All language subtitles for Ridley.Road.S01E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,920 Vivien, je moet me vergeten. - Hij is naar Ridley Road in Londen. 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,560 Ik zoek Jack Morris. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,560 Joden zijn de saboteurs van Europa. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,880 Ik doe slechte mensen kwaad aan. 5 00:00:20,096 --> 00:00:21,931 We hebben niets van Jack gehoord. 6 00:00:22,051 --> 00:00:26,920 Jullie kunnen hem niet bereiken. Zijn liefje kan onverwacht opdagen. 7 00:00:27,040 --> 00:00:32,480 Kom mee met mij. Denk je dat je met je Marilyn imitatie deze gekken te misleiden? 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,292 Ben je bang van mij? - Nee. 9 00:00:35,413 --> 00:00:37,179 Alsjeblieft, je verloor dit. 10 00:00:40,821 --> 00:00:42,297 Wat is je probleem? 11 00:00:44,520 --> 00:00:47,400 Ga langs de zijuitgang. - Jij bent een vuile Jood. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,582 Lee werd afgeranseld. - We moeten weg. 13 00:00:49,703 --> 00:00:51,386 We mogen hem niet achterlaten. 14 00:00:51,507 --> 00:00:54,245 Het gebouw zal in vlammen opgaan. Joods gespuis. 15 00:00:54,366 --> 00:00:57,912 We geven de politie namen, adressen om de aandacht af te leiden. 16 00:01:01,051 --> 00:01:02,598 Jane. 17 00:01:06,712 --> 00:01:09,087 Ik ben heel blij dat ik jou gevonden heb. 18 00:02:05,160 --> 00:02:06,720 Zing mee met mij. 19 00:02:09,554 --> 00:02:11,202 Je kunt wel luider dan dat. 20 00:02:16,960 --> 00:02:19,560 Paul, waar ben je? Papa is daar. 21 00:02:30,800 --> 00:02:34,200 Laten we je fatsoeneren, schat. Zo. Brave jongen. 22 00:02:50,640 --> 00:02:52,480 We komen terug. 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,720 Ik maak hem klaar. 24 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 Trap er niet in. Ze houden jullie voor de gek. 25 00:03:24,040 --> 00:03:27,528 Dit was geen brandstichting. 26 00:03:27,649 --> 00:03:31,687 Dit is geënsceneerd om de Joodse gemeenschap te belasteren. 27 00:03:31,808 --> 00:03:33,613 De politie moet zich schamen. 28 00:03:34,720 --> 00:03:38,440 Oké, het is een beetje vroeg. Ik heb nog niet gegeten. 29 00:03:38,560 --> 00:03:41,640 Kom op, ga achteruit, jongen. Je weet hoe het hoort. 30 00:03:41,760 --> 00:03:43,960 Pak de Joden die Hitler miste. 31 00:03:58,973 --> 00:04:01,213 Natuurlijk deed je dat. 32 00:04:07,800 --> 00:04:10,080 Verdomde klotenazi's. 33 00:04:18,480 --> 00:04:22,493 Alsjeblieft zeg. Dat menen jullie toch niet, hé? 34 00:04:22,614 --> 00:04:26,365 Solomon Malinovsky, je wordt verdacht van brandstichting. 35 00:04:26,501 --> 00:04:29,761 Je mag zwijgen. Wat je zegt kan dienen als bewijs. 36 00:04:29,881 --> 00:04:32,497 Het is opgezet spel. - Sla hem in de boeien. 37 00:04:34,365 --> 00:04:36,440 Wat denk je dat je aan het doen bent? 38 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 Blijf met je fikken van mijn spaargeld. 39 00:04:40,920 --> 00:04:43,600 Misdaadgeld, maat. Nu politie-eigendom. 40 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 Dit is een legale zaak. - Ja? Kom. 41 00:04:47,631 --> 00:04:52,190 Ik weet hoeveel er is. Alles is geteld en ingeboekt. 42 00:04:54,520 --> 00:04:58,280 Ik probeer het te doen zoals Viv maar ik heb mijn eigen manier. 43 00:04:58,400 --> 00:05:03,600 We verschillen allemaal een beetje, hé? Ieder mens zijn eigen stijl. 44 00:05:03,720 --> 00:05:07,618 Vivien kon geen slechtere dag kiezen om onwettig afwezig te zijn. 45 00:05:07,739 --> 00:05:10,332 De bazin verhuist weer. Vijf keer al dit jaar. 46 00:05:10,453 --> 00:05:14,063 En haar zoon zit ook weer vast. Het stopt nooit met hem. 47 00:05:14,183 --> 00:05:18,360 Wil je de achterkant eens zien? - Ja, het is goed. 48 00:05:31,898 --> 00:05:33,469 Wat zoek je? 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,800 Hij wil ons allemaal beneden. 50 00:05:38,232 --> 00:05:41,872 Je zou toch met me spelen? - Het zal niet lang duren. 51 00:05:57,560 --> 00:05:58,989 Jane. 52 00:06:01,595 --> 00:06:03,115 Goedemorgen, Peter. 53 00:06:19,668 --> 00:06:23,640 Vrij laat, maar de krant is eindelijk uit. 54 00:06:23,760 --> 00:06:26,080 Politie in verlies als zionisten... 55 00:06:26,200 --> 00:06:29,520 de privéwoning van de Britse partij in Londen vernietigen. 56 00:06:29,944 --> 00:06:32,944 Voorpagina. - Goed zo. Briljant, meneer. 57 00:06:34,542 --> 00:06:38,204 Leider. - Wat is er met jou? 58 00:06:38,325 --> 00:06:44,582 Lee zou naar een ziekenhuis moeten, bij goede dokters. 