All language subtitles for Salem.S03E04_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,769 Previously on "Salem"... 2 00:00:03,771 --> 00:00:06,005 JOHN: The explosion came from Deerfield. 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,640 Every settlement between there and here is being emptied out, 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,809 and the people are coming here for refuge. 5 00:00:10,811 --> 00:00:11,844 So I need to take my men -- 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,145 TREASURER PUTNAM: Leave us unarmed? 7 00:00:13,147 --> 00:00:14,480 SENTINEL: Know what it is? 8 00:00:14,482 --> 00:00:15,814 SEBASTIAN: I know what it can do. 9 00:00:15,816 --> 00:00:18,450 Attend to your next delivery. 10 00:00:24,558 --> 00:00:25,657 MAN: You witch! 11 00:00:25,659 --> 00:00:26,992 Stay away from me. 12 00:00:26,994 --> 00:00:29,695 (screams) (crow squawks) 13 00:00:29,697 --> 00:00:31,663 I control you now. 14 00:00:31,665 --> 00:00:33,832 Alice Land recently joined a brothel. 15 00:00:33,834 --> 00:00:35,467 I will see to this matter, 16 00:00:35,469 --> 00:00:37,970 the brothel in Salem, myself. 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,371 Welcome to my Bird's Nest. 18 00:00:39,373 --> 00:00:42,341 Do you see any birds you'd like to share a nest with? 19 00:00:42,343 --> 00:00:45,110 Heard you been asking questions about Mercy Lewis. 20 00:00:46,414 --> 00:00:48,013 There ain't no Mercy Lewis. 21 00:00:48,015 --> 00:00:49,581 (gasping) 22 00:00:49,583 --> 00:00:52,751 (cat yowls) 23 00:00:52,753 --> 00:00:55,587 (purring) 24 00:00:55,589 --> 00:00:58,257 I take from you every power I gave. 25 00:00:58,259 --> 00:00:59,291 (screams) 26 00:01:01,695 --> 00:01:04,163 (vomits) 27 00:01:08,569 --> 00:01:12,971 ¶¶ 28 00:01:20,247 --> 00:01:22,314 (panting) 29 00:01:29,957 --> 00:01:32,024 ANNE: Cotton? 30 00:01:42,736 --> 00:01:44,203 Cotton. 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,777 (gasps) 32 00:01:51,779 --> 00:01:54,880 Cotton, time to come home. 33 00:01:58,452 --> 00:02:00,619 ANGRY ANNE: Don't be a fool! 34 00:02:00,621 --> 00:02:02,287 You'll die out here. 35 00:02:02,289 --> 00:02:04,656 PURITAN ANNE: A man must leave his father 36 00:02:04,658 --> 00:02:06,892 and mother and cleave unto his wife... 37 00:02:06,894 --> 00:02:08,127 SEXY ANNE: I want you, Cotton. 38 00:02:08,129 --> 00:02:09,561 My thighs are aching for your weight. 39 00:02:09,563 --> 00:02:10,929 I want to feel you inside me again. 40 00:02:10,931 --> 00:02:12,097 CRYING ANNE: Why must you hurt me? 41 00:02:12,099 --> 00:02:13,732 All the things I will do for you. 42 00:02:13,734 --> 00:02:15,400 Things no woman has ever done, or let you do. 43 00:02:15,402 --> 00:02:16,468 I will make us no longer two... 44 00:02:16,470 --> 00:02:17,803 THREATENING ANNE: ...but one flesh. 45 00:02:17,805 --> 00:02:21,006 What God has joined together let no man split apart. 46 00:02:21,008 --> 00:02:22,774 That's what they'll do when they catch you! 47 00:02:22,776 --> 00:02:23,942 Split you in... 48 00:02:23,944 --> 00:02:26,411 ...two -- I'm too alone without... 49 00:02:26,413 --> 00:02:27,813 ...you -- I need you. Love you. 50 00:02:27,815 --> 00:02:29,314 Destroy you. 51 00:02:29,316 --> 00:02:30,682 PURITAN ANNE: So disappointed in you... 52 00:02:30,684 --> 00:02:32,584 Anything you want. 53 00:02:32,586 --> 00:02:34,086 Nothing! 54 00:02:34,088 --> 00:02:35,988 I want nothing from you! 55 00:02:35,990 --> 00:02:38,157 But there is nowhere for you to go. 56 00:02:38,159 --> 00:02:41,093 Boston! 57 00:02:41,095 --> 00:02:43,295 I will tell them the awful truth about Salem, 58 00:02:43,297 --> 00:02:44,663 and they will raze this town! 59 00:02:44,665 --> 00:02:46,198 Tell them everything? 60 00:02:46,200 --> 00:02:48,267 Then they will hang you for the murder of your father. 61 00:02:48,269 --> 00:02:49,968 So, let them hang me. 62 00:02:49,970 --> 00:02:52,337 So long as they believe me. 63 00:02:52,339 --> 00:02:53,605 I will tell them all! 64 00:02:53,607 --> 00:02:55,908 Cotton, no! 65 00:03:00,714 --> 00:03:02,781 Searching for something? 66 00:03:05,986 --> 00:03:07,986 A missing husband, perhaps? 67 00:03:07,988 --> 00:03:09,988 (rat squeaking) 68 00:03:09,990 --> 00:03:14,359 I've given him some freedom to stretch his legs. 69 00:03:14,361 --> 00:03:16,828 Oh, his legs will be stretched. 70 00:03:16,830 --> 00:03:18,030 And broken on the rack 71 00:03:18,032 --> 00:03:20,832 once our Dark Lord catches up to him. 72 00:03:20,834 --> 00:03:24,069 But, Dear Sister... 73 00:03:24,071 --> 00:03:27,406 the Dark Lord told us to look after one another. 74 00:03:27,408 --> 00:03:29,708 And I can help you. 75 00:03:29,710 --> 00:03:32,044 We can help each other. 76 00:03:32,046 --> 00:03:34,046 What do you want? 77 00:03:34,048 --> 00:03:36,315 Tell me what happened to Mary. 78 00:03:36,317 --> 00:03:39,718 You were there. 79 00:03:39,720 --> 00:03:43,855 He wrenched from her all the powers 80 00:03:43,857 --> 00:03:49,428 he had granted her, as if he was turning her inside out. 81 00:03:49,430 --> 00:03:52,030 I do not know how she survived it. 82 00:03:52,032 --> 00:03:54,533 But she did? 83 00:03:54,535 --> 00:03:58,604 She did survive. 84 00:03:58,606 --> 00:04:01,306 That is something at least. 85 00:04:03,444 --> 00:04:05,777 Why do you care so much? 86 00:04:10,017 --> 00:04:11,883 I love her. 87 00:04:11,885 --> 00:04:15,554 Then you're a fool. 88 00:04:15,556 --> 00:04:20,192 Love makes fools of us all, 89 00:04:20,194 --> 00:04:21,526 as you now see. 90 00:04:23,764 --> 00:04:26,565 Wait. You said you would help me. 91 00:04:26,567 --> 00:04:28,900 Oh, Dear Sister, I will help you. 92 00:04:28,902 --> 00:04:31,303 I will tell the Dark Lord everything. 