All language subtitles for S01 E05 - Fish Gotta Swim _ ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,920 [water dripping] 2 00:01:22,600 --> 00:01:24,880 ♪ Dream ♪ 3 00:01:24,960 --> 00:01:27,240 ♪ Dream, dream, dream ♪ 4 00:01:27,320 --> 00:01:29,280 ♪ Dream ♪ 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,560 ♪ Dream, dream, dream ♪ 6 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 ♪ When I want you ♪ 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,120 ♪ In my arms ♪ 8 00:01:36,200 --> 00:01:38,480 ♪ When I want you ♪ 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 ♪ And all your charms ♪ 10 00:01:41,000 --> 00:01:43,080 ♪ Whenever I want you ♪ 11 00:01:43,160 --> 00:01:44,840 ♪ All I have to do ♪ 12 00:01:45,360 --> 00:01:47,280 ♪ Is dream ♪ 13 00:01:47,840 --> 00:01:49,840 -♪ Dream, dream, dream ♪ -[laughing] 14 00:01:49,920 --> 00:01:52,360 ♪ When I feel blue ♪ 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 ♪ In the night ♪ 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,960 ♪ And I need you ♪ 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,320 ♪ To hold me tight ♪ 18 00:01:59,400 --> 00:02:01,480 ♪ Whenever I want you ♪ 19 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 ♪ All I have to do ♪ 20 00:02:03,680 --> 00:02:05,920 ♪ Is dream ♪ 21 00:02:08,680 --> 00:02:10,720 ♪ I can make you mine ♪ 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 ♪ Taste your lips of wine ♪ 23 00:02:13,040 --> 00:02:17,240 ♪ Any time, night or day ♪ 24 00:02:17,760 --> 00:02:19,520 ♪ Only trouble is ♪ 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 ♪ Gee whiz ♪ 26 00:02:22,160 --> 00:02:26,360 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 27 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 ♪ I need you so ♪ 28 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 ♪ That I could die ♪ 29 00:02:31,440 --> 00:02:33,360 ♪ I love you so ♪ 30 00:02:34,160 --> 00:02:35,680 ♪ And that is why ♪ 31 00:02:35,760 --> 00:02:37,120 General Ad-Din. 32 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Marhaba. 33 00:02:38,360 --> 00:02:40,240 ♪ All I have to do ♪ 34 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 -♪ Is dream ♪ Come in. Enjoy. 35 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 -♪ Dream, dream, dream ♪ -Lots to see here. 36 00:02:45,320 --> 00:02:48,240 -♪ Dream ♪ -I think we'll have a lovely time. 37 00:02:48,320 --> 00:02:49,440 I really do. 38 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 -♪ I can make you mine ♪ -Uncle. 39 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 ♪ Taste your lips of wine ♪ 40 00:02:54,760 --> 00:02:58,080 ♪ Any time, night or day ♪ 41 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 ♪ Only trouble is ♪ 42 00:03:01,920 --> 00:03:03,360 ♪ Gee whiz ♪ 43 00:03:03,440 --> 00:03:07,280 ♪ I'm dreamin' my life away ♪ 44 00:03:07,680 --> 00:03:10,160 ♪ I need you so ♪ 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 ♪ That I could die ♪ 46 00:03:12,440 --> 00:03:15,120 [slowing] ♪ I love you so ♪ 47 00:03:15,200 --> 00:03:16,720 [record slows to a stop] 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,560 Colonel, we're not-- 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,400 ["Non son degno di te" plays] 50 00:03:47,080 --> 00:03:50,440 ♪ Non son degno di te ♪ 51 00:03:51,400 --> 00:03:54,360 ♪ Non ti merito più ♪ 52 00:03:56,160 --> 00:03:59,480 ♪ Ma al mondo non esiste nessuno ♪ 53 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 No, no. Don't, don't, don't, don't, don't. 54 00:04:01,440 --> 00:04:06,280 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 55 00:04:06,840 --> 00:04:09,680 ♪ E va bene così ♪ 56 00:04:10,880 --> 00:04:14,080 ♪ Me ne vado da te ♪ 57 00:04:15,720 --> 00:04:20,280 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 58 00:04:20,360 --> 00:04:26,120 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 59 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 [groaning] 60 00:04:29,640 --> 00:04:35,600 ♪ Sui monti di pietra Può nascere un fiore ♪ 61 00:04:37,520 --> 00:04:39,920 ♪ In me questa sera ♪ 62 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 ♪ È nato l'amore per te ♪ 63 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 ♪ E va bene così ♪ 64 00:04:49,440 --> 00:04:52,200 ♪ Me ne vado da te ♪ 65 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 [groaning] 66 00:04:54,160 --> 00:04:58,840 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 67 00:04:59,200 --> 00:05:03,080 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 68 00:05:03,520 --> 00:05:05,960 ♪ Amor! ♪ 69 00:05:20,240 --> 00:05:21,920 [gunfire] 70 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 [shouting and screaming] 71 00:05:24,760 --> 00:05:29,680 ♪ Ma al mondo no non esiste nessuno ♪ 72 00:05:29,760 --> 00:05:33,880 ♪ Che non ha sbagliato una volta ♪ 73 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 ♪ Amor! ♪ 74 00:05:55,720 --> 00:05:57,120 President Al-Kudsi. 