59 00:06:45,560 --> 00:06:48,880 Hier haalt hij het niet, hij is er te slecht aan toe. 60 00:06:49,000 --> 00:06:51,920 De hospitaals zitten vol exotische ziektes. 61 00:06:52,040 --> 00:06:54,120 Ik denk dat hij hier beter af is. 62 00:06:54,240 --> 00:06:57,044 De trainingen moet zo snel mogelijk hervat worden. 63 00:06:57,165 --> 00:06:59,370 Vooruit, zeg het hem. 64 00:07:01,073 --> 00:07:02,553 Wat dan? 65 00:07:05,500 --> 00:07:07,110 Vooruit. 66 00:07:07,840 --> 00:07:11,303 Het maakt niet uit. - Hij liet hem in de steek. 67 00:07:11,424 --> 00:07:13,547 Peter liet Lee voor dood achter. - Wat? 68 00:07:13,668 --> 00:07:17,468 Ik bedoelde het niet zo. - Hoe dan wel? 69 00:07:18,720 --> 00:07:22,520 Eerlijk, ik wilde niet... - Waarom zei je dat? 70 00:07:22,984 --> 00:07:25,704 Peter? Je hebt iets uit te leggen. 71 00:07:28,200 --> 00:07:30,880 Ik beschermde Mr Rockwell, meneer. 72 00:07:31,000 --> 00:07:35,214 Voor het daar te heftig werd. De Joden begonnen met de bestorming. 73 00:07:35,335 --> 00:07:39,360 Niet waar? Het was chaos, weet je nog. - Juist, dat klopt. 74 00:07:41,126 --> 00:07:45,200 Jeff zei me dat Lee gewond was, maar ik had hem niet gezien. 75 00:07:45,320 --> 00:07:47,553 Ik kende zijn toestand niet. 76 00:07:47,674 --> 00:07:51,842 Dat is waar. Hij heeft hem niet gezien. - Ik maakte me geen zorgen, want... 77 00:07:51,963 --> 00:07:55,160 hij is een vechter, nietwaar? Een sterke man. 78 00:07:55,553 --> 00:08:01,440 Eén blik van Jeffs, was genoeg om er meteen naartoe te gaan. Nietwaar, Jeff? 79 00:08:01,560 --> 00:08:04,760 Inderdaad, ja. Echt, het is niets. 80 00:08:04,880 --> 00:08:09,231 Je zei dat het niet goed aanvoelde. Dat zei je. 81 00:08:12,000 --> 00:08:16,046 Ik denk dat Lee het ons wel zal vertellen als hij bijkomt, nietwaar? 82 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 Ja. Precies. 83 00:08:20,600 --> 00:08:23,410 Als hij bij zal komen. 84 00:08:24,600 --> 00:08:30,369 Jane zal hem verzorgen. - Wat? Nee, alsjeblieft, niet zij. 85 00:08:30,490 --> 00:08:33,303 Ik heb drie zussen. Ik begrijp het. 86 00:08:33,423 --> 00:08:36,760 De hormonen in je lichaam doen spectaculaire dingen. 87 00:08:36,880 --> 00:08:41,200 Probeer jezelf niet op te winden. In het belang van de baby. 88 00:08:42,600 --> 00:08:47,320 Breng haar naar het station. - Nee, alsjeblieft. 89 00:09:04,400 --> 00:09:06,080 Lee, hoor je me? 90 00:09:11,080 --> 00:09:15,160 Lee, ik ga je verse kleren aandoen. 91 00:09:22,880 --> 00:09:24,920 Sorry, Jeff, Het spijt me echt. 92 00:09:26,920 --> 00:09:29,280 Verdomme, Jeff, wacht even. 93 00:09:32,359 --> 00:09:36,068 Uit de bibliotheek van de hertog. Ik moet het even terugbrengen. 94 00:09:36,189 --> 00:09:39,118 Het zal toch niet lang duren, hé? - Twee minuten. 95 00:09:52,101 --> 00:09:53,701 Jane, kun je komen? 96 00:09:55,346 --> 00:09:56,866 Ik kan niet, Peter. 97 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Ze zijn overal. - Kom gewoon, alsjeblieft. 98 00:10:05,960 --> 00:10:07,920 Heb jij hem dat aangedaan? 99 00:10:09,680 --> 00:10:13,120 Ja. Colin weet wie je bent, Vivien. 100 00:10:14,400 --> 00:10:17,720 Jij en Klein. Hij zag jullie in de Chronicle. 101 00:10:20,623 --> 00:10:23,724 Jeremie? - De verlovingsaankondiging. 102 00:10:23,845 --> 00:10:27,231 Ik zag hem in Jordans studeerkamer voor ik die in brand stak. 103 00:10:27,352 --> 00:10:30,620 Hij weet het. Je bent ontmaskerd, schat. Sorry. 104 00:10:30,740 --> 00:10:34,736 Ze krijgen alle Joodse kranten, daarom leest hij ze niet allemaal. 105 00:10:34,857 --> 00:10:38,489 Hij speelt met je. - Zeg dat niet. 106 00:10:38,610 --> 00:10:41,880 Waarom luisterde je niet? Ik probeerde je eruit te halen. 107 00:10:42,000 --> 00:10:44,560 Waarom luisterde je niet naar mij? - Waarom? 108 00:10:44,680 --> 00:10:47,391 Jij liegt en verdwijnt. 109 00:10:47,512 --> 00:10:50,160 Jij reed jezelf klem. Ik moest je komen zoeken. 110 00:10:50,280 --> 00:10:53,823 Jij pakt iemand zo hard aan dat je ontmaskert zodra hij bijkomt. 111 00:10:53,944 --> 00:10:57,263 Ik vond wat we nodig hebben om hem uit de weg te ruimen. 112 00:10:57,384 --> 00:10:59,485 Ik offerde me op. 113 00:11:00,680 --> 00:11:02,699 Ik deed wat gedaan moest worden. 114 00:11:02,820 --> 00:11:06,800 Luister naar me. Wat je hem gisteravond ook met je liet doen... 115 00:11:06,920 --> 00:11:09,672 dat vergeef ik je, oké? Ik kan je vergeven... 116 00:11:09,793 --> 00:11:14,240 Ik vraag je niet om vergiffenis, Jack. Ik vraag niets. 