93 00:04:31,305 --> 00:04:34,239 You have no hope on your own of catching your husband. 94 00:04:34,241 --> 00:04:37,242 If Cotton makes it alive to Boston, either the Dark Lord 95 00:04:37,244 --> 00:04:39,611 will kill us, or the Puritans will burn us. 96 00:04:44,952 --> 00:04:46,685 ("Cupid Carries A Gun" plays) 97 00:04:52,626 --> 00:04:55,427 ¶ Pound me the witch drums ¶ 98 00:04:55,429 --> 00:04:56,995 ¶ Witch drums ¶ 99 00:04:56,997 --> 00:05:00,832 ¶ Pound me the witch drums ¶ 100 00:05:00,834 --> 00:05:03,435 ¶ Pound me the witch drums ¶ 101 00:05:03,437 --> 00:05:04,903 ¶ The witch drums ¶ 102 00:05:04,905 --> 00:05:07,439 ¶ Better pray for hell ¶ 103 00:05:07,441 --> 00:05:12,811 ¶ Not hallelujah ¶ 104 00:05:30,998 --> 00:05:34,499 (scratching) 105 00:05:34,501 --> 00:05:36,568 (warbling) 106 00:05:38,839 --> 00:05:40,906 (whimpering) 107 00:06:00,027 --> 00:06:01,960 SENTINEL: Calm yourself. 108 00:06:01,962 --> 00:06:05,163 You're still reeling from the loss of your powers. 109 00:06:05,165 --> 00:06:09,568 In time, you will once again get used to being a mere creature. 110 00:06:12,239 --> 00:06:13,805 Now leave us. 111 00:06:19,913 --> 00:06:23,215 She still can't be trusted. 112 00:06:23,217 --> 00:06:26,585 Have no fear. 113 00:06:26,587 --> 00:06:29,654 In her condition, she couldn't hurt a fly. 114 00:06:33,994 --> 00:06:36,294 (whimpering) 115 00:06:38,365 --> 00:06:41,500 I could have killed you, 116 00:06:41,502 --> 00:06:46,004 or wiped your memory and left you a blank slate. 117 00:06:46,006 --> 00:06:49,508 But then you wouldn't have remembered who I am -- 118 00:06:49,510 --> 00:06:51,009 your son. 119 00:06:51,011 --> 00:06:53,945 I remember you. 120 00:06:53,947 --> 00:06:56,748 And I hate you. 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,317 Good. 122 00:07:00,454 --> 00:07:03,355 Hate is just a shadow of love. 123 00:07:03,357 --> 00:07:07,058 Where there is one, the other is sure to follow, 124 00:07:07,060 --> 00:07:11,196 and there is nothing more powerful than the two combined. 125 00:07:11,198 --> 00:07:13,799 (whimpering) 126 00:07:35,722 --> 00:07:38,790 ¶¶ 127 00:07:51,271 --> 00:07:53,171 If it were any other man proclaiming 128 00:07:53,173 --> 00:07:54,473 from the rooftops that the Devil 129 00:07:54,475 --> 00:07:55,774 had come to Earth, they'd laugh. 130 00:07:55,776 --> 00:07:58,176 Speak of mass panics or delusion of fanatics - 131 00:07:58,178 --> 00:07:59,911 This is not any other man. 132 00:07:59,913 --> 00:08:01,847 This is Cotton Mather. He will be believed. 133 00:08:01,849 --> 00:08:03,782 ANNE: I wasn't the one sitting next to him 134 00:08:03,784 --> 00:08:05,283 when he drowned my familiar! 135 00:08:05,285 --> 00:08:07,319 If Cotton makes it to Boston 136 00:08:07,321 --> 00:08:08,987 and tells the truth about Salem 137 00:08:08,989 --> 00:08:10,956 we shall be surrounded by troops and cannons. 138 00:08:10,958 --> 00:08:14,493 Let them come. No army of mere men can take us. 139 00:08:14,495 --> 00:08:15,627 BOY: No! 140 00:08:15,629 --> 00:08:18,964 I will have things as I wish them, or all will pay. 141 00:08:18,966 --> 00:08:21,600 Especially you. 142 00:08:21,602 --> 00:08:24,603 So, your Cotton will not make it to Boston. Will he? 143 00:08:24,605 --> 00:08:27,305 No, My Lord. I promise. 144 00:08:27,307 --> 00:08:29,975 He's miles to Boston. 145 00:08:29,977 --> 00:08:33,678 Miles of dark woods filled with Injuns and beasts 146 00:08:33,680 --> 00:08:35,213 and witches. 147 00:08:35,215 --> 00:08:37,949 Yes -- night's Black Agents. 148 00:08:37,951 --> 00:08:40,051 And we will call on friends in Boston. 149 00:08:40,053 --> 00:08:43,288 His door shall be watched, and the North Church, too. 150 00:08:43,290 --> 00:08:45,524 Every shadow 'cross every road into Boston 151 00:08:45,526 --> 00:08:47,125 shall hold one of our own. 152 00:08:47,127 --> 00:08:49,661 Tell them all there shall be such a reward 153 00:08:49,663 --> 00:08:51,963 for whoever finds him... 154 00:08:51,965 --> 00:08:55,467 and such pain for you should they fail. 155 00:08:55,469 --> 00:08:57,302 ¶¶ 156 00:09:01,041 --> 00:09:03,208 (pounding, woman moaning) 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,043 (man panting) 158 00:09:29,336 --> 00:09:31,403 (bird chirping) 159 00:09:36,343 --> 00:09:38,410 (chuckles) 160 00:09:40,047 --> 00:09:45,550 What astonishing powers you have. 161 00:09:45,552 --> 00:09:48,954 (sighs) 162 00:09:48,956 --> 00:09:51,356 What have you done to me? 163 00:09:51,358 --> 00:09:53,291 (chuckles) 164 00:09:53,293 --> 00:09:57,696 Only reminded you that we need not strain 165 00:09:57,698 --> 00:10:00,699 for a far-off Heaven when our bodies 166 00:10:00,701 --> 00:10:03,868 may take us there here on Earth. 167 00:10:03,870 --> 00:10:06,071 You are wise beyond your age. 168 00:10:06,073 --> 00:10:07,639 (chuckles) 169 00:10:07,641 --> 00:10:12,477 We may fashion ourselves whatever we aspire to. 170 00:10:12,479 --> 00:10:15,580 We can become anything. 171 00:10:15,582 --> 00:10:20,986 We might even fashion ourselves into the rulers of Salem. 172 00:10:32,065 --> 00:10:36,434 But I am pressed and pulled from all sides. 173 00:10:36,436 --> 00:10:40,071 As Magistrate... 174 00:10:40,073 --> 00:10:43,174 and head of the Selectmen... 175 00:10:43,176 --> 00:10:45,176 (chuckles) 176 00:10:45,178 --> 00:10:48,980 ...I must try and obey the designs of those 177 00:10:48,982 --> 00:10:54,586 whose fortunes we need to build this town into a city. 178 00:10:54,588 --> 00:11:00,191 While keeping the love, or at least the votes, 179 00:11:00,193 --> 00:11:07,032 of those who still must earn their livelihood. 