75 00:05:59,400 --> 00:06:01,560 I'm ready to accept your resignation. 76 00:06:03,160 --> 00:06:04,200 Kamel! [chuckles] 77 00:06:05,520 --> 00:06:07,840 Sir, your parties are always incredible. 78 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 Ah, thank you, my friend. 79 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 Till next week. Goodbye. 80 00:06:18,040 --> 00:06:18,880 Thank you. 81 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Assalaam. 82 00:06:23,720 --> 00:06:28,560 ♪ Ma quando la sera tu resterai sola ♪ 83 00:06:28,640 --> 00:06:34,240 ♪ Ricorda qualcuno che amava te ♪ 84 00:06:36,320 --> 00:06:38,800 -♪ Amore ♪ -[tires screech] 85 00:06:39,720 --> 00:06:46,480 ♪ Amor ♪ 86 00:06:47,560 --> 00:06:53,760 ♪ Amor ♪ 87 00:06:54,360 --> 00:06:56,120 [record scratches and stops] 88 00:07:03,080 --> 00:07:04,360 [giggles] 89 00:07:07,360 --> 00:07:08,240 Kamel. 90 00:07:16,720 --> 00:07:17,920 Mm-hm. 91 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 This is George Seif, Radio Damascus. 92 00:07:27,720 --> 00:07:30,240 Tonight, in a peaceful transition of power... 93 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 now former President Al-Kudsi 94 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 has handed full control of the government. 95 00:07:38,840 --> 00:07:42,400 Tonight marks a glorious new beginning for all of Syria. 96 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 [Morse code beeping] 97 00:08:15,120 --> 00:08:17,520 [overlapping voices] 98 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 [broadcaster] ...nuclear weapons... 99 00:09:18,120 --> 00:09:20,120 [Syrian national anthem playing] 100 00:09:40,320 --> 00:09:41,160 Seif. 101 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 -I have news, habibi. -Good or bad? 102 00:09:47,760 --> 00:09:48,640 I don't know. 103 00:09:49,480 --> 00:09:51,800 Hafez asked me to be Minister of Information. 104 00:09:51,880 --> 00:09:54,200 -So, what happened to the last one? -Exactly. 105 00:09:54,600 --> 00:09:57,320 They're going through ministers faster than Hatoum goes through whores. 106 00:09:57,720 --> 00:09:59,480 Suidani's becoming more and more paranoid. 107 00:09:59,560 --> 00:10:00,440 Speaking of... 108 00:10:00,520 --> 00:10:01,560 [George] Ah, shit. 109 00:10:02,400 --> 00:10:05,040 They arrested the Deputy Minister of Defense last night. 110 00:10:05,120 --> 00:10:06,680 Suidani thinks he sold information. 111 00:10:06,760 --> 00:10:07,960 -To whom? -It doesn't matter. 112 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 To the Americans and the Saudis, who knows if it's even true? 113 00:10:10,680 --> 00:10:12,040 They threw him in Mezze prison now. 114 00:10:12,480 --> 00:10:14,240 So you're gonna get his job too? 115 00:10:14,520 --> 00:10:16,800 No, Hafez Al-Assad would want that position, you know? 116 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 He’s sick of running the Air Force. 117 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 [Ma'azi] Kamel! 118 00:10:20,080 --> 00:10:21,120 Kamel! 119 00:10:21,840 --> 00:10:22,720 Kamel! 120 00:10:23,440 --> 00:10:24,320 [George] Who is that? 121 00:10:25,360 --> 00:10:26,920 It's, ah... I don't know. 122 00:10:27,440 --> 00:10:29,840 Probably the next Minister of Information, eh? 123 00:10:41,040 --> 00:10:42,720 [applause] 124 00:11:16,320 --> 00:11:19,120 Today marks the 18th anniversary 125 00:11:19,640 --> 00:11:22,560 of Syria's independence from foreign rule. 126 00:11:23,120 --> 00:11:24,880 The 18th anniversary 127 00:11:25,520 --> 00:11:29,040 of the creation of the greatest nation state 128 00:11:29,320 --> 00:11:31,840 the Arab world has ever known. 129 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Under the lead of our president, 130 00:11:35,520 --> 00:11:37,760 Amin Al-Hafez, hafidallah, 131 00:11:38,640 --> 00:11:40,760 Syria will continue to grow. 132 00:11:41,760 --> 00:11:45,240 Not only among Arabic states, 133 00:11:45,880 --> 00:11:49,400 but among all the countries of the world. 