Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,988 --> 00:00:04,745
Je ouders zullen in de wolken zijn.
Zo'n goede partij.
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,369
Ik ben er klaar voor.
3
00:00:06,494 --> 00:00:09,010
Waar is hij heen?
Wat heb je tegen hem gezegd?
4
00:00:09,135 --> 00:00:13,294
Je kreeg een aanzoek en zei ja.
- Zijn vader vroeg het jou en jij zei ja.
5
00:00:13,419 --> 00:00:18,058
Hij is naar Londen. Ridley Road.
Zeg dat je Evans heet, niet Epstein.
6
00:00:18,183 --> 00:00:20,380
Laat niemand merken dat je Joods bent.
7
00:00:20,505 --> 00:00:22,302
Ik ben op zoek naar Jack Morris.
8
00:00:22,427 --> 00:00:25,988
Welke secretariaatsopleiding volg je?
- Ik ben kapster.
9
00:00:26,114 --> 00:00:27,346
Neem dit.
10
00:00:27,471 --> 00:00:30,083
Ik ben geen politiek persoon.
- Dat ben je wel.
11
00:00:30,873 --> 00:00:34,432
De Joden zijn de saboteurs van Europa.
- Ga weg, Joden.
12
00:00:34,557 --> 00:00:35,919
Jack?
13
00:00:36,045 --> 00:00:38,444
Ik doe slechte mensen kwaad.
14
00:00:40,715 --> 00:00:44,480
We weten niets over Jack.
- Jullie weten niet hoe hem te bereiken.
15
00:00:44,605 --> 00:00:47,683
Colin Jordan en zijn Nazi-boeven
zijn gevaarlijk.
16
00:00:47,808 --> 00:00:52,046
Wat als Jack een liefje had?
Ze kan zomaar onverwachts opduiken...
17
00:00:52,171 --> 00:00:54,293
en onschuldige vragen stellen.
18
00:00:57,937 --> 00:01:02,663
Ms Carpenter.
- Mr Jordan. Leuk je eindelijk te ontmoeten.
19
00:01:03,968 --> 00:01:08,777
Ik wil je bedanken voor al het harde werk
dat je doet voor de mensen in dit land.
20
00:01:09,586 --> 00:01:12,863
Het zijn de mensen
die hard werken voor weinig geld.
21
00:01:12,988 --> 00:01:14,668
Ik ben slechts hun spreekbuis.
22
00:01:18,113 --> 00:01:22,151
Het geluid van zware laarzen kan
nogal storend zijn. Sorry daarvoor.
23
00:01:22,276 --> 00:01:25,862
We zouden beter Indiase sjamanen
imiteren en blootsvoets lopen.
24
00:01:27,058 --> 00:01:30,520
Maar ik weet niet
of dat de jongens zal bevallen.
25
00:01:31,906 --> 00:01:33,737
Ik zal je niet lang ophouden.
26
00:01:34,887 --> 00:01:37,665
Ik ben hier enkel
om te informeren naar Peter Fox.
27
00:01:39,012 --> 00:01:41,248
Waar hij zich momenteel bevindt.
28
00:01:42,052 --> 00:01:46,393
Ik ben zijn vriendin en heb al
een tijdje niets van hem gehoord.
29
00:01:49,033 --> 00:01:50,434
Zijn vriendin?
30
00:01:56,817 --> 00:01:58,642
Peter mag zich gelukkig prijzen.
31
00:02:03,842 --> 00:02:06,270
Ik vroeg me af of hij in orde was.
32
00:02:07,628 --> 00:02:10,295
Ik verzeker je dat hij in orde is,
ms Carpenter.
33
00:02:11,397 --> 00:02:12,798
Het is gewoon...
34
00:02:14,476 --> 00:02:19,227
Ik begrijp welk werk je doet...
35
00:02:19,977 --> 00:02:24,604
en de tegenkantingen die je krijgt.
- Maak je alsjeblieft geen zorgen.
36
00:02:24,931 --> 00:02:28,940
Het is mijn doel dit land te beschermen.
Dat geldt ook voor mijn mannen.
37
00:02:29,066 --> 00:02:30,875
Ik neem mijn rol heel ernstig.
38
00:02:31,001 --> 00:02:34,217
Ik vroeg me enkel af
of je kunt zeggen waar hij is.
39
00:02:48,006 --> 00:02:50,480
Waar in Manchester ben je opgegroeid?
40
00:02:50,605 --> 00:02:53,869
Manchester, meneer? Ja.
Nabij Castlefield.
41
00:02:53,994 --> 00:02:55,406
Niet ver van Peter.
- Ja.
42
00:02:58,735 --> 00:03:02,760
En je ouders? Je vader?
- Hij is postbode.
43
00:03:04,518 --> 00:03:05,918
Hij was postbode.
44
00:03:07,616 --> 00:03:11,157
Mijn moeder is huisvrouw.
Ze ontmoetten elkaar in de kerk.
45
00:03:14,663 --> 00:03:18,368
Zeg dat hij me belt, dan delen we
hem in bij de Manchester-divisie.
46
00:03:18,493 --> 00:03:20,491
Bedankt om te komen, ms Carpenter.
47
00:03:20,616 --> 00:03:25,607
Mr Jordan, het zou me geruststellen als je
zou kunnen zeggen hoe het met Peter gaat.
48
00:03:37,947 --> 00:03:39,991
Hemeltje, meneer.
49
00:03:41,299 --> 00:03:44,190
We hebben allemaal
tot op zekere hoogte wonden.
50
00:03:44,315 --> 00:03:48,158
Gewoon door wat we doen.
De offers die we brengen.
51
00:03:49,399 --> 00:03:55,004
Heb jij wonden, ms Carpenter,
die bepalen wie je bent?
52
00:03:57,302 --> 00:03:59,928
Ik weet niet of ik je begrijp.
53
00:04:08,829 --> 00:04:11,107
Je kunt me niet voor de gek houden.
54
00:04:12,859 --> 00:04:15,669
Je hebt intelligentste ogen
die ik ooit heb gezien.
55
00:04:15,795 --> 00:04:17,542
Net die van mijn moeder.
56
00:04:22,485 --> 00:04:24,749
Ik vind dit verschrikkelijk spannend.
57
00:04:25,892 --> 00:04:29,556
Je kwam helemaal hierheen
op mijn deur kloppen...
58
00:04:30,464 --> 00:04:32,866
niet enkel omwille van prille liefde, hé?
59
00:04:36,180 --> 00:04:39,282
Of misschien wel.
Wie ben ik om nieuwsgierig te zijn?
60
00:04:43,209 --> 00:04:48,969
Ik heb inderdaad wonden,
zoals u het noemt.
61
00:04:52,656 --> 00:04:56,132
Ik draag de pijn van het zien
dat mijn vader en grootvader...
62
00:04:56,258 --> 00:05:04,061
beiden toegewijde soldaten bij de RAF,
geminacht worden door dit land.
63
00:05:06,538 --> 00:05:10,612
Ik zie gekleurde mannen
die mijn vaders baan overnamen.