180 00:11:07,034 --> 00:11:12,871 This refugee crisis which divides us all... 181 00:11:12,873 --> 00:11:15,473 is my curse. 182 00:11:15,475 --> 00:11:19,177 But every curse contains a blessing, 183 00:11:19,179 --> 00:11:22,947 as every blessing contains a curse. 184 00:11:22,949 --> 00:11:27,719 For example, there are sure to be many 185 00:11:27,721 --> 00:11:31,956 poor, lost birds among these refugees -- 186 00:11:31,958 --> 00:11:38,563 birds in desperate need of our nest. 187 00:11:44,004 --> 00:11:45,570 Girl? 188 00:11:45,572 --> 00:11:48,540 Are you in here? 189 00:11:48,542 --> 00:11:50,108 Hello? 190 00:11:52,913 --> 00:11:54,979 What are you doing down there? 191 00:11:57,417 --> 00:12:02,487 All the shouting and fighting outside -- 192 00:12:02,489 --> 00:12:04,723 I was afraid. 193 00:12:07,394 --> 00:12:09,527 Okay. 194 00:12:09,529 --> 00:12:11,796 (horse snorting) 195 00:12:13,667 --> 00:12:16,868 It's a lot of cold and hungry people out there. 196 00:12:16,870 --> 00:12:20,872 But...I'm here. 197 00:12:20,874 --> 00:12:23,441 It's safe now. 198 00:12:26,880 --> 00:12:29,280 And I can't just keep calling you girl. 199 00:12:29,282 --> 00:12:33,384 What's your name? 200 00:12:33,386 --> 00:12:36,020 Dorcas. 201 00:12:38,959 --> 00:12:41,693 I brought you this, Dorcas. 202 00:12:47,367 --> 00:12:50,602 My mother's shawl was soft like this. 203 00:12:53,874 --> 00:12:56,441 Where is your mother? 204 00:12:56,443 --> 00:13:01,412 She got sick... 205 00:13:01,414 --> 00:13:03,148 while we were in the jail. 206 00:13:03,150 --> 00:13:07,118 You were in jail? 207 00:13:09,756 --> 00:13:13,558 A neighbor said we were witches. 208 00:13:13,560 --> 00:13:18,963 My mother said if that was true, we wouldn't be so poor. 209 00:13:18,965 --> 00:13:22,267 But no one believes us. 210 00:13:22,269 --> 00:13:25,570 They thought even you was a witch? 211 00:13:25,572 --> 00:13:30,408 I was chained to a wall. 212 00:13:30,410 --> 00:13:35,246 I couldn't even touch her as she died. 213 00:13:39,953 --> 00:13:43,421 They chained a little girl to a wall. 214 00:13:43,423 --> 00:13:48,026 So many innocents died... 215 00:13:48,028 --> 00:13:49,828 like Dollie.... 216 00:13:51,498 --> 00:13:55,733 ...while real witches walked free and still do. 217 00:13:59,206 --> 00:14:02,307 If only I could get one in my hands, 218 00:14:02,309 --> 00:14:05,944 and I know which one I want -- Mercy. 219 00:14:05,946 --> 00:14:08,613 Would that bring Mama back? 220 00:14:08,615 --> 00:14:12,650 Or Dollie? 221 00:14:12,652 --> 00:14:16,654 Don't suppose it would. 222 00:14:16,656 --> 00:14:19,524 But what else can I do? 223 00:14:19,526 --> 00:14:24,529 Make sure there are no more Dollies. 224 00:14:26,566 --> 00:14:29,701 I believe I have a notion. 225 00:14:36,009 --> 00:14:39,444 You are even more beautiful in your misery. 226 00:14:43,350 --> 00:14:46,818 Be thine own palace, or the world's thy jail. 227 00:14:46,820 --> 00:14:50,154 That's a true one. 228 00:14:50,156 --> 00:14:52,557 Come, Mary. 229 00:14:52,559 --> 00:14:54,559 You may step out of your jail anytime. 230 00:14:54,561 --> 00:14:55,827 It is but your mood. 231 00:14:55,829 --> 00:14:57,762 Please stop. 232 00:14:57,764 --> 00:14:59,864 I thought you rather liked poetry. 233 00:14:59,866 --> 00:15:05,169 I once loved poetry, but now it hurts my ears... 234 00:15:05,171 --> 00:15:07,672 to hear of things I will never know again. 235 00:15:07,674 --> 00:15:10,875 Such as? 236 00:15:10,877 --> 00:15:13,711 Love. 237 00:15:13,713 --> 00:15:16,214 I am two fools, I know. 238 00:15:16,216 --> 00:15:20,952 For loving, and for saying so. 239 00:15:20,954 --> 00:15:24,055 Have you ever considered that the love you think 240 00:15:24,057 --> 00:15:27,025 you have lost was never worth pursuing? 241 00:15:27,027 --> 00:15:31,195 I know how you feel about John Alden, 242 00:15:31,197 --> 00:15:33,598 but he will simply never be your equal. 243 00:15:33,600 --> 00:15:35,300 And you know it. 244 00:15:35,302 --> 00:15:38,569 Love is a conversation. 245 00:15:38,571 --> 00:15:42,206 You cannot deny, our words mingle as free 246 00:15:42,208 --> 00:15:45,910 and equally as our lips might, if you but let them. 247 00:15:45,912 --> 00:15:48,079 You think John Alden is the man 248 00:15:48,081 --> 00:15:50,081 who stands between you and I? 249 00:15:50,083 --> 00:15:51,749 If not Alden, who then? 250 00:15:51,751 --> 00:15:54,986 You know very well -- my son. 251 00:15:57,724 --> 00:16:00,391 Now, I want to be alone with my thoughts. 252 00:16:03,129 --> 00:16:05,263 Very well... 253 00:16:05,265 --> 00:16:07,398 but have a care. 254 00:16:07,400 --> 00:16:11,636 You are without magic, in a house full of dark secrets. 255 00:16:17,944 --> 00:16:21,012 ¶¶ 256 00:16:24,117 --> 00:16:26,217 (indistinct conversations) 257 00:17:06,026 --> 00:17:08,126 (panting) 258 00:17:10,463 --> 00:17:12,530 (witch laughs) 259 00:17:24,811 --> 00:17:26,878 (horse neighs) 260 00:17:28,681 --> 00:17:31,115 (dog whines) 261 00:17:33,420 --> 00:17:36,721 Mr. Stoughton. 262 00:17:36,723 --> 00:17:39,090 Is it really you? 263 00:17:39,092 --> 00:17:41,325 Cotton? Cotton Mather? 264 00:17:41,327 --> 00:17:42,760 Oh, don't be daft. 265 00:17:42,762 --> 00:17:44,729 What would Cotton Mather be doing in the middle of -- 266 00:17:46,166 --> 00:17:49,033 Age of Miracles! It is. 267 00:17:49,035 --> 00:17:53,871 Why, Cotton, we haven't seen you since your graduation party. 268 00:17:53,873 --> 00:17:55,273 Oh, and what a party it was. 269 00:17:55,275 --> 00:17:56,541 Do you remember, Will? 270 00:17:56,543 --> 00:17:57,875 Aye, how could I forget? 271 00:17:57,877 --> 00:17:59,110 Cambridge never saw such a spread. 272 00:17:59,112 --> 00:18:00,878 Mr. and Mrs. Stoughton, please. 