134 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 Independence has not been easy. 135 00:11:55,920 --> 00:12:00,040 Many have feared what a strong Syria could accomplish, 136 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 and so they have attempted to drive us apart. 137 00:12:05,960 --> 00:12:07,400 But no longer. 138 00:12:08,800 --> 00:12:11,000 On this day of independence, 139 00:12:11,640 --> 00:12:14,880 we acknowledge the struggles of the past... 140 00:12:14,960 --> 00:12:18,520 -I'll be right back. -...but we also look forward to a bright, 141 00:12:18,600 --> 00:12:21,120 united, and glorious future 142 00:12:21,400 --> 00:12:25,280 for all Syrians under the Ba'ath party. 143 00:12:25,600 --> 00:12:26,440 Thank you. 144 00:12:26,520 --> 00:12:28,360 [applause] 145 00:13:11,840 --> 00:13:13,400 [Aflaq] His name is Mohammed Bin Laden. 146 00:13:13,480 --> 00:13:15,400 He's a construction giant from Saudi Arabia. 147 00:13:15,680 --> 00:13:16,960 What's he doing in Syria? 148 00:13:18,160 --> 00:13:19,000 We don't know. 149 00:13:20,800 --> 00:13:22,960 We also don't know how long he's been there. 150 00:13:24,920 --> 00:13:28,200 Bin Laden's been involved in some of the biggest construction efforts 151 00:13:28,280 --> 00:13:29,320 in the Middle East, 152 00:13:30,040 --> 00:13:32,400 including the reconstruction of Al-Aqsa Mosque. 153 00:13:35,520 --> 00:13:37,600 If he's working on something in Syria, 154 00:13:37,680 --> 00:13:39,480 something no one knows about, 155 00:13:39,560 --> 00:13:42,680 something the Syrians don't even trust their own people with... 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 maybe it's... 157 00:13:45,920 --> 00:13:46,880 Shallal. 158 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 So tonight, send a message to 88 to follow the lead, 159 00:13:56,800 --> 00:13:59,000 but he's not to make contact, no matter what. 160 00:13:59,520 --> 00:14:02,720 He should find out what Bin Laden's working on, but that's all. 161 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 You used to be able to keep up. 162 00:14:07,240 --> 00:14:08,720 Just be happy it's not yours. 163 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 Congratulations to me. 164 00:14:15,520 --> 00:14:18,800 You tell him to stick to eight a.m. and eight p.m. transmissions. 165 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 Nothing more. 166 00:14:38,440 --> 00:14:39,600 Golette? 167 00:14:39,680 --> 00:14:41,840 -Hey, sorry I'm late. -Don't worry about it. 168 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 -Traffic. -Yeah. 169 00:14:43,760 --> 00:14:45,160 -Have fun. -Thank you. 170 00:14:46,760 --> 00:14:47,920 [sighs] 171 00:14:50,600 --> 00:14:51,840 [door closes] 172 00:14:53,440 --> 00:14:55,120 [Morse code beeping] 173 00:15:03,120 --> 00:15:04,320 [man shouting in Arabic] 174 00:15:04,400 --> 00:15:05,560 [buzzer sounds] 175 00:15:05,640 --> 00:15:07,480 [siren blares] 176 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 [music playing on radio] 177 00:15:32,160 --> 00:15:35,480 The diagonal lines mean that it's a top-secret document, you know. 178 00:15:35,840 --> 00:15:38,800 Of course I know. Those are the interesting ones. 179 00:15:38,880 --> 00:15:40,320 [laughs] 180 00:15:42,240 --> 00:15:43,600 Mohammed Bin Laden. 181 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 The construction billionaire? 182 00:15:46,680 --> 00:15:48,800 I saw him talking to the president the other day. 183 00:15:48,880 --> 00:15:50,040 What brings him to town? 184 00:15:50,840 --> 00:15:53,400 Kamel, habibi, it's not like they tell me everything. 185 00:15:53,480 --> 00:15:56,360 Don't lie, my friend. I know when you're not telling me the truth. 186 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 It's like listening to you on the radio all over again. 187 00:15:59,080 --> 00:16:00,120 [laughs] 188 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 Why so discreet? 189 00:16:04,160 --> 00:16:05,640 Why the sudden interest? 190 00:16:06,320 --> 00:16:08,280 'Cause I don't trust people who are richer than me, 191 00:16:08,360 --> 00:16:10,520 and I don't trust a Minister of Information 192 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 who claims to have no information. 193 00:16:18,600 --> 00:16:20,880 There are secrets, and then there are secrets. 194 00:16:21,640 --> 00:16:25,320 The ones that might get you murdered are the ones that I'm discreet about. 