64
00:05:12,739 --> 00:05:18,272
Ik zie negerhooligans de gemeenschap
van mijn familie terroriseren...
65
00:05:18,826 --> 00:05:22,837
waar ze ooit in
vrede en beleefdheid leefden.
66
00:05:24,953 --> 00:05:30,067
Ik zie bloed van buitenlanders zich
vermengen met bloed van landgenoten.
67
00:05:31,064 --> 00:05:34,527
En ik weet dat Peter mij
nodig heeft in deze strijd.
68
00:05:38,241 --> 00:05:40,623
Natuurlijk ben ik maar een meisje...
69
00:05:41,740 --> 00:05:46,336
en kan ik niet op dezelfde manier
bijdragen als een man, maar...
70
00:05:48,815 --> 00:05:53,425
mijn zorg en mijn toewijding is...
71
00:05:53,551 --> 00:05:57,644
dat ik op de een of andere manier
bij deze strijd moet betrokken zijn.
72
00:05:58,238 --> 00:06:02,310
Het gaat niet om Peter en mij.
Het is groter dan ons.
73
00:06:03,741 --> 00:06:06,073
Ik kan het niet echt uitleggen.
74
00:06:09,605 --> 00:06:13,316
Ik moet weten waar Peter is,
zodat ik hem kan helpen...
75
00:06:13,442 --> 00:06:17,036
met zijn werk om Groot-Brittannië
terug te krijgen.
76
00:06:29,597 --> 00:06:30,997
Een ogenblik.
77
00:06:33,207 --> 00:06:35,044
Lee.
- Meneer.
78
00:06:36,099 --> 00:06:39,554
We zouden best een ritje maken
met die juffrouw.
79
00:06:48,918 --> 00:06:50,370
Doorlopen.
- Ik wandel.
80
00:06:50,497 --> 00:06:51,902
Ga door.
- Dat doe ik?
81
00:06:52,028 --> 00:06:55,509
Waarom volg je mij?
- Omdat ik je nu de straat uit wil.
82
00:06:55,634 --> 00:06:57,672
Ik ben op de openbare weg.
83
00:06:57,798 --> 00:07:00,555
Dat is wat ik aan het doen ben.
- Scheer je weg.
84
00:07:05,444 --> 00:07:07,006
Ga door.
85
00:07:32,451 --> 00:07:34,037
Dat meen je niet, hé?
86
00:07:34,163 --> 00:07:37,825
Ga terug naar Stepney, schlemiel.
Dit is jouw terrein niet.
87
00:07:37,950 --> 00:07:40,542
Je kunt de pot op.
88
00:07:40,668 --> 00:07:44,556
Ik zou in die auto blijven als ik jou was.
- Klootzakken.
89
00:07:45,550 --> 00:07:48,205
Ja, David.
Ja, natuurlijk deed ik dat.
90
00:07:48,332 --> 00:07:52,047
Ik kocht een treinticket voor haar,
maar zij ze weigerde.
91
00:07:52,173 --> 00:07:56,017
Ja, maar David, luister.
David, probeer te kalmeren.
92
00:07:56,143 --> 00:07:57,819
Oké. Ja.
93
00:07:57,945 --> 00:07:59,783
Hij beleeft een nachtmerrie.
94
00:07:59,932 --> 00:08:06,213
Hoe kon je haar uit het oog verliezen?
- Zwijg. Ik ga terug op de uitkijk staan.
95
00:08:06,339 --> 00:08:08,488
Meer kunnen we niet.
96
00:08:45,159 --> 00:08:48,969
Waar zijn we?
- Je wilt Peter zien, hé?
97
00:08:49,969 --> 00:08:51,370
Kom.
98
00:09:02,956 --> 00:09:05,318
Kijk niet zo angstig.
99
00:09:11,027 --> 00:09:15,226
Papa, kijk wat ik gevangen heb.
Ik deed er een blaadje in als voedsel.
100
00:09:15,351 --> 00:09:18,593
Geweldig.
- Sorry, meneer, hij liep weg.
101
00:09:18,719 --> 00:09:20,715
Het is goed dat hij rond loopt.
102
00:09:21,196 --> 00:09:22,596
Wie is dat?
103
00:09:33,146 --> 00:09:35,848
Ga mee met Elise.
Ik kom zo.
104
00:09:40,670 --> 00:09:42,494
Hierlangs.
105
00:09:49,198 --> 00:09:51,556
Is dit het huis van mr Jordan?
106
00:09:52,182 --> 00:09:57,226
Van de lidgelden en zijn lerarensalaris?
Ik dacht het niet.
107
00:09:58,672 --> 00:10:00,314
Van wie is het huis dan?
108
00:10:10,794 --> 00:10:13,832
Lee zal het niet leuk vinden dat ik praat.
109
00:10:23,962 --> 00:10:27,875
Het is van de hertog van Westwick.
Ze mogen het gebruiken om te trainen.
110
00:10:28,001 --> 00:10:30,454
Dat is altijd heel spannend.
111
00:10:32,068 --> 00:10:35,598
Voor wanneer ben je uitgerekend?
- November.
112
00:10:35,724 --> 00:10:37,406
Gefeliciteerd.
113
00:10:38,751 --> 00:10:42,270
Je vergeet de misselijkheid
en het haaruitval.
114
00:10:42,396 --> 00:10:44,798
Kijk.
- Het is dus niet je eerste?
115
00:10:49,137 --> 00:10:53,019
Ik heb iets dat zou kunnen helpen.
Ik ben kapster.
116
00:10:53,942 --> 00:10:57,152
Dat zijn mannen die oefenen.
117
00:10:58,478 --> 00:11:00,722
Je bent dus de verloofde van Peter?
118
00:11:00,848 --> 00:11:04,848
Ik kan je geen ongelijk geven.
Zo'n knappe man.
119
00:11:04,974 --> 00:11:07,404
Zeg dit maar niet tegen mijn Lee.
120
00:11:16,001 --> 00:11:20,742
Waar is mr Jordan naartoe?
Zal hij lang wegblijven?
121
00:11:22,028 --> 00:11:24,065
Zie die jas van jou.
122
00:11:24,614 --> 00:11:26,581
Ik vind dat mooi.
123
00:11:27,310 --> 00:11:31,716
Ik vind die vlinder mooi.
- Ik naaide het er zelf op.
124
00:11:31,951 --> 00:11:36,029
Dat is niet moeilijk.
Mijn vader is kleermaker en...
125
00:11:38,122 --> 00:11:40,560
Heeft je vader je dat geleerd?
126
00:11:41,834 --> 00:11:43,615
Dat is fijn.
127
00:11:43,741 --> 00:11:50,090
Mijn vader leerde me enkel stelen,
drinken en de politie ontwijken.
128
00:11:50,363 --> 00:11:54,122
Ik kan maar beter verder werken
aan die broodjes voor morgen.
129
00:11:54,434 --> 00:11:57,598
Ik moet ze afmaken.
Ze begraven ze snel.