117 00:11:14,360 --> 00:11:16,440 Luister jij nu naar mij. 118 00:11:16,560 --> 00:11:19,821 Ik heb alles gevonden wat we nodig hebben in een koffer... 119 00:11:19,942 --> 00:11:23,360 wapenfacturen, ledenlijsten, bankoverschrijvingen, alles. 120 00:11:23,480 --> 00:11:26,039 Ik kan je niet terug laten gaan. - Ik ga terug. 121 00:11:26,160 --> 00:11:28,097 Ze zullen je vermoorden. 122 00:11:31,272 --> 00:11:33,272 Is hij weg? - Hij komt wel. 123 00:11:34,960 --> 00:11:38,827 Je had hem niet mogen laten gaan. - Hij komt wel terug. Oké? 124 00:11:42,040 --> 00:11:43,880 Verdomme. 125 00:12:02,880 --> 00:12:05,720 Wanneer kunnen we spelen? - Spoedig. 126 00:12:05,840 --> 00:12:10,080 Wanneer eten we? - Waar heeft je pa die koffer toch gezet? 127 00:12:11,596 --> 00:12:13,058 Paul? 128 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 Paul, het is tegen jou hoor. 129 00:12:17,000 --> 00:12:19,840 Weet jij waar je pa die oude koffer gezet heeft? 130 00:12:19,960 --> 00:12:24,680 Ik hou niet van krenten. Waarom zitten er overal krenten in. 131 00:12:25,170 --> 00:12:27,480 Ik denk plots aan een leuk spelletje. 132 00:12:34,156 --> 00:12:35,679 Peter. 133 00:12:37,093 --> 00:12:38,593 Zoek Peter. 134 00:13:00,714 --> 00:13:04,176 Als mij niets ten laste wordt gelegd laat me dan vrij. 135 00:13:04,297 --> 00:13:06,417 Doe je broek uit, alsjeblieft. 136 00:13:12,760 --> 00:13:14,440 Moeten we je dwingen? 137 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 Een ogenblik. 138 00:14:02,120 --> 00:14:03,560 Goedemorgen. 139 00:14:06,920 --> 00:14:09,400 Al iets gehoord van Vivien? - Nog niet. 140 00:14:14,840 --> 00:14:18,000 Goedmorgen,Rabbijn. 141 00:14:18,401 --> 00:14:20,161 Waar is Sol? 142 00:14:21,835 --> 00:14:23,354 Waar is hij? 143 00:14:24,210 --> 00:14:27,570 Niemand weet het. Het geld is weg. 144 00:14:30,492 --> 00:14:32,172 Dat zou hij nooit doen. 145 00:14:35,760 --> 00:14:37,360 Waar is mijn dochter? 146 00:14:38,480 --> 00:14:41,800 Liza. - Lieg niet, Nancy. 147 00:14:42,451 --> 00:14:44,891 Kom vlug binnen. 148 00:14:46,550 --> 00:14:49,159 Democratie is het bedrog van de moderne tijd. 149 00:14:49,280 --> 00:14:52,202 Joden zitten achter de stijgende immigratiecijfers... 150 00:14:52,323 --> 00:14:56,522 destabilisatie van de economie, eindeloze oorlogen, onvergeeflijke armoede. 151 00:14:56,643 --> 00:15:03,160 Ja, maar wat gaat u doen, meneer? Het lijkt zo onoverkomelijk. 152 00:15:03,280 --> 00:15:06,074 Hoe kunnen we dit stoppen? 153 00:15:06,507 --> 00:15:11,196 Het spijt me, Liza. Ik weet dat het veel is om te verwerken. 154 00:15:11,317 --> 00:15:14,197 Wil je nog een kopje thee? - Graag. 155 00:15:18,280 --> 00:15:20,587 Kan ik...? 156 00:15:20,708 --> 00:15:23,948 Ik krijg het niet op een rij. Want ik ben niet... 157 00:15:25,440 --> 00:15:30,280 Mijn man vervalst documenten... 158 00:15:30,400 --> 00:15:36,080 voor een clandestiene organisatie die geleid wordt door mijn broer. 159 00:15:37,880 --> 00:15:43,761 En mijn jongste dochter, mijn oogappel, klopte op je deur - 160 00:15:44,280 --> 00:15:46,960 ze is nog nooit buiten Manchester geweest... 161 00:15:47,080 --> 00:15:51,200 en in paar dagen tijd... 162 00:15:51,320 --> 00:15:54,720 bleekte ze haar haar, nam ze een alias aan... 163 00:15:54,840 --> 00:15:58,680 en stuurde je naar binnen om een Hitler-fan te zoeken. 164 00:15:59,183 --> 00:16:03,560 Heb ik dat goed? - Ja, dat klopt. 165 00:16:06,168 --> 00:16:07,622 Nancy. 166 00:16:08,680 --> 00:16:13,800 Weet je nog die keer dat je je Ronnie naar mij stuurde omdat je moeder ziek was? 167 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 Ja. - Waar nam ik hem mee naartoe? 168 00:16:17,400 --> 00:16:19,840 Het treinmuseum. 169 00:16:19,960 --> 00:16:23,160 Pardon? - Naar het treinmuseum. 170 00:16:23,452 --> 00:16:27,360 Het treinmuseum. Helemaal juist, Nancy. 171 00:16:28,720 --> 00:16:31,400 We bekeken oude locomotieven. 172 00:16:31,520 --> 00:16:33,920 Ik kocht een doos kleurpotloden voor hem... 173 00:16:34,040 --> 00:16:39,200 en achteraf gingen we lekkere ijstaart eten. 174 00:16:39,702 --> 00:16:44,222 Zie je het verschil? - Liza, alsjeblieft, het... 175 00:16:54,960 --> 00:16:57,480 Dat gaat er af met wat bicarbonaat. 176 00:16:58,021 --> 00:17:01,501 En vertel me eens waar mijn broer is, Nancy. 177 00:17:02,480 --> 00:17:04,440 Ik moet bellen. 178 00:17:06,240 --> 00:17:08,640 Ik ken mijn rechten. 179 00:17:08,760 --> 00:17:11,840 Het is al goed, Sol, loop maar door. 180 00:17:23,760 --> 00:17:27,000 Als je me niet aanklaagt, moet je me vrij laten. 