --> 00:46:06,681
I think
530
00:46:07,014 --> 00:46:10,101
it's that naked lady from a while ago.
531
00:46:10,434 --> 00:46:11,894
Let's trap her.
532
00:46:12,228 --> 00:46:14,855
You go from the front, I'll be at the back,
okay?
533
00:46:15,189 --> 00:46:16,482
-Okay.
-Good.
534
00:46:28,411 --> 00:46:31,455
Why did you come back?
535
00:46:31,872 --> 00:46:34,041
It's so dark out there.
536
00:46:34,375 --> 00:46:36,085
I'm scared.
537
00:46:37,295 --> 00:46:39,005
You go there.
538
00:46:39,338 --> 00:46:40,548
I'll go from the front.
539
00:46:40,881 --> 00:46:42,425
Coward.
540
00:47:07,033 --> 00:47:08,284
Oh, boy.
541
00:47:12,621 --> 00:47:14,165
Huh, gone?
542
00:47:15,499 --> 00:47:16,959
Was that a person?
543
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
I think it's a ghost.
544
00:47:21,213 --> 00:47:23,215
I should go.
545
00:47:24,717 --> 00:47:27,219
Oh, no! Damn cow.
546
00:48:00,669 --> 00:48:03,798
Where is that woman?
She doesn't know who I am.
547
00:48:04,256 --> 00:48:07,843
Oh, no! Please have mercy, ghost!
548
00:48:08,177 --> 00:48:10,638
Don't strangle me, ghost!
549
00:48:10,971 --> 00:48:12,181
Please!
550
00:48:12,515 --> 00:48:14,892
Who are you calling a ghost?
551
00:48:15,226 --> 00:48:17,395
You were ordered to capture me, right?
552
00:48:17,728 --> 00:48:18,813
-No.
-Do it now.
553
00:48:19,146 --> 00:48:20,272
No.
554
00:48:20,689 --> 00:48:22,024
You're beautiful.
555
00:48:22,358 --> 00:48:23,984
Who are you?
556
00:48:25,069 --> 00:48:26,612
A virgin or a widow?
557
00:48:26,946 --> 00:48:28,906
A beautiful widow.
558
00:48:29,240 --> 00:48:30,491
Like a flower.
559
00:48:30,825 --> 00:48:33,494
You must smell good.
560
00:48:33,828 --> 00:48:36,122
No wonder my eyes were twitching.
561
00:48:36,455 --> 00:48:39,125
By the way, let's have some fun.
562
00:48:39,458 --> 00:48:40,918
Gosh, men.
563
00:48:41,252 --> 00:48:42,837
Where should we go?
564
00:48:43,337 --> 00:48:45,506
In Jakarta, we go to Binaria.
565
00:48:46,006 --> 00:48:49,468
Since we're here, let's go to the forest,
you know?
566
00:48:49,802 --> 00:48:51,637
- I know. Let's go.
-Okay.
567
00:48:51,971 --> 00:48:54,140
It's so dark.
568
00:48:57,351 --> 00:48:59,728
I have to be honest.
569
00:49:00,062 --> 00:49:03,482
I haven't been with a girl as
beautiful as you.
570
00:49:03,816 --> 00:49:04,859
Really?
571
00:49:05,192 --> 00:49:06,193
Are you serious?
572
00:49:06,569 --> 00:49:07,486
Yes!
573
00:49:07,820 --> 00:49:09,405
By the way, Mister.
574
00:49:09,738 --> 00:49:12,158
Your wish is my command.
575
00:49:12,491 --> 00:49:14,827
-For real?
-Yes.
576
00:49:15,453 --> 00:49:17,830
I'm getting hot now.
577
00:49:18,164 --> 00:49:19,457
Wait here.
578
00:49:47,902 --> 00:49:50,529
Are you sure you want to give
me anything I want?
579
00:49:50,863 --> 00:49:52,448
Just say the word.
580
00:49:52,781 --> 00:49:55,075
-I want that.
-What?
581
00:49:55,409 --> 00:49:57,578
-Your breasts.
-Oh!
582
00:49:57,912 --> 00:49:59,663
Sure.
583
00:50:02,708 --> 00:50:04,251
This is crazy.
584
00:50:04,585 --> 00:50:07,046
Mister, give me some love.
585
00:50:09,548 --> 00:50:12,426
Oh, dear, don't be too rough.
586
00:50:12,843 --> 00:50:14,720
Why is it so big?
587
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
Why is it salty?
588
00:50:26,732 --> 00:50:28,067
Let me see your face.
589
00:50:28,442 --> 00:50:30,069
Who are you?
