Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
[church bells ringing]
2
00:00:14,120 --> 00:00:16,680
[Salinger] Zero, three, one, two.
3
00:00:26,560 --> 00:00:27,480
Close it.
4
00:00:39,040 --> 00:00:39,880
Good.
5
00:00:41,040 --> 00:00:45,400
Each of these contains
hidden plastic explosives,
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,360
should you need extra cleaning power.
7
00:00:47,720 --> 00:00:49,280
I'd advise you to keep them separate
8
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
from the rest of your bars of soap,
so there's no mix-up.
9
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
-This is--
-I know what that is.
10
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
If all is lost. If I am caught.
11
00:01:28,960 --> 00:01:31,200
Learn this by heart.
12
00:01:32,000 --> 00:01:34,240
The sheikh is your only way in.
13
00:01:34,320 --> 00:01:37,360
You cannot make it across the border
on your own.
14
00:01:37,440 --> 00:01:39,080
You will need him.
15
00:01:39,800 --> 00:01:41,280
The letters are not enough.
16
00:01:41,360 --> 00:01:44,280
If you come alone,
then you will arouse suspicions--
17
00:01:44,360 --> 00:01:47,360
Yes, I know this.
We've been through this already, Salinger.
18
00:01:47,440 --> 00:01:49,160
Once you are in, if you are in,
19
00:01:49,240 --> 00:01:52,320
do not transmit for at least eight weeks.
20
00:01:52,400 --> 00:01:55,080
Don't take any unnecessary risks.
21
00:01:55,160 --> 00:01:56,760
Enough, he knows.
22
00:01:59,160 --> 00:02:00,000
He knows.
23
00:02:02,200 --> 00:02:03,040
[chuckles]
24
00:02:08,480 --> 00:02:10,920
[ship's horn blares]
25
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
[Maya] Sheikh Majid Al-Ard,
26
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
successful landowner,
27
00:02:52,680 --> 00:02:54,120
married to a Jewish Syrian.
28
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Spends a lot of money on cars,
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,760
jewelry and expensive wine.
30
00:03:02,120 --> 00:03:04,520
[Salinger] Make sure he notices
how rich you are.
31
00:03:14,080 --> 00:03:15,840
[Morse code bleeping]
32
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
[voices overlapping]
33
00:03:41,600 --> 00:03:43,360
[broadcaster] ...nuclear weapons...
34
00:04:32,360 --> 00:04:34,360
[murmur of conversation]
35
00:04:42,480 --> 00:04:44,440
Just one. Thaabeth.
36
00:04:44,600 --> 00:04:46,280
Yes, please. Follow me, please.
37
00:04:48,480 --> 00:04:49,520
Uh, by the window.
38
00:04:49,600 --> 00:04:50,440
Yes.
39
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Oh. Thank you.
40
00:04:53,520 --> 00:04:54,760
[sighs]
41
00:05:01,440 --> 00:05:02,960
Would you like something, sir?
42
00:05:03,480 --> 00:05:07,080
I'll have
the '45 Château Mouton Rothschild.
43
00:05:07,440 --> 00:05:09,720
[waiter] We only sell that by the bottle.
The price is--
44
00:05:09,800 --> 00:05:11,160
I-- I know the price.
45
00:05:11,560 --> 00:05:13,160
I'll have a bottle. Thank you.
46
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
You're welcome, sir.
47
00:05:36,120 --> 00:05:37,000
Delicious.
48
00:05:37,080 --> 00:05:38,320
[loud conversation]
49
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
[talking and laughing loudly]
50
00:05:46,440 --> 00:05:49,480
I remember a time when
political debate was won by reason,
51
00:05:49,960 --> 00:05:50,880
not by volume.
52
00:05:52,080 --> 00:05:53,000
They are young.
53
00:05:53,600 --> 00:05:54,800
They had too much to drink.
54
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
Speaking of...
55
00:05:57,200 --> 00:05:59,280
There is no way I can finish this myself.
56
00:06:04,240 --> 00:06:05,560
No, no, no. Let me.
57
00:06:08,240 --> 00:06:09,160
Thank you.
58
00:06:09,240 --> 00:06:10,200
It's delicious.
59
00:06:10,880 --> 00:06:12,040
Last time I had a glass
60
00:06:12,120 --> 00:06:13,760
of '45 Mouton Rothschild,
61
00:06:14,360 --> 00:06:16,400
I was in Monaco. [chuckles]
62
00:06:16,480 --> 00:06:18,120
-Single and happy.
-Oh!
63
00:06:18,320 --> 00:06:19,240
Thank you.
64
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
Are you eating alone, Mr., uh...
65
00:06:23,040 --> 00:06:25,240
-Uh, Thaabeth.
-Majid Al-Ard.
66
00:06:25,520 --> 00:06:26,600
Please, join me,
67
00:06:27,000 --> 00:06:29,560
-if you are not waiting for someone.
-[both chuckle]
68
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
Please.
69
00:06:32,160 --> 00:06:33,000
Please.
70
00:06:35,960 --> 00:06:37,000
So...
71
00:06:38,800 --> 00:06:41,160
It's a big risk leaving your life
for a new one.
72
00:06:42,720 --> 00:06:44,200
You have a thriving business.
73
00:06:44,280 --> 00:06:46,600
You don't know anyone.
You don't know the country.
74
00:06:47,040 --> 00:06:48,480
Are you sure about this?
75
00:06:48,560 --> 00:06:51,400
My business is thriving
precisely because I take risks.
76
00:06:52,600 --> 00:06:55,360
Change is part of the game,
you know this as a businessman.
77
00:06:56,000 --> 00:06:57,120
Besides which,
78
00:06:57,440 --> 00:06:59,520
my reason for moving is not financial.
79
00:07:00,960 --> 00:07:02,160
You see, Syria...
80
00:07:03,440 --> 00:07:05,200
Syria's my true home.
81
00:07:05,800 --> 00:07:08,480
It's wonderful to hear
someone like you speak this way.