273 00:18:00,880 --> 00:18:02,213 Do you have room for one more? 274 00:18:02,215 --> 00:18:05,550 Room for the son of Increase Mather? 275 00:18:05,552 --> 00:18:07,752 Why, what kind of Puritans would we be if we didn't? 276 00:18:07,754 --> 00:18:09,187 (laughs) 277 00:18:12,358 --> 00:18:15,693 Just what were you doing in the road way out here, Cotton? 278 00:18:15,695 --> 00:18:18,696 I have urgent business in Boston. 279 00:18:18,698 --> 00:18:20,965 Boston. Providential, indeed. 280 00:18:20,967 --> 00:18:22,900 Precisely our destination. 281 00:18:22,902 --> 00:18:25,470 You are hardly dressed for business, Cotton. 282 00:18:25,472 --> 00:18:26,704 Urgent or otherwise. 283 00:18:26,706 --> 00:18:28,206 I can explain. I, um... 284 00:18:28,208 --> 00:18:30,508 Are you back on the bottle, son? 285 00:18:32,245 --> 00:18:34,078 Oh, no need to be shy. 286 00:18:34,080 --> 00:18:36,881 Everyone in Cambridge knew of your struggle. 287 00:18:36,883 --> 00:18:38,416 Indeed. 288 00:18:38,418 --> 00:18:40,651 Salem is too full of temptations for me. 289 00:18:40,653 --> 00:18:43,988 In Boston, I may restore myself. 290 00:18:43,990 --> 00:18:47,325 Well, God loves no man more 291 00:18:47,327 --> 00:18:48,893 than a repentant sinner. 292 00:18:48,895 --> 00:18:50,895 Prodigal sons and all that. 293 00:18:50,897 --> 00:18:53,564 And if God has seen fit to deliver you 294 00:18:53,566 --> 00:18:56,968 into our hands that we may carry you home... 295 00:19:01,441 --> 00:19:03,307 ...the blessing is all ours. 296 00:19:03,309 --> 00:19:05,409 Too true, my dear. 297 00:19:05,411 --> 00:19:07,245 All ours. 298 00:19:07,247 --> 00:19:08,479 (both laugh) 299 00:19:08,481 --> 00:19:11,883 ¶¶ 300 00:19:20,693 --> 00:19:22,760 It's clear where your interests lie, Hathorne. 301 00:19:22,762 --> 00:19:24,996 You dance to the tune of the Mansion, 302 00:19:24,998 --> 00:19:27,165 while you protect filthy thieves and beggars 303 00:19:27,167 --> 00:19:31,369 instead of those who work hard, pray hard, and get nothing. 304 00:19:31,371 --> 00:19:33,271 You've not done nothing since the attack 305 00:19:33,273 --> 00:19:34,872 on Deerfield to make us safer. 306 00:19:34,874 --> 00:19:39,677 I think of nothing all day and night but protecting us. 307 00:19:39,679 --> 00:19:42,313 Even now our foremost Indian fighter, 308 00:19:42,315 --> 00:19:45,149 John Alden himself, tracks our enemies. 309 00:19:45,151 --> 00:19:47,518 John Alden? Where is he? 310 00:19:47,520 --> 00:19:50,354 Either slaughtered or fled to save himself. 311 00:19:50,356 --> 00:19:52,290 Seriously, Hathorne, I don't know if it's merely 312 00:19:52,292 --> 00:19:54,659 sheer incompetence or outright malevolence 313 00:19:54,661 --> 00:19:58,196 that make you such a -- such an abject failure as a leader. 314 00:19:58,198 --> 00:20:00,131 (bell dinging) 315 00:20:06,005 --> 00:20:08,739 Who protects us from the French and the Indians? 316 00:20:08,741 --> 00:20:10,007 MEN: Hathorne! 317 00:20:10,009 --> 00:20:12,176 Who leads the rebuilding of our church? 318 00:20:12,178 --> 00:20:14,579 Hathorne! Nonsense. 319 00:20:14,581 --> 00:20:16,180 Putnam. 320 00:20:16,182 --> 00:20:18,416 What kind of name is that anyway? 321 00:20:18,418 --> 00:20:21,219 Sounds French. 322 00:20:21,221 --> 00:20:25,156 (laughter) Three cheers for Hathorne! 323 00:20:25,158 --> 00:20:29,594 ALL: Hathorne! Hathorne! Hathorne! 324 00:20:29,596 --> 00:20:31,662 (indistinct conversations) 325 00:20:38,171 --> 00:20:40,238 (Indistinct conversation) 326 00:20:46,879 --> 00:20:48,713 It's far too cold and dangerous 327 00:20:48,715 --> 00:20:51,849 to spend the night on the streets. 328 00:20:51,851 --> 00:20:56,220 Especially for such a pretty girl. 329 00:20:56,222 --> 00:20:58,856 I'll take you to my little nest. 330 00:20:58,858 --> 00:21:00,491 Follow me. 331 00:21:05,064 --> 00:21:07,131 (dog whines) 332 00:21:11,871 --> 00:21:13,271 Where am I? 333 00:21:13,273 --> 00:21:16,874 You're in my cozy kingdom -- my kitchen. 334 00:21:16,876 --> 00:21:19,610 Hearth and home, dear Cotton -- hearth and home. 335 00:21:19,612 --> 00:21:20,778 (gasps) (dog barks) 336 00:21:20,780 --> 00:21:22,913 Oh, patience, Little Lady. 337 00:21:22,915 --> 00:21:25,149 You'll have to wait for the leftovers. 338 00:21:25,151 --> 00:21:26,917 (dog growls) (whimpers) 339 00:21:26,919 --> 00:21:29,587 He don't understand the speech of animals. 340 00:21:29,589 --> 00:21:31,789 Speech of animals? 341 00:21:31,791 --> 00:21:34,492 (dog barking) 342 00:21:35,261 --> 00:21:37,161 Oh, the little darling. 343 00:21:37,163 --> 00:21:39,130 She says she's just been biting 344 00:21:39,132 --> 00:21:41,565 your father's burning balls in Hell. 345 00:21:41,567 --> 00:21:43,134 What?! 346 00:21:43,136 --> 00:21:44,735 No. 347 00:21:44,737 --> 00:21:46,737 No, not you. 348 00:21:46,739 --> 00:21:48,739 You two are witches. 349 00:21:48,741 --> 00:21:51,475 And that little thing is your familiar? 350 00:21:51,477 --> 00:21:53,277 Oh, of course. 351 00:21:53,279 --> 00:21:55,446 And the very best. Who's the very best? 352 00:21:55,448 --> 00:21:57,081 Who's the very, very best? Oh, God, please! 353 00:21:57,083 --> 00:21:59,917 There will be no talk of him in this house. 354 00:21:59,919 --> 00:22:02,520 That being said, our prayers have been answered. 355 00:22:02,522 --> 00:22:03,754 Praise the Dark Lord. 356 00:22:03,756 --> 00:22:05,256 Praise his unholy name. 357 00:22:05,258 --> 00:22:08,859 But you attended my father's sermons faithfully. 358 00:22:08,861 --> 00:22:10,361 Fine words your father always spoke. 359 00:22:10,363 --> 00:22:11,595 Fine words. 360 00:22:11,597 --> 00:22:14,598 But then we moved to the country and began to farm. 361 00:22:14,600 --> 00:22:18,636 Soon we learned the dark secrets that working the land brings. 