195 00:16:26,080 --> 00:16:26,920 By the way, 196 00:16:28,560 --> 00:16:30,960 do you mind if I use your beautiful apartment this weekend? 197 00:16:31,520 --> 00:16:32,360 Again? 198 00:16:33,160 --> 00:16:34,000 Who now? 199 00:16:35,040 --> 00:16:36,520 [buzzer sounds] 200 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 Rita, you can take the cups. 201 00:16:55,320 --> 00:16:56,160 Kalb. 202 00:16:56,920 --> 00:16:57,760 You are a dog. 203 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 I know. 204 00:17:01,360 --> 00:17:02,240 Okay. 205 00:17:03,000 --> 00:17:04,360 I'll see you later, yes? 206 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 -Shukran, habibi. -Shukran illa. 207 00:17:12,160 --> 00:17:13,440 [yelling in Arabic] 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 [car horn beeps] 209 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 What do you think? 210 00:17:27,560 --> 00:17:29,520 It's almost as beautiful as you are. 211 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Is it better than the blue one? 212 00:17:33,240 --> 00:17:36,040 They're both amazing. Let's get them both. 213 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Thank you, Kamel. 214 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 Thank you so much. 215 00:17:43,400 --> 00:17:45,520 -I'm really excited about tonight. -As am I. 216 00:17:45,600 --> 00:17:49,200 But if we don't hurry, there's not gonna be a tonight. Come on. 217 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 I'll take both dresses. 218 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 That's a good choice, especially for me. 219 00:18:02,880 --> 00:18:04,240 -Ow! -[Eli] What? 220 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Mmph. 221 00:18:06,480 --> 00:18:07,320 Again. 222 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 I'd like to kill this machine, 223 00:18:09,720 --> 00:18:10,840 -before it kills me. -Show me. 224 00:18:10,920 --> 00:18:11,840 Show me. 225 00:18:14,040 --> 00:18:15,320 [kisses] 226 00:18:21,600 --> 00:18:23,240 I can give you a good price for that. 227 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Can you ship it? 228 00:18:27,400 --> 00:18:29,640 If you pay enough, I can ship it to the moon. 229 00:18:29,720 --> 00:18:30,960 [chuckles] 230 00:19:10,280 --> 00:19:12,640 -That's wonderful, thank you. -You're welcome. 231 00:19:12,760 --> 00:19:15,480 Oh, the smell of Zeinab's cooking is killing me. 232 00:19:15,800 --> 00:19:17,880 Ah! I'm famished! 233 00:19:18,440 --> 00:19:21,080 You won't be when I'm done with you, I promise. 234 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 The girls have been cleaning fish all day long. [chuckles] 235 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 Aah. 236 00:19:28,720 --> 00:19:31,280 Well, yes. Quite a handful. 237 00:19:31,360 --> 00:19:32,640 [laughter] 238 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 General Ad-Din tried to kill himself. 239 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 -What? -Tried to hang himself. 240 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 Couldn't take the torture. 241 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 This isn't appropriate conversation. 242 00:19:46,040 --> 00:19:47,720 It is not public knowledge. 243 00:19:48,360 --> 00:19:51,840 I can't believe anyone trusted you with the Information Ministry. 244 00:19:51,920 --> 00:19:52,760 Oh... 245 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 They entrusted our nation's greatest secret 246 00:19:55,440 --> 00:19:57,520 to a bigger gossip than my wife. 247 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 We're among friends, Michel. Calm down, come on. 248 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 You seem upset, Kamel. 249 00:20:03,320 --> 00:20:05,520 Is it because you used to know his nephew? 250 00:20:05,960 --> 00:20:07,520 No, it's not that at all. 251 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 It's because of the people. 252 00:20:11,960 --> 00:20:14,080 They don't understand our purpose. 253 00:20:14,480 --> 00:20:16,160 I speak to them on the street, you know, 254 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 those who were my friends, my business partners, vendors. 255 00:20:19,760 --> 00:20:22,840 They think this is just another shift in the balance of power. 