82
00:07:09,560 --> 00:07:11,840
Most of the young people in our country
83
00:07:12,840 --> 00:07:13,880
have lost their way.
84
00:07:17,800 --> 00:07:18,960
May I ask you a question?
85
00:07:19,640 --> 00:07:20,480
Of course.
86
00:07:21,800 --> 00:07:23,040
As a landowner,
87
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
-now that the Nasser influence has gone...
-Hm?
88
00:07:26,240 --> 00:07:29,120
...are you at all concerned
that the Ba'ath may take over?
89
00:07:35,400 --> 00:07:37,800
Let me give you a piece of advice,
Mr. Thaabeth.
90
00:07:38,840 --> 00:07:41,480
-You are moving from Argentina to Syria.
-Hm.
91
00:07:42,400 --> 00:07:45,280
There are things that one does not discuss
in open places.
92
00:07:46,440 --> 00:07:49,440
Things you have talked about openly
where you have come from
93
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
will get you killed
in the place you are going to.
94
00:07:53,280 --> 00:07:56,280
I'm so sorry.
I'm concerned about Syria's future--
95
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
-and...
-Oh, it's late...
96
00:07:57,520 --> 00:07:58,720
Bed. I should go to bed.
97
00:08:09,960 --> 00:08:11,200
[sighs]
98
00:08:12,480 --> 00:08:14,480
[ship's engine thrumming]
99
00:08:19,680 --> 00:08:21,400
[creaking]
100
00:08:23,280 --> 00:08:25,280
[waves surging gently]
101
00:08:31,680 --> 00:08:33,160
[sighs]
102
00:08:38,080 --> 00:08:39,400
[sighs]
103
00:08:52,400 --> 00:08:53,240
[Majid] Yes?
104
00:08:54,040 --> 00:08:54,960
Just a second.
105
00:08:59,800 --> 00:09:00,680
Mr. Thaabeth.
106
00:09:01,400 --> 00:09:04,160
I know it's late, uh...
but I had a feeling you'd still be up.
107
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
Listen, I apologize if I may have
come across as rude before.
108
00:09:11,720 --> 00:09:13,720
As a peace offering, I was thinking,
109
00:09:14,640 --> 00:09:18,360
I'm hiring a driver in Beirut
to take me all the way to the border,
110
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
and it would be my pleasure
if you would accompany me.
111
00:09:21,080 --> 00:09:22,160
Thank you, thank you.
112
00:09:22,840 --> 00:09:24,360
But I'm okay.
113
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
I don't need a ride.
114
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
Have a good night, Mr. Thaabeth.
115
00:09:27,720 --> 00:09:28,640
Have a good night.
116
00:09:37,240 --> 00:09:38,480
[sighs]
117
00:09:57,680 --> 00:09:58,760
Be careful!
118
00:09:59,640 --> 00:10:00,600
Slowly, slowly!
119
00:10:01,840 --> 00:10:02,720
Slowly, slowly.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
[shouts in Arabic]
121
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
Slowly, slowly.
122
00:10:07,600 --> 00:10:09,360
Be careful. Be careful with it!
123
00:10:10,840 --> 00:10:12,360
You scratch, you pay!
124
00:10:12,440 --> 00:10:13,920
[laughing]
125
00:10:16,720 --> 00:10:18,000
Why is this funny to you?
126
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
Because it's not my car.
127
00:10:20,600 --> 00:10:22,040
Peugeot 404.
128
00:10:22,560 --> 00:10:23,960
Have you heard of this car?
129
00:10:24,360 --> 00:10:25,760
1.6 litre.
130
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
Four-cylinder petrol engine.
131
00:10:29,280 --> 00:10:31,040
74 horsepower.
132
00:10:31,120 --> 00:10:33,200
Styled by Pininfarina.
133
00:10:34,200 --> 00:10:35,680
It's the Super Luxe edition.
134
00:10:36,600 --> 00:10:38,720
And it's not on the market.
How the hell did you get it?
135
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
I'm only the seventh person to have one.
136
00:10:41,200 --> 00:10:44,240
-She's beautiful, I'll buy her from you.
-Don't wait for that.
137
00:10:44,320 --> 00:10:45,760
[chuckles]
138
00:10:45,840 --> 00:10:46,760
Very well then.
139
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
Hope to run into you again sometime.
140
00:10:49,280 --> 00:10:50,480
[in Arabic] Come on.
141
00:10:50,560 --> 00:10:52,680
Are you still planning on hiring a driver?
142
00:10:53,880 --> 00:10:55,720
Unless there's a better option, yes.
143
00:10:56,040 --> 00:10:56,960
Look, uh...
144
00:10:58,040 --> 00:11:01,000
I've made the drive
from Beirut to Damascus many times.
145
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
But truth be told, it can be very dull.
146
00:11:04,480 --> 00:11:07,400
So if you need a ride,
you can ride with me.
147
00:11:09,320 --> 00:11:10,960
[engine starts]
148
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
[shouting in Arabic]
149
00:11:55,320 --> 00:11:56,960
[radio chatter]
150
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
Do you have the recommendation letters?
151
00:12:15,320 --> 00:12:17,480
-Yes, yes. Of course.
-Give them to me.
152
00:12:23,800 --> 00:12:25,440
Abu Haldon, my friend.
153
00:12:26,200 --> 00:12:27,520
Good to see you again.
154
00:12:27,600 --> 00:12:28,760
This time not alone.
155
00:12:29,400 --> 00:12:31,320
Yes. I met him on the boat.
156
00:12:31,520 --> 00:12:32,560
Yes, I met him.
157
00:12:33,240 --> 00:12:34,360
Very good.
158
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
Kamel.
159
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
Kamel Amin Thaabeth,
160
00:12:52,920 --> 00:12:55,440
this is our customs officer, Abu Haldon.
161
00:12:55,720 --> 00:12:57,240
Assalaam waalaikum.
162
00:12:57,720 --> 00:13:00,560
Waalaikum assalaam
wa rahmatullahi wa baraktuh.
