All language subtitles for S01 E03 - Alone in Damascus _ ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,080 [church bells ringing] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,680 [Salinger] Zero, three, one, two. 3 00:00:26,560 --> 00:00:27,480 Close it. 4 00:00:39,040 --> 00:00:39,880 Good. 5 00:00:41,040 --> 00:00:45,400 Each of these contains hidden plastic explosives, 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,360 should you need extra cleaning power. 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,280 I'd advise you to keep them separate 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 from the rest of your bars of soap, so there's no mix-up. 9 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 -This is-- -I know what that is. 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,760 If all is lost. If I am caught. 11 00:01:28,960 --> 00:01:31,200 Learn this by heart. 12 00:01:32,000 --> 00:01:34,240 The sheikh is your only way in. 13 00:01:34,320 --> 00:01:37,360 You cannot make it across the border on your own. 14 00:01:37,440 --> 00:01:39,080 You will need him. 15 00:01:39,800 --> 00:01:41,280 The letters are not enough. 16 00:01:41,360 --> 00:01:44,280 If you come alone, then you will arouse suspicions-- 17 00:01:44,360 --> 00:01:47,360 Yes, I know this. We've been through this already, Salinger. 18 00:01:47,440 --> 00:01:49,160 Once you are in, if you are in, 19 00:01:49,240 --> 00:01:52,320 do not transmit for at least eight weeks. 20 00:01:52,400 --> 00:01:55,080 Don't take any unnecessary risks. 21 00:01:55,160 --> 00:01:56,760 Enough, he knows. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,000 He knows. 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 [chuckles] 24 00:02:08,480 --> 00:02:10,920 [ship's horn blares] 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 [Maya] Sheikh Majid Al-Ard, 26 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 successful landowner, 27 00:02:52,680 --> 00:02:54,120 married to a Jewish Syrian. 28 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Spends a lot of money on cars, 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,760 jewelry and expensive wine. 30 00:03:02,120 --> 00:03:04,520 [Salinger] Make sure he notices how rich you are. 31 00:03:14,080 --> 00:03:15,840 [Morse code bleeping] 32 00:03:26,960 --> 00:03:28,960 [voices overlapping] 33 00:03:41,600 --> 00:03:43,360 [broadcaster] ...nuclear weapons... 34 00:04:32,360 --> 00:04:34,360 [murmur of conversation] 35 00:04:42,480 --> 00:04:44,440 Just one. Thaabeth. 36 00:04:44,600 --> 00:04:46,280 Yes, please. Follow me, please. 37 00:04:48,480 --> 00:04:49,520 Uh, by the window. 38 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Yes. 39 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Oh. Thank you. 40 00:04:53,520 --> 00:04:54,760 [sighs] 41 00:05:01,440 --> 00:05:02,960 Would you like something, sir? 42 00:05:03,480 --> 00:05:07,080 I'll have the '45 Château Mouton Rothschild. 43 00:05:07,440 --> 00:05:09,720 [waiter] We only sell that by the bottle. The price is-- 44 00:05:09,800 --> 00:05:11,160 I-- I know the price. 45 00:05:11,560 --> 00:05:13,160 I'll have a bottle. Thank you. 46 00:05:13,240 --> 00:05:14,240 You're welcome, sir. 47 00:05:36,120 --> 00:05:37,000 Delicious. 48 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 [loud conversation] 49 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 [talking and laughing loudly] 50 00:05:46,440 --> 00:05:49,480 I remember a time when political debate was won by reason, 51 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 not by volume. 52 00:05:52,080 --> 00:05:53,000 They are young. 53 00:05:53,600 --> 00:05:54,800 They had too much to drink. 54 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Speaking of... 55 00:05:57,200 --> 00:05:59,280 There is no way I can finish this myself. 56 00:06:04,240 --> 00:06:05,560 No, no, no. Let me. 57 00:06:08,240 --> 00:06:09,160 Thank you. 58 00:06:09,240 --> 00:06:10,200 It's delicious. 59 00:06:10,880 --> 00:06:12,040 Last time I had a glass 60 00:06:12,120 --> 00:06:13,760 of '45 Mouton Rothschild, 61 00:06:14,360 --> 00:06:16,400 I was in Monaco. [chuckles] 62 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 -Single and happy. -Oh! 63 00:06:18,320 --> 00:06:19,240 Thank you. 64 00:06:21,080 --> 00:06:22,960 Are you eating alone, Mr., uh... 65 00:06:23,040 --> 00:06:25,240 -Uh, Thaabeth. -Majid Al-Ard. 66 00:06:25,520 --> 00:06:26,600 Please, join me, 67 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 -if you are not waiting for someone. -[both chuckle] 68 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 Please. 69 00:06:32,160 --> 00:06:33,000 Please. 70 00:06:35,960 --> 00:06:37,000 So... 71 00:06:38,800 --> 00:06:41,160 It's a big risk leaving your life for a new one. 72 00:06:42,720 --> 00:06:44,200 You have a thriving business. 73 00:06:44,280 --> 00:06:46,600 You don't know anyone. You don't know the country. 74 00:06:47,040 --> 00:06:48,480 Are you sure about this? 75 00:06:48,560 --> 00:06:51,400 My business is thriving precisely because I take risks. 