590
00:50:31,028 --> 00:50:32,321
You want my face?
591
00:50:32,655 --> 00:50:33,531
Yes.
592
00:50:35,366 --> 00:50:37,117
Here.
593
00:50:39,620 --> 00:50:41,622
Why are you scared?
594
00:50:42,206 --> 00:50:44,708
Help, help, help!
595
00:50:45,042 --> 00:50:46,460
Oh, dear, help!
596
00:50:46,794 --> 00:50:48,462
Help! Help!
597
00:50:48,796 --> 00:50:50,172
Help!
598
00:51:04,562 --> 00:51:06,021
Hey, who are you?
599
00:51:06,855 --> 00:51:07,856
Hey, stop!
600
00:51:08,190 --> 00:51:09,149
Stop!
601
00:51:09,775 --> 00:51:11,694
Don't run away!
602
00:51:12,027 --> 00:51:13,070
Stay there!
603
00:51:50,149 --> 00:51:51,442
Where is he?
604
00:51:55,195 --> 00:51:57,072
Not the chickens.
605
00:52:01,827 --> 00:52:03,704
Hey, who's under there?
606
00:52:04,747 --> 00:52:06,457
Is that a thief or a cat?
607
00:52:07,333 --> 00:52:09,126
A cat!
608
00:52:09,501 --> 00:52:10,711
A cat?
609
00:52:11,045 --> 00:52:12,630
That means you're a thief!
610
00:52:12,963 --> 00:52:15,257
Thief! Thief!
611
00:52:18,010 --> 00:52:20,554
-Where is the thief?
-Under the house.
612
00:52:25,517 --> 00:52:26,810
Get out of there.
613
00:52:27,144 --> 00:52:28,395
-Please. I'm sorry.
-Get out!
614
00:52:28,729 --> 00:52:30,189
I'm not a thief, Sir. Please!
615
00:52:30,522 --> 00:52:31,940
Don't arrest me!
616
00:52:33,484 --> 00:52:34,818
You're the thief?
617
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Come with me.
618
00:52:36,403 --> 00:52:37,529
Hurry!
619
00:52:37,863 --> 00:52:41,075
I swear on my life, Sir
620
00:52:41,408 --> 00:52:43,661
I am a good man
621
00:52:43,994 --> 00:52:51,960
I am unemployed but I will never steal
622
00:52:52,795 --> 00:52:54,546
-What's that?
-There's a thief.
623
00:52:54,880 --> 00:52:56,674
-Where?
-Over there.
624
00:52:57,007 --> 00:52:58,676
I swear on my life, Sir
625
00:52:59,009 --> 00:53:01,720
I am a good man
626
00:53:02,054 --> 00:53:09,812
Don't be quick to judge if
you have no proof
627
00:53:10,145 --> 00:53:13,148
I am a good man
628
00:53:16,777 --> 00:53:17,861
Get him!
629
00:53:18,195 --> 00:53:19,780
Come on, after him!
630
00:53:20,114 --> 00:53:21,865
Go! Get that thief!
631
00:53:22,199 --> 00:53:23,784
Quick, go after him!
632
00:53:46,265 --> 00:53:49,435
It's so sad
633
00:53:49,768 --> 00:53:52,771
Being unemployed
634
00:53:53,105 --> 00:54:00,571
If someone loses something, we
become the target
635
00:54:12,166 --> 00:54:15,461
It's so sad
636
00:54:15,794 --> 00:54:19,673
Being unemployed
637
00:54:20,007 --> 00:54:26,388
Nobody believes us, even just
to borrow a lighter
638
00:54:27,181 --> 00:54:30,017
What bad luck
639
00:54:30,350 --> 00:54:33,979
When will my life change?
640
00:54:34,480 --> 00:54:41,153
I want to find a job so
people won't judge me
641
00:54:43,781 --> 00:54:45,824
Let's dance too!
642
00:54:46,158 --> 00:54:48,952
I am a good man
643
00:54:49,286 --> 00:54:56,794
I am unemployed but I will never steal
644
00:54:57,127 --> 00:55:00,964
I am a good man
645
00:55:03,634 --> 00:55:04,551
Sir.
646
00:55:05,052 --> 00:55:11,892
Even though I wasn't born here, I
don't want to stay jobless.
647
00:55:12,226 --> 00:55:15,979
It gives me a bad name.
648
00:55:33,080 --> 00:55:36,416
It's so sad
649
00:55:36,750 --> 00:55:39,419
Being unemployed
650
00:55:39,753 --> 00:55:46,510
If someone loses something, we
become the target
651
00:55:58,981 --> 00:56:02,776
It's so sad
652
00:56:03,110 --> 00:56:05,946
Being unemployed
653
00:56:06,280 --> 00:56:13,537
Nobody believes us, even just
to borrow a lighter
654
00:56:14,329 --> 00:56:16,748
What bad luck
655
00:56:17,082 --> 00:56:20,627
When will my life change?