130
00:12:02,530 --> 00:12:04,166
Wie begraven ze snel?
131
00:12:04,932 --> 00:12:07,655
Nee, het deeg is plakkerig geworden.
132
00:12:10,881 --> 00:12:12,918
Elise, wie begraaft wie snel?
133
00:12:13,044 --> 00:12:15,168
Als het misgaat, krijg ik slaag.
134
00:12:15,294 --> 00:12:19,177
Lee zegt dat ze geen lunchpakket hoeven,
maar wat moet ik anders doen?
135
00:12:22,284 --> 00:12:24,320
Zijn de jongens iets van plan?
136
00:12:24,446 --> 00:12:28,589
Elise, ik heb mijn vlinder bang gemaakt.
137
00:12:32,049 --> 00:12:33,931
We gaan hem tot rust brengen, hé?
138
00:12:35,917 --> 00:12:37,839
Hij doet zichzelf pijn.
139
00:12:39,882 --> 00:12:43,921
Als we er een theedoek omheen doen,
denkt hij dat het nacht is.
140
00:12:44,046 --> 00:12:45,682
Zal hij sterven?
141
00:12:45,807 --> 00:12:50,831
Niet als je er gaatjes in maakt
zodat hij kan ademen.
142
00:12:50,957 --> 00:12:53,583
Hij weet niet dat hij opgesloten zit.
143
00:12:53,734 --> 00:12:55,730
Jane?
144
00:12:59,020 --> 00:13:00,979
Ik was afgeleid.
145
00:13:03,403 --> 00:13:06,687
Pak het tegen vier uur in, Jason.
- Ja, meneer.
146
00:13:06,932 --> 00:13:08,439
Ik leg ze er achteraan in.
147
00:13:08,564 --> 00:13:10,658
Zo'n mooi huis.
148
00:13:10,785 --> 00:13:14,011
Niet het onze, helaas.
Een paar maanden aan ons uitgeleend.
149
00:13:14,481 --> 00:13:16,811
Daardoor kunnen we enkele dagen oefenen.
150
00:13:16,937 --> 00:13:19,779
Een genereuze heer.
- De hertog van Westwick?
151
00:13:21,685 --> 00:13:24,082
Ik zag het wapen in de hal.
152
00:13:26,358 --> 00:13:28,682
Er ontgaat je niets, hé?
153
00:13:31,020 --> 00:13:34,607
Het ziet er erger uit dan het is.
154
00:13:36,390 --> 00:13:40,147
Maak je alsjeblieft geen zorgen.
Het komt helemaal goed met hem.
155
00:13:40,272 --> 00:13:42,109
We zorgen voor hem, oké?
156
00:13:42,234 --> 00:13:44,436
Breng hem niet in paniek, wil je?
157
00:13:55,161 --> 00:13:56,722
Peter.
158
00:13:59,747 --> 00:14:02,623
Er is hier iemand voor je.
- Dank je.
159
00:14:18,905 --> 00:14:21,427
Peter, ik ben het, Jane.
160
00:14:26,472 --> 00:14:30,756
Hallo, Jane.
Wat een leuke verrassing.
161
00:14:33,278 --> 00:14:35,839
Forceer je niet.
162
00:14:36,735 --> 00:14:38,852
Heeft mr Jordan je naar hier gebracht?
163
00:14:39,063 --> 00:14:42,800
Ja, ik ging hem opzoeken.
Hij bracht me heel vriendelijk naar hier.
164
00:14:42,925 --> 00:14:46,038
Wat aardig van hem.
Dank je, meneer.
165
00:14:46,164 --> 00:14:48,289
Je had die moeite niet moeten doen.
166
00:14:50,905 --> 00:14:54,409
Is het niet chique hier, Jane?
- Heel.
167
00:14:54,534 --> 00:14:58,693
U moet mr Jordan een rondleiding
in de rozentuin vragen.
168
00:14:58,818 --> 00:15:00,900
Blijkbaar is het heel mooi.
169
00:15:05,384 --> 00:15:06,865
Ik wacht buiten wel.
170
00:15:08,346 --> 00:15:11,824
Beter geen te lang bezoek, ms Carpenter.
171
00:15:11,949 --> 00:15:15,671
De weg naar herstel is nog lang.
- Natuurlijk.
172
00:15:23,479 --> 00:15:26,521
Je mag dit niet doen.
- Jawel, Jack.
173
00:15:28,283 --> 00:15:31,561
Kom met mij mee terug, alsjeblieft.
174
00:15:32,092 --> 00:15:34,893
Ik kan je hier niet
bij die beesten achterlaten.
175
00:15:35,325 --> 00:15:40,419
Denk je deze idioten te kunnen misleiden
met je Marilyn-imitatie?
176
00:15:40,545 --> 00:15:43,085
Nee.
- Wiens idee is dit?
177
00:15:43,211 --> 00:15:49,093
Sol? Ronnie? Moet je dit doen voor hen?
- Nee, eigenlijk was het mijn idee.
178
00:15:51,322 --> 00:15:53,059
Ik wil je hier uit krijgen.
179
00:15:53,184 --> 00:15:55,866
Paul, laat mijn vrienden weer
aan het werk gaan.
180
00:15:55,992 --> 00:15:57,492
Toon het maar aan mij.
181
00:15:58,668 --> 00:16:00,385
Een vlinder.
182
00:16:00,986 --> 00:16:05,028
Het zijn gekken.
Ze eten je op als ontbijt.
183
00:16:05,153 --> 00:16:07,990
Ze hebben een schooljongen vermoord.
Wist je dat?
184
00:16:08,115 --> 00:16:10,646
Ja, dat weet ik.
- Wat is er met jou gebeurd?
185
00:16:10,772 --> 00:16:16,852
Hebben ze je door? Vermoeden ze iets?
Nee, ze vermoeden niets.
186
00:16:16,978 --> 00:16:18,837
Dat moet zo blijven.
187
00:16:18,964 --> 00:16:23,986
Zeg tegen Sol dat het een ongeluk was.
Ik ben in orde. Nog steeds.
188
00:16:24,112 --> 00:16:27,384
Ik heb je zoveel te vragen,
zoveel dat ik moet weten.
189
00:16:27,510 --> 00:16:28,968
Ik wil je niet ophouden.
190
00:16:29,093 --> 00:16:30,895
Laad meteen in. Erg goed.
191
00:16:38,418 --> 00:16:40,341
Succes met je herstel, Peter.
192
00:16:42,705 --> 00:16:46,368
Hoe gaat het hier?
- We zijn klaar, meneer.
193
00:16:46,494 --> 00:16:48,189
Het was leuk je te zien.
194
00:16:54,679 --> 00:16:58,202
Tot ziens, Peter.
- Tot ziens, Jane.
195
00:17:02,365 --> 00:17:06,890
Kijk hoe hoog.
Straat in de lucht noemen ze het.
196
00:17:07,955 --> 00:17:10,765
Ik heb ze overal in Bow
uit de grond zien schieten.
197
00:17:10,891 --> 00:17:13,806
Het lijkt wel een crematorium,
als je het mij vraagt.