76 00:06:52,600 --> 00:06:55,360 Change is part of the game, you know this as a businessman. 77 00:06:56,000 --> 00:06:57,120 Besides which, 78 00:06:57,440 --> 00:06:59,520 my reason for moving is not financial. 79 00:07:00,960 --> 00:07:02,160 You see, Syria... 80 00:07:03,440 --> 00:07:05,200 Syria's my true home. 81 00:07:05,800 --> 00:07:08,480 It's wonderful to hear someone like you speak this way. 82 00:07:09,560 --> 00:07:11,840 Most of the young people in our country 83 00:07:12,840 --> 00:07:13,880 have lost their way. 84 00:07:17,800 --> 00:07:18,960 May I ask you a question? 85 00:07:19,640 --> 00:07:20,480 Of course. 86 00:07:21,800 --> 00:07:23,040 As a landowner, 87 00:07:23,840 --> 00:07:26,160 -now that the Nasser influence has gone... -Hm? 88 00:07:26,240 --> 00:07:29,120 ...are you at all concerned that the Ba'ath may take over? 89 00:07:35,400 --> 00:07:37,800 Let me give you a piece of advice, Mr. Thaabeth. 90 00:07:38,840 --> 00:07:41,480 -You are moving from Argentina to Syria. -Hm. 91 00:07:42,400 --> 00:07:45,280 There are things that one does not discuss in open places. 92 00:07:46,440 --> 00:07:49,440 Things you have talked about openly where you have come from 93 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 will get you killed in the place you are going to. 94 00:07:53,280 --> 00:07:56,280 I'm so sorry. I'm concerned about Syria's future-- 95 00:07:56,360 --> 00:07:57,440 -and... -Oh, it's late... 96 00:07:57,520 --> 00:07:58,720 Bed. I should go to bed. 97 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 [sighs] 98 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 [ship's engine thrumming] 99 00:08:19,680 --> 00:08:21,400 [creaking] 100 00:08:23,280 --> 00:08:25,280 [waves surging gently] 101 00:08:31,680 --> 00:08:33,160 [sighs] 102 00:08:38,080 --> 00:08:39,400 [sighs] 103 00:08:52,400 --> 00:08:53,240 [Majid] Yes? 104 00:08:54,040 --> 00:08:54,960 Just a second. 105 00:08:59,800 --> 00:09:00,680 Mr. Thaabeth. 106 00:09:01,400 --> 00:09:04,160 I know it's late, uh... but I had a feeling you'd still be up. 107 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 Listen, I apologize if I may have come across as rude before. 108 00:09:11,720 --> 00:09:13,720 As a peace offering, I was thinking, 109 00:09:14,640 --> 00:09:18,360 I'm hiring a driver in Beirut to take me all the way to the border, 110 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 and it would be my pleasure if you would accompany me. 111 00:09:21,080 --> 00:09:22,160 Thank you, thank you. 112 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 But I'm okay. 113 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 I don't need a ride. 114 00:09:25,960 --> 00:09:27,600 Have a good night, Mr. Thaabeth. 115 00:09:27,720 --> 00:09:28,640 Have a good night. 116 00:09:37,240 --> 00:09:38,480 [sighs] 117 00:09:57,680 --> 00:09:58,760 Be careful! 118 00:09:59,640 --> 00:10:00,600 Slowly, slowly! 119 00:10:01,840 --> 00:10:02,720 Slowly, slowly. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 [shouts in Arabic] 121 00:10:06,040 --> 00:10:07,040 Slowly, slowly. 122 00:10:07,600 --> 00:10:09,360 Be careful. Be careful with it! 123 00:10:10,840 --> 00:10:12,360 You scratch, you pay! 124 00:10:12,440 --> 00:10:13,920 [laughing] 125 00:10:16,720 --> 00:10:18,000 Why is this funny to you? 126 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 Because it's not my car. 127 00:10:20,600 --> 00:10:22,040 Peugeot 404. 128 00:10:22,560 --> 00:10:23,960 Have you heard of this car? 129 00:10:24,360 --> 00:10:25,760 1.6 litre. 130 00:10:26,800 --> 00:10:28,680 Four-cylinder petrol engine. 131 00:10:29,280 --> 00:10:31,040 74 horsepower. 132 00:10:31,120 --> 00:10:33,200 Styled by Pininfarina. 133 00:10:34,200 --> 00:10:35,680 It's the Super Luxe edition. 134 00:10:36,600 --> 00:10:38,720 And it's not on the market. How the hell did you get it? 135 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 I'm only the seventh person to have one. 136 00:10:41,200 --> 00:10:44,240 -She's beautiful, I'll buy her from you. -Don't wait for that. 137 00:10:44,320 --> 00:10:45,760 [chuckles] 138 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 Very well then. 139 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 Hope to run into you again sometime. 140 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 [in Arabic] Come on. 141 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 Are you still planning on hiring a driver? 142 00:10:53,880 --> 00:10:55,720 Unless there's a better option, yes. 143 00:10:56,040 --> 00:10:56,960 Look, uh... 144 00:10:58,040 --> 00:11:01,000 I've made the drive from Beirut to Damascus many times. 145 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 But truth be told, it can be very dull. 146 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 So if you need a ride, you can ride with me. 147 00:11:09,320 --> 00:11:10,960 [engine starts] 148 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 [shouting in Arabic] 149 00:11:55,320 --> 00:11:56,960 [radio chatter] 150 00:12:13,080 --> 00:12:15,000 Do you have the recommendation letters? 