All language subtitles for S01 E01 - The Immigrant _ ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,480 [rainfall] 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 [thunder rolling] 3 00:00:37,840 --> 00:00:39,320 [speaking French] How was Damascus? 4 00:00:40,200 --> 00:00:42,240 I need to talk with the Israeli Prime Minister. 5 00:00:47,120 --> 00:00:48,000 Merci. 6 00:00:54,200 --> 00:00:55,680 [cicadas chirping] 7 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 [gasps] 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,520 [telephone rings] 9 00:01:17,720 --> 00:01:18,680 [woman] Hello? 10 00:01:29,800 --> 00:01:32,040 -Did we hear from the frog? -Yes. 11 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 [banging at door] 12 00:02:01,160 --> 00:02:03,160 [banging at door] 13 00:02:10,680 --> 00:02:11,720 Rabbi Endebbo? 14 00:02:12,280 --> 00:02:13,200 Yes. 15 00:02:13,280 --> 00:02:14,160 Come with us. 16 00:02:32,640 --> 00:02:35,200 [man] Thank you for coming this late. 17 00:03:26,200 --> 00:03:27,320 [sighs] 18 00:03:54,520 --> 00:03:56,440 This is George Seif, Radio Damascus. 19 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 A few minutes ago, our beloved president, 20 00:03:58,600 --> 00:04:01,360 Amin Al-Hafez, asked me to read this announcement. 21 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 The Zionist spy, Eli Cohen-- 22 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 [Rabbi Endebbo] You did good. 23 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Now sign your name. 24 00:04:18,000 --> 00:04:19,120 My poor boy, 25 00:04:20,040 --> 00:04:21,600 you do not remember your name? 26 00:04:27,000 --> 00:04:29,560 You do not know who you are. 27 00:04:43,280 --> 00:04:45,320 [Morse code beeping] 28 00:04:56,800 --> 00:04:58,680 [overlapping voices] 29 00:05:11,280 --> 00:05:13,280 [broadcaster] ...nuclear weapons... 30 00:06:25,040 --> 00:06:25,880 Aah! 31 00:06:25,960 --> 00:06:26,800 [bell dings] 32 00:06:31,520 --> 00:06:32,880 [speaking Hebrew] 33 00:06:58,400 --> 00:06:59,320 [woman] Husband, 34 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 I love you more than anything in the whole world. 35 00:07:02,880 --> 00:07:05,440 But if you come home late tonight, I will kill you. 36 00:07:05,840 --> 00:07:06,680 Nadia. 37 00:07:14,120 --> 00:07:16,120 [easy listening muzak playing] 38 00:07:35,240 --> 00:07:36,520 [Nadia] How much did it cost? 39 00:07:36,600 --> 00:07:38,440 [Eli] That is none of your business. 40 00:07:39,120 --> 00:07:40,840 [Nadia] It's too expensive for me. 41 00:07:49,480 --> 00:07:52,080 Nothing is too expensive for you, mon amour. 42 00:07:52,920 --> 00:07:55,040 Now hurry up if you don't want to be late. 43 00:07:59,080 --> 00:08:01,640 [news broadcast playing] 44 00:08:02,440 --> 00:08:04,200 It was so cheap. It was half... 45 00:08:04,600 --> 00:08:05,680 It was half-price. 46 00:08:05,960 --> 00:08:06,800 I love it. 47 00:08:07,640 --> 00:08:08,680 Hey, what happened? 48 00:08:08,760 --> 00:08:10,640 [broadcaster] ...and death in the Middle East... 49 00:08:10,720 --> 00:08:11,920 Another attack in the north. 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,640 ...battle heavily damages Tiberias 51 00:08:13,720 --> 00:08:15,200 on the Israeli-Syrian border. 52 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Israeli Premier inspects the ruins. 53 00:08:18,080 --> 00:08:20,200 This farming settlement or kibbutzim, 54 00:08:20,280 --> 00:08:22,800 lies in an area claimed by both nations. 55 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 The fighting erupted quickly 56 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 when Syrians allegedly fired 57 00:08:25,800 --> 00:08:28,160 on Israeli farmers operating tractors. 58 00:08:28,360 --> 00:08:30,640 Israel used tanks, mortars and aircraft 59 00:08:30,720 --> 00:08:31,880 to counter-attack. 60 00:08:31,960 --> 00:08:34,520 -We don't have to go. -Syrian officials claim 70 Israelis killed 61 00:08:34,600 --> 00:08:35,680 -on the ground... -It's fine. 62 00:08:35,760 --> 00:08:37,440 ...and five warplanes shot down. 63 00:08:37,760 --> 00:08:39,840 Israel claims six Syrian MiGs. 64 00:08:39,920 --> 00:08:41,440 [gunfire on TV] 65 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 Israel supplied this film, 66 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 reportedly showing the dogfight in the sky... 67 00:09:01,600 --> 00:09:04,680 ♪ Heartbreak Hotel Blue Suede Shoes ♪ 68 00:09:04,760 --> 00:09:07,360 ♪ Waltz away with all my blues ♪ 69 00:09:07,440 --> 00:09:10,280 ♪ Take my trouble, take my pain ♪ 70 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 ♪ Come on aboard that Mystery Train ♪ 71 00:09:13,080 --> 00:09:14,840 ♪ My boy Elvis ♪ 72 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 ♪ Real rock ♪ 73 00:09:16,000 --> 00:09:17,800 -♪ My boy Elvis ♪ -I'll get this for you. 74 00:09:17,880 --> 00:09:18,760 ♪ Real rock ♪ 75 00:09:18,840 --> 00:09:21,680 -♪ Little gravelly, ooh, sing for me ♪ -Come on. 76 00:09:30,640 --> 00:09:32,760 And the kids. I mean the kids. 77 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 It's just so terrible. Really. 