362 00:22:18,638 --> 00:22:21,372 Your father's sermons were fine for city folk, 363 00:22:21,374 --> 00:22:24,375 but once you dedicate yourself to reaping and sowing, 364 00:22:24,377 --> 00:22:26,110 it's the voice of the moon you hear. 365 00:22:26,112 --> 00:22:27,545 And it tells a different tale. 366 00:22:27,547 --> 00:22:30,848 Once we made our pact, our grain grew high. 367 00:22:30,850 --> 00:22:33,117 Our traps were always filled. 368 00:22:33,119 --> 00:22:34,885 Your god is nothing but words. 369 00:22:34,887 --> 00:22:36,454 Ours don't muck about. 370 00:22:36,456 --> 00:22:38,222 He gives us what we want. 371 00:22:38,224 --> 00:22:42,293 And now, finally we have a gift for him -- 372 00:22:42,295 --> 00:22:44,128 a gift fit for the king. 373 00:22:44,130 --> 00:22:45,896 I beg of you. Please. No. 374 00:22:45,898 --> 00:22:47,898 (shouts) 375 00:22:47,900 --> 00:22:50,968 We have been promised such great reward! 376 00:22:50,970 --> 00:22:52,002 (chuckles) 377 00:22:52,004 --> 00:22:54,305 But, you know, William, 378 00:22:54,307 --> 00:22:57,675 it occurs to me that the reward might climb higher. 379 00:22:57,677 --> 00:22:59,009 How is that, Dear? 380 00:22:59,011 --> 00:23:01,178 Well, if the Dark Lord is offering 381 00:23:01,180 --> 00:23:04,248 a great reward now, how much greater a reward 382 00:23:04,250 --> 00:23:08,252 will he offer later when none have found Mather? 383 00:23:08,254 --> 00:23:09,520 But we have found him. 384 00:23:09,522 --> 00:23:11,822 (sighs) 385 00:23:11,824 --> 00:23:15,226 So, why not let the Dark Lord fret a little longer -- 386 00:23:15,228 --> 00:23:18,662 and perhaps sweeten the reward for his return? 387 00:23:18,664 --> 00:23:21,098 Oh. Oh. 388 00:23:21,100 --> 00:23:23,701 Haven't I the cleverest of all wives? 389 00:23:23,703 --> 00:23:24,835 (both laugh) 390 00:23:24,837 --> 00:23:26,103 (groaning) 391 00:23:26,105 --> 00:23:28,672 But now, it will seem suspicious if we 392 00:23:28,674 --> 00:23:30,908 are not seen to be still searching for Mather. 393 00:23:30,910 --> 00:23:34,178 So you must go rejoin the hunt and pretend to search 394 00:23:34,180 --> 00:23:35,212 and wait some time 395 00:23:35,214 --> 00:23:36,380 before coming back. 396 00:23:36,382 --> 00:23:39,383 And by then I will have Cotton all ready! 397 00:23:39,385 --> 00:23:41,118 Oh, come here. Oh. 398 00:23:41,120 --> 00:23:42,753 (both smooch) 399 00:23:44,424 --> 00:23:47,258 (chuckles) Off with you. 400 00:23:51,364 --> 00:23:53,764 (groaning) 401 00:23:56,469 --> 00:23:57,735 (sighs) 402 00:23:57,737 --> 00:23:59,970 Now... 403 00:23:59,972 --> 00:24:02,106 (muffled screams) 404 00:24:07,980 --> 00:24:11,348 My work here is never done. 405 00:24:13,986 --> 00:24:17,054 ¶¶ 406 00:24:20,593 --> 00:24:23,994 Nothing from nothing ever yet was born. 407 00:24:23,996 --> 00:24:27,731 But all from all may yet be torn. 408 00:24:30,069 --> 00:24:34,738 In each resides a secret power. 409 00:24:34,740 --> 00:24:39,343 That sleeping yet awaits its hour. 410 00:24:58,197 --> 00:25:01,499 WOMAN: Mary Sibley. MAN: Mary. 411 00:25:01,501 --> 00:25:04,201 (echoing) Save us. 412 00:25:04,203 --> 00:25:05,870 Save us. 413 00:25:05,872 --> 00:25:07,471 Save us. 414 00:25:07,473 --> 00:25:08,906 Save us. 415 00:25:12,445 --> 00:25:15,479 More stones. Stones. More stones. 416 00:25:15,481 --> 00:25:18,282 Spare us! I am innocent. 417 00:25:18,284 --> 00:25:20,551 (echoing) No more witch than you. 418 00:25:20,553 --> 00:25:22,686 (echoing) Save us! 419 00:25:22,688 --> 00:25:24,021 Save us! 420 00:25:24,023 --> 00:25:25,222 More stones. 421 00:25:25,224 --> 00:25:27,391 Save us. More stones. 422 00:25:27,393 --> 00:25:31,161 Men crushed beneath stones. 423 00:25:31,163 --> 00:25:33,063 Innocents, 424 00:25:33,065 --> 00:25:37,835 whole families even, murdered as witches. 425 00:25:37,837 --> 00:25:39,203 (echoing) And how many died 426 00:25:39,205 --> 00:25:42,473 from the plague you spread, Mary Sibley? 427 00:25:42,475 --> 00:25:44,508 Who is there? 428 00:25:44,510 --> 00:25:48,012 Have you forgotten me, Mary Sibley? 429 00:25:48,014 --> 00:25:50,714 I have not forgotten you. 430 00:25:50,716 --> 00:25:53,384 Look behind you. 431 00:25:55,922 --> 00:25:58,656 Remember me now? 432 00:25:58,658 --> 00:26:01,225 I am Rebecca Nurse. 433 00:26:01,227 --> 00:26:06,397 Just one of many innocents killed as witches by witches. 434 00:26:06,399 --> 00:26:10,868 I gave my every waking hour to help the poor. 435 00:26:10,870 --> 00:26:12,703 Even raising their children 436 00:26:12,705 --> 00:26:14,872 when they couldn't afford to keep them. 437 00:26:14,874 --> 00:26:16,574 And my reward? 438 00:26:16,576 --> 00:26:20,044 You had me hanged as a witch. 439 00:26:20,046 --> 00:26:22,613 Leave me be! 440 00:26:22,615 --> 00:26:25,015 It was -- It was not my fault. 441 00:26:25,017 --> 00:26:26,383 I had no choice. 442 00:26:26,385 --> 00:26:29,386 You always had a choice. 443 00:26:29,388 --> 00:26:31,555 You still have a choice. 444 00:26:31,557 --> 00:26:34,892 CROWD: (speaks indistinctly) 445 00:26:34,894 --> 00:26:38,262 REBECCA: You, who never felt for any of your victims, 446 00:26:38,264 --> 00:26:41,532 now feel what I felt. 447 00:26:43,402 --> 00:26:46,370 Abandoned by all, even by God, 448 00:26:46,372 --> 00:26:50,441 and hanging from the neck until dead. 449 00:26:50,443 --> 00:26:51,942 (screaming) 450 00:26:56,315 --> 00:27:00,584 SENTINEL: Memory -- the greatest curse of all. 451 00:27:00,586 --> 00:27:03,253 I, being what I am, can never escape mine, 452 00:27:03,255 --> 00:27:05,089 but you can. 453 00:27:05,091 --> 00:27:09,226 Would you escape the horrors of your past, Mary Sibley? 