163
00:13:01,760 --> 00:13:05,040
Why don't you both come in for coffee,
until we clear your papers?
164
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
[Majid] Ah, sure, sure. Sure.
165
00:13:06,840 --> 00:13:07,720
Thank you.
166
00:13:20,800 --> 00:13:24,440
Underneath, you'll find another letter
from General Al-Hafez.
167
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
[man shouting in Arabic]
168
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
Where is the toilet?
169
00:14:00,080 --> 00:14:01,480
[retches]
170
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
[groaning]
171
00:14:09,160 --> 00:14:10,840
[gasping]
172
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
[rapid heartbeat]
173
00:14:23,080 --> 00:14:24,560
[whispers in Hebrew]
174
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
[man shouting in Arabic outside]
175
00:14:36,920 --> 00:14:37,840
Abu Haldon!
176
00:14:41,760 --> 00:14:42,640
Abu Haldon.
177
00:14:45,920 --> 00:14:47,680
Sheikh Al-Ard,
178
00:14:48,080 --> 00:14:50,600
he told me what very, very close friends
you are.
179
00:14:51,040 --> 00:14:55,000
Since this is such a great day for me,
I want you to have a reminder of the time
180
00:14:55,080 --> 00:14:58,760
that you let a humble patriot
back into his homeland.
181
00:14:58,840 --> 00:15:00,920
Please, I insist.
182
00:15:19,520 --> 00:15:20,560
Open it all up.
183
00:15:27,640 --> 00:15:28,560
Abu Haldon.
184
00:15:29,080 --> 00:15:30,560
[clearing throat] Abu Haldon.
185
00:15:34,560 --> 00:15:37,880
May I speak with you in private?
For a moment, just please, one moment.
186
00:15:40,640 --> 00:15:41,920
[radio chatter]
187
00:15:43,160 --> 00:15:45,320
It's not worth opening it up.
188
00:15:45,400 --> 00:15:48,840
There are some...
materials in there that are...
189
00:15:48,920 --> 00:15:50,920
a little bit, uh... sensitive.
190
00:16:04,720 --> 00:16:05,560
It's fine.
191
00:16:06,120 --> 00:16:07,400
Put it back in the trunk.
192
00:16:09,320 --> 00:16:10,240
Shukran.
193
00:16:25,120 --> 00:16:27,040
[both sigh]
194
00:16:27,120 --> 00:16:29,640
Since you're risking my neck
as well as yours,
195
00:16:30,720 --> 00:16:32,160
I think I deserve to know...
196
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
why didn't you want them
looking through your things?
197
00:16:37,000 --> 00:16:38,360
I'm a single man,
198
00:16:38,440 --> 00:16:39,800
and I have needs,
199
00:16:40,400 --> 00:16:41,480
and I have some...
200
00:16:42,320 --> 00:16:45,640
extremely graphic pornography
in my suitcase.
201
00:16:48,160 --> 00:16:50,160
[laughs]
202
00:16:52,520 --> 00:16:53,920
You're a naughty man.
203
00:16:54,280 --> 00:16:56,160
You're a naughty man, Kamel.
204
00:16:56,240 --> 00:16:57,600
[engine starts]
205
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
[muezzin singing call to prayer]
206
00:17:29,240 --> 00:17:30,120
Mr. Thaabeth.
207
00:17:31,960 --> 00:17:33,160
They closed Ibn Barekeh.
208
00:17:33,240 --> 00:17:35,760
Some accident,
so I had to go around, sorry.
209
00:17:36,000 --> 00:17:36,840
It's fine.
210
00:17:36,920 --> 00:17:39,040
It's on the top floor, as you requested.
211
00:17:39,120 --> 00:17:39,960
This one?
212
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
And like the other places,
213
00:17:42,240 --> 00:17:43,200
it's quieter.
214
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Good.
215
00:17:50,760 --> 00:17:53,280
It's more expensive than what you wanted,
216
00:17:53,360 --> 00:17:57,000
but, as you can see, it's very spacious.
217
00:17:57,080 --> 00:17:58,120
Hm.
218
00:17:58,600 --> 00:18:01,640
The owner would like
4,000 Syrian pounds per month.
219
00:18:02,160 --> 00:18:05,240
It's actually a very good price
for the size of the apartment.
220
00:18:06,680 --> 00:18:09,080
I promise you, you won't find better.
221
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
Five bedrooms.
222
00:18:14,320 --> 00:18:15,400
Four baths.
223
00:18:16,160 --> 00:18:19,760
It's not as big as the last one
I showed you, but, uh...
224
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
you won't find better.
225
00:18:25,840 --> 00:18:27,560
What's this building over here?
226
00:18:29,640 --> 00:18:30,560
That's...
227
00:18:31,640 --> 00:18:32,880
the Second Bureau.
228
00:18:33,480 --> 00:18:34,640
Military headquarters.
229
00:18:35,720 --> 00:18:37,040
It sometimes gets noisy,
230
00:18:37,120 --> 00:18:39,840
so I could, uh... maybe convince the owner
231
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
to go down to 3,900.
232
00:18:42,960 --> 00:18:45,480
But there are other people interested,
so...
233
00:18:45,560 --> 00:18:48,440
I'll give you six months in advance.
234
00:18:48,880 --> 00:18:49,720
Cash.
235
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
Now, when can I move in?
236
00:18:54,000 --> 00:18:55,280
[car horns beeping]
237
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
[muezzin singing call to prayer]
238
00:20:49,400 --> 00:20:50,760
[sighs]
239
00:22:41,280 --> 00:22:43,280
[incoming Morse code transmission]
240
00:23:04,080 --> 00:23:04,920
[man] Yeah.
241
00:23:05,440 --> 00:23:07,680
Sir, we received a message from 88.
242
00:23:07,880 --> 00:23:08,720
What?
243
00:23:21,080 --> 00:23:23,080
[cicadas chirping]
244
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Jacob's looking for you.
245
00:23:37,760 --> 00:23:38,800
You weren't at the office.