656
00:56:20,961 --> 00:56:23,213
I want to find a job
657
00:56:23,547 --> 00:56:27,050
So people won't judge me
658
00:56:29,469 --> 00:56:32,598
I swear on my life, Sir
659
00:56:32,931 --> 00:56:35,893
I am a good man
660
00:56:36,226 --> 00:56:42,900
Don't be quick to judge if
you have no proof
661
00:56:43,734 --> 00:56:47,362
I am a good man
662
00:56:50,198 --> 00:56:52,910
Place your bets.
663
00:56:53,243 --> 00:56:55,537
Six, six, four.
664
00:56:55,871 --> 00:56:56,997
Damn it.
665
00:56:57,331 --> 00:56:59,082
I have bad luck. I put 4, but 6 comes out.
666
00:56:59,416 --> 00:57:00,542
I put 3 and 1 comes out.
667
00:57:00,876 --> 00:57:02,502
Fix your luck by dancing.
668
00:57:02,836 --> 00:57:03,962
Then play again.
669
00:57:04,296 --> 00:57:05,797
Come on.
670
00:57:17,851 --> 00:57:23,190
A worker's luck, a worker's luck
671
00:57:23,523 --> 00:57:29,404
Oh, it is so sad
672
00:57:30,030 --> 00:57:35,369
A worker's luck, a worker's luck
673
00:57:35,994 --> 00:57:41,833
Working hard every day
674
00:57:42,834 --> 00:57:49,049
Drops of sweat down their body
675
00:57:49,383 --> 00:57:56,139
Becoming the breadwinner in life
676
00:57:56,515 --> 00:58:00,227
That is full of challenges
677
00:58:00,686 --> 00:58:06,566
A worker's luck, a worker's luck
678
00:58:07,359 --> 00:58:11,822
Oh, it is so sad
679
00:58:17,995 --> 00:58:19,496
Sir?
680
00:58:19,830 --> 00:58:21,540
What's wrong with him?
681
00:58:42,227 --> 00:58:44,062
Black magic
682
00:58:44,396 --> 00:58:48,358
is fake news that I created.
683
00:58:52,988 --> 00:58:56,324
He didn't die because of that.
684
00:58:57,034 --> 00:58:59,453
He died because of STls.
685
00:59:02,664 --> 00:59:05,167
He always sleeps with all the girls here
686
00:59:05,917 --> 00:59:08,045
every night.
687
00:59:13,592 --> 00:59:16,136
Before Markum dies,
688
00:59:19,556 --> 00:59:21,475
tell him
689
00:59:23,226 --> 00:59:25,353
that black magic
690
00:59:25,687 --> 00:59:26,938
IS just a cover
691
00:59:27,272 --> 00:59:30,317
for me to kill the people I don't like.
692
01:00:00,722 --> 01:00:02,265
Sir. Chief!
693
01:00:02,599 --> 01:00:03,850
Mr. Markum!
694
01:00:04,184 --> 01:00:05,268
-Good afternoon, Sir.
-Good afternoon.
695
01:00:05,602 --> 01:00:07,354
-Where have you been?
-From the subdistrict.
696
01:00:07,687 --> 01:00:09,147
Reporting the progress of our village.
697
01:00:09,481 --> 01:00:11,066
-What's the matter?
-We'd like to talk to you.
698
01:00:11,399 --> 01:00:13,401
Yes, Sir. Please come with us.
699
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
Why are you being so discreet?
700
01:00:19,950 --> 01:00:23,078
What exactly are you trying to tell me?
701
01:00:23,411 --> 01:00:26,832
Why did you have to bring me here?
702
01:00:29,334 --> 01:00:31,586
We want to kill our boss, Bisman.
703
01:00:31,920 --> 01:00:33,463
What? Why?
704
01:00:35,006 --> 01:00:38,343
You are two of his trusted men.
705
01:00:38,677 --> 01:00:40,554
Why would you do that?
706
01:00:40,887 --> 01:00:42,556
That doesn't seem nice.
707
01:00:42,889 --> 01:00:43,932
Honestly,
708
01:00:44,266 --> 01:00:47,144
we respect you too much, Chief.
709
01:00:47,477 --> 01:00:49,312
Just so you know.
710
01:00:49,646 --> 01:00:52,649
The next victim on his list
711
01:00:52,983 --> 01:00:54,067
IS you.