78 00:09:35,240 --> 00:09:36,920 Did they say how many casualties? 79 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 -I mean-- -There you are. 80 00:09:38,720 --> 00:09:40,960 -Hi. -I've been looking for you all night. 81 00:09:43,520 --> 00:09:45,920 I'm here with Nadia. You remember her? 82 00:09:46,680 --> 00:09:48,440 -Oh, Nadia! -Hi. 83 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 -Oh, hey! -Hello. 84 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 You know my wife 85 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 is absolutely infatuated with you, right? 86 00:09:55,160 --> 00:09:56,960 -Thank you so much. -I mean, come on. 87 00:09:57,560 --> 00:10:00,440 Could you get us a tonic water with a lemon twist, please? 88 00:10:00,520 --> 00:10:01,440 Arik, this is Eli. 89 00:10:02,080 --> 00:10:03,360 Nadia's husband. 90 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 -Oh, my God. -[chuckling] 91 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 I am so sorry. 92 00:10:11,880 --> 00:10:13,680 -I... -I mean, really, Arik? 93 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Really? 94 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 -No... -No, no, no, it's fine. 95 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 -It's fine. -No, I'm absolutely horrified. 96 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 Welcome. 97 00:10:21,160 --> 00:10:23,200 -Ugh! -Please, please, don't worry. Um... 98 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 -It's because of the waistcoat. Uh... -No. 99 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 I'm fine, and to prove it, 100 00:10:28,080 --> 00:10:30,480 I'm going to get us all a round of tonic water. 101 00:10:30,560 --> 00:10:31,920 -No, no, no. -I'll come with you. 102 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 No, no, no. 103 00:10:33,200 --> 00:10:35,280 With a lemon twist. 104 00:10:41,800 --> 00:10:43,840 -[laughing] -"Oh, the ki-- the kids! 105 00:10:44,160 --> 00:10:45,480 The kids, I c-- 106 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 I care so much about the kids." 107 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 -[chuckling] -Okay, stop it. 108 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 -We're being unkind. -I know. 109 00:10:51,640 --> 00:10:53,280 They were nice to invite us. 110 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Well, they invited us to add color to their party, Nadia. 111 00:10:56,440 --> 00:10:57,280 That's it. 112 00:10:57,840 --> 00:10:58,920 What color is that? 113 00:10:59,000 --> 00:10:59,840 Brown. 114 00:11:01,120 --> 00:11:02,480 Oh, not that again. 115 00:11:03,680 --> 00:11:06,160 That's not true. She invited us because she likes me. 116 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 She's my friend. 117 00:11:07,360 --> 00:11:09,360 She's your friend? You fix her dresses. 118 00:11:09,760 --> 00:11:12,640 You're her employee. That's all. You're her maid. 119 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 Did I upset you? 120 00:11:25,600 --> 00:11:26,440 Nadi? 121 00:11:28,240 --> 00:11:31,200 I didn't mean she's not your friend or she doesn't like you. 122 00:11:31,280 --> 00:11:32,760 That's exactly what you meant. 123 00:11:34,600 --> 00:11:36,560 -You think that because they have money-- -No, no. 124 00:11:36,640 --> 00:11:37,920 It's not because of that. 125 00:11:38,720 --> 00:11:40,520 It's because they think they're better than us. 126 00:11:40,960 --> 00:11:43,040 -Who? -All of them. Everyone. 127 00:11:43,120 --> 00:11:46,680 With their stupid parties and their childish music. 128 00:11:47,760 --> 00:11:48,800 [sighs] 129 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 They have no idea what I did in Egypt. 130 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 They think I'm just another immigrant. 131 00:11:54,720 --> 00:11:56,840 How would they know if you don't tell them? 132 00:11:57,680 --> 00:12:00,720 You sit quietly in the corner and expect everyone to guess. 133 00:12:01,640 --> 00:12:02,800 Well, they could ask. 134 00:12:06,840 --> 00:12:09,000 You know what they see when they look at me? 135 00:12:10,160 --> 00:12:11,360 I know what I see. 136 00:12:12,000 --> 00:12:13,080 They see an Arab. 137 00:12:14,360 --> 00:12:15,240 That's it. 138 00:12:17,520 --> 00:12:18,680 Jewish, yes. 139 00:12:20,440 --> 00:12:21,680 But just an Arab. 140 00:12:22,280 --> 00:12:23,520 You're my Arab. 141 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 Come on. 142 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 Aah. 143 00:12:40,640 --> 00:12:42,000 -Eli. -Hmm? 144 00:12:42,080 --> 00:12:43,480 Can you do me a favor? 145 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Yes. 146 00:12:47,240 --> 00:12:50,360 Can you get me some tonic water with a lemon twist? 