151 00:12:15,320 --> 00:12:17,480 -Yes, yes. Of course. -Give them to me. 152 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 Abu Haldon, my friend. 153 00:12:26,200 --> 00:12:27,520 Good to see you again. 154 00:12:27,600 --> 00:12:28,760 This time not alone. 155 00:12:29,400 --> 00:12:31,320 Yes. I met him on the boat. 156 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Yes, I met him. 157 00:12:33,240 --> 00:12:34,360 Very good. 158 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Kamel. 159 00:12:50,160 --> 00:12:51,520 Kamel Amin Thaabeth, 160 00:12:52,920 --> 00:12:55,440 this is our customs officer, Abu Haldon. 161 00:12:55,720 --> 00:12:57,240 Assalaam waalaikum. 162 00:12:57,720 --> 00:13:00,560 Waalaikum assalaam wa rahmatullahi wa baraktuh. 163 00:13:01,760 --> 00:13:05,040 Why don't you both come in for coffee, until we clear your papers? 164 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 [Majid] Ah, sure, sure. Sure. 165 00:13:06,840 --> 00:13:07,720 Thank you. 166 00:13:20,800 --> 00:13:24,440 Underneath, you'll find another letter from General Al-Hafez. 167 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 [man shouting in Arabic] 168 00:13:48,800 --> 00:13:50,160 Where is the toilet? 169 00:14:00,080 --> 00:14:01,480 [retches] 170 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 [groaning] 171 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 [gasping] 172 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 [rapid heartbeat] 173 00:14:23,080 --> 00:14:24,560 [whispers in Hebrew] 174 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 [man shouting in Arabic outside] 175 00:14:36,920 --> 00:14:37,840 Abu Haldon! 176 00:14:41,760 --> 00:14:42,640 Abu Haldon. 177 00:14:45,920 --> 00:14:47,680 Sheikh Al-Ard, 178 00:14:48,080 --> 00:14:50,600 he told me what very, very close friends you are. 179 00:14:51,040 --> 00:14:55,000 Since this is such a great day for me, I want you to have a reminder of the time 180 00:14:55,080 --> 00:14:58,760 that you let a humble patriot back into his homeland. 181 00:14:58,840 --> 00:15:00,920 Please, I insist. 182 00:15:19,520 --> 00:15:20,560 Open it all up. 183 00:15:27,640 --> 00:15:28,560 Abu Haldon. 184 00:15:29,080 --> 00:15:30,560 [clearing throat] Abu Haldon. 185 00:15:34,560 --> 00:15:37,880 May I speak with you in private? For a moment, just please, one moment. 186 00:15:40,640 --> 00:15:41,920 [radio chatter] 187 00:15:43,160 --> 00:15:45,320 It's not worth opening it up. 188 00:15:45,400 --> 00:15:48,840 There are some... materials in there that are... 189 00:15:48,920 --> 00:15:50,920 a little bit, uh... sensitive. 190 00:16:04,720 --> 00:16:05,560 It's fine. 191 00:16:06,120 --> 00:16:07,400 Put it back in the trunk. 192 00:16:09,320 --> 00:16:10,240 Shukran. 193 00:16:25,120 --> 00:16:27,040 [both sigh] 194 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 Since you're risking my neck as well as yours, 195 00:16:30,720 --> 00:16:32,160 I think I deserve to know... 196 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 why didn't you want them looking through your things? 197 00:16:37,000 --> 00:16:38,360 I'm a single man, 198 00:16:38,440 --> 00:16:39,800 and I have needs, 199 00:16:40,400 --> 00:16:41,480 and I have some... 200 00:16:42,320 --> 00:16:45,640 extremely graphic pornography in my suitcase. 201 00:16:48,160 --> 00:16:50,160 [laughs] 202 00:16:52,520 --> 00:16:53,920 You're a naughty man. 203 00:16:54,280 --> 00:16:56,160 You're a naughty man, Kamel. 204 00:16:56,240 --> 00:16:57,600 [engine starts] 205 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 [muezzin singing call to prayer] 206 00:17:29,240 --> 00:17:30,120 Mr. Thaabeth. 207 00:17:31,960 --> 00:17:33,160 They closed Ibn Barekeh. 208 00:17:33,240 --> 00:17:35,760 Some accident, so I had to go around, sorry. 209 00:17:36,000 --> 00:17:36,840 It's fine. 210 00:17:36,920 --> 00:17:39,040 It's on the top floor, as you requested. 211 00:17:39,120 --> 00:17:39,960 This one? 212 00:17:40,240 --> 00:17:41,760 And like the other places, 213 00:17:42,240 --> 00:17:43,200 it's quieter. 214 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 Good. 215 00:17:50,760 --> 00:17:53,280 It's more expensive than what you wanted, 216 00:17:53,360 --> 00:17:57,000 but, as you can see, it's very spacious. 217 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 Hm. 218 00:17:58,600 --> 00:18:01,640 The owner would like 4,000 Syrian pounds per month. 219 00:18:02,160 --> 00:18:05,240 It's actually a very good price for the size of the apartment. 220 00:18:06,680 --> 00:18:09,080 I promise you, you won't find better. 221 00:18:11,640 --> 00:18:12,680 Five bedrooms. 222 00:18:14,320 --> 00:18:15,400 Four baths. 223 00:18:16,160 --> 00:18:19,760 It's not as big as the last one I showed you, but, uh... 224 00:18:21,280 --> 00:18:22,640 you won't find better. 225 00:18:25,840 --> 00:18:27,560 What's this building over here? 226 00:18:29,640 --> 00:18:30,560 That's... 227 00:18:31,640 --> 00:18:32,880 the Second Bureau. 