181 00:17:27,275 --> 00:17:30,624 Het is al meer dan 24 uren. - Het zal zolang duren als nodig. 182 00:17:30,745 --> 00:17:33,640 Vooral met al het papierwerk we eraan hebben. 183 00:17:33,760 --> 00:17:36,560 Weer verhuisd? - Ja. 184 00:17:38,000 --> 00:17:41,760 Waarvoor deze keer? - Gewoon de standaard pesterijen. 185 00:17:41,880 --> 00:17:44,140 Niet dat jullie er veel aan deden. 186 00:17:44,261 --> 00:17:46,939 Ik zou van houding veranderen, als ik jou was. 187 00:17:47,060 --> 00:17:49,800 Zwaar lichamelijk letsel is een ernstig misdrijf. 188 00:17:49,920 --> 00:17:53,875 Mr Rockwell is een gerespecteerd Amerikaans politicus, is mij verteld. 189 00:17:53,996 --> 00:17:56,200 Wat voor signaal is dat? 190 00:17:56,695 --> 00:17:59,753 Ik heb hem niet aangeraakt, agent. Ik hoefde niet. 191 00:17:59,874 --> 00:18:03,440 Die stomme nazi viel vanzelf op zijn kont uit schrik. 192 00:18:03,866 --> 00:18:06,720 Recht op zijn kont. 193 00:18:10,160 --> 00:18:12,838 Helemaal vanzelf. 194 00:18:21,984 --> 00:18:27,019 Halfbloed. Halfbloed jongen. - Ach, rot op, maat. 195 00:18:28,760 --> 00:18:34,485 Wat winnen we als we de koffer vinden? - Iets heel, heel... 196 00:18:35,645 --> 00:18:39,929 Kan ik je even spreken, Jane? - We zitten midden in een spel. 197 00:19:06,944 --> 00:19:11,444 Wat is het? - Elise was erg verdrietig. 198 00:19:12,548 --> 00:19:16,602 Het is moeilijk om een ​​zwangere vrouw in zo'n toestand te zien, nietwaar? 199 00:19:19,360 --> 00:19:22,160 Ze verwachten meer van je te krijgen. 200 00:19:23,739 --> 00:19:26,825 Dat hebben ze achter je rug om heel duidelijk gemaakt. 201 00:19:28,469 --> 00:19:29,880 Is dat zo? 202 00:19:30,680 --> 00:19:35,240 Ja. Lee bleef maar doorgaan over het krijgen van zijn huis. 203 00:19:35,859 --> 00:19:39,562 Zijn huis krijgen en ermee ophouden, dat was volgens mij het plan. 204 00:19:40,359 --> 00:19:44,601 We hebben allemaal onze redenen om bij de beweging aan te sluiten, denk ik. 205 00:19:45,760 --> 00:19:47,360 Dat is inderdaad zo. 206 00:19:55,335 --> 00:19:58,249 Ze zei dat ze je jas in een salon zag. 207 00:19:59,560 --> 00:20:01,989 Die opvallende met die vlinder. 208 00:20:03,440 --> 00:20:07,905 Ze kenden je daar niet. Ze zeiden dat hij van Vivien Evans was. 209 00:20:08,234 --> 00:20:10,640 Alle kapsters zijn vriendinnen. 210 00:20:11,103 --> 00:20:13,383 Ik ken Vivien Evans heel goed. 211 00:20:14,472 --> 00:20:17,894 Ze hield van mijn jas en wilde er een passende vlinder op. 212 00:20:18,245 --> 00:20:20,355 Ik heb haar er één gegeven. 213 00:20:22,200 --> 00:20:25,080 Misschien leerde je pa je naaien. 214 00:20:28,036 --> 00:20:29,916 Je pa, de postbode... 215 00:20:32,109 --> 00:20:34,949 of je pa, de Joodse kleermaker? 216 00:20:40,800 --> 00:20:42,960 Ik weet wat je bent. 217 00:20:44,560 --> 00:20:47,240 Jij weet niets over mij. 218 00:20:50,090 --> 00:20:51,730 Jij bent een hoer. 219 00:20:56,400 --> 00:20:58,760 Sta recht. Nu. 220 00:21:00,636 --> 00:21:02,914 Ik kan niet. Sorry. 221 00:21:05,080 --> 00:21:10,160 Je wist het en je ging met me naar bed. - Natuurlijk wist ik het. 222 00:21:11,280 --> 00:21:14,083 Ik wist het al voor de betoging op Ridley Road. 223 00:21:14,204 --> 00:21:17,644 Ik zag je naar de synagoge stappen en doen alsof... 224 00:21:19,640 --> 00:21:23,400 Ik vraag me toch af hoe je je echt voelde, diep van binnen... 225 00:21:23,520 --> 00:21:26,440 en of een deel van je niet één van ons wilde zijn... 226 00:21:26,560 --> 00:21:29,680 zo te kunnen opstappen tussen zoveel kracht en moed. 227 00:21:32,058 --> 00:21:35,498 Wat een contrast met je ellendige stam, kan ik me voorstellen. 228 00:21:40,793 --> 00:21:42,348 Sta op. 229 00:21:48,719 --> 00:21:50,336 Help mij. 230 00:21:51,115 --> 00:21:53,287 Hij is hier. Ik heb hem gevonden. 231 00:22:14,886 --> 00:22:18,964 Paul. 232 00:22:33,401 --> 00:22:35,441 Paul, waar ben je? 233 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 Zeg me waar je bent. 234 00:22:52,013 --> 00:22:53,653 Ik vond je. 235 00:22:57,960 --> 00:22:59,800 Heb je de koffer gevonden. 236 00:22:59,920 --> 00:23:02,520 Ik heb hem echt nodig. Vlug. 237 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 Geef me hem. 238 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Als ik hem geef, verlaat je me, hé? 239 00:23:11,800 --> 00:23:13,520 Ach arme lieve jongen. 240 00:23:16,000 --> 00:23:17,960 Moge God je zegenen... 241 00:23:19,520 --> 00:23:21,520 en bewaren... 242 00:23:23,640 --> 00:23:25,800 Zijn licht op je laten schijnen... 