246
00:23:38,880 --> 00:23:41,000
-You weren't at home.
-Did something happen?
247
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
He didn't tell me.
248
00:23:46,320 --> 00:23:49,080
Okay, I'll just drop these off
and then we'll go to the office.
249
00:23:50,200 --> 00:23:51,040
No.
250
00:23:53,840 --> 00:23:54,880
This is wrong.
251
00:23:56,120 --> 00:23:56,960
Leave it.
252
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
I'll have to tell Jacob about this.
253
00:23:59,800 --> 00:24:01,720
There is no "this." This is nothing.
254
00:24:01,800 --> 00:24:02,880
I'm doing my job.
255
00:24:02,960 --> 00:24:05,680
Your job doesn't include buying produce
256
00:24:05,760 --> 00:24:08,240
-and diapers for the wives of agents.
-She just had a kid
257
00:24:08,320 --> 00:24:09,920
and I sent her husband away.
258
00:24:10,280 --> 00:24:13,760
I promised him I'd look after her,
there's nothing more to it than that.
259
00:24:14,480 --> 00:24:15,960
What you're doing with her,
260
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
what you are feeling for her,
261
00:24:18,720 --> 00:24:20,240
endangers the whole operation,
262
00:24:20,320 --> 00:24:21,480
not just your job.
263
00:24:23,320 --> 00:24:25,680
Get back in the car right now, Dan.
Hate me...
264
00:24:26,200 --> 00:24:27,520
fire me, I don't care,
265
00:24:27,600 --> 00:24:29,040
but I can't let you do this.
266
00:24:42,440 --> 00:24:43,280
Good.
267
00:24:43,720 --> 00:24:44,880
Yes, I'll tell him.
268
00:24:45,560 --> 00:24:47,560
He's standing right here in front of me.
269
00:24:48,680 --> 00:24:49,560
You too.
270
00:24:52,320 --> 00:24:56,040
Harel wanted me to congratulate you
on a job well done.
271
00:25:00,000 --> 00:25:02,440
"88. Found apartment.
272
00:25:03,120 --> 00:25:05,040
Across from Second Bureau.
273
00:25:06,160 --> 00:25:07,320
Starting work."
274
00:25:09,320 --> 00:25:10,520
Map, fast.
275
00:25:13,520 --> 00:25:16,440
We told him to wait eight weeks
to transmit, it's hardly been two.
276
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
Don't do that.
277
00:25:17,840 --> 00:25:18,760
This is good.
278
00:25:19,440 --> 00:25:20,280
He's in.
279
00:25:20,360 --> 00:25:21,200
He's alive.
280
00:25:21,560 --> 00:25:23,760
He's good at this
and that's because of your training.
281
00:25:24,840 --> 00:25:26,640
I'm sure he wouldn't have transmitted
282
00:25:26,720 --> 00:25:27,760
-if he felt...
-[door opens]
283
00:25:31,880 --> 00:25:33,000
[sighs]
284
00:25:35,080 --> 00:25:36,280
Second Bureau.
285
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
Yes.
286
00:25:38,560 --> 00:25:40,600
Okay, there are a few options,
287
00:25:40,680 --> 00:25:42,440
but only two in the center of town.
288
00:25:42,520 --> 00:25:43,880
One of them is here,
289
00:25:44,680 --> 00:25:45,720
Al-Zahra al-Jadeeda.
290
00:25:45,880 --> 00:25:47,240
What kind of neighborhood is it?
291
00:25:47,320 --> 00:25:49,040
Uh, low class. The surrounding streets,
292
00:25:49,120 --> 00:25:50,600
-they're all body shops.
-No.
293
00:25:50,680 --> 00:25:51,640
Okay. Um...
294
00:25:52,640 --> 00:25:53,760
Abu Rummaneh.
295
00:25:55,280 --> 00:25:56,640
The only other facility
296
00:25:56,720 --> 00:25:59,400
we know nothing about is here
297
00:25:59,480 --> 00:26:01,800
in the middle of
the Abu Rummaneh neighborhood.
298
00:26:01,880 --> 00:26:02,720
Very affluent.
299
00:26:03,200 --> 00:26:05,440
This is where diplomats, foreigners
300
00:26:05,520 --> 00:26:07,320
-and businessman live.
-Yes.
301
00:26:08,320 --> 00:26:09,880
Moussa Ibn Nousser street.
302
00:26:10,960 --> 00:26:12,760
If you lived here,
303
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
you'd be able to see the headquarters
304
00:26:16,080 --> 00:26:17,200
from your apartment.
305
00:26:18,720 --> 00:26:19,560
Here too.
306
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
He's in one of these two buildings.
307
00:26:27,200 --> 00:26:30,560
A toast to Operative 88,
308
00:26:31,120 --> 00:26:32,720
our man in Damascus.
309
00:26:35,040 --> 00:26:36,240
[laughs]
310
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
[muezzin singing call to prayer]
311
00:26:52,400 --> 00:26:54,400
[car horns blaring]
312
00:28:06,080 --> 00:28:07,040
You have taste.
313
00:28:07,520 --> 00:28:09,040
They are the finest quality.
314
00:28:09,120 --> 00:28:10,040
The finest.
315
00:28:10,600 --> 00:28:12,440
And for you, an excellent price.
316
00:28:13,600 --> 00:28:14,640
Two for 150.
317
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
No, no, no, no!
318
00:28:17,840 --> 00:28:18,800
Those are not...
319
00:28:19,640 --> 00:28:20,600
ready yet.
320
00:28:22,360 --> 00:28:23,440
Two for 140.
321
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
I'll give you 60 for each table.
322
00:28:29,640 --> 00:28:30,520
60?
323
00:28:30,840 --> 00:28:32,240
Get the hell out of my shop!
324
00:28:32,320 --> 00:28:33,240
[in Arabic] You donkey.
325
00:28:33,360 --> 00:28:36,520
No, 60 for each, for all of them.
326
00:28:36,600 --> 00:28:39,280
-What do you mean "all of them"?