256 00:20:23,800 --> 00:20:26,600 They don't know Al-Hafez like I do. 257 00:20:27,360 --> 00:20:29,040 He cares about Syria, 258 00:20:29,120 --> 00:20:30,120 about our children, 259 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 about making this a proud, 260 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 independent Arab nation again. 261 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 They're afraid of change, but there's no progress without change. 262 00:20:38,680 --> 00:20:40,440 -Hm. -What they do not realize 263 00:20:40,520 --> 00:20:42,880 is that the Ba'ath is the future, 264 00:20:43,360 --> 00:20:45,000 and that the president 265 00:20:45,080 --> 00:20:47,760 is actually saving Syria. 266 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 -Oh. -[laughter] 267 00:20:52,520 --> 00:20:55,520 I apologize, I would never have been so bitter if I knew you were there. 268 00:20:55,600 --> 00:20:56,680 No, no, no, no, no. 269 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 I very much enjoyed listening to your impassioned speech. 270 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 It's rare that one gets to hear what is said behind his back 271 00:21:04,080 --> 00:21:05,880 and even more rare when what is said 272 00:21:06,240 --> 00:21:07,120 is good. 273 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 -Thank you. -[chuckling] 274 00:21:09,280 --> 00:21:10,160 Um... 275 00:21:10,560 --> 00:21:12,280 I'm going to steal him for a bit, okay? 276 00:21:12,360 --> 00:21:13,200 [kisses] 277 00:21:13,280 --> 00:21:14,160 Come. 278 00:21:15,600 --> 00:21:18,440 I hope you know I meant every word. 279 00:21:19,000 --> 00:21:21,440 The Ba'ath has become like a home to me. 280 00:21:22,320 --> 00:21:23,360 I'm so happy. 281 00:21:23,720 --> 00:21:26,200 This is as personal to you as it is to me. 282 00:21:29,480 --> 00:21:31,400 Can I ask you to do something for me, Kamel? 283 00:21:31,480 --> 00:21:32,400 Anything. 284 00:21:33,840 --> 00:21:34,800 After dinner, 285 00:21:35,880 --> 00:21:36,960 go to the terrace. 286 00:21:40,680 --> 00:21:41,520 Sure. 287 00:21:53,080 --> 00:21:54,320 Enjoying the view? 288 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Magnificent. 289 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 Mohammed Bin Laden. 290 00:22:01,560 --> 00:22:02,440 Ah. 291 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 -Kamel Amin Tha-- -I know. I know. 292 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 Al-Hafez tells me you have a big import-export business. 293 00:22:09,440 --> 00:22:10,560 Well, it's adequate. 294 00:22:11,160 --> 00:22:13,120 Mainly furniture and textiles. 295 00:22:14,600 --> 00:22:16,720 And these shipments of furniture, 296 00:22:17,040 --> 00:22:18,760 what European ports do you use? 297 00:22:19,680 --> 00:22:20,760 A variety. 298 00:22:20,840 --> 00:22:24,360 Gent, Narvik, Marseille, Split. 299 00:22:28,960 --> 00:22:31,000 We need to get something into the country. 300 00:22:31,520 --> 00:22:33,200 A few things, actually. 301 00:22:34,800 --> 00:22:37,800 We've been having a hard time doing it discreetly, you know. 302 00:22:38,320 --> 00:22:41,360 These are things we don't want other governments to know about. 303 00:22:42,080 --> 00:22:44,000 So if we use the regular channels, 304 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 no doubt the information will leak out. 305 00:22:47,040 --> 00:22:48,760 So what exactly are we talking about? 306 00:22:52,400 --> 00:22:54,280 Nothing that would get you into trouble. 307 00:22:54,360 --> 00:22:57,640 Not arms or anything of the sort, I can assure you of that. 308 00:22:57,920 --> 00:23:01,360 Just a few... pieces of machinery that I'm missing. 309 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 Missing from what? 310 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 I do not even know what line of business you are in. 311 00:23:07,560 --> 00:23:10,760 We'll just say, um... agro project, Yugoslavia. 312 00:23:13,560 --> 00:23:15,480 Osama, I told you to stay inside. 313 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Go to the kitchen, I'll be back soon. 314 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 Yalla. Yalla. 315 00:23:23,000 --> 00:23:25,520 Now, in terms of the boat schedule, what would be-- 316 00:23:25,600 --> 00:23:26,440 Uh, hold on. 317 00:23:27,680 --> 00:23:30,080 You are asking me to risk my business. 