243 00:23:26,840 --> 00:23:28,800 en je genadig zijn. 244 00:23:32,776 --> 00:23:34,936 Moge Hij zich tot je wenden... 245 00:23:36,496 --> 00:23:38,616 en je vrede schenken. 246 00:23:49,361 --> 00:23:50,955 Dank je, schat. 247 00:23:59,920 --> 00:24:04,040 Paul, doe dat niet. 248 00:24:04,511 --> 00:24:06,191 Alsjeblieft. 249 00:24:20,716 --> 00:24:23,996 Jack. 250 00:24:32,640 --> 00:24:34,240 Stap terug in. 251 00:25:10,440 --> 00:25:13,440 Hé, halfbloed. - Rot op. 252 00:25:13,560 --> 00:25:15,160 Rot op, zeg ik. 253 00:25:15,280 --> 00:25:18,120 Luister. Ik moet je iets zeggen. 254 00:25:18,240 --> 00:25:21,960 Ga naar Ridley Road. - Zwijg Jood. 255 00:25:22,080 --> 00:25:25,120 Zwijg. - Laat me met rust. 256 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 Hij heeft een boodschap voor je. 257 00:25:27,480 --> 00:25:31,000 Zeg jij het hem? Ridley Road. 258 00:25:31,120 --> 00:25:35,200 Wat zegt hij? - Dat je naar Ridley Road moet gaan. 259 00:25:35,320 --> 00:25:39,340 Jij werkte bij mijn nicht. Ze hebben ons erin geluisd. 260 00:25:39,461 --> 00:25:43,113 Mijn nichtje Vivien is bij hen en we kunnen haar niet contacteren. 261 00:25:43,234 --> 00:25:47,832 Ga naar... - Genoeg. Mond dicht. 262 00:25:47,953 --> 00:25:49,633 Begrepen? 263 00:27:43,136 --> 00:27:44,616 Doorlopen. 264 00:29:14,440 --> 00:29:16,160 Jij wordt vrijgelaten. 265 00:29:17,880 --> 00:29:19,600 Vouw dat deken. 266 00:29:50,080 --> 00:29:51,689 Klaar. 267 00:30:31,560 --> 00:30:34,849 Je hebt altijd geprofiteerd. - Dat is belachelijk. 268 00:30:34,970 --> 00:30:37,280 Waarom straf je me? - Dat doe ik niet. 269 00:30:37,400 --> 00:30:41,064 Ik ben alles kwijt. Mijn familie, mijn naam, mijn dochter. 270 00:30:41,185 --> 00:30:44,689 Alsjeblieft, Liza... - Als ze haar ook maar iets aandoen... 271 00:30:44,810 --> 00:30:47,600 maak ik je kapot. Dat zweer ik. 272 00:30:47,720 --> 00:30:51,520 Liza. - Wie ben jij in hemelsnaam? 273 00:30:51,640 --> 00:30:55,240 Het is in orde, Liza, ik ken hem. 274 00:30:55,360 --> 00:30:57,880 Hij komt van het kapsalon. Wat is er, jongen? 275 00:30:58,000 --> 00:31:00,317 Sol. - Wat is er met hem. 276 00:31:00,438 --> 00:31:02,692 Hij werd erin geluisd door de NSM. - Wat? 277 00:31:02,813 --> 00:31:05,704 Ze zijn hier gisteravond geweest en luisden hem erin. 278 00:31:05,825 --> 00:31:07,571 Hij zit nu in voorarrest. 279 00:31:07,692 --> 00:31:12,920 Volgens hem zullen ze terugkomen. Jullie moeten hier snel weg. 280 00:31:13,040 --> 00:31:17,680 Dat is alles. - Stevie, zo heet je toch, hé? 281 00:31:18,229 --> 00:31:20,109 Wacht. 282 00:31:21,563 --> 00:31:23,323 Is hij in orde? 283 00:31:26,033 --> 00:31:29,360 Ze bedoelde niet... Ze wilde je niet afschrikken. 284 00:31:29,908 --> 00:31:33,087 Je riskeerde je vel om naar hier te komen. Dank je. 285 00:31:33,208 --> 00:31:36,278 Uiteindelijk zijn we allemaal gelijk, hé? 286 00:31:36,848 --> 00:31:39,408 Nee, eigenlijk niet. 287 00:31:42,156 --> 00:31:43,836 Maar misschien... 288 00:31:45,023 --> 00:31:47,160 voeren we wel dezelfde strijd. 289 00:31:47,428 --> 00:31:49,948 Ja, misschien wel. 290 00:31:56,121 --> 00:31:58,881 Laat me weten als Vivien het haalt, hé? 291 00:31:59,002 --> 00:32:01,722 Treuzel niet. Ga hier weg. 292 00:32:20,600 --> 00:32:24,880 Kunt u me naar het station brengen? Ik ben te laat voor mijn werk. 293 00:32:27,279 --> 00:32:29,615 Stap in. Misschien haal ik de volgende nog. 294 00:32:29,736 --> 00:32:31,225 Heel erg bedankt. 295 00:33:28,280 --> 00:33:29,772 Jef. 296 00:33:31,369 --> 00:33:32,929 Help mij. 297 00:33:33,205 --> 00:33:35,840 Laat hen me niet vermoorden. 298 00:33:35,960 --> 00:33:39,440 Voor wat aanzie je me? - Ik smeek je. 299 00:33:40,720 --> 00:33:44,938 Laat me deze deur gewoon openen. - Je hebt ons bedrogen. 300 00:33:45,059 --> 00:33:47,208 Je krijgt je verdiende loon. 301 00:33:49,520 --> 00:33:51,400 Je hebt hen niet nodig. 302 00:33:51,520 --> 00:33:54,720 Je hebt hen niet nodig. Ik ken je. 303 00:33:54,840 --> 00:33:57,200 Ik weet wat je hebt meegemaakt. - Zwijg. 304 00:33:59,920 --> 00:34:02,720 Ik ken het leven dat je had. 305 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 In de steek gelaten door iedereen die voor je moest zorgen. 306 00:34:06,200 --> 00:34:08,920 Je eigen moeder schond je vertrouwen. 307 00:34:09,040 --> 00:34:12,547 Je denkt dat de wereld rot is, je enkel te pakken wil krijgen. 308 00:34:15,080 --> 00:34:18,640 Met wat je meemaakte, lijk je gelijk te hebben. 