712
01:00:54,401 --> 01:00:55,610
Me?
713
01:00:56,862 --> 01:00:59,990
Is he planning to kill me
and make it seem like black magic?
714
01:01:00,323 --> 01:01:02,617
Yes, Sir. That is why.
715
01:01:02,951 --> 01:01:05,620
We want to kill him first.
716
01:01:05,954 --> 01:01:07,455
This seems suspicious.
717
01:01:07,789 --> 01:01:10,000
You don't have to be.
718
01:01:11,293 --> 01:01:13,378
This is the time to make a move.
719
01:01:15,088 --> 01:01:17,257
Please have some coffee, Sir.
720
01:01:17,591 --> 01:01:19,843
There's only one glass.
721
01:01:20,510 --> 01:01:21,720
What about you two?
722
01:01:22,053 --> 01:01:24,556
We've had too much coffee, Sir.
723
01:01:24,890 --> 01:01:26,141
Enjoy, Sir.
724
01:01:26,474 --> 01:01:27,893
Please.
725
01:01:33,857 --> 01:01:37,235
Chief, are you wondering why we changed?
726
01:01:37,569 --> 01:01:40,530
This is because we are tired of his crimes.
727
01:01:40,864 --> 01:01:43,408
Who do you think is behind all of this?
728
01:01:43,742 --> 01:01:45,035
It's Bisman.
729
01:01:45,368 --> 01:01:47,621
He is the source of all our troubles.
730
01:01:47,954 --> 01:01:51,791
He keeps making a mess of our village,
right?
731
01:01:52,125 --> 01:01:53,960
You should know, Sir.
732
01:01:54,669 --> 01:01:58,006
We can' let this happen forever.
733
01:01:58,632 --> 01:02:01,968
This should not be happening
in a lawful country.
734
01:02:02,302 --> 01:02:04,804
Even though our village is
not entirely secure.
735
01:02:05,889 --> 01:02:07,849
Even though we are isolated,
736
01:02:08,183 --> 01:02:10,101
in the middle of the forest and the ocean,
737
01:02:10,435 --> 01:02:14,272
there are still men who
wish to be a tyrant.
738
01:02:14,898 --> 01:02:17,150
With your permission,
739
01:02:17,817 --> 01:02:19,778
tonight,
740
01:02:20,111 --> 01:02:23,031
we will take his life.
741
01:02:23,365 --> 01:02:24,658
Wait.
742
01:02:24,991 --> 01:02:26,701
My stomach hurts.
743
01:02:27,035 --> 01:02:28,453
My head is spinning.
744
01:02:28,787 --> 01:02:30,830
-Let me go home first.
-Alright, Sir.
745
01:02:31,164 --> 01:02:32,123
Okay.
746
01:02:41,675 --> 01:02:42,759
Follow him.
747
01:02:43,093 --> 01:02:45,345
-I'll wait here.
-Okay.
748
01:03:33,977 --> 01:03:35,979
What happened?
749
01:03:36,313 --> 01:03:38,815
What happened to you?
750
01:03:39,149 --> 01:03:40,942
-Father?
-Gosh, honey.
751
01:03:41,276 --> 01:03:42,485
What do we do?
752
01:03:42,819 --> 01:03:44,446
What happened, Ma'am?
753
01:03:44,779 --> 01:03:47,240
Mr. Dorman, go get the physician.
754
01:03:47,574 --> 01:03:49,743
-What happened?
-Hurry up!
755
01:03:50,702 --> 01:03:52,579
What the heck happened?
756
01:03:54,497 --> 01:03:57,375
He was fine when he left.
757
01:03:58,376 --> 01:04:00,962
How could this happen?
758
01:04:01,296 --> 01:04:03,381
Where did you go?
759
01:04:03,715 --> 01:04:07,260
Hang in there, Father,
the physician is on his way.
760
01:04:11,139 --> 01:04:11,931
Honey?
761
01:04:12,724 --> 01:04:13,433
Honey?
762
01:04:13,975 --> 01:04:15,643
Honey!
763
01:04:17,312 --> 01:04:21,566
Honey, oh God, your father.
764
01:04:23,026 --> 01:04:26,905
We surely belong to Allah,
and to Him we shall return.
765
01:04:28,448 --> 01:04:29,699
Mother.
766
01:04:30,325 --> 01:04:31,576
Be strong.
767
01:04:31,910 --> 01:04:34,371
We must accept this fate.
768
01:04:36,748 --> 01:04:38,708
-Get him inside.
-Alright.
769
01:04:39,042 --> 01:04:39,793
Let's go.
770
01:04:40,126 --> 01:04:42,087
Pick him up.