318 00:23:30,400 --> 00:23:33,040 I deserve to know what you would use it for. 319 00:23:35,800 --> 00:23:36,920 [chuckles] 320 00:23:37,240 --> 00:23:39,600 I apologize, but that's not how this will work. 321 00:23:40,680 --> 00:23:42,680 I will tell Al-Hafez this isn't for you. 322 00:23:43,080 --> 00:23:44,320 We'll find someone else. 323 00:23:52,000 --> 00:23:52,840 W-- Wait. 324 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 Why is he transmitting outside of his regular schedule? 325 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 He has something against us sleeping. 326 00:24:17,120 --> 00:24:19,480 [Salinger] I can get to Split in a couple of days. 327 00:24:20,120 --> 00:24:23,880 And how do you make sure that they don't find the tracking device? 328 00:24:24,120 --> 00:24:25,320 It's very small. 329 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 And even if they do, it can't be tracked back to us. 330 00:24:28,360 --> 00:24:29,920 It's made by the Soviets. 331 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 Okay, then. Let's do it. 332 00:24:39,560 --> 00:24:41,240 Jacob, and when it's done, 333 00:24:41,320 --> 00:24:43,000 when the shipment reaches its destination, 334 00:24:43,080 --> 00:24:44,360 we bring him in for a debrief. 335 00:24:45,160 --> 00:24:46,800 We schedule him a business trip. 336 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 He hasn't been home in a very long time. 337 00:24:50,160 --> 00:24:52,040 Every agent needs to come up for air, 338 00:24:52,720 --> 00:24:53,680 or they drown. 339 00:24:59,680 --> 00:25:00,520 Right. 340 00:25:01,000 --> 00:25:01,840 Good. 341 00:25:03,960 --> 00:25:07,640 So, when you get to Split, how will you get into the warehouse? 342 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 I don't know if I've ever seen you so busy. 343 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 The business must be going well. 344 00:25:20,360 --> 00:25:21,640 It is. [clears throat] 345 00:25:22,520 --> 00:25:23,680 It's been overwhelming. 346 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 I apologize. 347 00:25:25,560 --> 00:25:27,360 [chuckles] Well... 348 00:25:28,680 --> 00:25:31,440 I'm glad that we could finally find the time to be together. 349 00:25:31,680 --> 00:25:32,800 Mm. Me, too. 350 00:25:33,480 --> 00:25:34,480 [chuckles] 351 00:25:36,520 --> 00:25:38,160 -My father... -Mm-hmm. 352 00:25:38,240 --> 00:25:40,720 -He's been asking about you. -Oh? 353 00:25:41,840 --> 00:25:44,960 He's been asking if and when are you planning on proposing? 354 00:26:03,640 --> 00:26:06,320 I told him, of course, that it wasn't my place to say. 355 00:26:07,400 --> 00:26:09,520 That I didn't know your mind or your heart. 356 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 I'm sorry, I shouldn't have brought it up. 357 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 I ruined the dinner. 358 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Nonsense. 359 00:26:36,920 --> 00:26:38,960 -[clattering] -[man yelling in Arabic] 360 00:26:43,720 --> 00:26:44,560 Kamel! 361 00:26:48,560 --> 00:26:50,560 You're just going to ignore that I'm here? 362 00:26:52,600 --> 00:26:53,440 Again? 363 00:26:54,400 --> 00:26:55,440 Just wait inside. 364 00:27:10,920 --> 00:27:12,560 What are you doing here, Ma'azi? 365 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 It's not safe for you to be seen here. 366 00:27:15,000 --> 00:27:16,680 -You should go-- -You worried about me? 367 00:27:17,800 --> 00:27:20,120 Do you want to get yourself killed? Is that it? 368 00:27:20,920 --> 00:27:22,680 These people are dangerous. 369 00:27:23,120 --> 00:27:24,400 Your new friends, you mean? 370 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 Get your fucking hands off me! 371 00:27:31,120 --> 00:27:32,920 Stop following me around. 372 00:27:34,280 --> 00:27:37,120 Did you know they were going to arrest my uncle at your party? 373 00:27:40,160 --> 00:27:41,920 My uncle treated you with kindness. 374 00:27:43,520 --> 00:27:44,360 So did I. 375 00:27:45,000 --> 00:27:46,640 I went above and beyond for you. 376 00:27:48,120 --> 00:27:49,600 I thought you were my friend. 377 00:27:51,760 --> 00:27:53,320 I am your friend, I am. 378 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 Did you know? 379 00:28:33,480 --> 00:28:34,480 What did he want? 380 00:28:35,560 --> 00:28:36,640 He seemed very upset. 381 00:28:36,720 --> 00:28:39,520 Nothing, it's fine. Let's go upstairs. [clears throat] 382 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 [sighs] 383 00:28:53,040 --> 00:28:53,920 Kamel? 