309 00:34:18,760 --> 00:34:21,908 Natuurlijk ben je woedend op de wereld maar... 310 00:34:22,029 --> 00:34:24,921 je mag niet denken dat Jordan het antwoord is. 311 00:34:25,042 --> 00:34:28,360 Ik zal hem vertellen wat je zegt. Echt wel. 312 00:34:28,480 --> 00:34:32,640 Ik ben helemaal klaar met jou, maat. - Hij gebruikt je. 313 00:34:32,760 --> 00:34:35,482 Waarom maakt hij zijn handen nooit vuil, denk je? 314 00:34:35,603 --> 00:34:39,000 Hij houdt jullie voor de gek. Zijn pret kan niet op. 315 00:34:39,120 --> 00:34:41,200 Hij lacht jullie uit, Jeff. 316 00:34:44,120 --> 00:34:47,800 Laat ze stoppen en laat me eruit. 317 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 Ik geloof in jou. 318 00:34:51,396 --> 00:34:53,636 Je kunt het. Laat me eruit. 319 00:35:00,955 --> 00:35:02,520 Jef. Nee. 320 00:35:58,280 --> 00:36:02,440 Blijf zitten. Maak geen scène. 321 00:36:02,560 --> 00:36:05,400 Ik zal je vertellen hoe dit verder gaat. 322 00:36:18,160 --> 00:36:20,520 Thee? - Nee, dank u. 323 00:36:21,225 --> 00:36:22,924 Thee? 324 00:36:26,226 --> 00:36:29,480 Miss, excuseer. 325 00:36:31,920 --> 00:36:35,920 Je gaat me vertellen wie je ertoe aanzette. 326 00:36:36,040 --> 00:36:40,438 Je gaat me alles vertellen wat je weet. - Waar is Peter? 327 00:36:41,900 --> 00:36:43,868 Waar heb je hem naartoe gebracht? 328 00:36:44,560 --> 00:36:48,364 Ik denk dat die kleine liefdesaffaire zo goed als voorbij is... 329 00:36:48,485 --> 00:36:50,160 nu je bezoedeld bent. 330 00:36:53,560 --> 00:36:56,200 Er was een speciale plaats voor jouw soort. 331 00:36:56,320 --> 00:37:01,160 Ze tatoeëerden 'Feldhure', veldhoer, op de borst... 332 00:37:01,834 --> 00:37:05,912 en stopten jullie in kamers waar soldaten na hun uren kwamen genieten. 333 00:37:06,400 --> 00:37:09,760 Zelf de andere gevangen in de kampen bespuwden jullie. 334 00:37:09,880 --> 00:37:11,960 Het is voorbij voor jullie. 335 00:37:14,360 --> 00:37:18,352 Jij denkt wellicht dat ik aan de verkeerde kant van de geschiedenis sta. 336 00:37:20,747 --> 00:37:23,187 Het besluipt jullie, hé? 337 00:37:23,708 --> 00:37:27,040 Het probleem met jullie is ontkenning. 338 00:37:27,620 --> 00:37:30,840 Kijk om je heen. Wij zijn overal. 339 00:37:31,296 --> 00:37:33,696 We zitten in deze treinwagon. 340 00:37:33,827 --> 00:37:36,360 We stemmen in het Lagerhuis. 341 00:37:36,480 --> 00:37:40,855 We werken in de fabrieken en zwoegen op de velden. 342 00:37:40,976 --> 00:37:47,022 We komen steeds dichter bij onze bevrijding. 343 00:37:47,920 --> 00:37:51,920 Dames en heren, aandacht alsjeblieft. Ik ben in groot gevaar. 344 00:37:52,040 --> 00:37:56,883 De man naast me, is mijn man niet. Hij wil me pijn doen, ik heb hulp nodig. 345 00:37:57,004 --> 00:38:01,496 Lieverd, ga zitten. - Alsjeblieft, wil iemand me helpen? 346 00:38:01,636 --> 00:38:05,229 Excuseer mijn vrouw. Ze voelt zich niet lekker. Ga zitten, schat. 347 00:38:05,350 --> 00:38:07,605 Alsjeblieft. 348 00:38:08,520 --> 00:38:10,080 Alsjeblieft? 349 00:38:14,680 --> 00:38:16,640 Je charme werk blijkbaar niet meer. 350 00:38:23,040 --> 00:38:27,560 Dames en heren, de trein komt aan op Rushford Road. 351 00:38:27,680 --> 00:38:30,558 Hier overstappen. 352 00:38:33,160 --> 00:38:36,240 Iedereen uitstappen. 353 00:38:49,859 --> 00:38:51,343 Excuseer. 354 00:38:53,970 --> 00:38:55,410 Je bent dit vergeten. 355 00:38:58,166 --> 00:38:59,566 Heel erg bedankt. 356 00:39:07,760 --> 00:39:11,635 Kun je je even inbeelden dat ik in jou familie geïnfiltreerd was... 357 00:39:12,560 --> 00:39:16,280 dat ik de leugenaar en bedrieger was geweest? 358 00:39:16,571 --> 00:39:18,500 Kun je je dat inbeelden, Vivien? 359 00:39:19,578 --> 00:39:25,000 Natuurlijk niet, want enkel jullie hebben recht om te leven. 360 00:39:26,754 --> 00:39:31,090 Ik doe niets anders dan mijn zoon beschermen. 361 00:39:32,922 --> 00:39:34,906 Dit alles is voor hem. 362 00:39:35,961 --> 00:39:41,755 Wat ik doe is hem een ​​betere kans geven... 363 00:39:41,876 --> 00:39:46,076 een meer eerlijke wereld. Zo eenvoudig is het. 364 00:39:48,160 --> 00:39:49,675 Wat was je van plan? 365 00:39:50,964 --> 00:39:55,000 Mijn kind tegen mij opzetten, mijn gezin uit elkaar halen? 366 00:39:56,800 --> 00:40:00,560 Dat hoeft niet. Het is al kapot. 367 00:40:06,560 --> 00:40:09,000 Als je rustig blijft, heb je een kans. 368 00:40:11,880 --> 00:40:15,000 Nee. - Mijn jongens zijn door en door loyaal. 369 00:40:15,120 --> 00:40:17,800 Eén woord van mij en ze doen om het even wat. 370 00:40:17,920 --> 00:40:20,520 Dat willen we niet, hé? - Help. 371 00:40:30,240 --> 00:40:33,240 Ga achter haar aan. nu. 372 00:40:40,965 --> 00:40:42,863 Kun je me verbergen alsjeblieft? 