228 00:18:33,480 --> 00:18:34,640 Military headquarters. 229 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 It sometimes gets noisy, 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,840 so I could, uh... maybe convince the owner 231 00:18:39,920 --> 00:18:41,720 to go down to 3,900. 232 00:18:42,960 --> 00:18:45,480 But there are other people interested, so... 233 00:18:45,560 --> 00:18:48,440 I'll give you six months in advance. 234 00:18:48,880 --> 00:18:49,720 Cash. 235 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Now, when can I move in? 236 00:18:54,000 --> 00:18:55,280 [car horns beeping] 237 00:19:00,480 --> 00:19:02,480 [muezzin singing call to prayer] 238 00:20:49,400 --> 00:20:50,760 [sighs] 239 00:22:41,280 --> 00:22:43,280 [incoming Morse code transmission] 240 00:23:04,080 --> 00:23:04,920 [man] Yeah. 241 00:23:05,440 --> 00:23:07,680 Sir, we received a message from 88. 242 00:23:07,880 --> 00:23:08,720 What? 243 00:23:21,080 --> 00:23:23,080 [cicadas chirping] 244 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Jacob's looking for you. 245 00:23:37,760 --> 00:23:38,800 You weren't at the office. 246 00:23:38,880 --> 00:23:41,000 -You weren't at home. -Did something happen? 247 00:23:43,160 --> 00:23:44,200 He didn't tell me. 248 00:23:46,320 --> 00:23:49,080 Okay, I'll just drop these off and then we'll go to the office. 249 00:23:50,200 --> 00:23:51,040 No. 250 00:23:53,840 --> 00:23:54,880 This is wrong. 251 00:23:56,120 --> 00:23:56,960 Leave it. 252 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 I'll have to tell Jacob about this. 253 00:23:59,800 --> 00:24:01,720 There is no "this." This is nothing. 254 00:24:01,800 --> 00:24:02,880 I'm doing my job. 255 00:24:02,960 --> 00:24:05,680 Your job doesn't include buying produce 256 00:24:05,760 --> 00:24:08,240 -and diapers for the wives of agents. -She just had a kid 257 00:24:08,320 --> 00:24:09,920 and I sent her husband away. 258 00:24:10,280 --> 00:24:13,760 I promised him I'd look after her, there's nothing more to it than that. 259 00:24:14,480 --> 00:24:15,960 What you're doing with her, 260 00:24:17,040 --> 00:24:18,640 what you are feeling for her, 261 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 endangers the whole operation, 262 00:24:20,320 --> 00:24:21,480 not just your job. 263 00:24:23,320 --> 00:24:25,680 Get back in the car right now, Dan. Hate me... 264 00:24:26,200 --> 00:24:27,520 fire me, I don't care, 265 00:24:27,600 --> 00:24:29,040 but I can't let you do this. 266 00:24:42,440 --> 00:24:43,280 Good. 267 00:24:43,720 --> 00:24:44,880 Yes, I'll tell him. 268 00:24:45,560 --> 00:24:47,560 He's standing right here in front of me. 269 00:24:48,680 --> 00:24:49,560 You too. 270 00:24:52,320 --> 00:24:56,040 Harel wanted me to congratulate you on a job well done. 271 00:25:00,000 --> 00:25:02,440 "88. Found apartment. 272 00:25:03,120 --> 00:25:05,040 Across from Second Bureau. 273 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 Starting work." 274 00:25:09,320 --> 00:25:10,520 Map, fast. 275 00:25:13,520 --> 00:25:16,440 We told him to wait eight weeks to transmit, it's hardly been two. 276 00:25:16,520 --> 00:25:17,520 Don't do that. 277 00:25:17,840 --> 00:25:18,760 This is good. 278 00:25:19,440 --> 00:25:20,280 He's in. 279 00:25:20,360 --> 00:25:21,200 He's alive. 280 00:25:21,560 --> 00:25:23,760 He's good at this and that's because of your training. 281 00:25:24,840 --> 00:25:26,640 I'm sure he wouldn't have transmitted 282 00:25:26,720 --> 00:25:27,760 -if he felt... -[door opens] 283 00:25:31,880 --> 00:25:33,000 [sighs] 284 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Second Bureau. 285 00:25:36,360 --> 00:25:37,200 Yes. 286 00:25:38,560 --> 00:25:40,600 Okay, there are a few options, 287 00:25:40,680 --> 00:25:42,440 but only two in the center of town. 288 00:25:42,520 --> 00:25:43,880 One of them is here, 289 00:25:44,680 --> 00:25:45,720 Al-Zahra al-Jadeeda. 290 00:25:45,880 --> 00:25:47,240 What kind of neighborhood is it? 291 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Uh, low class. The surrounding streets, 292 00:25:49,120 --> 00:25:50,600 -they're all body shops. -No. 293 00:25:50,680 --> 00:25:51,640 Okay. Um... 294 00:25:52,640 --> 00:25:53,760 Abu Rummaneh. 295 00:25:55,280 --> 00:25:56,640 The only other facility 296 00:25:56,720 --> 00:25:59,400 we know nothing about is here 297 00:25:59,480 --> 00:26:01,800 in the middle of the Abu Rummaneh neighborhood. 298 00:26:01,880 --> 00:26:02,720 Very affluent. 299 00:26:03,200 --> 00:26:05,440 This is where diplomats, foreigners 300 00:26:05,520 --> 00:26:07,320 -and businessman live. -Yes. 301 00:26:08,320 --> 00:26:09,880 Moussa Ibn Nousser street. 302 00:26:10,960 --> 00:26:12,760 If you lived here, 303 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 you'd be able to see the headquarters 304 00:26:16,080 --> 00:26:17,200 from your apartment. 305 00:26:18,720 --> 00:26:19,560 Here too. 306 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 He's in one of these two buildings. 