147 00:12:50,440 --> 00:12:51,880 [both laugh] 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,840 [rumbling] 149 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Down! 150 00:13:23,240 --> 00:13:25,200 -Get down! -Down! 151 00:13:25,440 --> 00:13:28,400 -Everyone, get down! -[missile screaming] 152 00:13:28,480 --> 00:13:29,800 -[siren blaring] -Everyone down! 153 00:13:30,280 --> 00:13:31,320 Everyone! 154 00:13:50,600 --> 00:13:52,040 [neighing] 155 00:13:59,960 --> 00:14:03,560 [man] I'm sick and tired of burying my sons and daughters... 156 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Cigarette? 157 00:14:05,080 --> 00:14:06,560 -There has to be a solution... -I quit. 158 00:14:06,640 --> 00:14:08,200 ...and I want to know what it is. 159 00:14:08,280 --> 00:14:10,480 And if you can't give me the right answers, 160 00:14:10,560 --> 00:14:12,880 I'll fetch someone who'll give them to me. 161 00:14:13,760 --> 00:14:15,880 Jacob, this can't continue like this. 162 00:14:15,960 --> 00:14:17,080 It cannot! 163 00:14:17,160 --> 00:14:18,720 Bring me a solution! 164 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 We need to send someone there as soon as possible. 165 00:14:34,680 --> 00:14:37,400 -It doesn't work that way. -Then make it work that way. 166 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 We have no one in there to tell us what's going on. 167 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 We're completely blind and deaf. 168 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 I understand, but what you're talking about takes time. 169 00:14:46,080 --> 00:14:46,920 How long? 170 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 Syria's not like Egypt. 171 00:14:49,200 --> 00:14:50,960 They're paranoid, suspicious. 172 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 To build a reliable cover, train... 173 00:14:54,280 --> 00:14:57,320 Uh... We're talking at least two years. 174 00:14:57,400 --> 00:14:59,200 You have six months, not a day more. 175 00:14:59,280 --> 00:15:00,160 Impossible. 176 00:15:00,240 --> 00:15:02,760 You wanna go in there and tell him that right now? 177 00:15:02,840 --> 00:15:04,560 I'll walk with you. Come on. 178 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Let me know the moment you identify an asset. 179 00:15:13,360 --> 00:15:15,400 We've made this mistake once before. 180 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Come with me. I want to show you something. 181 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Come with me. Okay? 182 00:15:25,800 --> 00:15:27,560 I'm not supposed to show it to you. 183 00:15:28,400 --> 00:15:29,240 Nathan. 184 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 It's fine. 185 00:15:35,280 --> 00:15:37,240 In the past five months, there were four attacks 186 00:15:37,320 --> 00:15:39,480 from the Syrian Golan on our villages. 187 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 -The attacks are escalating. -I know all this. 188 00:15:42,240 --> 00:15:43,760 Shut up and listen! 189 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 These aerial images we got from our American friends 190 00:15:49,240 --> 00:15:51,560 show us the exact locations 191 00:15:51,640 --> 00:15:53,840 from where the Syrians are shooting. 192 00:16:01,560 --> 00:16:03,440 What are these dots here? 193 00:16:05,520 --> 00:16:06,480 You tell me. 194 00:16:11,560 --> 00:16:13,160 Definitely heavy equipment. 195 00:16:14,200 --> 00:16:15,040 Tanks? 196 00:16:16,280 --> 00:16:17,120 Dan... 197 00:16:18,720 --> 00:16:21,280 these were taken one hour before... 198 00:16:23,040 --> 00:16:25,120 and after the most recent attack. 199 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 No dots. 200 00:16:28,520 --> 00:16:29,480 Where'd they go? 201 00:16:29,560 --> 00:16:31,400 We think underground, but we're not sure. 202 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 So these attacks... 203 00:16:40,000 --> 00:16:41,640 My God, they're not random. 204 00:16:44,440 --> 00:16:45,640 It's a diversion. 205 00:16:46,840 --> 00:16:49,280 The Syrians are trying to make us look the other way. 206 00:16:49,960 --> 00:16:50,880 Yes. 207 00:16:50,960 --> 00:16:52,240 Why? What are they up to? 208 00:16:52,880 --> 00:16:54,800 We have no idea what they're building, 209 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 but I can assure you we're not going to like it. 210 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 The Golan is one of the most guarded places in the world. 211 00:17:02,840 --> 00:17:05,160 The Syrians don't let anyone in there. 212 00:17:05,240 --> 00:17:06,200 Not even their own. 213 00:17:06,280 --> 00:17:08,880 We need eyes and ears on the other side of the border. 214 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 I understand that, but-- 215 00:17:10,080 --> 00:17:13,480 We owe our people the right to live in peace and security. 216 00:17:14,040 --> 00:17:17,880 In this land, that right doesn't come without a price. 217 00:17:18,360 --> 00:17:21,520 And sometimes the price is high, as you very well know. 218 00:17:22,480 --> 00:17:25,240 Look, at least before you say no to me, 219 00:17:25,600 --> 00:17:28,120 consider all the people we are responsible for. 220 00:17:29,600 --> 00:17:30,920 Not just the one. 221 00:17:40,480 --> 00:17:41,960 [man] Show me that one again. 