384 00:28:58,480 --> 00:28:59,320 Go home. 385 00:29:02,240 --> 00:29:03,560 Tell your father it's off. 386 00:29:05,200 --> 00:29:06,040 What's off? 387 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Me and you. 388 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 It's over. 389 00:29:12,160 --> 00:29:13,040 Khalas. 390 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Go home. 391 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 Just go home. 392 00:30:09,720 --> 00:30:10,640 [yells] 393 00:30:27,560 --> 00:30:28,800 [sobs] 394 00:30:38,400 --> 00:30:39,640 [sighs] 395 00:31:17,800 --> 00:31:19,800 [child laughing] 396 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 [singing] 397 00:32:01,480 --> 00:32:03,320 [bell jingling] 398 00:32:11,440 --> 00:32:12,720 [laughing] 399 00:32:13,240 --> 00:32:14,080 Sophie, 400 00:32:14,440 --> 00:32:16,160 would you go and check the mailbox? 401 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Okay, Mommy. 402 00:32:41,520 --> 00:32:43,720 Mommy, I got a letter from Daddy! 403 00:32:52,800 --> 00:32:54,920 [man] Guys, come on, the game is starting. 404 00:32:55,560 --> 00:32:57,560 [commentary in Hebrew] 405 00:33:04,760 --> 00:33:07,360 -So sorry I have to leave. -Don't worry about it. 406 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 I'm just glad I can help. 407 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 The Egyptian desk gets boring. 408 00:33:11,560 --> 00:33:14,720 Well, he should be transmitting at eight p.m. sharp. 409 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 Got it, don't worry. 410 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 Same protocols as our desk. 411 00:33:18,480 --> 00:33:20,200 Except this is 88. 412 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 [static crackling] 413 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 [commentary in Hebrew] 414 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 [commentary in Arabic] 415 00:34:02,920 --> 00:34:04,440 Aah... 416 00:34:04,520 --> 00:34:06,520 [Morse code beeping] 417 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Ah, come on. 418 00:34:37,840 --> 00:34:39,400 [crowd groans] 419 00:34:53,200 --> 00:34:54,480 [chuckles] 420 00:35:21,360 --> 00:35:22,240 Oh-- 421 00:35:30,400 --> 00:35:32,080 [laughing] 422 00:35:40,920 --> 00:35:41,960 Eh... 423 00:35:53,280 --> 00:35:54,920 -Yes! -[commentator] Yes! 424 00:36:41,400 --> 00:36:42,880 [thumping] 425 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 [static buzzes] 426 00:36:48,960 --> 00:36:49,920 Every time. 427 00:36:50,640 --> 00:36:51,640 What do you mean... 428 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 "every time"? 429 00:37:11,120 --> 00:37:15,440 These... interferences you are talking about, 430 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 how often do they take place? 431 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 I don't know. 432 00:37:21,600 --> 00:37:23,320 Every morning, every night. 433 00:37:23,640 --> 00:37:24,680 At what time? 434 00:37:31,720 --> 00:37:34,800 Hey, what's the code "singer" mean? 435 00:37:35,280 --> 00:37:36,920 We don't use it on the Egyptian desk. 436 00:37:37,240 --> 00:37:39,560 Just hand it in. They'll deal with it upstairs. 437 00:37:40,520 --> 00:37:41,360 Okay. 438 00:37:45,520 --> 00:37:46,920 [men shouting] 439 00:37:47,440 --> 00:37:48,760 [ship's horn blares] 440 00:38:15,760 --> 00:38:17,840 Were you expecting something else? 441 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 To be frank, yes. 442 00:38:26,200 --> 00:38:27,160 What is this? 443 00:38:28,240 --> 00:38:29,600 Agricultural equipment? 444 00:38:30,600 --> 00:38:33,480 You're using my shipping service to become a farmer, Bin Laden? 445 00:38:33,560 --> 00:38:34,400 [chuckles] 446 00:38:44,240 --> 00:38:45,120 Perfect. 447 00:38:46,960 --> 00:38:48,240 You've done a great service. 448 00:38:49,040 --> 00:38:51,200 But from here, I will take care of it. 449 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Shukran. 450 00:38:56,960 --> 00:38:57,840 Shallal. 451 00:39:00,120 --> 00:39:01,080 What did you say? 452 00:39:06,240 --> 00:39:08,720 I've heard the name whispered, the rumors. 453 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 I've proved that I can be of service. 454 00:39:11,440 --> 00:39:12,320 Take me there. 455 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 Show it to me. I can help. 456 00:39:16,120 --> 00:39:18,480 I'm sure I don't know what you're talking about. 457 00:39:21,640 --> 00:39:22,880 Shtuglun, yalla. 