307 00:26:27,200 --> 00:26:30,560 A toast to Operative 88, 308 00:26:31,120 --> 00:26:32,720 our man in Damascus. 309 00:26:35,040 --> 00:26:36,240 [laughs] 310 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 [muezzin singing call to prayer] 311 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 [car horns blaring] 312 00:28:06,080 --> 00:28:07,040 You have taste. 313 00:28:07,520 --> 00:28:09,040 They are the finest quality. 314 00:28:09,120 --> 00:28:10,040 The finest. 315 00:28:10,600 --> 00:28:12,440 And for you, an excellent price. 316 00:28:13,600 --> 00:28:14,640 Two for 150. 317 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 No, no, no, no! 318 00:28:17,840 --> 00:28:18,800 Those are not... 319 00:28:19,640 --> 00:28:20,600 ready yet. 320 00:28:22,360 --> 00:28:23,440 Two for 140. 321 00:28:26,680 --> 00:28:28,840 I'll give you 60 for each table. 322 00:28:29,640 --> 00:28:30,520 60? 323 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 Get the hell out of my shop! 324 00:28:32,320 --> 00:28:33,240 [in Arabic] You donkey. 325 00:28:33,360 --> 00:28:36,520 No, 60 for each, for all of them. 326 00:28:36,600 --> 00:28:39,280 -What do you mean "all of them"? -I mean, I want them all. 327 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 Every one out there and every one being made in the back. 328 00:28:42,640 --> 00:28:44,040 And I'll be needing more. 329 00:28:44,120 --> 00:28:46,080 In fact, I need whatever you have. 330 00:28:47,400 --> 00:28:49,000 Now, tell me... 331 00:28:51,680 --> 00:28:53,360 do you happen to have a truck? 332 00:28:53,440 --> 00:28:55,440 [men shouting in Arabic] 333 00:29:02,520 --> 00:29:03,960 [Eli] Careful, careful! 334 00:29:04,040 --> 00:29:05,200 Come up a bit more. 335 00:29:05,680 --> 00:29:06,920 Abdul, stop! 336 00:29:07,000 --> 00:29:08,920 Saif. Abdul, up a bit. 337 00:31:12,600 --> 00:31:16,280 [Salanger] Keep all the newspapers. They're more important than the furniture. 338 00:31:35,920 --> 00:31:37,200 [Dan] That. Give me that. 339 00:31:39,120 --> 00:31:40,080 Oh, my God. 340 00:31:49,640 --> 00:31:50,520 Wow. 341 00:31:56,080 --> 00:31:57,960 -This is priceless. -[Maya] Dan, look. 342 00:31:58,800 --> 00:31:59,720 [Dan] It's a new model. 343 00:31:59,800 --> 00:32:01,200 [Maya] This is unbelievable. 344 00:32:01,280 --> 00:32:02,160 What do you have? 345 00:32:04,320 --> 00:32:05,920 -That's good. -This is it. 346 00:32:06,760 --> 00:32:09,000 -That's it, the Second Bureau? -Exactly. 347 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 [speaking Arabic] 348 00:32:20,000 --> 00:32:21,280 [speaking Arabic] 349 00:32:30,520 --> 00:32:32,160 [speaking Arabic] 350 00:32:32,240 --> 00:32:33,560 Aah! 351 00:32:47,120 --> 00:32:48,520 Wrap them all up. 352 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 This one is mine. 353 00:33:26,400 --> 00:33:29,760 [Morse code transmission beeping] 354 00:33:49,440 --> 00:33:50,920 [telephone rings] 355 00:33:54,680 --> 00:33:56,960 -[men shouting in Arabic] -[car horns blaring] 356 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 [Maya] It's pretty incredible... 357 00:34:24,480 --> 00:34:26,920 what he's accomplished in the time he's been there. 358 00:34:29,640 --> 00:34:33,000 Look around, everyone's sitting on Syrian chairs and desks. 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,080 I can stay a little bit longer... 360 00:34:44,320 --> 00:34:45,400 if you want. 361 00:34:49,120 --> 00:34:51,320 How long is this boycott going to continue? 362 00:34:57,840 --> 00:35:00,880 You know, he passed all the exams with flying colors. 363 00:35:01,000 --> 00:35:03,360 He was the quickest to identify surveillance. 364 00:35:04,320 --> 00:35:05,920 Fastest with transmission. 365 00:35:06,600 --> 00:35:08,960 He knew more about Islam than most imams, 366 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 and he was only 19. 367 00:35:12,640 --> 00:35:15,120 One of the best agents I've met in all my years. 368 00:35:16,640 --> 00:35:18,840 There was only one point of concern... 369 00:35:20,920 --> 00:35:22,320 He wanted it so much. 370 00:35:24,360 --> 00:35:25,240 He was eager. 371 00:35:25,960 --> 00:35:27,920 Eager to serve. Eager to please me. 372 00:35:28,920 --> 00:35:32,320 But the office needed someone in the Arab villages east of the Jordan 373 00:35:32,400 --> 00:35:33,720 as soon as possible... 374 00:35:36,920 --> 00:35:38,960 so I ignored the warning signs. 375 00:35:40,120 --> 00:35:41,480 It's not your fault. 376 00:35:42,720 --> 00:35:43,840 [opens drawer] 377 00:35:56,560 --> 00:35:58,920 They tied him to a motorcycle... 378 00:35:59,600 --> 00:36:01,760 and dragged him through the village. 379 00:36:04,480 --> 00:36:05,720 He was still alive. 380 00:36:09,600 --> 00:36:11,960 Made everyone come out of their houses to watch, 381 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 even those who didn't want to. 382 00:36:17,680 --> 00:36:19,240 They tied his hands... 383 00:36:20,000 --> 00:36:21,160 behind his back... 384 00:36:22,480 --> 00:36:23,720 and his legs together... 