454 00:27:10,262 --> 00:27:11,629 Come. 455 00:27:13,933 --> 00:27:16,166 Let me show you the way. 456 00:27:21,440 --> 00:27:25,242 (indistinct conversations) 457 00:27:25,244 --> 00:27:27,444 Wait, wait, wait. I'm not here for that. 458 00:27:27,446 --> 00:27:29,146 I'm not here for that. 459 00:27:29,148 --> 00:27:31,181 Or for that, either. 460 00:27:31,183 --> 00:27:34,652 Go get your things. I'm here to rescue you. 461 00:27:34,654 --> 00:27:37,421 Mercy's already rescued us. 462 00:27:37,423 --> 00:27:39,790 She hasn't rescued you. 463 00:27:39,792 --> 00:27:41,659 She's turned you all into whores. 464 00:27:41,661 --> 00:27:43,994 My uncle turned me into a whore. 465 00:27:43,996 --> 00:27:46,764 At least with Mercy, I get to keep some of my earnings. 466 00:27:46,766 --> 00:27:50,334 That's because she wants something else. 467 00:27:50,336 --> 00:27:53,337 You don't know the things she's done. 468 00:27:53,339 --> 00:27:55,806 She wants your blood. 469 00:27:55,808 --> 00:27:58,008 (indistinct conversations) 470 00:27:58,010 --> 00:28:01,512 Mercy takes a cup of our blood. 471 00:28:01,514 --> 00:28:03,047 Men take all of it. 472 00:28:03,049 --> 00:28:05,549 (indistinct conversations) 473 00:28:08,154 --> 00:28:10,954 Come. 474 00:28:10,956 --> 00:28:14,725 The girls here aren't the ones in cages. 475 00:28:14,727 --> 00:28:18,028 The men are, especially the ones who serve her. 476 00:28:18,030 --> 00:28:20,764 They got no choice but to obey. 477 00:28:23,669 --> 00:28:27,037 She keeps their manhoods locked up in her room. 478 00:28:33,212 --> 00:28:34,878 (indistinct conversations) 479 00:28:34,880 --> 00:28:37,347 Oh, hello. Come here. 480 00:28:37,349 --> 00:28:39,650 (indistinct conversations) 481 00:28:39,652 --> 00:28:42,019 Hello, gentlemen. 482 00:28:42,021 --> 00:28:43,520 Sit down. Sit. 483 00:28:43,522 --> 00:28:45,222 MAN: Plethora of choices. 484 00:28:45,224 --> 00:28:49,093 (indistinct conversations) Bevy of beauties before me. 485 00:28:49,095 --> 00:28:52,629 (birds cooing, chirping) 486 00:29:21,727 --> 00:29:23,794 (bird chirps) 487 00:29:33,072 --> 00:29:35,706 MEN: (gasps, groaning) 488 00:29:47,453 --> 00:29:49,186 (speaking French) 489 00:29:54,660 --> 00:29:56,493 Then there was the time John Alden, 490 00:29:56,495 --> 00:29:59,830 single-handed, took out an Abenaki camp. 491 00:29:59,832 --> 00:30:01,665 Killed 12 braves with his bare hands 492 00:30:01,667 --> 00:30:03,734 and freed the hostages. 493 00:30:03,736 --> 00:30:07,437 Even a frog-eating, blue coat Frenchie like you 494 00:30:07,439 --> 00:30:08,906 must have heard of that one. 495 00:30:08,908 --> 00:30:10,607 Alden, Alden, Alden. 496 00:30:10,609 --> 00:30:12,843 (speaks French) 497 00:30:15,447 --> 00:30:18,649 Okay, English. 498 00:30:18,651 --> 00:30:21,685 Who is this legendary John Alden? 499 00:30:24,156 --> 00:30:26,223 I am. 500 00:30:30,830 --> 00:30:32,729 (gasps) 501 00:30:35,534 --> 00:30:38,335 ¶¶ 502 00:30:40,272 --> 00:30:42,005 (humming) 503 00:30:49,114 --> 00:30:52,216 Mather remains at large, I'm afraid. 504 00:30:52,218 --> 00:30:55,385 How disappointing. 505 00:30:55,387 --> 00:30:59,122 I dearly wanted him alive. 506 00:31:01,460 --> 00:31:05,629 Now, I suppose I have no choice. 507 00:31:05,631 --> 00:31:09,233 ¶¶ 508 00:31:09,235 --> 00:31:12,302 (humming) 509 00:31:25,417 --> 00:31:28,051 (whimpering) 510 00:31:31,724 --> 00:31:33,590 (panting) 511 00:31:33,592 --> 00:31:34,992 Please, stop. 512 00:31:34,994 --> 00:31:38,061 Think of what you're about to do. 513 00:31:38,063 --> 00:31:39,830 It's not too late. 514 00:31:39,832 --> 00:31:42,165 I-It's never too late to repent. 515 00:31:42,167 --> 00:31:43,600 God is most forgiving. 516 00:31:43,602 --> 00:31:46,536 Oh, well, if it was up to your God, 517 00:31:46,538 --> 00:31:50,874 we would all be naked and ignorant in wretched Eden. 518 00:31:50,876 --> 00:31:52,943 (coughing) 519 00:31:52,945 --> 00:31:55,579 Who clothed us? 520 00:31:55,581 --> 00:31:57,581 Who taught us to till the soil? 521 00:31:57,583 --> 00:31:59,917 Who gave us the gift of fire that transforms 522 00:31:59,919 --> 00:32:03,453 animals into meat and grain into bread? 523 00:32:03,455 --> 00:32:04,421 Your God? 524 00:32:04,423 --> 00:32:06,723 (chuckles) No. 525 00:32:06,725 --> 00:32:08,025 No. 526 00:32:08,027 --> 00:32:12,429 'Twas our Dark Lord and his Fallen Angels. 527 00:32:12,431 --> 00:32:17,234 It is to them we owe all that we are. 528 00:32:17,236 --> 00:32:20,570 He is coming to claim his kingdom. 529 00:32:20,572 --> 00:32:21,872 And we rejoice. 530 00:32:21,874 --> 00:32:24,975 You risk an eternity of suffering in Hell 531 00:32:24,977 --> 00:32:27,945 when, with one act of grace to me, 532 00:32:27,947 --> 00:32:30,080 you could gain an eternity in Heaven! 533 00:32:30,082 --> 00:32:32,082 Please! 534 00:32:32,084 --> 00:32:35,052 I don't want your pie in the sky when I die. 535 00:32:35,054 --> 00:32:36,820 I want my pie now. 536 00:32:36,822 --> 00:32:39,890 And I prefer to have a meat pie. 537 00:32:39,892 --> 00:32:41,758 No! Stop, my dear! 538 00:32:41,760 --> 00:32:44,394 Our Dark Lord wants him greatly... 539 00:32:44,396 --> 00:32:46,496 Oh, just as I foresaw. 540 00:32:46,498 --> 00:32:48,899 ...but he insists on having him alive. 541 00:32:48,901 --> 00:32:50,634 Alive? 542 00:32:50,636 --> 00:32:52,903 But he will taste horrid alive. 543 00:32:52,905 --> 00:32:55,072 I'm not sure he intends on eating him. 544 00:32:55,074 --> 00:32:57,674 Not eat him? Nonsense. 545 00:32:57,676 --> 00:33:00,277 Surely as soon as the Dark Lord tastes my dish, 546 00:33:00,279 --> 00:33:01,912 he will give us even more! 547 00:33:01,914 --> 00:33:03,580 Very risky, my dear. 548 00:33:03,582 --> 00:33:05,682 Very risky. 