198
00:17:13,932 --> 00:17:17,489
Beton met kleine doodskisten erin.
199
00:17:17,614 --> 00:17:19,864
Ik zou me levend begraven voelen.
200
00:17:22,686 --> 00:17:26,523
Mrs Jones, de raad heeft beslist
en je zult moeten gaan.
201
00:17:26,649 --> 00:17:30,499
Er zijn bijna geen Engelse dames meer
in de straat. Waarom blijven?
202
00:17:30,625 --> 00:17:35,024
Het is mijn huis. Ik heb mijn jongens
hier opgevoed. Ik heb het opgeknapt.
203
00:17:36,349 --> 00:17:39,387
Hoe moet ik 60 jaar inpakken?
204
00:17:40,004 --> 00:17:44,316
Ik help wel als er een kopje thee in zit.
205
00:17:46,278 --> 00:17:47,679
Komaan.
206
00:18:04,602 --> 00:18:09,653
Het is een enorm huis.
Zoiets had ik nog nooit gezien.
207
00:18:09,778 --> 00:18:11,976
Ze mogen er trainen van de hertog.
208
00:18:12,102 --> 00:18:14,777
Ik wist dat de hertog van Westwick
achterbaks is.
209
00:18:14,902 --> 00:18:17,939
Daarom hou ik niet van die heren
op hun paarden die...
210
00:18:18,064 --> 00:18:19,900
naar fazanten snuffelen.
211
00:18:20,026 --> 00:18:21,623
Naar fazanten snuffelen?
212
00:18:21,748 --> 00:18:25,741
Wat het ook is dat ze doen,
het zijn fascisten.
213
00:18:25,867 --> 00:18:28,068
De koninklijke familie...
- Hou op, Sol.
214
00:18:28,194 --> 00:18:31,955
Zeiden ze waarvoor ze het huis gebruiken?
- Ja. Voor training.
215
00:18:32,081 --> 00:18:35,377
Waren er daar mannen aan het trainen?
216
00:18:35,503 --> 00:18:40,660
Ja, op het gazon werd er getraind.
217
00:18:40,786 --> 00:18:44,521
Hoeveel?
- Een dozijn? Twee dozijn?
218
00:18:44,646 --> 00:18:46,455
Ja, zoiets.
- Hoeveel?
219
00:18:46,581 --> 00:18:49,867
Ongeveer 15 zag ik er.
Misschien meer.
220
00:18:49,992 --> 00:18:53,335
Dat is Spearhead.
- Wat is dat?
221
00:18:53,461 --> 00:18:57,741
Jordans eigen militie. We wisten niets
over aantal en uitrusting.
222
00:18:57,867 --> 00:19:00,522
Maar nu steunt de hertog
zijn eigen leger.
223
00:19:00,648 --> 00:19:02,085
Zo zullen we hen krijgen.
224
00:19:02,211 --> 00:19:07,760
Wie waren er nog meer, Vivien?
- Een jongen. Paul, de zoon van Colin.
225
00:19:08,120 --> 00:19:10,903
En een meisje.
Lief, vreemd.
226
00:19:11,028 --> 00:19:13,750
Er scheelde precies iets met haar.
227
00:19:13,876 --> 00:19:19,155
Ze leek eerst ongevaarlijk en toen
zei ze: Ze begraven hun doden snel.
228
00:19:19,281 --> 00:19:21,272
Zomaar terloops.
229
00:19:23,037 --> 00:19:26,415
Ze maakte broodjes voor een operatie
die op stapel stond.
230
00:19:31,626 --> 00:19:34,869
Het is de begrafenis
van die schooljongen, hé?
231
00:19:34,995 --> 00:19:37,307
Weet je het zeker, Vivien?
- Ik denk het.
232
00:19:37,433 --> 00:19:39,800
Denk heel goed na.
Dit kan gevaarlijk zijn.
233
00:19:39,926 --> 00:19:43,634
Ze zei: Ze begraven hun doden snel.
Ze bereidden zich op iets voor.
234
00:19:43,760 --> 00:19:47,654
Denk je niet dat je dat eerst
had moeten zeggen?
235
00:19:47,779 --> 00:19:49,316
Maak het meisje niet bang.
236
00:19:49,443 --> 00:19:52,921
Dus ze willen overlast bezorgen.
Nu weten we het.
237
00:19:54,474 --> 00:19:56,462
Ik ga naar de Oppenheims...
238
00:19:56,587 --> 00:20:00,262
om de locatie van de begrafenis
te veranderen.
239
00:20:00,388 --> 00:20:05,594
Vivien, je mag heel trots op jezelf zijn.
Je hebt een goede daad verricht.
240
00:20:07,035 --> 00:20:09,709
Wat ben je aan het doen?
Ze moeten beschermd worden.
241
00:20:09,835 --> 00:20:13,740
Geen mietjes, Ronnie. Mannen die
niet bang zijn om een nagel te breken.
242
00:20:13,866 --> 00:20:17,434
Zorg dat ze veilig zijn
en maak je uit de voeten.
243
00:20:17,560 --> 00:20:19,325
Kom met mij mee.
244
00:20:28,028 --> 00:20:32,141
Als er iets is,
nemen we contact met je op.
245
00:21:13,726 --> 00:21:15,126
Jongens.
246
00:21:49,200 --> 00:21:50,757
Dag meneer.
247
00:21:50,882 --> 00:21:55,560
Hopelijk vind je het niet erg, ik wilde
dit Strength Through Joy-boek eens lezen.
248
00:21:55,685 --> 00:22:00,600
Onder het Reich stuurde de Führer
22.000 gezinnen naar het theater.
249
00:22:00,726 --> 00:22:04,507
Hij wilde hen verheffen door middel
van kunst. Is dat niet geweldig?
250
00:22:04,853 --> 00:22:06,415
Inderdaad.
251
00:22:08,411 --> 00:22:10,252
Is er iets, meneer?
252
00:22:12,014 --> 00:22:13,775
Ik heb je door, Peter Fox.
253
00:22:25,030 --> 00:22:30,310
Hartelijk bedankt.
- Geen dank. Tot ziens dan maar.
254
00:22:30,435 --> 00:22:32,431
Jij moet de huurder zijn.
- Ja.
255
00:22:33,096 --> 00:22:38,082
Vreselijk wat ze onze ouderen aandoen.
Zorg voor haar, wil je?
256
00:22:49,788 --> 00:22:52,248
Je bezorgt me de schrik van mijn leven.
257
00:22:52,661 --> 00:22:56,693
Je ziet eruit als een filmster.
- Dank u.
258
00:22:57,817 --> 00:22:59,997
De gemeente geeft me geen keuze.
259
00:23:00,123 --> 00:23:03,934
Ik moet eruit voor ze er
met de bulldozer doorgaan.
260
00:23:04,060 --> 00:23:07,143
Wil je ze in dozen doen, alsjeblieft?
261
00:23:11,299 --> 00:23:15,497
Je hebt het meisje duidelijk beledigd.