-I mean, I want them all.
327
00:28:39,360 --> 00:28:42,360
Every one out there
and every one being made in the back.
328
00:28:42,640 --> 00:28:44,040
And I'll be needing more.
329
00:28:44,120 --> 00:28:46,080
In fact, I need whatever you have.
330
00:28:47,400 --> 00:28:49,000
Now, tell me...
331
00:28:51,680 --> 00:28:53,360
do you happen to have a truck?
332
00:28:53,440 --> 00:28:55,440
[men shouting in Arabic]
333
00:29:02,520 --> 00:29:03,960
[Eli] Careful, careful!
334
00:29:04,040 --> 00:29:05,200
Come up a bit more.
335
00:29:05,680 --> 00:29:06,920
Abdul, stop!
336
00:29:07,000 --> 00:29:08,920
Saif. Abdul, up a bit.
337
00:31:12,600 --> 00:31:16,280
[Salanger] Keep all the newspapers.
They're more important than the furniture.
338
00:31:35,920 --> 00:31:37,200
[Dan] That. Give me that.
339
00:31:39,120 --> 00:31:40,080
Oh, my God.
340
00:31:49,640 --> 00:31:50,520
Wow.
341
00:31:56,080 --> 00:31:57,960
-This is priceless.
-[Maya] Dan, look.
342
00:31:58,800 --> 00:31:59,720
[Dan] It's a new model.
343
00:31:59,800 --> 00:32:01,200
[Maya] This is unbelievable.
344
00:32:01,280 --> 00:32:02,160
What do you have?
345
00:32:04,320 --> 00:32:05,920
-That's good.
-This is it.
346
00:32:06,760 --> 00:32:09,000
-That's it, the Second Bureau?
-Exactly.
347
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
[speaking Arabic]
348
00:32:20,000 --> 00:32:21,280
[speaking Arabic]
349
00:32:30,520 --> 00:32:32,160
[speaking Arabic]
350
00:32:32,240 --> 00:32:33,560
Aah!
351
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
Wrap them all up.
352
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
This one is mine.
353
00:33:26,400 --> 00:33:29,760
[Morse code transmission beeping]
354
00:33:49,440 --> 00:33:50,920
[telephone rings]
355
00:33:54,680 --> 00:33:56,960
-[men shouting in Arabic]
-[car horns blaring]
356
00:34:21,520 --> 00:34:22,840
[Maya] It's pretty incredible...
357
00:34:24,480 --> 00:34:26,920
what he's accomplished
in the time he's been there.
358
00:34:29,640 --> 00:34:33,000
Look around, everyone's sitting on
Syrian chairs and desks.
359
00:34:41,400 --> 00:34:43,080
I can stay a little bit longer...
360
00:34:44,320 --> 00:34:45,400
if you want.
361
00:34:49,120 --> 00:34:51,320
How long is
this boycott going to continue?
362
00:34:57,840 --> 00:35:00,880
You know, he passed all the exams
with flying colors.
363
00:35:01,000 --> 00:35:03,360
He was the quickest
to identify surveillance.
364
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
Fastest with transmission.
365
00:35:06,600 --> 00:35:08,960
He knew more about Islam than most imams,
366
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
and he was only 19.
367
00:35:12,640 --> 00:35:15,120
One of the best agents I've met
in all my years.
368
00:35:16,640 --> 00:35:18,840
There was only one point of concern...
369
00:35:20,920 --> 00:35:22,320
He wanted it so much.
370
00:35:24,360 --> 00:35:25,240
He was eager.
371
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Eager to serve. Eager to please me.
372
00:35:28,920 --> 00:35:32,320
But the office needed someone
in the Arab villages east of the Jordan
373
00:35:32,400 --> 00:35:33,720
as soon as possible...
374
00:35:36,920 --> 00:35:38,960
so I ignored the warning signs.
375
00:35:40,120 --> 00:35:41,480
It's not your fault.
376
00:35:42,720 --> 00:35:43,840
[opens drawer]
377
00:35:56,560 --> 00:35:58,920
They tied him to a motorcycle...
378
00:35:59,600 --> 00:36:01,760
and dragged him through the village.
379
00:36:04,480 --> 00:36:05,720
He was still alive.
380
00:36:09,600 --> 00:36:11,960
Made everyone come out of their houses
to watch,
381
00:36:12,280 --> 00:36:13,800
even those who didn't want to.
382
00:36:17,680 --> 00:36:19,240
They tied his hands...
383
00:36:20,000 --> 00:36:21,160
behind his back...
384
00:36:22,480 --> 00:36:23,720
and his legs together...
385
00:36:25,440 --> 00:36:26,720
and they dragged him.
386
00:36:31,600 --> 00:36:33,880
On the way, people spat on him...
387
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
stabbed him, kicked him.
388
00:36:36,640 --> 00:36:37,560
Enough.
389
00:36:38,720 --> 00:36:39,840
It's not your fault.
390
00:36:41,920 --> 00:36:43,040
He trusted us.
391
00:36:46,040 --> 00:36:47,720
His family trusted us.
392
00:36:50,960 --> 00:36:52,360
I should have stopped it,
393
00:36:54,120 --> 00:36:55,360
but I didn't.
394
00:36:56,760 --> 00:37:00,240
I thought this would be great
for the country, great for my career...
395
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
but I saw the signs.
396
00:37:08,440 --> 00:37:09,360
I did.
397
00:37:13,160 --> 00:37:14,280
I've never met anyone
398
00:37:14,360 --> 00:37:15,680
so sure of his abilities
399
00:37:15,760 --> 00:37:17,840
and so eager to prove he could do it...
400
00:37:21,880 --> 00:37:23,240
until I met Eli Cohen.
401
00:37:51,640 --> 00:37:52,480
[table maker] Kamel!
402
00:37:54,080 --> 00:37:54,920
Oh.
403
00:37:55,320 --> 00:37:56,640
[chuckles]
404
00:37:58,080 --> 00:37:58,920
Hi, friend!