222 00:17:42,720 --> 00:17:44,320 [telephone rings] 223 00:17:44,400 --> 00:17:45,440 Mm. 224 00:17:50,640 --> 00:17:51,760 Anything interesting? 225 00:17:52,120 --> 00:17:53,480 Parents from Aleppo, 226 00:17:53,920 --> 00:17:55,160 grew up in Alexandria, 227 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 immigrated to Israel three years ago. 228 00:17:58,120 --> 00:17:59,600 Applied here twice already. 229 00:18:00,880 --> 00:18:05,000 -And we disqualified him because... -We don't like volunteers. Too eager. 230 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 And also because of his brother, 231 00:18:07,240 --> 00:18:09,880 Maurice Cohen, analyst, Egyptian desk. 232 00:18:13,480 --> 00:18:15,640 Oh, he smuggled Jews from Egypt to Israel. 233 00:18:16,240 --> 00:18:18,640 -That's good. -Yeah, including his whole family. 234 00:18:19,000 --> 00:18:21,520 He joined them only years after. He stayed to help. 235 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Yes... 236 00:18:26,160 --> 00:18:28,400 arrested in connection with the Lavon Affair. 237 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 So he's got a record in Egypt. 238 00:18:33,440 --> 00:18:35,720 Okay, then. I'll keep looking. 239 00:18:47,520 --> 00:18:49,400 Do you want me to send everyone home? 240 00:18:50,400 --> 00:18:51,440 Close the door? 241 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 I thought we stopped doing that. 242 00:18:54,320 --> 00:18:55,800 Something about your husband. 243 00:18:57,280 --> 00:18:59,760 Desperate times call for desperate measures. 244 00:19:00,920 --> 00:19:02,200 Just get me some coffee. 245 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 Right. Okay. 246 00:19:10,320 --> 00:19:11,400 And close the door. 247 00:19:19,600 --> 00:19:20,680 [ringing tone] 248 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 [woman] Hello? 249 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Mrs. Burek, 250 00:19:29,120 --> 00:19:31,600 I'm sorry I'm calling this late, 251 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 but I tried a few times. 252 00:19:33,920 --> 00:19:35,800 -This is-- -I know who this is. 253 00:19:35,880 --> 00:19:38,080 Please don't call here anymore. 254 00:19:38,160 --> 00:19:39,560 [dialing tone] 255 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 [typewriter keys clacking] 256 00:20:19,120 --> 00:20:20,280 [carriage return pings] 257 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 [car horns blare] 258 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 -[Jacob] That's him? -[Dan] Mm-hm. 259 00:20:43,080 --> 00:20:45,040 Explain the significance of this again. 260 00:20:46,120 --> 00:20:47,960 I can teach anyone to transmit, 261 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 to make a bomb, 262 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 to go undercover. 263 00:20:50,880 --> 00:20:52,960 But a true agent has instinct, 264 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 and that cannot be taught. 265 00:20:55,080 --> 00:20:56,640 He either has it or he doesn't. 266 00:20:56,720 --> 00:20:58,560 So you gave him the wrong address. 267 00:21:00,440 --> 00:21:02,720 An operative should sense that something is wrong, 268 00:21:03,120 --> 00:21:04,520 and that he's being watched. 269 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 But there must be dozens of other windows facing him. 270 00:21:08,160 --> 00:21:10,080 And even if he knows this is a test, 271 00:21:10,320 --> 00:21:12,200 how could he possibly know that... 272 00:21:13,880 --> 00:21:15,480 Unbelievable. 273 00:21:17,760 --> 00:21:18,840 Took him too long. 274 00:21:21,360 --> 00:21:22,640 [door slams] 275 00:21:33,720 --> 00:21:34,960 Do you know who we are? 276 00:21:35,680 --> 00:21:36,520 [Eli] Yes. 277 00:21:36,800 --> 00:21:39,360 If I'm right, I applied to you twice before. 278 00:21:40,080 --> 00:21:41,600 You rejected me twice, too. 279 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 Circumstances change. 280 00:21:46,520 --> 00:21:50,480 We want to offer you the opportunity to do something important with your life. 281 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Do you consider yourself a patriot? 282 00:21:54,120 --> 00:21:56,040 I love this country with all my might. 283 00:21:57,440 --> 00:21:59,680 If your country needed you to quit your job, 284 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 would you do it? 285 00:22:01,240 --> 00:22:02,160 To do what? 286 00:22:03,280 --> 00:22:05,440 If your country needed you to quit your job, 287 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 would you do it? 288 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 Yes. 289 00:22:08,840 --> 00:22:11,960 If your country needed you to lie to your friends, your family, 290 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 your wife, 291 00:22:13,640 --> 00:22:14,600 would you do it? 292 00:22:19,920 --> 00:22:20,760 Yes. 293 00:22:21,480 --> 00:22:23,760 If your country asked you to risk your life, 294 00:22:24,240 --> 00:22:25,200 would you do it? 295 00:22:25,280 --> 00:22:26,600 I already have. 296 00:22:27,360 --> 00:22:29,800 Nothing about this conversation is hypothetical. 