Ze ging er helemaal alleen vandoor.
262
00:23:15,909 --> 00:23:17,635
Zeg op...
263
00:23:18,748 --> 00:23:20,230
wat zijn je bedoelingen?
264
00:23:21,298 --> 00:23:23,254
Ze is een aardig meisje, maar...
265
00:23:25,050 --> 00:23:27,413
mijn type niet.
266
00:23:29,913 --> 00:23:32,964
Denk goed na voor je de beste jaren
van een vrouw verspilt.
267
00:23:33,090 --> 00:23:34,813
Ze is duidelijk verliefd op je.
268
00:23:34,939 --> 00:23:37,005
Zomaar uit Manchester op bezoek komen.
269
00:23:37,131 --> 00:23:41,850
Ik betwijfel of dat het geval is, meneer.
Ze wilde waarschijnlijk jou ontmoeten.
270
00:23:42,616 --> 00:23:46,173
Mensen hebben veel respect voor je.
Dat besef je precies niet.
271
00:23:52,155 --> 00:23:56,933
Het is moeilijk om aardige dames
te vinden die de zaak begrijpen.
272
00:23:58,528 --> 00:24:00,404
Ze leek goed ingelicht.
273
00:24:00,530 --> 00:24:03,198
Dat is ongebruikelijk
bij iemand die zo jong is.
274
00:24:09,633 --> 00:24:14,634
Wees gewoon voorzichtig.
Laat je niet afleiden.
275
00:24:14,760 --> 00:24:19,486
We boeken vooruitgang,
ik wil dat iedereen fit is.
276
00:24:20,769 --> 00:24:22,290
Ja. Dat is alles.
277
00:24:23,011 --> 00:24:25,411
Ik zal erop letten, meneer.
278
00:24:34,681 --> 00:24:36,368
Er is een slaapkamer voor jou.
279
00:24:36,494 --> 00:24:39,245
Ik kan hem inrichten
tot je een eigen plek hebt.
280
00:24:39,371 --> 00:24:42,631
Ik zal je niet op straat gooien.
- Dank u.
281
00:24:42,757 --> 00:24:47,673
Die meneer leek aardig.
- Mr Burns is altijd heel attent.
282
00:24:47,799 --> 00:24:49,917
De bezieler van de gemeenschapsgroep.
283
00:24:50,043 --> 00:24:53,293
Hier, wil je deze inpakken?
- Ja.
284
00:24:55,215 --> 00:24:57,412
Ze plaatsen me op de 15e verdieping.
285
00:24:57,538 --> 00:25:02,023
Blijkbaar met een mooi uitzicht,
maar ik zal de stoep missen.
286
00:25:02,757 --> 00:25:07,347
Er is een lift, maar mijn vriendin, Vera,
zat vast op de 17e verdieping.
287
00:25:07,473 --> 00:25:11,145
Haar lift heeft nog geen dag gewerkt
sedert ze er woont.
288
00:25:15,987 --> 00:25:17,508
Mrs Jones...
289
00:25:19,957 --> 00:25:22,302
kunnen we vrijuit spreken?
290
00:25:22,428 --> 00:25:26,788
Natuurlijk. We kunnen het goed met
elkaar vinden. Je bent een lieve huurder.
291
00:25:28,324 --> 00:25:31,380
Wil je alsjeblieft
niemand over mij vertellen?
292
00:25:34,746 --> 00:25:36,903
Het heeft te maken met mijn verloofde.
293
00:25:37,270 --> 00:25:39,060
Mijn ex-verloofde.
294
00:25:40,699 --> 00:25:46,871
Hij kan het me moeilijk maken.
Ik wil momenteel niet opvallen.
295
00:25:47,680 --> 00:25:52,149
Voor even maar.
- Ik begrijp het. Ik beloof het.
296
00:25:53,378 --> 00:25:56,682
Je ex lijk wel een monster.
Gevaarlijk.
297
00:25:57,879 --> 00:25:59,955
Heel gevaarlijk inderdaad.
298
00:26:00,081 --> 00:26:03,640
Jeremy heeft niet geslapen.
Niemand heeft geslapen.
299
00:26:03,766 --> 00:26:07,976
We kunnen niet slapen.
- Wat kan ik zeggen?
300
00:26:09,553 --> 00:26:15,491
Ze lijkt gek te zijn op
het Londense theater.
301
00:26:16,303 --> 00:26:20,876
Ze heeft wellicht gewoon wat tijd nodig.
- Ze is 23. Ze heeft geen tijd.
302
00:26:21,002 --> 00:26:24,280
Vertel het hen, Jeremy.
Vertel wat we beslist hebben.
303
00:26:24,406 --> 00:26:26,431
Ja, juist.
304
00:26:26,916 --> 00:26:30,391
Het is nogal moeilijk, maar...
305
00:26:31,202 --> 00:26:36,168
papa heeft besloten mij
de commerciële eigendommen te laten beheren.
306
00:26:36,294 --> 00:26:41,043
Hij zette ze op mijn naam.
- Proficiat. Wat een verantwoordelijkheid.
307
00:26:41,169 --> 00:26:44,403
Een uitbreiding van mijn portefeuille
en bankinvesteringen.
308
00:26:44,529 --> 00:26:50,142
De huren blijven in het familieconcern
als het ware.
309
00:26:50,268 --> 00:26:54,791
Je bedoelt dus
dat je mijn huisbaas wordt.
310
00:26:54,917 --> 00:26:58,053
Nee, zo is het niet.
311
00:26:58,178 --> 00:27:01,416
Papa zou er niet aan denken
familie huur te vragen.
312
00:27:01,541 --> 00:27:05,430
Dat ben ik ook niet van plan
als we familie zijn.
313
00:27:06,280 --> 00:27:10,723
Maar als we om de een of andere
vreemde reden geen familie worden...
314
00:27:12,390 --> 00:27:15,390
dan moet er een financiële regeling
voorzien worden.
315
00:27:15,901 --> 00:27:21,316
Ik moet je waarschuwen, David
het is erg duur waar je bent.
316
00:27:21,442 --> 00:27:24,360
Het is een toplocatie.
317
00:27:24,486 --> 00:27:25,886
Hallo.
318
00:27:28,765 --> 00:27:32,927
Ze moet misschien...
Een momentje.
319
00:27:35,537 --> 00:27:38,859
We kunnen die dure huren niet betalen.
Je vader weet dat.
320
00:27:38,985 --> 00:27:42,688
Zonder je vader zouden we ons hoofd
niet boven water kunnen houden.
321
00:27:42,814 --> 00:27:46,057
Dan moet je dochter daar
misschien eens over nadenken.
322
00:27:46,672 --> 00:27:51,923
Misschien in de pauze van Bernard Shaw
bij wat knapperige pindanootjes.
323
00:27:55,619 --> 00:27:57,415
Je bent erg laat thuis, Roza.
324
00:27:57,541 --> 00:28:00,659
Sorry, ik had meer boodschappen
te doen nu Vivien weg is.