405
00:37:59,000 --> 00:38:00,160
-How are you?
-How are you?
406
00:38:00,880 --> 00:38:01,840
Yeah, okay.
407
00:38:01,920 --> 00:38:04,680
Uh, this is my daughter, Saliha,
the one I told you about.
408
00:38:04,760 --> 00:38:07,280
Your father talks about you all the time.
He loves you very much.
409
00:38:07,360 --> 00:38:09,280
-[chuckles]
-He speaks very highly of you as well.
410
00:38:09,360 --> 00:38:12,040
Well, I should hope so,
I pay him handsomely to do that.
411
00:38:12,920 --> 00:38:14,040
You two should get together.
412
00:38:14,440 --> 00:38:15,640
A movie or dinner.
413
00:38:16,080 --> 00:38:17,600
-Father...
-[sighs]
414
00:38:17,680 --> 00:38:18,800
Take a taxi home.
415
00:38:18,920 --> 00:38:20,320
I will continue with Kamel.
416
00:38:20,960 --> 00:38:22,000
Pleasure meeting you.
417
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
Ah! She's wonderful, I told you, huh?
418
00:38:26,320 --> 00:38:27,880
Ah, and beautiful too.
419
00:38:28,320 --> 00:38:29,680
Are you sure you're her father?
420
00:38:29,760 --> 00:38:31,280
[laughs]
421
00:38:32,200 --> 00:38:34,480
We all benefit from this arrangement.
422
00:38:34,840 --> 00:38:36,480
Why would you want to change it?
423
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
[man] This is true.
424
00:38:40,000 --> 00:38:43,520
But you have been particularly successful.
425
00:38:44,560 --> 00:38:45,960
[table maker] It is his business.
426
00:38:47,280 --> 00:38:48,120
You're right.
427
00:38:48,720 --> 00:38:50,720
I have been particularly successful.
428
00:38:51,480 --> 00:38:53,400
Business is going well and I have been
429
00:38:53,480 --> 00:38:55,440
reaping almost all the benefits.
430
00:38:56,960 --> 00:38:57,880
But you
431
00:38:58,240 --> 00:39:01,640
have sold more in the last four months
than you did all of last year.
432
00:39:01,760 --> 00:39:03,400
How is this not a good outcome?
433
00:39:06,680 --> 00:39:08,000
What do you think is fair?
434
00:39:10,560 --> 00:39:11,880
We would like, uh...
435
00:39:12,160 --> 00:39:13,080
thirty percent.
436
00:39:14,040 --> 00:39:15,920
[loud laughter]
437
00:39:19,680 --> 00:39:20,800
Do you mind?
438
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
-Who is he?
-Ma'azi Zaher Ad-Din,
439
00:39:25,760 --> 00:39:28,000
the nephew
of the Syrian commander-in-chief.
440
00:39:28,960 --> 00:39:31,840
He only gets away with that behavior
because of his uncle.
441
00:39:34,200 --> 00:39:36,760
You will take 22 percent.
That's a significant increase.
442
00:39:36,840 --> 00:39:38,680
And you will not renegotiate
for two years.
443
00:39:38,760 --> 00:39:40,840
If you even attempt to, you're out.
444
00:39:46,720 --> 00:39:47,560
Bye-bye.
445
00:39:47,640 --> 00:39:48,800
-Pleasure.
-Next.
446
00:39:48,880 --> 00:39:51,080
-Thank you.
-Thank you. See you soon.
447
00:39:55,480 --> 00:39:56,320
Tea, please.
448
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
[Ma'azi's group laughing]
449
00:40:09,320 --> 00:40:11,160
It's been bothering me all night.
450
00:40:12,160 --> 00:40:15,200
Who do you look like? An actor.
451
00:40:17,480 --> 00:40:18,320
Guys,
452
00:40:19,040 --> 00:40:20,160
who does he look like?
453
00:40:21,360 --> 00:40:23,760
You remind me of someone I just saw...
454
00:40:24,800 --> 00:40:27,400
-It's on the tip of my tongue.
-Jean-Paul Belmondo.
455
00:40:27,480 --> 00:40:28,360
Yes!
456
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
Exactly!
457
00:40:31,160 --> 00:40:32,640
Belmondo.
458
00:40:32,720 --> 00:40:34,200
Wait, wait, wait, wait, wait.
459
00:40:36,000 --> 00:40:36,880
Hold this.
460
00:40:38,400 --> 00:40:39,560
Pretend to shoot me.
461
00:40:39,640 --> 00:40:40,720
No, no, thank you.
462
00:40:42,840 --> 00:40:44,560
I said hold the gun, aim at me.
463
00:40:47,680 --> 00:40:48,520
Do it.
464
00:40:56,200 --> 00:40:57,040
Here.
465
00:40:57,360 --> 00:40:58,240
Aah!
466
00:40:59,800 --> 00:41:02,240
Now, do the lip thing, you know,
with the thumb.
467
00:41:04,880 --> 00:41:06,680
I'm busy. I have other customers.
468
00:41:07,720 --> 00:41:11,760
It appears Monsieur Belmondo is taking
a break from acting.
469
00:41:11,960 --> 00:41:12,800
Monsieur,
470
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
please, I am such a fan.
471
00:41:16,240 --> 00:41:17,120
[Ma'azi] Please.
472
00:41:20,600 --> 00:41:21,640
[sighs]
473
00:41:36,600 --> 00:41:38,040
[laughter]
474
00:41:38,120 --> 00:41:39,800
It's Belmondo!
475
00:41:39,880 --> 00:41:41,120
-That is Belmondo.
-Yeah?
476
00:41:41,200 --> 00:41:42,480
That is Belmondo.
477
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
-Happy now?
-I'm very happy.
478
00:41:45,920 --> 00:41:47,680
Now, if you will, Mr. Belmondo,
479
00:41:48,400 --> 00:41:49,840
pour another round for me and...
480
00:41:50,680 --> 00:41:52,600
Omar Sharif. No, it's Kamel.