297 00:22:30,840 --> 00:22:32,640 Tomorrow morning, you will get up, 298 00:22:32,960 --> 00:22:34,160 pack your lunch, 299 00:22:34,440 --> 00:22:36,120 kiss your wife goodbye, 300 00:22:36,440 --> 00:22:38,600 and come here without telling anyone. 301 00:22:40,280 --> 00:22:42,400 You'll begin working with me and my team. 302 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 In the next few days, you'll go through a series of tests, 303 00:22:47,440 --> 00:22:48,400 and if you pass, 304 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 you'll go through a period of training. 305 00:22:51,440 --> 00:22:54,080 If, after that, you're found to be a good fit for us, 306 00:22:54,640 --> 00:22:55,960 then we might hire you. 307 00:22:57,400 --> 00:22:58,280 To do what? 308 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 [Nadia singing in Hebrew] 309 00:23:18,160 --> 00:23:19,000 Ow! 310 00:23:19,720 --> 00:23:20,800 -What? -Ow... 311 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 Mmph! 312 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Again! 313 00:23:25,320 --> 00:23:28,280 I'd like to kill this machine. Before it kills me. 314 00:23:32,480 --> 00:23:33,320 Thank you. 315 00:23:34,200 --> 00:23:35,040 Come with me. 316 00:23:35,320 --> 00:23:36,160 What? 317 00:23:36,240 --> 00:23:37,760 Eli, no. I can't. 318 00:23:37,840 --> 00:23:39,680 Really, I have to finish this dress. 319 00:23:39,760 --> 00:23:41,240 -After. -Eli, come on. 320 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 After. 321 00:24:53,600 --> 00:24:55,120 [starts engine] 322 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 [Dan] Surveillance. 323 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Two of my agents are following us right now. 324 00:25:07,320 --> 00:25:09,240 They've been following us for a while. 325 00:25:09,720 --> 00:25:12,480 I want you to spot them before we get to that juice bar. 326 00:25:13,000 --> 00:25:14,440 Don't let them see you know, 327 00:25:14,520 --> 00:25:16,120 that way you have an advantage. 328 00:25:16,280 --> 00:25:17,240 Zig-zag, 329 00:25:18,080 --> 00:25:19,320 in different directions. 330 00:25:20,440 --> 00:25:21,480 Change your pattern, 331 00:25:22,440 --> 00:25:24,680 and check the reflections whenever you can. 332 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Keep-- Keep walking. 333 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 T-55, Russian. 334 00:25:40,720 --> 00:25:44,080 Combines a high-velocity cannon with exceptional long-range endurance. 335 00:25:44,680 --> 00:25:45,920 [projector clicks] 336 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 MiG 17, Russian. 337 00:25:49,640 --> 00:25:52,440 This model has an entirely new, thinner, 338 00:25:52,520 --> 00:25:54,600 and more highly swept wing and tail plane 339 00:25:54,680 --> 00:25:56,400 for speeds approaching Mach 1. 340 00:25:56,840 --> 00:25:57,680 So... 341 00:25:59,040 --> 00:25:59,880 who? 342 00:26:00,600 --> 00:26:01,680 Um... 343 00:26:02,040 --> 00:26:03,520 Not good enough, again. 344 00:26:03,600 --> 00:26:05,040 You're not paying attention. 345 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 Our goal is 25 words a minute. 346 00:26:10,840 --> 00:26:11,680 Go. 347 00:26:11,760 --> 00:26:13,760 [Morse code bleeping] 348 00:26:15,480 --> 00:26:17,400 [groans] 349 00:26:20,960 --> 00:26:23,000 [man] Faster. Faster! Run! 350 00:26:23,080 --> 00:26:24,240 [panting] 351 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 Come on, keep running! 352 00:26:28,880 --> 00:26:29,960 Keep pushing! 353 00:26:34,880 --> 00:26:36,800 [Morse code bleeping] 354 00:26:36,880 --> 00:26:37,720 Stop. 355 00:26:39,520 --> 00:26:42,520 -Fourteen words. Three mistakes. -Again. 356 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Um... 357 00:26:44,280 --> 00:26:46,000 Lieutenant Afif Al-Bizri. 358 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Colonel... 359 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Co-- I-- I mean, Colonel Afif Al-Bizri. 360 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 [projector clicks] 361 00:27:01,600 --> 00:27:02,760 [trainer] Run! 362 00:27:03,760 --> 00:27:04,800 That's good. 363 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 One, two, 364 00:27:22,960 --> 00:27:25,920 three, four... 365 00:27:43,560 --> 00:27:45,760 The man in the brown shirt and short sleeves. 366 00:27:47,160 --> 00:27:48,000 Again. 367 00:27:52,280 --> 00:27:53,120 Stop. 368 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 Forty-five words. Zero mistakes. 369 00:27:57,800 --> 00:27:58,840 I can do better. 370 00:28:01,920 --> 00:28:03,880 Ahmed Suidani, head of secret police. 371 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 T-55 tank, Russian. 