325
00:28:00,785 --> 00:28:03,462
Ik heb je lunchdozen.
326
00:28:04,234 --> 00:28:06,115
Ze zal vlug terugkomen.
327
00:28:06,837 --> 00:28:08,713
Heb je alles goed afgesloten?
328
00:28:08,852 --> 00:28:13,519
Ja. Alles is in orde.
Maak je geen zorgen.
329
00:28:16,444 --> 00:28:18,805
De klanten zijn er blijkbaar nog.
330
00:28:26,452 --> 00:28:27,933
Oom...
331
00:28:31,725 --> 00:28:33,326
Niets.
332
00:29:22,583 --> 00:29:26,374
We blijven in het ongewisse
over het hoe en waarom van haar dood...
333
00:29:26,500 --> 00:29:29,227
alsof dat haar terug
tot leven zou brengen.
334
00:29:29,353 --> 00:29:32,508
Ze had alles wat mannen
aantrekkelijk vinden bij vrouwen.
335
00:29:32,634 --> 00:29:34,691
Marilyn was dit jaar het sekssymbool.
336
00:29:34,817 --> 00:29:38,431
Heb je dat zelf gedaan, Vivien?
Het ziet er geweldig uit.
337
00:29:40,190 --> 00:29:46,182
Ze groeide op in weeshuizen en pleeggezinnen
bij mensen die daarvoor betaald werden.
338
00:29:46,678 --> 00:29:50,984
Norma Jean was een buitenechtelijk kind.
Haar moeder wilde haar niet.
339
00:29:51,204 --> 00:29:54,024
Oké. Ik heb genoeg gehoord.
340
00:29:54,160 --> 00:29:57,884
Zet het uit, Vivien.
Chrissy, zet een plaat op, alsjeblieft.
341
00:30:07,595 --> 00:30:10,953
Je zou ontslagen worden
als mijn moeder erachter kwam.
342
00:30:11,079 --> 00:30:13,385
Pardon? Ik weet niet...
343
00:30:14,015 --> 00:30:17,500
Je bent op bezoek geweest bij de NSM.
- Ben je me gevolgd?
344
00:30:18,269 --> 00:30:19,790
Ja, inderdaad.
345
00:30:22,511 --> 00:30:27,496
Waarom?
Je hebt dat recht niet.
346
00:30:27,622 --> 00:30:31,153
Wie heb je ontmoet? Colin Jordan?
Maakt hij indruk op je of zo?
347
00:30:31,279 --> 00:30:33,237
Nee.
- Je moet voorzichtig zijn.
348
00:30:33,363 --> 00:30:36,324
Hij is in meer dan één opzicht
een foute man.
349
00:30:38,802 --> 00:30:43,316
Nieuw in de stad, je kent niemand,
gespot in een fascistische betoging.
350
00:30:43,442 --> 00:30:45,181
Wie ben jij?
351
00:30:46,948 --> 00:30:48,665
Wie ben je echt?
352
00:30:49,946 --> 00:30:52,228
Let niet op mij.
353
00:30:53,713 --> 00:30:55,291
O, ik hoor dat liedje graag.
354
00:31:44,684 --> 00:31:46,396
Ze hebben het verplaatst.
355
00:31:46,755 --> 00:31:49,216
Sluw serpentengebroed.
356
00:31:49,341 --> 00:31:53,496
Slaan we ze kapot?
- Nee, kom we zijn weg.
357
00:31:53,622 --> 00:31:56,820
Ik zei hen dat je niet zou komen, Sol.
- Wat scheelt er?
358
00:31:57,468 --> 00:32:00,514
Ik wil hem enkel een
goeie reis toewensen.
359
00:32:00,718 --> 00:32:03,328
Ik weet het, maar het is geen goed idee.
360
00:32:03,454 --> 00:32:06,361
Niet dat ze je de schuld geven, maar...
361
00:32:06,487 --> 00:32:11,559
hij kan in vrede begraven worden.
Dat is tenminste iets, Sol.
362
00:32:13,149 --> 00:32:17,395
Wat zei de politie?
- Ze zijn niet geïnteresseerd.
363
00:32:19,437 --> 00:32:22,634
Ik denk dat ze Jack
verkeerde informatie geven.
364
00:32:22,760 --> 00:32:25,563
Waarom zeggen ze hem
dat het een evaluatie is...
365
00:32:25,689 --> 00:32:27,830
en dagen ze toch volledig gewapend op?
366
00:32:29,924 --> 00:32:32,400
Ik moest die jongen beschermen.
367
00:32:33,018 --> 00:32:35,139
Als ik meer had gedaan.
368
00:32:35,265 --> 00:32:37,321
Als ik meer mannen had meegebracht.
369
00:32:39,026 --> 00:32:41,347
Die klootzakken zijn aan het winnen.
370
00:32:42,097 --> 00:32:45,301
Ze zijn aan het winnen
en dat maakt me kapot.
371
00:32:51,693 --> 00:32:53,214
Tijdsverspilling.
372
00:32:56,397 --> 00:32:58,438
Wacht even.
373
00:33:06,186 --> 00:33:09,597
Het was een slet
die haar baby's met drank vermoordde.
374
00:33:09,723 --> 00:33:12,107
De waarheid
die ze niet zullen publiceren.
375
00:33:12,233 --> 00:33:15,874
Haar moeder wilde haar niet
en ze verkocht haar lichaam.
376
00:33:16,000 --> 00:33:18,637
Een matrassenprinses. Duidelijk.
377
00:33:18,763 --> 00:33:24,684
Natuurlijk heb ik medelijden met haar,
maar eigenlijk deed ze het zichzelf aan.
378
00:33:25,142 --> 00:33:26,666
Viv.
379
00:33:26,983 --> 00:33:30,020
Je moet de kleur beter inwerken.
- Sorry.
380
00:33:30,145 --> 00:33:33,380
Vivien? Iemand vraagt je
een permanent te zetten.
381
00:33:39,013 --> 00:33:42,136
Wil je hier plaats nemen?
- Ja, dank je.
382
00:33:44,564 --> 00:33:48,369
Triest hé, van Marilyn?
- Ja.
383
00:33:48,495 --> 00:33:50,612
Ik hield van haar in Some Like It Hot.
384
00:33:50,738 --> 00:33:54,292
Die verklede kerels,
was dat niet om te gieren?
385
00:33:54,418 --> 00:33:57,243
Ga je naar een leuke plek op vakantie?
386
00:33:57,368 --> 00:33:59,517
Ja, naar Portugal.
- Jij?
387
00:33:59,977 --> 00:34:02,751
Misschien ga ik met mijn familie
naar Scarborough.
388
00:34:02,877 --> 00:34:05,399
Leuk.
Ik ben er zelf nog nooit geweest.
389
00:34:06,991 --> 00:34:11,851
Nee toch.
Haar tanden zijn veel te wit.
390
00:34:11,977 --> 00:34:15,117
Wat vind jij?
- Ik zou graag zulke tanden hebben.
391
00:34:15,243 --> 00:34:17,047
Echt? Kijk nog eens.