385 00:36:25,440 --> 00:36:26,720 and they dragged him. 386 00:36:31,600 --> 00:36:33,880 On the way, people spat on him... 387 00:36:34,880 --> 00:36:36,560 stabbed him, kicked him. 388 00:36:36,640 --> 00:36:37,560 Enough. 389 00:36:38,720 --> 00:36:39,840 It's not your fault. 390 00:36:41,920 --> 00:36:43,040 He trusted us. 391 00:36:46,040 --> 00:36:47,720 His family trusted us. 392 00:36:50,960 --> 00:36:52,360 I should have stopped it, 393 00:36:54,120 --> 00:36:55,360 but I didn't. 394 00:36:56,760 --> 00:37:00,240 I thought this would be great for the country, great for my career... 395 00:37:04,240 --> 00:37:05,840 but I saw the signs. 396 00:37:08,440 --> 00:37:09,360 I did. 397 00:37:13,160 --> 00:37:14,280 I've never met anyone 398 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 so sure of his abilities 399 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 and so eager to prove he could do it... 400 00:37:21,880 --> 00:37:23,240 until I met Eli Cohen. 401 00:37:51,640 --> 00:37:52,480 [table maker] Kamel! 402 00:37:54,080 --> 00:37:54,920 Oh. 403 00:37:55,320 --> 00:37:56,640 [chuckles] 404 00:37:58,080 --> 00:37:58,920 Hi, friend! 405 00:37:59,000 --> 00:38:00,160 -How are you? -How are you? 406 00:38:00,880 --> 00:38:01,840 Yeah, okay. 407 00:38:01,920 --> 00:38:04,680 Uh, this is my daughter, Saliha, the one I told you about. 408 00:38:04,760 --> 00:38:07,280 Your father talks about you all the time. He loves you very much. 409 00:38:07,360 --> 00:38:09,280 -[chuckles] -He speaks very highly of you as well. 410 00:38:09,360 --> 00:38:12,040 Well, I should hope so, I pay him handsomely to do that. 411 00:38:12,920 --> 00:38:14,040 You two should get together. 412 00:38:14,440 --> 00:38:15,640 A movie or dinner. 413 00:38:16,080 --> 00:38:17,600 -Father... -[sighs] 414 00:38:17,680 --> 00:38:18,800 Take a taxi home. 415 00:38:18,920 --> 00:38:20,320 I will continue with Kamel. 416 00:38:20,960 --> 00:38:22,000 Pleasure meeting you. 417 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 Ah! She's wonderful, I told you, huh? 418 00:38:26,320 --> 00:38:27,880 Ah, and beautiful too. 419 00:38:28,320 --> 00:38:29,680 Are you sure you're her father? 420 00:38:29,760 --> 00:38:31,280 [laughs] 421 00:38:32,200 --> 00:38:34,480 We all benefit from this arrangement. 422 00:38:34,840 --> 00:38:36,480 Why would you want to change it? 423 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 [man] This is true. 424 00:38:40,000 --> 00:38:43,520 But you have been particularly successful. 425 00:38:44,560 --> 00:38:45,960 [table maker] It is his business. 426 00:38:47,280 --> 00:38:48,120 You're right. 427 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 I have been particularly successful. 428 00:38:51,480 --> 00:38:53,400 Business is going well and I have been 429 00:38:53,480 --> 00:38:55,440 reaping almost all the benefits. 430 00:38:56,960 --> 00:38:57,880 But you 431 00:38:58,240 --> 00:39:01,640 have sold more in the last four months than you did all of last year. 432 00:39:01,760 --> 00:39:03,400 How is this not a good outcome? 433 00:39:06,680 --> 00:39:08,000 What do you think is fair? 434 00:39:10,560 --> 00:39:11,880 We would like, uh... 435 00:39:12,160 --> 00:39:13,080 thirty percent. 436 00:39:14,040 --> 00:39:15,920 [loud laughter] 437 00:39:19,680 --> 00:39:20,800 Do you mind? 438 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 -Who is he? -Ma'azi Zaher Ad-Din, 439 00:39:25,760 --> 00:39:28,000 the nephew of the Syrian commander-in-chief. 440 00:39:28,960 --> 00:39:31,840 He only gets away with that behavior because of his uncle. 441 00:39:34,200 --> 00:39:36,760 You will take 22 percent. That's a significant increase. 442 00:39:36,840 --> 00:39:38,680 And you will not renegotiate for two years. 443 00:39:38,760 --> 00:39:40,840 If you even attempt to, you're out. 444 00:39:46,720 --> 00:39:47,560 Bye-bye. 445 00:39:47,640 --> 00:39:48,800 -Pleasure. -Next. 446 00:39:48,880 --> 00:39:51,080 -Thank you. -Thank you. See you soon. 447 00:39:55,480 --> 00:39:56,320 Tea, please. 448 00:39:58,920 --> 00:40:00,920 [Ma'azi's group laughing] 449 00:40:09,320 --> 00:40:11,160 It's been bothering me all night. 450 00:40:12,160 --> 00:40:15,200 Who do you look like? An actor. 451 00:40:17,480 --> 00:40:18,320 Guys, 452 00:40:19,040 --> 00:40:20,160 who does he look like? 453 00:40:21,360 --> 00:40:23,760 You remind me of someone I just saw... 454 00:40:24,800 --> 00:40:27,400 -It's on the tip of my tongue. -Jean-Paul Belmondo. 455 00:40:27,480 --> 00:40:28,360 Yes! 456 00:40:29,000 --> 00:40:30,080 Exactly! 457 00:40:31,160 --> 00:40:32,640 Belmondo. 458 00:40:32,720 --> 00:40:34,200 Wait, wait, wait, wait, wait. 459 00:40:36,000 --> 00:40:36,880 Hold this. 460 00:40:38,400 --> 00:40:39,560 Pretend to shoot me. 461 00:40:39,640 --> 00:40:40,720 No, no, thank you. 462 00:40:42,840 --> 00:40:44,560 I said hold the gun, aim at me. 463 00:40:47,680 --> 00:40:48,520 Do it. 464 00:40:56,200 --> 00:40:57,040 Here. 465 00:40:57,360 --> 00:40:58,240 Aah! 466 00:40:59,800 --> 00:41:02,240 Now, do the lip thing, you know, with the thumb. 