372 00:28:08,320 --> 00:28:10,000 120 millimeter mortar shells, go. 373 00:28:10,080 --> 00:28:11,600 [projector clicks] 374 00:28:26,720 --> 00:28:28,080 The man with the green cap, 375 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 and the older woman by the vegetable stand. 376 00:28:32,720 --> 00:28:33,680 Both wrong. 377 00:28:34,960 --> 00:28:36,240 Tomorrow you try again. 378 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 There's no room for mistake, Eli. 379 00:28:39,640 --> 00:28:41,200 No room for mistake. 380 00:28:44,760 --> 00:28:45,800 [door slams] 381 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 He spotted the both of you. 382 00:28:51,320 --> 00:28:52,560 You're getting sloppy. 383 00:29:12,480 --> 00:29:13,360 Sorry. 384 00:29:14,760 --> 00:29:17,360 I'm looking for my husband, Eli Cohen. 385 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 Is this not... 386 00:29:27,480 --> 00:29:29,000 He needs to head up from the north. 387 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 -From the south or the north? -I couldn't spot it. 388 00:29:32,280 --> 00:29:34,000 His father. He needs passage. 389 00:29:34,080 --> 00:29:35,520 Do we know where they're sending us? 390 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Everyone out! 391 00:29:38,400 --> 00:29:39,480 Don't knock. 392 00:29:39,560 --> 00:29:40,680 Let's all go. 393 00:29:45,320 --> 00:29:46,160 Not you. 394 00:29:49,960 --> 00:29:50,880 Eighty-eight. 395 00:29:50,960 --> 00:29:51,920 [sighs] 396 00:29:53,320 --> 00:29:54,720 He's cementing his cover. 397 00:29:55,360 --> 00:29:56,920 Everything is moving according to plan. 398 00:29:57,000 --> 00:29:59,280 We need to move him faster into Buenos Aires. 399 00:29:59,360 --> 00:30:01,560 -It's the perfect time to get in. -I can't agree to that. 400 00:30:02,680 --> 00:30:04,280 Last I checked, you work for me. 401 00:30:04,680 --> 00:30:06,160 His cover is not yet secured. 402 00:30:06,240 --> 00:30:08,960 Cover is never perfect. People are dying while we wait. 403 00:30:09,040 --> 00:30:11,560 He's of no use in Damascus if he's not secure. 404 00:30:11,640 --> 00:30:14,480 -Think of the risk of sending him. -The Prime Minister spent his morning 405 00:30:14,560 --> 00:30:17,200 consoling a mother who lost two of her children. 406 00:30:17,280 --> 00:30:20,880 A nine year-old girl who lost both her parents and both her legs. 407 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 A Swedish volunteer who lost her eyesight 408 00:30:23,880 --> 00:30:26,720 because she came to this country to help pick tomatoes. 409 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Don't lecture me about risk! 410 00:30:30,280 --> 00:30:31,800 You've had six months. 411 00:30:31,880 --> 00:30:33,080 I need my agent. 412 00:30:38,200 --> 00:30:39,720 Are you working on your cover? 413 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 I didn't see you there. 414 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 -I thought you were done for the day? -I am. 415 00:30:46,400 --> 00:30:48,040 I'm just studying some more. 416 00:30:49,320 --> 00:30:50,600 This is all so confusing. 417 00:30:50,680 --> 00:30:53,560 They seem to have a revolution every two months. 418 00:30:53,680 --> 00:30:56,040 We like to joke that the leader is the first Syrian officer 419 00:30:56,120 --> 00:30:57,720 to get to the radio in the morning, 420 00:30:57,800 --> 00:30:59,320 tell the people he's president. 421 00:30:59,400 --> 00:31:00,320 [chuckles] 422 00:31:02,320 --> 00:31:05,040 Tomorrow I'm scheduled to hand in your report to Jacob. 423 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 What does it say? 424 00:31:10,320 --> 00:31:12,120 It says you passed all the exams, 425 00:31:12,600 --> 00:31:14,240 and that you're ready to be operational. 426 00:31:15,800 --> 00:31:16,640 Thank you. 427 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Don't thank me yet. 428 00:31:19,880 --> 00:31:21,920 You have 24 hours to think about it. 429 00:31:23,400 --> 00:31:25,400 And I want you to really take your time 430 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 and think about it. 431 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 If you come back and say yes, I'll hand in the report 432 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 and you'll begin working undercover. 433 00:31:33,640 --> 00:31:36,600 But if you say you've decided you don't want to pursue this, 434 00:31:37,560 --> 00:31:39,240 I will amend the report. 435 00:31:40,040 --> 00:31:42,440 Say that you've been found an unlikely candidate. 436 00:31:45,200 --> 00:31:46,760 You want me to say no? 437 00:31:51,160 --> 00:31:52,280 This is your life 438 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 we're talking about. 439 00:31:54,840 --> 00:31:57,760 I want you to know you're not obligated to do this. 440 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 It's a bit late for that. 441 00:32:03,120 --> 00:32:04,320 Twenty-four hours. 442 00:32:05,800 --> 00:32:06,640 Let me know. 443 00:32:16,400 --> 00:32:17,920 [cicadas chirping] 444 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 [dog barking] 445 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 [door opens] 446 00:32:30,960 --> 00:32:31,800 [Eli] Hello? 