392
00:34:17,477 --> 00:34:20,073
Vergadering bij Perlmutters,
vanavond om 22 uur.
393
00:34:20,199 --> 00:34:23,477
Weet je waarom Marilyn
zo graag films maakte?
394
00:34:23,603 --> 00:34:25,992
Ze zei dat als de camera
op je gericht is...
395
00:34:26,118 --> 00:34:30,243
het is alsof je met 10.000 mannen
tegelijk neukt maar niet zwanger raakt.
396
00:34:31,896 --> 00:34:33,577
Niemand is perfect.
397
00:34:53,752 --> 00:34:55,394
Vivien?
398
00:36:16,046 --> 00:36:17,687
Goed.
399
00:36:18,681 --> 00:36:20,082
Kom.
400
00:36:22,907 --> 00:36:24,904
Hallo, Vivien.
401
00:36:25,138 --> 00:36:30,893
Dankzij jou kon een rouwende moeder
haar zoon in alle rust begraven.
402
00:36:31,019 --> 00:36:32,490
Echt een goede daad.
403
00:36:32,615 --> 00:36:35,326
Jij redde ons daarbij.
Je bent een natuurtalent.
404
00:36:35,452 --> 00:36:38,795
Nu moeten we onze aandacht richten
op je andere ontdekking...
405
00:36:38,921 --> 00:36:40,538
Colin Jordans bandietenleger.
406
00:36:40,664 --> 00:36:42,163
Spearhead?
- Precies.
407
00:36:42,289 --> 00:36:46,750
Als we bewijs kunnen krijgen
van hun geld, wapens of hoe ze trainen...
408
00:36:46,876 --> 00:36:50,493
kunnen we hen vervolgen
als paramilitaire organisatie.
409
00:36:51,318 --> 00:36:52,848
Kom hier, Vivien.
410
00:36:53,463 --> 00:36:55,820
Dit is een eenvoudige taak.
411
00:36:56,117 --> 00:37:00,231
Zie je dat ding?
Dat is een zender.
412
00:37:00,357 --> 00:37:03,905
Jij moet Jack helpen dat te planten
overal waar Jordan werkt.
413
00:37:04,031 --> 00:37:05,644
Jack weet hoe het moet.
414
00:37:05,770 --> 00:37:08,864
Ik ken niets van...
- Het is niet moeilijk.
415
00:37:08,990 --> 00:37:12,232
Zelfs Nancy kon het.
Weliswaar samen met haar zussen.
416
00:37:12,834 --> 00:37:17,216
Als we het goed doen, kunnen we
alles wat ze zeggen hiermee opnemen.
417
00:37:17,342 --> 00:37:20,030
De banden kunnen we
naar Special Branch brengen.
418
00:37:20,156 --> 00:37:22,824
Wanneer wil je precies dat ik ga?
419
00:37:28,457 --> 00:37:30,888
Vanavond?
- We moeten hen voorblijven.
420
00:37:31,014 --> 00:37:33,486
We moeten hen tegenhouden.
Elke seconde telt.
421
00:37:33,612 --> 00:37:35,697
Heb je mijn vader daarover ingelicht?
422
00:37:35,823 --> 00:37:39,557
Maak je geen zorgen om je vader.
Hij en ik hebben een overeenkomst.
423
00:37:40,611 --> 00:37:42,172
Rabbijn?
424
00:37:43,869 --> 00:37:47,306
Je hoeft niets te doen
wat je niet wilt, Vivien.
425
00:37:47,432 --> 00:37:51,831
Als je terug wilt naar je familie
brengen we je erheen.
426
00:37:53,237 --> 00:37:56,475
Maar hiermee kan Jack
berichten naar ons sturen.
427
00:37:56,601 --> 00:37:58,448
Precies.
- Ja het is goed, ventje.
428
00:37:58,781 --> 00:38:00,398
Dit gaat niet meer over Jack.
429
00:38:00,524 --> 00:38:04,343
Hem eruit krijgen kun je vergeten.
Je zag het. Hij wil er niet uit.
430
00:38:04,469 --> 00:38:07,336
Hij zal er lang blijven.
Gewond of niet.
431
00:38:07,462 --> 00:38:11,853
Nu gaat het over jou,
over wie jij bent.
432
00:38:11,979 --> 00:38:16,758
Wat heeft dit te maken met wie ik ben?
- Ben je anti-fascistisch of niet?
433
00:38:16,884 --> 00:38:21,196
Natuurlijk wel. Ik vind hun
opvattingen ronduit degoutant.
434
00:38:21,322 --> 00:38:24,741
Je begrijpt de vraag verkeerd.
Iedereen kan het fout vinden.
435
00:38:24,867 --> 00:38:28,633
De vraag is niet of je niet-racistisch
of niet-fascistisch bent.
436
00:38:28,759 --> 00:38:30,968
De vraag is of je meedoet.
437
00:38:31,297 --> 00:38:34,171
Niet of je in je salon
je nagels zit te vijlen...
438
00:38:34,297 --> 00:38:36,693
je hoofd schudt bij de radio,
hem uitzet...
439
00:38:36,819 --> 00:38:38,673
en doorgaat met je dag.
440
00:38:38,799 --> 00:38:43,456
De vraag is wat we doen nadat we
de radio uitzetten na het programma?
441
00:38:44,222 --> 00:38:46,536
Een antifascist strijdt.
442
00:38:47,110 --> 00:38:49,591
Dat doet een antifascist.
443
00:38:52,728 --> 00:38:56,086
Vertel ons. Je overwon grote angsten...
444
00:38:56,212 --> 00:38:59,588
om dat gebouw binnen te gaan
en die mannen te volgen.
445
00:38:59,861 --> 00:39:02,838
Zo kon je onschatbare informatie
met ons te delen.
446
00:39:02,964 --> 00:39:09,425
Hoe voelde je je toen je al die
angsten overwon en ons bereikte?
447
00:39:12,257 --> 00:39:14,739
Eerlijk?
- Ja.
448
00:39:19,740 --> 00:39:23,366
Ik voelde me verdomd fantastisch.
449
00:39:26,333 --> 00:39:29,016
Welkom bij Groep 62, Vivien.
450
00:40:00,010 --> 00:40:03,814
Wat als het gewelddadig wordt?
- Dat zal niet, niet met jou.
451
00:40:12,353 --> 00:40:14,509
Ik ben geen vechter, Nancy.
452
00:40:14,923 --> 00:40:18,181
Ik ken niets van zelfverdediging.
453
00:40:18,447 --> 00:40:20,369
Je hebt andere wapens.
454
00:40:24,471 --> 00:40:28,595
Ga er in, maak het af,
kom er uit.
455
00:40:32,479 --> 00:40:33,879
Ben je klaar?
456
00:40:45,609 --> 00:40:47,290
Houd je vooral niet in.
457
00:40:52,535 --> 00:40:54,737
Oké.
- Succes meid.
458
00:41:18,196 --> 00:41:20,113
Is mr Jordan binnen?