481
00:42:05,920 --> 00:42:07,680
My new friend, Omar Sharif.
482
00:42:07,760 --> 00:42:10,320
♪ You are my best-kept secret ♪
483
00:42:10,960 --> 00:42:14,040
♪ You sealed my fate the day I met you ♪
484
00:42:15,120 --> 00:42:18,440
♪ Kill me with your secrets ♪
485
00:42:18,920 --> 00:42:22,640
♪ Just kill me with your secrets ♪
486
00:42:22,720 --> 00:42:26,360
♪ You are my go-to one ♪
487
00:42:26,640 --> 00:42:30,240
♪ You are my hell, my heaven ♪
488
00:42:30,840 --> 00:42:34,880
♪ You kill me with your secrets ♪
489
00:42:35,680 --> 00:42:37,040
You live here alone?
490
00:42:37,440 --> 00:42:38,280
I do.
491
00:42:39,080 --> 00:42:40,240
What is it that you do?
492
00:42:41,600 --> 00:42:42,720
I'm a businessman.
493
00:42:44,560 --> 00:42:46,880
And how about you?
I can see that you're in the military.
494
00:42:47,160 --> 00:42:48,520
But given your current state,
495
00:42:48,600 --> 00:42:49,680
I sincerely hope
496
00:42:49,760 --> 00:42:52,080
-that you are not a fighter pilot.
-[scoffs]
497
00:42:52,760 --> 00:42:53,680
Lieutenant.
498
00:42:54,080 --> 00:42:54,920
Army.
499
00:42:55,600 --> 00:42:56,680
Southern sector.
500
00:42:58,760 --> 00:43:01,800
I am honored to make your acquaintance.
501
00:43:02,160 --> 00:43:04,440
A few months ago,
I was living far away from here,
502
00:43:04,520 --> 00:43:06,400
and now I'm in the presence
503
00:43:06,480 --> 00:43:08,720
of a real Syrian soldier.
504
00:43:09,240 --> 00:43:12,080
And one who tonight
single-handily defeated
505
00:43:12,160 --> 00:43:13,880
two whole bottles of vodka.
506
00:43:14,800 --> 00:43:16,720
♪ You are my strength ♪
507
00:43:16,800 --> 00:43:17,640
Tell me,
508
00:43:18,320 --> 00:43:20,200
have you ever met General Ad-Din?
509
00:43:21,080 --> 00:43:21,920
Yeah.
510
00:43:22,640 --> 00:43:23,560
He's my uncle.
511
00:43:25,000 --> 00:43:25,840
What?
512
00:43:26,320 --> 00:43:27,320
Oh.
513
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
I admire this man.
514
00:43:29,160 --> 00:43:30,440
He's such a patriot.
515
00:43:30,520 --> 00:43:31,680
[scoffs]
516
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
If you say so.
517
00:43:33,720 --> 00:43:36,440
I'm gonna make you
some strong Turkish coffee, okay?
518
00:43:36,520 --> 00:43:37,880
Then we can talk some more.
519
00:43:39,040 --> 00:43:40,680
Where are you posted?
520
00:44:44,600 --> 00:44:46,600
[tapping echoing]
521
00:44:51,720 --> 00:44:53,600
[incoming transmission beeping]
522
00:45:03,840 --> 00:45:05,840
[woman shouting in Arabic]
523
00:45:10,200 --> 00:45:11,040
[click]
524
00:45:20,520 --> 00:45:21,480
Who are you?
525
00:45:22,560 --> 00:45:24,560
My name... My name is Kamel.
526
00:45:25,040 --> 00:45:27,280
-Who?
-We met last night,
527
00:45:27,360 --> 00:45:28,680
at the Morocco restaurant.
528
00:45:28,920 --> 00:45:30,240
Why did you bring me here?
529
00:45:31,360 --> 00:45:32,400
Answer me!
530
00:45:32,480 --> 00:45:34,960
[gasping]
You were too drunk to drive home.
531
00:45:35,040 --> 00:45:37,560
So I let you stay here.
You fell asleep on the couch.
532
00:45:37,640 --> 00:45:39,600
[laughing]
533
00:45:43,680 --> 00:45:45,840
That was so easy. [laughing]
534
00:45:46,440 --> 00:45:48,880
Ah, you should see your face,
like, it's so white.
535
00:45:48,960 --> 00:45:50,360
You look like a ghost.
536
00:45:51,400 --> 00:45:53,000
I'm sorry. I'm so sorry.
537
00:45:53,360 --> 00:45:55,240
I didn't mean to offend you, like,
538
00:45:55,920 --> 00:45:57,000
I was just kidding.
539
00:45:58,120 --> 00:45:59,520
You pointed a gun at me,
540
00:46:00,160 --> 00:46:01,160
in my house.
541
00:46:01,720 --> 00:46:03,480
I want you out, now.
542
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
Uh... Look, I was... I was simply like--
543
00:46:05,920 --> 00:46:08,560
Listen, I'm not one of your friends,
you entitled dog!
544
00:46:09,200 --> 00:46:10,920
So take your things and go,
545
00:46:11,280 --> 00:46:13,920
and I will be sure to report this
to your commanders.
546
00:46:14,000 --> 00:46:15,320
I-- I didn't mean to offend...
547
00:46:16,640 --> 00:46:18,680
-You son of a bitch.
-[laughing]
548
00:46:21,000 --> 00:46:22,680
Now we both look like ghosts.
549
00:46:23,680 --> 00:46:24,520
Come on.
550
00:46:26,360 --> 00:46:29,000
Ah, that was a good one.
That was a good one.
551
00:46:29,560 --> 00:46:30,520
Let's eat.
552
00:46:32,280 --> 00:46:33,760
[birdsong]
553
00:46:35,360 --> 00:46:36,680
Hi, Nadia.
554
00:46:37,120 --> 00:46:38,000
Hi.
555
00:46:39,880 --> 00:46:41,320
Hi, here you go, Grandma.
556
00:46:41,400 --> 00:46:43,600
-[Sophie fussing]
-Ohh... Ooh!