771
01:04:42,420 --> 01:04:43,421
Come on.
772
01:04:53,640 --> 01:04:55,016
Boss.
773
01:04:55,642 --> 01:04:57,185
Mr. Bisman?
774
01:04:57,644 --> 01:04:59,062
Boss!
775
01:05:10,824 --> 01:05:11,533
Ouch!
776
01:05:36,057 --> 01:05:37,475
Mr. Jaka!
777
01:05:45,150 --> 01:05:48,111
What happened?
778
01:05:51,239 --> 01:05:53,199
Get back. Get back.
779
01:06:24,189 --> 01:06:26,274
It's Katemi! That bitch!
780
01:06:26,608 --> 01:06:28,776
Get that woman!
781
01:06:29,110 --> 01:06:30,737
Hurry!
782
01:06:31,362 --> 01:06:32,989
Run faster. Over there.
783
01:06:36,451 --> 01:06:38,161
Where did she go?
784
01:06:38,495 --> 01:06:40,788
We can't find her. She's gone!
785
01:06:45,043 --> 01:06:47,420
Goodbye, Mr. Markum.
786
01:06:47,754 --> 01:06:50,131
Goodbye, Chief.
787
01:06:51,966 --> 01:06:54,469
On behalf of the villagers,
788
01:06:54,802 --> 01:06:58,181
I offer my deepest
condolences for your loss.
789
01:06:59,390 --> 01:07:02,268
The chief died because of black magic.
790
01:07:02,602 --> 01:07:04,270
Whose heart would not burn in wrath
791
01:07:04,604 --> 01:07:06,689
over what those shamans have done?
792
01:07:09,317 --> 01:07:11,236
Nyi Angker and Katemi.
793
01:07:12,779 --> 01:07:14,989
Our people must find them
794
01:07:15,323 --> 01:07:17,700
and capture them alive.
795
01:07:18,034 --> 01:07:19,994
And bring them to me.
796
01:07:23,873 --> 01:07:25,917
For now,
797
01:07:26,668 --> 01:07:31,881
please let me take
the position as village chief temporarily.
798
01:07:32,215 --> 01:07:36,135
Until a new chief is chosen by the people.
799
01:07:37,011 --> 01:07:38,638
Ladies and gentlemen,
800
01:07:38,972 --> 01:07:41,391
do you agree if I am elected as chief?
801
01:07:48,398 --> 01:07:50,358
Gentlemen?
802
01:07:58,449 --> 01:07:59,534
What do you think?
803
01:07:59,867 --> 01:08:00,702
Do you agree?
804
01:08:10,169 --> 01:08:11,629
Say something!
805
01:08:12,297 --> 01:08:15,133
-Yes, we do!
-We do!
806
01:08:15,633 --> 01:08:17,844
Good, good.
807
01:08:18,553 --> 01:08:20,346
From now on,
808
01:08:20,680 --> 01:08:25,101
the safety of this village is
my responsibility.
809
01:08:25,602 --> 01:08:27,228
Thank you.
810
01:08:28,646 --> 01:08:29,731
Thank you.
811
01:08:33,026 --> 01:08:35,069
Please accept my condolences.
812
01:08:38,448 --> 01:08:40,908
We can't let this happen.
813
01:08:41,242 --> 01:08:42,702
We must report this.
814
01:08:43,036 --> 01:08:44,412
-To higher authorities.
-Yes.
815
01:08:44,746 --> 01:08:46,039
To the regency.
816
01:08:46,372 --> 01:08:47,498
You're right.
817
01:08:47,832 --> 01:08:50,376
The chief's death must be investigated.
818
01:08:50,710 --> 01:08:52,712
Even though our village is isolated,
819
01:08:53,046 --> 01:08:55,590
we must report this to the police.
820
01:08:55,923 --> 01:08:56,841
-Mr. Bokir.
-Yes?
821
01:08:57,175 --> 01:08:58,760
Mr. Dorman, please come over here.
822
01:08:59,177 --> 01:09:00,219
Thank you.
823
01:09:00,720 --> 01:09:01,929
Stay strong.
824
01:09:03,431 --> 01:09:05,266
-Please take my mother home.
-Yes.
825
01:09:05,600 --> 01:09:07,810
-I'll stay here for a while.
-Okay.
826
01:09:08,895 --> 01:09:10,438
Let's go, Ma'am.
827
01:09:54,691 --> 01:09:58,945
I'm sorry about your father's death.
828
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
He was a good man.
829
01:10:01,197 --> 01:10:03,449
I hope God eases his pain.
830
01:10:03,783 --> 01:10:04,992
Thank you.