447 00:32:35,080 --> 00:32:35,920 Nadi. 448 00:32:38,400 --> 00:32:39,240 What? 449 00:32:39,600 --> 00:32:40,560 You okay? 450 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 Your mother told me once that when a man brings his wife flowers, 451 00:32:44,520 --> 00:32:45,600 he's cheating on her. 452 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 [laughs] That sounds exactly like my mother. 453 00:32:48,560 --> 00:32:51,240 -Who are you cheating on me with? -What... 454 00:32:53,160 --> 00:32:54,000 Do you mean... 455 00:32:54,400 --> 00:32:56,360 I went to the store today to visit you. 456 00:32:57,680 --> 00:32:59,720 They told me you haven't worked there for months. 457 00:33:13,680 --> 00:33:15,080 I'm sorry, I should've... 458 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 told you before. 459 00:33:16,720 --> 00:33:18,840 I just wanted to make sure that they offered me the job 460 00:33:18,920 --> 00:33:20,440 before I got you excited. 461 00:33:21,480 --> 00:33:22,600 [sighs] 462 00:33:22,680 --> 00:33:23,880 Yeah, but you want this? 463 00:33:26,520 --> 00:33:28,160 To be... What is it again? 464 00:33:30,080 --> 00:33:31,520 I will be a buyer 465 00:33:32,000 --> 00:33:33,640 for the Ministry of Defence. 466 00:33:33,720 --> 00:33:35,800 I'll be traveling all around the world... 467 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 purchasing supplies, furniture, 468 00:33:38,720 --> 00:33:40,920 maybe even weapons for Israel. 469 00:33:44,560 --> 00:33:46,560 -Is it dangerous? -What? [chuckles] 470 00:33:47,160 --> 00:33:48,880 No. No. 471 00:33:49,320 --> 00:33:52,480 Eli, if this is about money, I can get another job. 472 00:33:52,560 --> 00:33:55,800 No, I will not have my wife work two jobs. 473 00:33:56,920 --> 00:33:58,280 You're a primitive man. 474 00:33:59,080 --> 00:34:00,520 I'm your primitive man. 475 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 This is the opportunity 476 00:34:03,920 --> 00:34:06,600 for me to give you the life that I promised you, Nadi. 477 00:34:07,840 --> 00:34:08,960 [sighs] 478 00:34:14,120 --> 00:34:16,240 Will you be gone for a long period of time? 479 00:34:21,880 --> 00:34:23,600 Working for the government, 480 00:34:24,600 --> 00:34:26,000 it has so much potential. 481 00:34:26,640 --> 00:34:29,120 If I prove myself over the next few years, 482 00:34:29,200 --> 00:34:31,200 who knows, they might even make me an ambassador, 483 00:34:31,280 --> 00:34:35,360 and that means that you will be Mrs. Ambassador Cohen. 484 00:34:35,800 --> 00:34:37,800 [kettle whistling] 485 00:34:44,920 --> 00:34:47,160 So why did you go to visit my old work? 486 00:34:49,400 --> 00:34:51,520 I just happened to be nearby. 487 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 That's all. 488 00:35:04,880 --> 00:35:06,080 [sighs] 489 00:35:10,240 --> 00:35:11,400 Then say yes, Eli... 490 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 to the job. 491 00:35:17,080 --> 00:35:18,080 Say yes. 492 00:35:25,840 --> 00:35:26,880 [horn honks] 493 00:35:27,520 --> 00:35:29,520 [brakes screech] 494 00:35:50,240 --> 00:35:51,560 [conductor blows whistle] 495 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Uh... Der Spiegel, bitte. 496 00:36:30,680 --> 00:36:33,200 Shalom. My name is Salinger. 497 00:36:33,280 --> 00:36:34,240 Welcome to Zürich. 498 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 [siren blaring] 499 00:37:09,920 --> 00:37:11,640 Take your clothes off, Eli. 500 00:37:37,160 --> 00:37:38,280 [chuckles] 501 00:37:39,920 --> 00:37:40,760 What is it? 502 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Oh, it's nothing. 503 00:37:47,600 --> 00:37:49,520 It's stupid. My wife and I, we... 504 00:37:50,200 --> 00:37:53,480 We write each other letters and we leave them in silly places. 505 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 Read it and give it to me. 506 00:37:56,320 --> 00:37:57,480 I'll read it later. 507 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 There is no later. 508 00:38:04,160 --> 00:38:07,680 Eli, I love you more than anything in the whole wide world, 509 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 even with that stupid mustache. 510 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 She said she loves my mustache. 511 00:38:11,920 --> 00:38:12,960 Hm. 512 00:38:47,080 --> 00:38:48,280 Get dressed, 513 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Kamel. 514 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 I will wait outside. 515 00:39:30,080 --> 00:39:31,720 [car horns blaring] 516 00:39:37,920 --> 00:39:39,280 How's the not smoking? 517 00:39:40,440 --> 00:39:41,280 Great. 518 00:39:41,680 --> 00:39:42,720 Should try gum. 519 00:39:43,280 --> 00:39:45,080 I'll take that under consideration. 520 00:39:46,480 --> 00:39:49,040 He's arrived. He's getting debriefed as we speak. 