557
00:46:44,960 --> 00:46:47,800
-What? Too much?
-Don't be ridiculous, you look beautiful.
558
00:46:48,160 --> 00:46:49,280
Oh, thank you.
559
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
I left food in the fridge.
560
00:46:51,000 --> 00:46:52,640
I made your favorite cake, Maurice.
561
00:46:52,720 --> 00:46:55,800
You shouldn't have baked for him.
He doesn't deserve it.
562
00:46:55,880 --> 00:46:57,320
[chuckling]
563
00:46:58,040 --> 00:46:59,120
Maybe I should stay.
564
00:46:59,200 --> 00:47:01,240
Nonsense. It's been five months.
565
00:47:02,320 --> 00:47:05,840
I know, I just don't want to go anywhere
without him, it's not fun.
566
00:47:05,920 --> 00:47:07,000
Enough, go.
567
00:47:07,120 --> 00:47:09,920
You can't put your life on hold
because my brother isn't here.
568
00:47:10,320 --> 00:47:11,360
You deserve a night off.
569
00:47:12,320 --> 00:47:13,520
Here, I brought you.
570
00:47:14,720 --> 00:47:16,680
Thank you, Sarah, thanks. [gasps]
571
00:47:17,000 --> 00:47:18,440
Who are you going with?
572
00:47:18,840 --> 00:47:20,280
Just a woman I work for.
573
00:47:20,600 --> 00:47:23,200
Her husband couldn't make it,
so she had an extra ticket.
574
00:47:23,280 --> 00:47:24,640
I'll put the necklace on.
575
00:47:24,800 --> 00:47:25,640
Thank you.
576
00:47:26,000 --> 00:47:27,520
Why do you need pearls?
577
00:47:27,640 --> 00:47:29,440
She's just going out to a concert.
578
00:47:31,960 --> 00:47:34,720
-You're right. I shouldn't--
-It looks beautiful on you.
579
00:47:35,120 --> 00:47:37,360
And you know how those Tel Avivians are.
580
00:47:37,600 --> 00:47:41,200
You're going to show those snobs
who the most beautiful woman is.
581
00:47:41,480 --> 00:47:43,080
-[Sophie chatters]
-Thank you.
582
00:47:43,800 --> 00:47:45,120
If she starts crying...
583
00:47:45,360 --> 00:47:47,360
I have raised eight children.
584
00:47:47,840 --> 00:47:49,520
-[laughs] You're right.
-Go.
585
00:47:50,800 --> 00:47:52,240
Come, Maurice.
586
00:47:52,720 --> 00:47:54,160
What? Oh.
587
00:47:55,360 --> 00:47:56,360
Good boy.
588
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
-Where are you going?
-To do the dishes.
589
00:47:58,880 --> 00:48:00,120
-No, there's no need.
-Ah-ah-ah!
590
00:48:00,200 --> 00:48:02,000
[Sarah] Nadia, just go, please.
591
00:48:02,440 --> 00:48:03,640
And enjoy your evening.
592
00:48:04,280 --> 00:48:05,320
[Maurice] Say bye.
593
00:48:05,400 --> 00:48:06,240
Goodbye.
594
00:48:06,960 --> 00:48:07,880
Bye-bye.
595
00:48:13,040 --> 00:48:14,200
[sighs]
596
00:48:25,720 --> 00:48:27,720
[orchestra tuning up]
597
00:48:58,520 --> 00:48:59,960
-Tova.
-Hi.
598
00:49:00,040 --> 00:49:01,520
-Hi.
-Hi, Nadia.
599
00:49:02,320 --> 00:49:04,480
-You look gorgeous.
-You too. You too.
600
00:49:05,000 --> 00:49:07,040
Nadia, I'm so sorry. I tried to call you.
601
00:49:07,360 --> 00:49:08,240
What's wrong?
602
00:49:10,720 --> 00:49:12,680
I'm so sorry.
I thought he couldn't make it.
603
00:49:12,760 --> 00:49:16,040
He told me he couldn't make it,
but he left work early especially.
604
00:49:16,320 --> 00:49:18,280
Oh, no, don't worry about it.
605
00:49:20,520 --> 00:49:23,640
I'd tell him to go home and invite you,
but these tickets were so expensive.
606
00:49:24,320 --> 00:49:25,160
Yeah.
607
00:49:26,440 --> 00:49:27,880
That didn't come out right.
608
00:49:27,960 --> 00:49:29,280
-Nadia.
-It's fine, Tova.
609
00:49:30,080 --> 00:49:30,960
I understand.
610
00:49:31,920 --> 00:49:32,760
I'm fine.
611
00:49:33,800 --> 00:49:35,920
I know how excited you were to see them.
612
00:49:36,400 --> 00:49:38,920
How about you go with Arik
and I can I can go to some other--
613
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Nonsense. You will go and you will enjoy.
614
00:49:41,080 --> 00:49:41,960
I'm fine.
615
00:49:43,200 --> 00:49:44,400
-You sure?
-Yeah.
616
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
-Hey, good to see you.
-Hey.
617
00:49:48,320 --> 00:49:49,720
-Voy.
-[bell rings]
618
00:49:49,800 --> 00:49:50,680
Thank you.
619
00:49:50,760 --> 00:49:51,640
Go. Go.
620
00:49:52,480 --> 00:49:53,360
Thank you.
621
00:49:54,280 --> 00:49:55,440
You're the best. Thanks.
622
00:50:02,520 --> 00:50:03,600
[sighs]
623
00:50:23,640 --> 00:50:25,040
[elevator bell dings]
624
00:50:26,000 --> 00:50:27,600
[Eli] They are almost all...
625
00:50:34,320 --> 00:50:35,200
[laughs]
626
00:50:40,560 --> 00:50:41,520
Kamel!
627
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
Oh, Ma'azi!
628
00:51:21,000 --> 00:51:22,480
[laughter]
629
00:51:24,800 --> 00:51:26,360
[soundtrack plays over dialogue]
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.