549 00:33:05,684 --> 00:33:09,119 William, are you questioning my cooking? 550 00:33:09,121 --> 00:33:10,287 Of course not, 551 00:33:10,289 --> 00:33:11,788 but we mustn't risk angering him. 552 00:33:11,790 --> 00:33:13,924 You saw what he did to that Essex hag. 553 00:33:13,926 --> 00:33:15,459 Are you calling me a hag now? 554 00:33:15,461 --> 00:33:17,027 Did I say hag? Yes, you said hag. 555 00:33:17,029 --> 00:33:18,328 I did not say hag. No, no. 556 00:33:18,330 --> 00:33:19,529 I would never call you a crone or a hag. 557 00:33:19,531 --> 00:33:21,665 Oh, William, I can't take this anymore. No. 558 00:33:21,667 --> 00:33:23,800 (screams) William! 559 00:33:23,802 --> 00:33:25,469 (dog yelping) 560 00:33:25,471 --> 00:33:27,771 No! 561 00:33:27,773 --> 00:33:29,439 (sobbing) 562 00:33:33,946 --> 00:33:35,946 (screams) 563 00:33:35,948 --> 00:33:39,016 ¶¶ 564 00:33:40,519 --> 00:33:42,753 (crow cawing) 565 00:33:53,832 --> 00:33:55,832 (wings flapping) 566 00:33:55,834 --> 00:33:58,301 (cawing intensifies) 567 00:34:03,542 --> 00:34:05,609 (grunting) 568 00:34:10,182 --> 00:34:12,249 (groans) 569 00:34:19,358 --> 00:34:21,425 (cawing fades, thumping) 570 00:34:23,529 --> 00:34:25,595 (whimpering) 571 00:34:29,868 --> 00:34:31,368 (gasps) 572 00:34:31,370 --> 00:34:33,870 If you would live -- come. 573 00:34:33,872 --> 00:34:36,006 I know you. 574 00:34:36,008 --> 00:34:37,340 You are a witch. 575 00:34:37,342 --> 00:34:38,909 Whatever I be, if I served him -- 576 00:34:38,911 --> 00:34:40,310 would I have saved you? 577 00:34:42,381 --> 00:34:44,581 Come. 578 00:34:52,958 --> 00:34:55,525 Be not afraid. 579 00:34:55,527 --> 00:34:58,728 I know the horrors behind you. 580 00:34:58,730 --> 00:35:01,398 And I know all too well the horrors 581 00:35:01,400 --> 00:35:04,468 that lie in front of you. 582 00:35:04,470 --> 00:35:08,805 And I would spare you all to come. 583 00:35:08,807 --> 00:35:13,143 The horrors haven't half begun. 584 00:35:13,145 --> 00:35:16,446 Everyone you ever knew 585 00:35:16,448 --> 00:35:20,951 or loved will die... 586 00:35:20,953 --> 00:35:23,587 horribly. 587 00:35:23,589 --> 00:35:27,524 And all -- all because of you. 588 00:35:30,129 --> 00:35:31,761 There is another way -- 589 00:35:31,763 --> 00:35:36,733 a sweet, swift way. 590 00:35:36,735 --> 00:35:40,570 I once stood as close to God as I stand to you now. 591 00:35:40,572 --> 00:35:42,339 I knew him well. 592 00:35:42,341 --> 00:35:44,241 He loves nothing more 593 00:35:44,243 --> 00:35:47,310 than to forgive those willing to beg him. 594 00:35:47,312 --> 00:35:49,980 Could I but step back in time and beg, I would. 595 00:35:49,982 --> 00:35:54,751 I cannot, but you can. 596 00:35:54,753 --> 00:35:57,621 Loving arms await you 597 00:35:57,623 --> 00:36:01,791 to enclose you in his cloudy breast 598 00:36:01,793 --> 00:36:04,961 and wipe all the horrors from your heart. 599 00:36:04,963 --> 00:36:09,466 It will be so easy. 600 00:36:09,468 --> 00:36:12,602 Just one small step. 601 00:36:13,839 --> 00:36:15,772 Do it, Mary. 602 00:36:15,774 --> 00:36:18,942 Do it! 603 00:36:18,944 --> 00:36:20,944 I can't. 604 00:36:20,946 --> 00:36:22,946 Jump. No. 605 00:36:22,948 --> 00:36:25,348 No. 606 00:36:25,350 --> 00:36:28,185 I would go straight to Hell. 607 00:36:28,187 --> 00:36:30,987 I know exactly what punishments await me there, 608 00:36:30,989 --> 00:36:33,890 and they are far worse even than what I feel now. 609 00:36:33,892 --> 00:36:36,726 No, silly child! 610 00:36:36,728 --> 00:36:39,563 Don't you see? 611 00:36:39,565 --> 00:36:42,399 Your son has freed you. 612 00:36:42,401 --> 00:36:44,668 A contract you could never break 613 00:36:44,670 --> 00:36:46,836 has been broken by the only one that could. 614 00:36:46,838 --> 00:36:51,141 You're no longer destined for Hell. 615 00:36:51,143 --> 00:36:53,677 Free. 616 00:36:53,679 --> 00:36:55,812 Yes, utterly free. 617 00:36:55,814 --> 00:36:57,147 Free to escape it all. 618 00:36:57,149 --> 00:37:00,050 It'll be so easy. 619 00:37:00,052 --> 00:37:07,324 Just one...small...step. 620 00:37:07,326 --> 00:37:10,694 I'm afraid. 621 00:37:10,696 --> 00:37:12,996 Help me. 622 00:37:12,998 --> 00:37:16,166 You do it. 623 00:37:16,168 --> 00:37:18,635 Push me. 624 00:37:21,940 --> 00:37:23,673 Push me. 625 00:37:25,077 --> 00:37:28,278 You can't. 626 00:37:28,280 --> 00:37:30,447 You can't. 627 00:37:30,449 --> 00:37:32,182 (chuckles) 628 00:37:32,184 --> 00:37:35,185 The Dark Lord forbade you from ever harming me. 629 00:37:35,187 --> 00:37:38,688 Or even now, I would be falling into eternity, 630 00:37:38,690 --> 00:37:41,358 or onto the Salem common. 631 00:37:41,360 --> 00:37:43,760 Well, I'll not do your dirty work for you. 632 00:37:43,762 --> 00:37:46,263 No. Not now. 633 00:37:46,265 --> 00:37:48,064 I thank you. 634 00:37:48,066 --> 00:37:50,533 Thank you for helping me see. 635 00:37:50,535 --> 00:37:54,537 I do have a choice, unlike you. 636 00:37:54,539 --> 00:37:56,806 Is that why you hate us so, 637 00:37:56,808 --> 00:37:59,576 because God created us to be free? 638 00:37:59,578 --> 00:38:03,913 Because he was tired of being surrounded by puppets like you. 639 00:38:03,915 --> 00:38:05,315 I'm no puppet! 640 00:38:05,317 --> 00:38:08,051 I fought. I rebelled. 641 00:38:08,053 --> 00:38:09,653 I am free! 642 00:38:09,655 --> 00:38:12,989 Then act now -- freely. 643 00:38:12,991 --> 00:38:15,125 Disobey my son. 644 00:38:21,133 --> 00:38:23,566 Free? 645 00:38:23,568 --> 00:38:25,502 Hardly. 646 00:38:25,504 --> 00:38:28,338 You just found somebody else to pull your strings. 