467 00:41:04,880 --> 00:41:06,680 I'm busy. I have other customers. 468 00:41:07,720 --> 00:41:11,760 It appears Monsieur Belmondo is taking a break from acting. 469 00:41:11,960 --> 00:41:12,800 Monsieur, 470 00:41:13,320 --> 00:41:15,200 please, I am such a fan. 471 00:41:16,240 --> 00:41:17,120 [Ma'azi] Please. 472 00:41:20,600 --> 00:41:21,640 [sighs] 473 00:41:36,600 --> 00:41:38,040 [laughter] 474 00:41:38,120 --> 00:41:39,800 It's Belmondo! 475 00:41:39,880 --> 00:41:41,120 -That is Belmondo. -Yeah? 476 00:41:41,200 --> 00:41:42,480 That is Belmondo. 477 00:41:42,560 --> 00:41:44,480 -Happy now? -I'm very happy. 478 00:41:45,920 --> 00:41:47,680 Now, if you will, Mr. Belmondo, 479 00:41:48,400 --> 00:41:49,840 pour another round for me and... 480 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 Omar Sharif. No, it's Kamel. 481 00:42:05,920 --> 00:42:07,680 My new friend, Omar Sharif. 482 00:42:07,760 --> 00:42:10,320 ♪ You are my best-kept secret ♪ 483 00:42:10,960 --> 00:42:14,040 ♪ You sealed my fate the day I met you ♪ 484 00:42:15,120 --> 00:42:18,440 ♪ Kill me with your secrets ♪ 485 00:42:18,920 --> 00:42:22,640 ♪ Just kill me with your secrets ♪ 486 00:42:22,720 --> 00:42:26,360 ♪ You are my go-to one ♪ 487 00:42:26,640 --> 00:42:30,240 ♪ You are my hell, my heaven ♪ 488 00:42:30,840 --> 00:42:34,880 ♪ You kill me with your secrets ♪ 489 00:42:35,680 --> 00:42:37,040 You live here alone? 490 00:42:37,440 --> 00:42:38,280 I do. 491 00:42:39,080 --> 00:42:40,240 What is it that you do? 492 00:42:41,600 --> 00:42:42,720 I'm a businessman. 493 00:42:44,560 --> 00:42:46,880 And how about you? I can see that you're in the military. 494 00:42:47,160 --> 00:42:48,520 But given your current state, 495 00:42:48,600 --> 00:42:49,680 I sincerely hope 496 00:42:49,760 --> 00:42:52,080 -that you are not a fighter pilot. -[scoffs] 497 00:42:52,760 --> 00:42:53,680 Lieutenant. 498 00:42:54,080 --> 00:42:54,920 Army. 499 00:42:55,600 --> 00:42:56,680 Southern sector. 500 00:42:58,760 --> 00:43:01,800 I am honored to make your acquaintance. 501 00:43:02,160 --> 00:43:04,440 A few months ago, I was living far away from here, 502 00:43:04,520 --> 00:43:06,400 and now I'm in the presence 503 00:43:06,480 --> 00:43:08,720 of a real Syrian soldier. 504 00:43:09,240 --> 00:43:12,080 And one who tonight single-handily defeated 505 00:43:12,160 --> 00:43:13,880 two whole bottles of vodka. 506 00:43:14,800 --> 00:43:16,720 ♪ You are my strength ♪ 507 00:43:16,800 --> 00:43:17,640 Tell me, 508 00:43:18,320 --> 00:43:20,200 have you ever met General Ad-Din? 509 00:43:21,080 --> 00:43:21,920 Yeah. 510 00:43:22,640 --> 00:43:23,560 He's my uncle. 511 00:43:25,000 --> 00:43:25,840 What? 512 00:43:26,320 --> 00:43:27,320 Oh. 513 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 I admire this man. 514 00:43:29,160 --> 00:43:30,440 He's such a patriot. 515 00:43:30,520 --> 00:43:31,680 [scoffs] 516 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 If you say so. 517 00:43:33,720 --> 00:43:36,440 I'm gonna make you some strong Turkish coffee, okay? 518 00:43:36,520 --> 00:43:37,880 Then we can talk some more. 519 00:43:39,040 --> 00:43:40,680 Where are you posted? 520 00:44:44,600 --> 00:44:46,600 [tapping echoing] 521 00:44:51,720 --> 00:44:53,600 [incoming transmission beeping] 522 00:45:03,840 --> 00:45:05,840 [woman shouting in Arabic] 523 00:45:10,200 --> 00:45:11,040 [click] 524 00:45:20,520 --> 00:45:21,480 Who are you? 525 00:45:22,560 --> 00:45:24,560 My name... My name is Kamel. 526 00:45:25,040 --> 00:45:27,280 -Who? -We met last night, 527 00:45:27,360 --> 00:45:28,680 at the Morocco restaurant. 528 00:45:28,920 --> 00:45:30,240 Why did you bring me here? 529 00:45:31,360 --> 00:45:32,400 Answer me! 530 00:45:32,480 --> 00:45:34,960 [gasping] You were too drunk to drive home. 531 00:45:35,040 --> 00:45:37,560 So I let you stay here. You fell asleep on the couch. 532 00:45:37,640 --> 00:45:39,600 [laughing] 533 00:45:43,680 --> 00:45:45,840 That was so easy. [laughing] 534 00:45:46,440 --> 00:45:48,880 Ah, you should see your face, like, it's so white. 535 00:45:48,960 --> 00:45:50,360 You look like a ghost. 536 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 I'm sorry. I'm so sorry. 537 00:45:53,360 --> 00:45:55,240 I didn't mean to offend you, like, 538 00:45:55,920 --> 00:45:57,000 I was just kidding. 539 00:45:58,120 --> 00:45:59,520 You pointed a gun at me, 540 00:46:00,160 --> 00:46:01,160 in my house. 541 00:46:01,720 --> 00:46:03,480 I want you out, now. 542 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 Uh... Look, I was... I was simply like-- 543 00:46:05,920 --> 00:46:08,560 Listen, I'm not one of your friends, you entitled dog! 544 00:46:09,200 --> 00:46:10,920 So take your things and go, 545 00:46:11,280 --> 00:46:13,920 and I will be sure to report this to your commanders. 546 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 I-- I didn't mean to offend... 547 00:46:16,640 --> 00:46:18,680 -You son of a bitch. -[laughing] 548 00:46:21,000 --> 00:46:22,680 Now we both look like ghosts. 