373 00:41:02,200 --> 00:41:03,960 Laat haar met rust. 374 00:41:06,680 --> 00:41:09,320 Nee. - Stop daarmee. 375 00:41:15,387 --> 00:41:17,067 Laat haar met rust. 376 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 Laat me los. 377 00:41:23,683 --> 00:41:25,603 Dit is mijn land. 378 00:41:26,520 --> 00:41:29,051 Dit is mijn land. 379 00:41:29,680 --> 00:41:32,840 Breng me naar Ridley Road, alsjeblieft. - Stap in. 380 00:42:18,963 --> 00:42:20,486 Jack? 381 00:42:21,840 --> 00:42:23,360 Waar is Jack? 382 00:42:25,855 --> 00:42:27,615 Het spijt me. 383 00:42:35,159 --> 00:42:39,664 Je kunt binnengaan. Maar ze slaapt. - Het is goed. Ik weet het. 384 00:42:39,785 --> 00:42:42,550 De arme meid. Laat het maar aan mij over. 385 00:42:47,640 --> 00:42:49,680 Vivien? 386 00:42:50,276 --> 00:42:53,520 Vivien, er is hier iemand voor je. 387 00:42:53,885 --> 00:42:59,452 Dag schat. Ik ben het. Ik weet precies wat je nodig hebt. 388 00:43:02,351 --> 00:43:03,960 Beter zo? 389 00:43:05,480 --> 00:43:07,089 Veel beter. 390 00:43:07,280 --> 00:43:11,560 Veel stijlvoller. - Dank je, Barbara. 391 00:43:17,640 --> 00:43:21,280 Je bent een engel, schat. 392 00:43:21,751 --> 00:43:25,311 Maar je wallen zijn een ramp. 393 00:43:27,003 --> 00:43:28,495 Ogenblikje. 394 00:43:29,155 --> 00:43:32,468 Wil je dat even vasthouden, Mrs Epstein? 395 00:43:32,920 --> 00:43:36,480 Vivien, we gaan dat even voor je fixen. 396 00:43:37,920 --> 00:43:41,976 Ja, maar wacht op hem. Hij zal je zeggen wat te doen. 397 00:43:42,096 --> 00:43:44,080 Luister naar je ma. Het is logisch. 398 00:43:44,200 --> 00:43:47,289 Ik ben tot het uiterste gegaan voor die klote koffer. 399 00:43:47,410 --> 00:43:50,044 Vivienne, taal. - Ik wacht geen seconde langer. 400 00:43:50,165 --> 00:43:51,582 Vivien, alsjeblieft. 401 00:43:51,703 --> 00:43:53,199 Dank u, mrs Jones. 402 00:43:53,320 --> 00:43:55,195 Zijn ze hier? - Ja. 403 00:43:57,623 --> 00:44:00,000 Ze willen haar zien. - O, mijn zenuwen. 404 00:44:00,424 --> 00:44:04,280 De rechercheur heet MacCracken. 405 00:44:04,400 --> 00:44:08,679 Hij zou bij Special Branch werken, Hij wil je ontmoeten. 406 00:44:08,800 --> 00:44:11,660 Moet Vivien meteen gaan, David? 407 00:44:11,781 --> 00:44:14,788 Ze kan niet alleen gaan. - Natuurlijk wel, papa. 408 00:44:14,909 --> 00:44:17,600 Als ze het bewijs confisqueren of je arresteren... 409 00:44:17,721 --> 00:44:21,143 Het zal anders zijn. - We kunnen je niet alleen laten gaan. 410 00:44:21,264 --> 00:44:25,920 Ik zou met haar meegaan, maar ik heb een strafblad. 411 00:44:26,040 --> 00:44:30,720 Het was maar een kleinigheid, maar het zou alles in gevaar brengen. 412 00:44:30,840 --> 00:44:33,640 Het zou al haar geweldige werk verpesten. 413 00:44:37,240 --> 00:44:41,160 Ik zal gaan. Ik ga met je mee, Vivien. 414 00:45:01,240 --> 00:45:03,520 Alles goed, tijdje geleden, hé? 415 00:45:03,640 --> 00:45:06,360 Lieten ze je weer gaan? - Ja, je kent mij. 416 00:45:06,480 --> 00:45:09,040 Ik heb vrienden, waarvan ik iets tegoed heb. 417 00:45:09,534 --> 00:45:12,734 Het is allemaal groovy, zoals de kinderen zeggen. 418 00:45:40,515 --> 00:45:42,218 Goedenamiddig, mrs Jones. 419 00:45:42,339 --> 00:45:46,298 Mr Burns, ik ontvang geen bezoek, nu. 420 00:45:46,419 --> 00:45:50,600 Excuseer. Ik kwam maar even langs. We hebben je gemist op de vergadering. 421 00:45:50,720 --> 00:45:57,000 Ethels cake is niet zo lekker. Ik wilde enkel weten of alles in orde is. 422 00:45:57,120 --> 00:46:02,987 Alles is in orde, mr Burns, in de gegeven omstandigheden toch. 423 00:46:05,800 --> 00:46:11,108 Sorry, ik wist niet dat je gasten had. - We zitten een shiva. 424 00:46:11,470 --> 00:46:13,491 Een wat? - Een shiva. 425 00:46:13,612 --> 00:46:18,680 Voor de jongeman die zijn leven verloor. Het is een Joods gebruik. 426 00:46:19,800 --> 00:46:23,569 Juist. Ik kom wel nog eens als het beter past. 427 00:46:23,690 --> 00:46:29,600 Eigenlijk mag je gewoon ophoepelen. 428 00:46:30,960 --> 00:46:32,800 Pardon, mrs Jones? 429 00:46:32,920 --> 00:46:39,332 Ik verloor drie jongens tijdens de oorlog, die vochten tegen gemene hufters als jij. 430 00:46:40,400 --> 00:46:44,720 Ik zal dood en begraven zijn voor ik de geschiedenis zich laat herhalen. 431 00:46:44,840 --> 00:46:49,200 Dus scheer je nu maar weg, mr Burns. 432 00:46:49,320 --> 00:46:53,640 Oprotten. En, eerlijk gezegd, liefst in de hel. 433 00:47:28,000 --> 00:47:31,320 Ik moet weer naar de wc. Houd het gewoon op. 434 00:47:31,440 --> 00:47:35,680 Ik heb vier kinderen gehad, Vivien, ik kan het niet ophouden. 