647 00:38:28,340 --> 00:38:31,408 ¶¶ 648 00:38:36,982 --> 00:38:39,215 (insects chittering) 649 00:38:40,986 --> 00:38:45,655 You are out of danger... for the moment. 650 00:38:45,657 --> 00:38:47,524 What do you want? 651 00:38:47,526 --> 00:38:49,926 The question is what do you want? 652 00:38:49,928 --> 00:38:52,495 I want to make it to Boston. 653 00:38:52,497 --> 00:38:54,931 I want to expose this foul witch cult 654 00:38:54,933 --> 00:38:57,634 and their Devil who rules from Salem. 655 00:38:57,636 --> 00:39:00,203 I can send you there in an instant, 656 00:39:00,205 --> 00:39:02,305 but to what end? 657 00:39:02,307 --> 00:39:06,843 Their army -- the world's army cannot stop him. 658 00:39:06,845 --> 00:39:09,112 Then what would you have me do? 659 00:39:09,114 --> 00:39:10,947 You can stop him. 660 00:39:10,949 --> 00:39:12,716 (scoffs) 661 00:39:12,718 --> 00:39:14,818 That's madness. 662 00:39:14,820 --> 00:39:17,687 What could I possibly do that an army cannot? 663 00:39:17,689 --> 00:39:20,357 Your love may conquer all. 664 00:39:20,359 --> 00:39:24,894 There is no one left in Salem that I love. 665 00:39:24,896 --> 00:39:26,663 Not yet. 666 00:39:26,665 --> 00:39:30,166 Your love still sleeps, 667 00:39:30,168 --> 00:39:33,303 like we all once slept in our mother's womb. 668 00:39:35,807 --> 00:39:39,342 A child? 669 00:39:39,344 --> 00:39:40,844 My child? 670 00:39:40,846 --> 00:39:44,714 Oh, I can see its little heart beating 671 00:39:44,716 --> 00:39:48,852 deep in its mother's inner ocean. 672 00:39:48,854 --> 00:39:50,487 Prove it. 673 00:39:50,489 --> 00:39:52,555 Prove it? 674 00:39:52,557 --> 00:39:57,827 I know you, Mather -- your past, present, and future. 675 00:39:57,829 --> 00:40:04,601 You who once told a young woman that love is a leap of faith. 676 00:40:04,603 --> 00:40:10,340 With my skills, that door can take you anywhere you wish. 677 00:40:10,342 --> 00:40:13,276 Just step through it, and there you are. 678 00:40:13,278 --> 00:40:16,446 Boston, if that's what you want. 679 00:40:16,448 --> 00:40:20,550 But let me assure you, if you abandon Salem now, 680 00:40:20,552 --> 00:40:23,620 you will never see that baby alive. 681 00:40:27,959 --> 00:40:30,693 Is it failure, or is it betrayal? 682 00:40:33,532 --> 00:40:36,866 In the end, there is no difference. 683 00:40:36,868 --> 00:40:38,701 (gasps, groans) 684 00:40:40,872 --> 00:40:44,441 Though virgin no longer, virgin heart still. 685 00:40:44,443 --> 00:40:49,546 Unspoiled, and more importantly, more impotently, 686 00:40:49,548 --> 00:40:51,047 unbroken. 687 00:40:51,049 --> 00:40:53,283 (whimpering) 688 00:40:53,285 --> 00:40:56,753 So, unbroken skin seeks to be opened. 689 00:40:56,755 --> 00:41:00,056 Let me write my name in your blood. 690 00:41:00,058 --> 00:41:03,326 (screaming) 691 00:41:10,235 --> 00:41:12,602 All right, friend. 692 00:41:12,604 --> 00:41:14,971 Time to go a-courting. 693 00:41:14,973 --> 00:41:16,606 Who do you work for? 694 00:41:16,608 --> 00:41:19,742 The King of France, idiot. 695 00:41:19,744 --> 00:41:21,744 And Baron Sebastian Marburg? 696 00:41:29,955 --> 00:41:31,788 (grunts) 697 00:41:31,790 --> 00:41:34,157 What is this? 698 00:41:34,159 --> 00:41:37,160 No, no. No, no. 699 00:41:37,162 --> 00:41:40,830 No, no, no. All right, stop. 700 00:41:40,832 --> 00:41:43,366 You'll blow us all to hell. 701 00:41:46,538 --> 00:41:48,671 Is this how you blew up Deerfield? 702 00:41:50,275 --> 00:41:53,009 What's next? 703 00:41:53,011 --> 00:41:54,277 Salem? 704 00:41:54,279 --> 00:41:55,712 Hear that? 705 00:41:55,714 --> 00:41:58,281 What? Hear what? 706 00:41:59,784 --> 00:42:01,017 That. 707 00:42:01,019 --> 00:42:03,820 (men hooting) 708 00:42:03,822 --> 00:42:06,256 ¶¶ 709 00:42:20,071 --> 00:42:22,872 How did I come to be here? 710 00:42:22,874 --> 00:42:25,909 I have no power to send myself anywhere. 711 00:42:25,911 --> 00:42:29,012 Essex Elder: We feared you wouldn't survive your Reckoning. 712 00:42:29,014 --> 00:42:31,714 And when you did, 713 00:42:31,716 --> 00:42:36,819 that your spirit and mind would be broken beyond repair. 714 00:42:36,821 --> 00:42:39,022 So we have rescued you. 715 00:42:39,024 --> 00:42:42,992 It is not something we will ever manage again. 716 00:42:42,994 --> 00:42:46,062 We shall care for you, 717 00:42:46,064 --> 00:42:49,232 hide you here amongst us. 718 00:42:52,737 --> 00:42:58,508 There is no shame in failure, Mary Sibley. 719 00:42:58,510 --> 00:43:01,444 Well, thank you, Mothers. 720 00:43:01,446 --> 00:43:03,079 But no. 721 00:43:03,081 --> 00:43:05,281 No, I have not failed. He has. 722 00:43:05,283 --> 00:43:07,617 He has made a terrible mistake. 723 00:43:07,619 --> 00:43:09,619 He should have killed me when he had the chance. 724 00:43:09,621 --> 00:43:11,754 Instead, he freed me. 725 00:43:11,756 --> 00:43:13,590 Now send me back. 726 00:43:13,592 --> 00:43:15,592 You are right. 727 00:43:15,594 --> 00:43:18,695 I couldn't have demanded it if you hadn't the strength, 728 00:43:18,697 --> 00:43:20,096 but you do. 729 00:43:20,098 --> 00:43:23,766 (sighs) You are you again -- 730 00:43:23,768 --> 00:43:27,737 the strongest of us all. 731 00:43:27,739 --> 00:43:30,206 And not a moment too soon. 732 00:43:30,208 --> 00:43:31,474 They are winning. 733 00:43:31,476 --> 00:43:33,743 The tree is dying, 734 00:43:33,745 --> 00:43:39,248 and with it will die you and us and all our world. 735 00:43:39,250 --> 00:43:41,918 Well, they picked the wrong witch 736 00:43:41,920 --> 00:43:44,053 and the wrong woman. 737 00:43:44,055 --> 00:43:46,489 I shall prove to them that, truly, 738 00:43:46,491 --> 00:43:49,993 Hell hath no fury like this woman scorned. 739 00:43:56,901 --> 00:44:00,370 -- Captions by VITAC -- 49890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.