549 00:46:23,680 --> 00:46:24,520 Come on. 550 00:46:26,360 --> 00:46:29,000 Ah, that was a good one. That was a good one. 551 00:46:29,560 --> 00:46:30,520 Let's eat. 552 00:46:32,280 --> 00:46:33,760 [birdsong] 553 00:46:35,360 --> 00:46:36,680 Hi, Nadia. 554 00:46:37,120 --> 00:46:38,000 Hi. 555 00:46:39,880 --> 00:46:41,320 Hi, here you go, Grandma. 556 00:46:41,400 --> 00:46:43,600 -[Sophie fussing] -Ohh... Ooh! 557 00:46:44,960 --> 00:46:47,800 -What? Too much? -Don't be ridiculous, you look beautiful. 558 00:46:48,160 --> 00:46:49,280 Oh, thank you. 559 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 I left food in the fridge. 560 00:46:51,000 --> 00:46:52,640 I made your favorite cake, Maurice. 561 00:46:52,720 --> 00:46:55,800 You shouldn't have baked for him. He doesn't deserve it. 562 00:46:55,880 --> 00:46:57,320 [chuckling] 563 00:46:58,040 --> 00:46:59,120 Maybe I should stay. 564 00:46:59,200 --> 00:47:01,240 Nonsense. It's been five months. 565 00:47:02,320 --> 00:47:05,840 I know, I just don't want to go anywhere without him, it's not fun. 566 00:47:05,920 --> 00:47:07,000 Enough, go. 567 00:47:07,120 --> 00:47:09,920 You can't put your life on hold because my brother isn't here. 568 00:47:10,320 --> 00:47:11,360 You deserve a night off. 569 00:47:12,320 --> 00:47:13,520 Here, I brought you. 570 00:47:14,720 --> 00:47:16,680 Thank you, Sarah, thanks. [gasps] 571 00:47:17,000 --> 00:47:18,440 Who are you going with? 572 00:47:18,840 --> 00:47:20,280 Just a woman I work for. 573 00:47:20,600 --> 00:47:23,200 Her husband couldn't make it, so she had an extra ticket. 574 00:47:23,280 --> 00:47:24,640 I'll put the necklace on. 575 00:47:24,800 --> 00:47:25,640 Thank you. 576 00:47:26,000 --> 00:47:27,520 Why do you need pearls? 577 00:47:27,640 --> 00:47:29,440 She's just going out to a concert. 578 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 -You're right. I shouldn't-- -It looks beautiful on you. 579 00:47:35,120 --> 00:47:37,360 And you know how those Tel Avivians are. 580 00:47:37,600 --> 00:47:41,200 You're going to show those snobs who the most beautiful woman is. 581 00:47:41,480 --> 00:47:43,080 -[Sophie chatters] -Thank you. 582 00:47:43,800 --> 00:47:45,120 If she starts crying... 583 00:47:45,360 --> 00:47:47,360 I have raised eight children. 584 00:47:47,840 --> 00:47:49,520 -[laughs] You're right. -Go. 585 00:47:50,800 --> 00:47:52,240 Come, Maurice. 586 00:47:52,720 --> 00:47:54,160 What? Oh. 587 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 Good boy. 588 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 -Where are you going? -To do the dishes. 589 00:47:58,880 --> 00:48:00,120 -No, there's no need. -Ah-ah-ah! 590 00:48:00,200 --> 00:48:02,000 [Sarah] Nadia, just go, please. 591 00:48:02,440 --> 00:48:03,640 And enjoy your evening. 592 00:48:04,280 --> 00:48:05,320 [Maurice] Say bye. 593 00:48:05,400 --> 00:48:06,240 Goodbye. 594 00:48:06,960 --> 00:48:07,880 Bye-bye. 595 00:48:13,040 --> 00:48:14,200 [sighs] 596 00:48:25,720 --> 00:48:27,720 [orchestra tuning up] 597 00:48:58,520 --> 00:48:59,960 -Tova. -Hi. 598 00:49:00,040 --> 00:49:01,520 -Hi. -Hi, Nadia. 599 00:49:02,320 --> 00:49:04,480 -You look gorgeous. -You too. You too. 600 00:49:05,000 --> 00:49:07,040 Nadia, I'm so sorry. I tried to call you. 601 00:49:07,360 --> 00:49:08,240 What's wrong? 602 00:49:10,720 --> 00:49:12,680 I'm so sorry. I thought he couldn't make it. 603 00:49:12,760 --> 00:49:16,040 He told me he couldn't make it, but he left work early especially. 604 00:49:16,320 --> 00:49:18,280 Oh, no, don't worry about it. 605 00:49:20,520 --> 00:49:23,640 I'd tell him to go home and invite you, but these tickets were so expensive. 606 00:49:24,320 --> 00:49:25,160 Yeah. 607 00:49:26,440 --> 00:49:27,880 That didn't come out right. 608 00:49:27,960 --> 00:49:29,280 -Nadia. -It's fine, Tova. 609 00:49:30,080 --> 00:49:30,960 I understand. 610 00:49:31,920 --> 00:49:32,760 I'm fine. 611 00:49:33,800 --> 00:49:35,920 I know how excited you were to see them. 612 00:49:36,400 --> 00:49:38,920 How about you go with Arik and I can I can go to some other-- 613 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Nonsense. You will go and you will enjoy. 614 00:49:41,080 --> 00:49:41,960 I'm fine. 615 00:49:43,200 --> 00:49:44,400 -You sure? -Yeah. 616 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 -Hey, good to see you. -Hey. 617 00:49:48,320 --> 00:49:49,720 -Voy. -[bell rings] 618 00:49:49,800 --> 00:49:50,680 Thank you. 619 00:49:50,760 --> 00:49:51,640 Go. Go. 620 00:49:52,480 --> 00:49:53,360 Thank you. 621 00:49:54,280 --> 00:49:55,440 You're the best. Thanks. 622 00:50:02,520 --> 00:50:03,600 [sighs] 623 00:50:23,640 --> 00:50:25,040 [elevator bell dings] 624 00:50:26,000 --> 00:50:27,600 [Eli] They are almost all... 625 00:50:34,320 --> 00:50:35,200 [laughs] 626 00:50:40,560 --> 00:50:41,520 Kamel! 627 00:50:41,600 --> 00:50:43,600 Oh, Ma'azi! 628 00:51:21,000 --> 00:51:22,480 [laughter] 629 00:51:24,800 --> 00:51:26,360 [soundtrack plays over dialogue] 41985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.