831
01:10:12,959 --> 01:10:14,502
Hey, wait.
832
01:10:14,836 --> 01:10:16,587
My name is Achmad Pramuja.
833
01:10:16,921 --> 01:10:18,172
Who are you?
834
01:10:20,758 --> 01:10:22,301
Katemi.
835
01:10:24,178 --> 01:10:25,596
Katemi?
836
01:12:13,246 --> 01:12:15,706
Don't kill my pet.
837
01:12:16,040 --> 01:12:18,042
Who are you?
838
01:12:18,960 --> 01:12:22,380
I am the only human in this garden.
839
01:12:24,340 --> 01:12:26,884
Then, if you are Eve,
840
01:12:27,218 --> 01:12:28,970
what if I become your Adam?
841
01:12:35,726 --> 01:12:39,063
I've never seen anyone as beautiful
842
01:12:39,397 --> 01:12:40,898
as you.
843
01:16:26,499 --> 01:16:29,126
Oh, God, forgive me.
844
01:16:30,419 --> 01:16:33,005
Since Bisman is now the village chief,
845
01:16:33,339 --> 01:16:35,299
from now on,
846
01:16:35,633 --> 01:16:39,386
I am resigning from my position as security
847
01:16:39,720 --> 01:16:42,014
in the village of Karang Setan.
848
01:16:42,348 --> 01:16:44,809
I accept your resignation.
849
01:16:46,018 --> 01:16:49,730
What is going on here, Mr. Bokir, Mr.
Dorman?
850
01:16:53,609 --> 01:16:56,654
The chief may change,
851
01:16:57,446 --> 01:17:00,783
but you two must remain as security.
852
01:17:01,534 --> 01:17:03,035
No, no, no.
853
01:17:04,078 --> 01:17:05,955
His nose is...
854
01:17:07,248 --> 01:17:08,457
Scary.
855
01:17:08,916 --> 01:17:10,751
He is evil.
856
01:17:11,085 --> 01:17:12,586
I'm scared.
857
01:17:13,587 --> 01:17:16,507
His face looks like a grater.
858
01:17:17,258 --> 01:17:20,010
What if he's the one who poisoned Mr.
Markum?
859
01:17:20,344 --> 01:17:24,140
It's hard to accuse someone without
proof and witnesses.
860
01:17:24,473 --> 01:17:26,767
But I know for sure that my dad's death
861
01:17:27,101 --> 01:17:28,853
wasn't because of black magic.
862
01:17:29,395 --> 01:17:30,688
By the way,
863
01:17:31,021 --> 01:17:34,733
tomorrow the villagers are gathering
864
01:17:35,067 --> 01:17:37,278
to find the shaman.
865
01:17:39,029 --> 01:17:40,531
Are you coming?
866
01:17:40,865 --> 01:17:42,199
No way.
867
01:17:42,533 --> 01:17:44,493
-I'm not going.
-What?
868
01:17:44,952 --> 01:17:48,080
Just so you know, if Bisman dies,
869
01:17:48,414 --> 01:17:51,667
I will pull my beard off.
870
01:17:52,751 --> 01:17:54,879
Why aren't you bleeding?
871
01:17:56,589 --> 01:17:59,133
Because this is fake!
872
01:18:04,096 --> 01:18:05,097
Stop.
873
01:18:05,598 --> 01:18:07,183
Take cover.
874
01:18:09,685 --> 01:18:10,561
Hey, Dorman.
875
01:18:11,061 --> 01:18:13,230
This place looks like the
place in my dream.
876
01:18:13,981 --> 01:18:15,316
It's Katemi's hut.
877
01:18:15,649 --> 01:18:18,110
No, this is Nyi Angker's house.
878
01:18:18,444 --> 01:18:20,029
The shaman.
879
01:18:25,326 --> 01:18:27,286
Hey, devil lady!
880
01:18:39,381 --> 01:18:41,550
I am Nyi Angker.
881
01:18:44,011 --> 01:18:47,514
So you've been hiding here, you bitch.
882
01:18:47,932 --> 01:18:50,100
Get her and kill her!
883
01:18:50,434 --> 01:18:51,560
Come on!
884
01:18:56,273 --> 01:18:58,150
Wait a minute, gentlemen!
885
01:18:58,484 --> 01:19:00,486
Please, calm down.
886
01:19:00,945 --> 01:19:02,905
Calm down, gentlemen!
887
01:19:03,239 --> 01:19:04,823
Get back, Pramuija!
888
01:19:05,282 --> 01:19:07,201
Let us kill that woman!
889
01:19:07,534 --> 01:19:10,663
Yes, she cursed our friends!