521 00:39:49,120 --> 00:39:50,600 Good. Very good. 522 00:39:51,520 --> 00:39:52,520 What's that? 523 00:40:01,120 --> 00:40:04,040 So I guess Mrs. Burek is uninterested in my bribes? 524 00:40:04,480 --> 00:40:05,960 You shouldn't have done that. 525 00:40:06,800 --> 00:40:08,880 What happened to him was not your fault. 526 00:40:08,960 --> 00:40:09,880 Maybe. 527 00:40:11,400 --> 00:40:12,720 He knew the risks. 528 00:40:12,800 --> 00:40:13,840 We lost an agent. 529 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 It happens. 530 00:40:16,920 --> 00:40:19,360 You know, the first time I saw Mrs. Burek 531 00:40:19,720 --> 00:40:21,640 was when I delivered the bad news. 532 00:40:22,080 --> 00:40:23,160 Before that, 533 00:40:23,520 --> 00:40:25,040 I didn't know what she looked like. 534 00:40:25,360 --> 00:40:26,280 It was easier that way. 535 00:40:26,360 --> 00:40:28,080 Clean, efficient. 536 00:40:28,640 --> 00:40:30,160 It's company policy. 537 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Can I ask you something? 538 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Sure. 539 00:40:38,880 --> 00:40:40,720 -Buenos Aires... -Hm. 540 00:40:41,600 --> 00:40:42,920 It's way above my pay grade, 541 00:40:43,000 --> 00:40:45,720 and maybe I shouldn't even ask this question, but... 542 00:40:47,640 --> 00:40:51,040 aren't we risking him being exposed to more people than he should be? 543 00:40:52,640 --> 00:40:54,000 That's exactly the point. 544 00:40:55,040 --> 00:40:58,440 Argentina is the most important Arab expat center. 545 00:40:58,520 --> 00:41:00,320 It's the ideal place for Eli 546 00:41:00,400 --> 00:41:03,280 to create relationships within the Arab community 547 00:41:03,360 --> 00:41:04,840 in a more controlled environment. 548 00:41:05,520 --> 00:41:06,760 It's a calculated risk. 549 00:41:18,880 --> 00:41:20,000 [sighs] 550 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 My name... 551 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 is Kamel Amin Thaabeth. 552 00:41:31,960 --> 00:41:32,920 My name... 553 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 My name... 554 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 is Kamel... 555 00:41:38,120 --> 00:41:39,280 My name... 556 00:41:41,600 --> 00:41:44,600 My name is Kamel Amin Thaabeth. 557 00:41:48,600 --> 00:41:50,160 I was named after my father, 558 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Amin Thaabeth. 559 00:41:55,320 --> 00:41:57,640 My mother's name is Sa'id Abrahim. 560 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 They were both born in Damascus, 561 00:42:02,120 --> 00:42:04,360 but moved to Beirut looking for work. 562 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 That is where I was born... 563 00:42:07,960 --> 00:42:09,240 in 1915. 564 00:42:13,720 --> 00:42:14,600 Eventually... 565 00:42:15,400 --> 00:42:17,440 my parents moved to Buenos Aires... 566 00:42:21,520 --> 00:42:24,280 where my father owned a very big textile factory 567 00:42:24,360 --> 00:42:25,760 on Legazzi Street. 568 00:42:28,080 --> 00:42:29,760 Number 74. 569 00:42:30,840 --> 00:42:31,720 Four. 570 00:42:32,120 --> 00:42:33,520 That is where I live now. 571 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Legazzi Street. 572 00:42:36,560 --> 00:42:37,920 Number 74. 573 00:42:41,280 --> 00:42:42,680 When my father passed... 574 00:42:44,080 --> 00:42:45,440 [in Arabic] May he rest in peace... 575 00:42:46,600 --> 00:42:49,560 [in English] ...I took over the business, and, I'm proud to say, 576 00:42:49,640 --> 00:42:53,800 it became one of the most prominent textile companies in South America. 577 00:42:58,440 --> 00:42:59,360 My mother... 578 00:43:00,000 --> 00:43:01,400 [in Arabic] May she rest in peace... 579 00:43:02,920 --> 00:43:04,560 [in English] ...died years before. 580 00:43:05,840 --> 00:43:08,080 I do not have any brothers or sisters. 581 00:43:09,200 --> 00:43:11,120 I had an older sister, but... 582 00:43:12,240 --> 00:43:14,400 she passed away when I was three years old. 583 00:43:24,360 --> 00:43:25,480 So just me. 584 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 I've never been to Damascus myself. 585 00:43:37,240 --> 00:43:38,080 But... 586 00:43:38,760 --> 00:43:41,760 I fell in love with it through the stories my father told me. 587 00:43:52,080 --> 00:43:55,440 I am the biggest patriot of my beloved country. 588 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 I feel it is now time... 589 00:44:04,320 --> 00:44:05,480 for me to come back... 590 00:44:09,120 --> 00:44:11,640 to contribute in whatever way I can. 591 00:44:13,480 --> 00:44:16,360 I believe that I can make a difference. 592 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 My name... 593 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 is Kamel Amin... 594 00:44:29,960 --> 00:44:30,920 Thaabeth. 595 00:44:36,480 --> 00:44:38,680 [Rabbi Endebbo] We don't have much time. Please. 596 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 Sign your letter. 597 00:44:48,360 --> 00:44:50,120 [lock turning] 598 00:45:01,200 --> 00:45:02,760 [sighs] 40410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.