435 00:47:35,800 --> 00:47:37,560 DI MacCracken. 436 00:47:37,680 --> 00:47:41,880 Hallo. - Ms Epstein. Mrs Epstein. 437 00:47:42,250 --> 00:47:45,880 Mag ik alstublieft nogmaals mijn medeleven betuigen? 438 00:47:46,000 --> 00:47:49,769 We kregen geen info over Jack Morris. Niemand wil met ons praten. 439 00:47:49,890 --> 00:47:54,007 Ik denk dat de gemeenschap het vertrouwen in het systeem verloren heeft. 440 00:47:54,897 --> 00:47:59,866 Op 2 december 1961 een bestelling van tien M48A geweren... 441 00:47:59,987 --> 00:48:03,920 op mr Jordans Canadese rekening. Dit is de factuur. 442 00:48:04,040 --> 00:48:08,560 Op 19 december 1961, een bestelling deze keer uit Zuid Afrika. 443 00:48:08,680 --> 00:48:13,920 Acht Lee Enfield No 4 Mk 1 geweren en twee Mauser pistolen met munitie. 444 00:48:15,320 --> 00:48:19,280 Deze is van het VK. Onkruidverdelger, vijf vaten... 445 00:48:19,400 --> 00:48:22,350 en tien vaten bleekmiddel. 446 00:48:22,471 --> 00:48:26,151 Genoeg om honderden bommen te maken. 447 00:48:27,080 --> 00:48:29,920 Walkie-talkies, radio's. Dit zijn de bonnen. 448 00:48:32,661 --> 00:48:35,661 Bankafschriften van hun Canadese rekening. 449 00:48:35,782 --> 00:48:41,594 Enorme deposito's in Duitsland, Polen, maar vooral in Amerika. 450 00:48:41,715 --> 00:48:47,429 Contacten met George Rockwell, de leider van de Amerikaanse nazi-partij. 451 00:48:47,550 --> 00:48:52,200 Alle deposito's van East Harrow Holdings zijn van de hertog van Westwick. 452 00:48:52,600 --> 00:48:55,560 Dit zijn foto's van hun paramilitaire trainingskampen. 453 00:49:00,400 --> 00:49:02,881 Dit beschrijft hun trainingsprogramma. 454 00:49:03,665 --> 00:49:09,000 Zoals u kunt zien, richten ze zich bewust op jeugd,- en kindertehuizen. 455 00:49:10,081 --> 00:49:11,561 Dank je. 456 00:49:13,840 --> 00:49:19,640 Je hebt de plicht om te handelen. Je moet. 457 00:49:19,893 --> 00:49:23,345 Jonge mannen zouden hun leven niet meer mogen verliezen. 458 00:49:23,520 --> 00:49:26,120 Ik begrijp het, ms Epstein. 459 00:49:27,240 --> 00:49:31,200 Ze zullen de volle kracht van de wet voelen als het van mij afhangt. 460 00:49:32,560 --> 00:49:36,153 Je hebt een heel dapper meisje opgevoed, mrs Epstein. 461 00:49:36,302 --> 00:49:38,099 Ze is mijn hart... 462 00:49:40,520 --> 00:49:42,440 en mijn grijze haren. 463 00:50:30,440 --> 00:50:31,920 Bedankt allebei. 464 00:50:48,840 --> 00:50:51,280 Je hebt het goed gedaan, meisje. 465 00:50:53,220 --> 00:50:58,120 Iemand vertelde me eens dat een antifascist niet alleen praat, maar ook handelt. 466 00:50:59,560 --> 00:51:01,040 Dat was ik vergeten. 467 00:51:12,560 --> 00:51:15,606 Ik zal voor je bidden. - Dank je. 468 00:51:17,483 --> 00:51:18,883 Ik zal je missen. 469 00:51:24,911 --> 00:51:26,831 Ik zal jullie allemaal missen. 470 00:51:29,444 --> 00:51:30,959 Papa. 471 00:51:32,490 --> 00:51:36,382 Weet gewoon dat ik trots op je ben. 472 00:51:37,800 --> 00:51:39,520 Trotser kan ik nooit zijn. 473 00:51:45,760 --> 00:51:48,600 Ma, kijk niet zo verdrietig. 474 00:51:49,063 --> 00:51:53,680 Papa legde uit dat ik wellicht heel lang niets van je zal horen. 475 00:51:54,901 --> 00:51:56,661 Voor je veiligheid. 476 00:51:58,997 --> 00:52:02,320 Ik beloof dat ik zal eten... 477 00:52:02,440 --> 00:52:05,320 en ik beloof dat ik zal slapen. 478 00:52:13,480 --> 00:52:18,151 Je hebt alles wat je nodig hebt voor een goed leven. Alstublieft... 479 00:52:18,519 --> 00:52:20,519 Alsjeblieft. 480 00:52:21,520 --> 00:52:23,550 Wees sterk, zoals ik. 481 00:52:23,671 --> 00:52:27,760 Ja, natuurlijk ben je dat. - Dat moet ik wel zijn, nietwaar... 482 00:52:27,880 --> 00:52:30,920 om zo'n dappere ​​dochter als jij te hebben. 483 00:52:34,628 --> 00:52:36,068 Ik houd van je. 484 00:53:40,366 --> 00:53:42,858 Roza Furstenburg? - Ja. 485 00:53:49,751 --> 00:53:51,455 Ga maar naar binnen. 486 00:55:09,446 --> 00:55:13,691 In 1962 werd '62 group' opgericht om de fascisten om straat te bestijden... 487 00:55:13,812 --> 00:55:16,566 en bewijzen van hun criminaliteit te verzamelen. 488 00:55:16,687 --> 00:55:22,390 Later dat jaar werd Colin Jordan gearresteerd voor het oprichten van een paramilitaire macht. 489 00:55:22,539 --> 00:55:27,193 Hij kreeg een gevangenisstraf van negen maanden. 490 00:55:27,896 --> 00:55:32,536 De strijd tegen het fascisme duurt nog steeds voort. 491 00:55:33,332 --> 00:55:36,753 Ondertiteling: pvdc 38466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.