890
01:19:12,289 --> 01:19:14,166
Please calm down, gentlemen.
891
01:19:14,500 --> 01:19:16,877
Please be patient.
892
01:19:17,211 --> 01:19:18,837
Just stop.
893
01:19:19,922 --> 01:19:21,257
Calm down.
894
01:19:22,508 --> 01:19:25,094
We must remember our roots.
895
01:19:25,427 --> 01:19:28,722
We shall not be vigilantes.
896
01:19:29,056 --> 01:19:31,850
Let's take this woman to the authorities.
897
01:19:44,822 --> 01:19:49,243
Finally, this woman of death is captured.
898
01:19:54,373 --> 01:19:56,417
Welcome, Katemi.
899
01:19:57,251 --> 01:20:01,046
We want her to be interrogated by the
authorities, not here.
900
01:20:01,380 --> 01:20:02,339
Huh?
901
01:20:02,756 --> 01:20:05,092
You got what you wished for.
902
01:20:05,426 --> 01:20:07,636
Just let her get some rest first.
903
01:20:09,972 --> 01:20:11,515
Take her inside.
904
01:20:19,273 --> 01:20:21,775
Now, go back home, all of you!
905
01:20:22,109 --> 01:20:24,153
Go on then!
906
01:20:24,987 --> 01:20:26,238
Go.
907
01:20:28,991 --> 01:20:30,200
Go home.
908
01:20:58,395 --> 01:21:00,439
I was right.
909
01:21:00,773 --> 01:21:02,733
As a black magic shaman,
910
01:21:03,067 --> 01:21:05,694
you must be burned alive too.
911
01:21:09,239 --> 01:21:11,658
I am right in front of you.
912
01:21:11,992 --> 01:21:16,163
You should do what you always wanted
to do in your imagination.
913
01:21:24,755 --> 01:21:25,923
Are you serious?
914
01:21:26,256 --> 01:21:27,716
Yes.
915
01:21:36,308 --> 01:21:38,685
The time has come.
916
01:21:42,773 --> 01:21:44,608
Katemi.
917
01:21:54,243 --> 01:21:55,786
Don't be shy.
918
01:21:56,120 --> 01:21:57,204
Lie down.
919
01:21:57,538 --> 01:21:59,039
Let us start.
920
01:22:08,465 --> 01:22:10,467
I have been waiting for this
921
01:22:10,801 --> 01:22:14,263
for far too long.
922
01:23:05,314 --> 01:23:06,607
Boss?
923
01:23:07,524 --> 01:23:08,650
Boss?
924
01:23:11,487 --> 01:23:12,529
Boss?
925
01:23:24,082 --> 01:23:25,209
Boss?
926
01:23:27,169 --> 01:23:29,755
Boss, what happened?
927
01:23:30,088 --> 01:23:31,715
What happened, boss?
928
01:23:33,675 --> 01:23:35,469
Hey, that woman is running away!
929
01:23:35,802 --> 01:23:37,930
Find her! Go!
930
01:23:40,933 --> 01:23:42,809
Hey, what is going on?
931
01:23:43,310 --> 01:23:44,853
Katemi the shaman has escaped.
932
01:23:45,187 --> 01:23:46,605
Bisman is a wolf now. Come on!
933
01:24:03,539 --> 01:24:05,624
Oh, God.
934
01:24:05,958 --> 01:24:08,126
Who on earth did this?
935
01:24:08,627 --> 01:24:10,379
Look at his snout.
936
01:24:22,474 --> 01:24:24,434
How could this happen?
937
01:24:55,799 --> 01:24:57,926
That's running like water.
938
01:25:08,520 --> 01:25:12,524
YOU MUST DIE
939
01:25:13,775 --> 01:25:15,736
You must die?
940
01:25:24,036 --> 01:25:26,997
Is it really Katemi's black magic?
941
01:25:38,592 --> 01:25:39,843
Please!
942
01:25:40,385 --> 01:25:42,888
Don't torture me, Katemi!
943
01:25:43,221 --> 01:25:45,307
Please don't kill me!
944
01:25:56,610 --> 01:25:59,029
How did this happen?
945
01:26:52,958 --> 01:26:55,001
What brings you here?
946
01:26:55,877 --> 01:26:57,504
I can't believe it.
947
01:26:58,213 --> 01:27:02,592
The widow of a cleric is
practicing black magic.
948
01:27:02,926 --> 01:27:05,762
You should stay out of this.
949
01:27:12,811 --> 01:27:16,356
Killing people with black magic
950
01:27:16,690 --> 01:27:19,151
is an act that is condemned by God.