458 00:39:25,600 --> 00:39:27,600 [radio chatter in Arabic] 459 00:39:49,160 --> 00:39:50,960 Yes, yes, I'm sure he's not home. 460 00:39:51,040 --> 00:39:53,160 He gave me the key and I called him before. 461 00:39:54,600 --> 00:39:56,680 Aaah! Here you go. 462 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 [sighs] Give me one kiss. 463 00:40:01,480 --> 00:40:03,200 Stop it! Not here. 464 00:40:03,280 --> 00:40:04,520 [door closes] 465 00:40:06,400 --> 00:40:07,440 Aah! 466 00:40:09,720 --> 00:40:10,560 [door closes] 467 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Pumping station? 468 00:42:02,880 --> 00:42:04,080 [clanging sound] 469 00:42:17,720 --> 00:42:19,080 [door opens] 470 00:42:26,040 --> 00:42:28,160 Mr. Thaabeth. 471 00:42:30,200 --> 00:42:31,640 I was looking for George. 472 00:42:32,680 --> 00:42:33,800 We have dinner plans. 473 00:42:36,240 --> 00:42:37,120 Come with us. 474 00:43:05,280 --> 00:43:06,120 Sit. 475 00:43:42,600 --> 00:43:43,440 Water, 476 00:43:44,920 --> 00:43:46,000 the source of life. 477 00:43:47,360 --> 00:43:50,400 No creature, no matter how primitive, can survive without it. 478 00:43:51,200 --> 00:43:53,880 No civilization can thrive without it. 479 00:43:56,040 --> 00:43:59,920 That is why mankind has always fought over sources of water. 480 00:44:13,600 --> 00:44:14,480 For years, 481 00:44:15,080 --> 00:44:17,720 we've been playing a deadly game with our neighbors. 482 00:44:18,120 --> 00:44:20,360 They steal the water they claim is theirs. 483 00:44:20,880 --> 00:44:23,080 We, uh, damage their main pipes, blow them up, 484 00:44:23,160 --> 00:44:25,120 but they fix them and life goes on. 485 00:44:25,360 --> 00:44:26,560 It's a stupid cycle. 486 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 Lake Tiberias may be in Israel, 487 00:44:31,360 --> 00:44:33,600 but the two rivers that feed it are not. 488 00:44:34,760 --> 00:44:36,320 The Banias and the Hasbani. 489 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 Without those rivers... 490 00:44:43,600 --> 00:44:44,640 As they say, 491 00:44:45,880 --> 00:44:46,960 l'chiam. 492 00:44:52,840 --> 00:44:54,280 Why are you telling me this? 493 00:45:16,720 --> 00:45:17,920 Prime Minister Eshkol, 494 00:45:18,760 --> 00:45:20,160 it is an honor to meet you. 495 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Agent 88. 496 00:45:21,760 --> 00:45:23,000 We don't have much time. 497 00:45:28,760 --> 00:45:29,640 So, 498 00:45:30,360 --> 00:45:32,560 tell us exactly what he said. 499 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 I have been thinking a lot about what you said 500 00:45:35,920 --> 00:45:37,360 at the dinner a few weeks ago, 501 00:45:37,440 --> 00:45:40,600 about feeling like a part of us. 502 00:45:41,560 --> 00:45:42,680 I feel the same. 503 00:45:45,360 --> 00:45:48,600 All this whispering behind my back, 504 00:45:48,680 --> 00:45:50,560 scheming, conspiring... 505 00:45:51,320 --> 00:45:52,600 I can't sleep at night. 506 00:45:55,960 --> 00:45:56,920 [sighs] 507 00:45:59,120 --> 00:46:00,800 I'm going to ask you a question, 508 00:46:00,880 --> 00:46:03,640 and I want you to answer me honestly. 509 00:46:05,240 --> 00:46:06,160 Of course. 510 00:46:07,000 --> 00:46:07,880 Anything. 511 00:46:10,120 --> 00:46:13,560 Suidani is convinced that there is a spy working against us. 512 00:46:14,520 --> 00:46:17,160 He thinks it explains many of our failed operations. 513 00:46:17,480 --> 00:46:21,240 I got rid of my Deputy Minister of Defense because Suidani didn't trust him. 514 00:46:29,880 --> 00:46:33,280 I'm telling you all this because you've become a part of the family. 515 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 I would like you to be our new Deputy Minister of Defense. 516 00:46:55,920 --> 00:46:57,520 So what will be my answer? 517 00:47:11,080 --> 00:47:12,240 [door opens] 518 00:47:16,920 --> 00:47:18,880 Hey, sorry I'm late. 519 00:47:18,960 --> 00:47:20,240 Hey, Maurice. Sit. 520 00:47:20,320 --> 00:47:21,880 -The food is still hot. -Hey, everyone. 521 00:47:23,200 --> 00:47:24,320 [sighs] 522 00:47:26,080 --> 00:47:26,920 Thank you. 523 00:47:27,160 --> 00:47:28,720 -Hey. -What? 524 00:47:28,800 --> 00:47:30,120 Did you wash your hands? 525 00:47:30,720 --> 00:47:32,040 [laughter] 526 00:47:32,680 --> 00:47:33,520 No. 527 00:47:34,640 --> 00:47:35,480 Um... 528 00:47:35,560 --> 00:47:37,000 Okay. Okay! 529 00:47:42,000 --> 00:47:43,120 [sighs] 35809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.