951
01:27:19,484 --> 01:27:21,945
Don't blame me.
952
01:27:29,453 --> 01:27:32,038
What about your father
953
01:27:32,372 --> 01:27:35,208
who could not prevent Bisman's
evil doings and his lies
954
01:27:35,542 --> 01:27:38,044
up to the point that my
family became victims?
955
01:27:38,378 --> 01:27:39,504
Calm down, Katemi.
956
01:27:40,213 --> 01:27:43,008
I understand your feelings.
957
01:27:43,341 --> 01:27:45,385
But to resort to black magic,
958
01:27:45,719 --> 01:27:47,596
as a practice of death,
959
01:27:47,929 --> 01:27:49,890
Is against the teaching of our religion.
960
01:27:50,223 --> 01:27:53,769
As a religious person, you have strayed.
961
01:27:54,102 --> 01:27:55,979
Pramuja.
962
01:27:58,440 --> 01:28:00,567
Even if it is a sin,
963
01:28:00,901 --> 01:28:02,486
it is my sin to bear.
964
01:28:02,819 --> 01:28:04,696
God, forgive me.
965
01:28:05,489 --> 01:28:08,658
You must repent to God.
966
01:28:10,243 --> 01:28:13,205
Leave this practice at once.
967
01:28:13,789 --> 01:28:15,665
Ask for God's forgiveness.
968
01:28:15,999 --> 01:28:18,710
Allah is Forgiving.
969
01:28:27,302 --> 01:28:29,012
Come back to His way.
970
01:28:33,558 --> 01:28:36,478
Come back to your people.
971
01:28:38,438 --> 01:28:41,483
The villagers will take you in.
972
01:28:41,942 --> 01:28:43,860
I will help you.
973
01:28:44,694 --> 01:28:46,112
Do you mean it?
974
01:28:46,738 --> 01:28:49,032
For you, yes.
975
01:28:53,036 --> 01:28:55,080
Thank you, Pramuja.
976
01:28:55,413 --> 01:28:57,707
I will leave the practice of black magic.
977
01:28:58,041 --> 01:28:59,543
And repent.
978
01:28:59,876 --> 01:29:01,086
No!
979
01:29:03,880 --> 01:29:07,592
Don't you dare take away
what's already mine.
980
01:29:10,053 --> 01:29:12,639
You must stay and practice black magic.
981
01:29:14,015 --> 01:29:16,393
Don't listen to his sweet words.
982
01:29:19,980 --> 01:29:21,565
I'm sorry, Nyi.
983
01:29:22,065 --> 01:29:23,984
As I have told you before,
984
01:29:24,317 --> 01:29:27,279
I will leave as soon as I get my revenge.
985
01:29:27,612 --> 01:29:28,613
No.
986
01:29:29,489 --> 01:29:32,659
You are my only heir.
987
01:29:33,076 --> 01:29:34,411
Move!
988
01:29:46,673 --> 01:29:48,300
For my apprentice,
989
01:29:48,633 --> 01:29:51,052
I must take your life!
990
01:29:51,553 --> 01:29:53,471
Fire!
991
01:30:07,777 --> 01:30:10,655
In the name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
992
01:30:20,332 --> 01:30:23,919
Your powers are not bad, young man.
993
01:31:18,682 --> 01:31:21,351
Show yourself, Nyi Angker.
994
01:32:02,767 --> 01:32:04,561
Are you alright, Ma'am?
995
01:32:05,478 --> 01:32:07,147
Where are they?
996
01:32:09,649 --> 01:32:12,861
You should stay out of this.
997
01:32:14,029 --> 01:32:15,739
Don't kill.
998
01:32:16,072 --> 01:32:18,116
Don't kill me.
999
01:32:18,616 --> 01:32:19,701
Don't.
1000
01:32:20,618 --> 01:32:22,120
No!
1001
01:32:22,495 --> 01:32:26,458
Say: "I seek refuge with (Allah) the
Lord of the daybreak,
1002
01:32:26,791 --> 01:32:31,171
"From the evil of what He has created;
and from the evil of the darkening (night)
1003
01:32:31,504 --> 01:32:36,593
as it comes with its darkness; (or the moon
as it sets or goes away).
1004
01:32:36,926 --> 01:32:42,640
"And from the evil of the witchcrafts
when they blow in the knots,
1005
01:32:42,974 --> 01:32:50,273
"And from the evil of the
envier when he envies."
1006
01:32:53,860 --> 01:32:55,195
No!
1007
01:33:13,213 --> 01:33:15,799
Praise be to Allah, the Lord
of the Universe.
1008
01:33:16,132 --> 01:33:17,425
Pramuija!
59199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.