459
00:41:20,238 --> 00:41:22,666
Wat is er gebeurd?
- Ik werd aangevalle.
460
00:41:22,792 --> 00:41:24,910
Ze noemden me nazi-uitschot.
461
00:41:25,455 --> 00:41:27,857
Ik kreeg een lift vanaf het station.
462
00:41:36,606 --> 00:41:38,007
Wacht hier.
463
00:41:59,657 --> 00:42:01,728
Elise zal voor je zorgen.
464
00:42:01,854 --> 00:42:05,369
Fatsoeneer haar.
Geef haar verse kleren, of zo.
465
00:42:14,461 --> 00:42:17,041
Ik heb echt geen verversing nodig.
466
00:42:17,166 --> 00:42:20,043
Wat? Zoals jij eruit ziet?
Natuurlijk wel.
467
00:42:20,168 --> 00:42:22,881
Je bent doornat door de regen.
468
00:42:23,085 --> 00:42:29,331
Lee vindt het te suggestief voor mij.
Het is niet erg flatterend.
469
00:42:29,456 --> 00:42:31,933
Ik denk dat het bij mijn toestand past.
470
00:42:32,058 --> 00:42:34,335
Elise, wat is er met je oog gebeurd?
471
00:42:34,460 --> 00:42:38,624
Ik zei het je. Als het niet goed gaat,
krijg ik ervan langs.
472
00:42:40,505 --> 00:42:43,240
Stuurden ze hen maar allemaal
terug naar de ovens.
473
00:42:43,366 --> 00:42:45,990
Het zou mijn leven een stuk
gemakkelijker maken.
474
00:42:57,519 --> 00:42:59,105
Wat?
475
00:42:59,701 --> 00:43:02,503
Ben je verlegen? Ik zal niet kijken.
476
00:43:05,166 --> 00:43:07,007
Nee, nee, natuurlijk niet.
477
00:43:56,368 --> 00:43:59,130
Past het?
- Ja.
478
00:44:22,571 --> 00:44:27,509
We zijn aan het einde gekomen
van een gedoemd tijdperk.
479
00:44:27,634 --> 00:44:31,095
Het is het specifieke doel
van het fascisme...
480
00:44:31,221 --> 00:44:34,651
om het partijsysteem voor eens
en altijd te elimineren.
481
00:44:37,212 --> 00:44:40,411
Het is een spel dat afgedaan heeft.
482
00:44:40,537 --> 00:44:46,099
Er is geen behoefte aan partijen, politici
en het ijdele gepalaver in Westminster...
483
00:44:46,225 --> 00:44:48,249
terwijl het land in brand staat.
484
00:44:52,004 --> 00:44:55,573
De dag komt dat het
ontwrichte banksysteem eindigt.
485
00:44:55,698 --> 00:44:58,041
Ja meneer.
Ja. Zeg het hen maar.
486
00:44:58,167 --> 00:45:04,060
De dag zal komen dat de satanische
Joodse internationale financier...
487
00:45:04,185 --> 00:45:08,829
die gedijt op geldtekorten
voor altijd vernietigd zal worden.
488
00:45:14,277 --> 00:45:16,951
Wij zijn de spirituele overwinnaars.
489
00:45:17,076 --> 00:45:22,636
De triomf van de wil wordt
de fysieke overwinning van morgen.
490
00:45:22,761 --> 00:45:25,518
Driewerf hoera voor de spirit.
491
00:45:47,938 --> 00:45:49,338
Jack.
492
00:45:49,463 --> 00:45:51,779
Hij kon geen chaos
maken op de begrafenis.
493
00:45:51,904 --> 00:45:54,239
Dat is volledig door jouw toedoen.
494
00:46:00,072 --> 00:46:01,472
Kijk.
495
00:46:04,395 --> 00:46:06,197
Schoonheid.
496
00:46:14,604 --> 00:46:16,004
We moeten...
497
00:46:18,967 --> 00:46:20,964
dat onder het bureau plaatsen.
498
00:46:21,089 --> 00:46:22,489
Laat me gewoon...
499
00:46:29,928 --> 00:46:31,457
Jack...
500
00:46:33,059 --> 00:46:34,899
Je kunt dit niet alleen doen.
501
00:46:37,731 --> 00:46:39,904
We moeten snel handelen.
- Goed.
502
00:47:03,032 --> 00:47:05,601
Waarom hebben ze The Chronicle?
503
00:47:05,726 --> 00:47:07,964
Om te weten welke zaken
ze moeten vernietigen.
504
00:47:08,089 --> 00:47:11,757
Zeker als er iets nieuws opent,
gooien ze er graag een baksteen in.
505
00:47:16,833 --> 00:47:19,962
Er komt iemand aan.
Wat kan ik doen, Jack?
506
00:47:20,088 --> 00:47:22,611
Wat moet ik doen?
- Leid ze af. Snel.
507
00:47:37,741 --> 00:47:40,303
Jeff vertelde me dat je aangevallen werd.
508
00:47:45,079 --> 00:47:47,281
Hier ben je veilig, ms Carpenter.
509
00:47:48,550 --> 00:47:51,295
Dat tuig kan je hier
niet te pakken krijgen.
510
00:47:54,199 --> 00:47:55,599
Kom mee.
511
00:48:16,712 --> 00:48:18,386
Hallo David.
512
00:48:19,876 --> 00:48:23,269
Ik kom zelf naar Londen.
Ik kom.
513
00:48:23,394 --> 00:48:25,800
Ja.
Goede nacht.
514
00:48:25,933 --> 00:48:27,654
Nog nieuws?
515
00:48:28,844 --> 00:48:30,838
Ze is weer in het theater.
516
00:48:32,567 --> 00:48:34,243
Oscar Wilde.
517
00:48:34,720 --> 00:48:36,317
Komaan, David.
518
00:48:37,426 --> 00:48:39,482
Straks wordt ze zelf actrice.
519
00:48:40,989 --> 00:48:42,390
Maak je geen zorgen.
520
00:48:44,079 --> 00:48:45,875
Het komt allemaal goed.
521
00:48:46,001 --> 00:48:48,702
We zullen alles verliezen.
Je hebt hen gehoord.
522
00:48:48,828 --> 00:48:52,751
Is dat het enige waar je aan denkt, Liza?
- Nee.
523
00:48:54,457 --> 00:48:57,966
Wanneer kom je terug?
- Ik ben terug als ik terug ben.
524
00:49:01,127 --> 00:49:02,528
Ja?
525
00:49:09,816 --> 00:49:13,432
Er is nog wat kip over voor je.
- Dank je, tante.
526
00:49:20,217 --> 00:49:24,107
Ik probeer niet het gevoel te hebben
dat alles kapot is, maar...
527
00:49:29,526 --> 00:49:33,729
niemand vertelt me iets.
Ik tast in het duister.
528
00:49:34,795 --> 00:49:37,841
Het is altijd zo geweest
en zal altijd zo blijven
529
00:49:42,338 --> 00:49:44,174
Ik ben een dienstmeid.
530
00:49:44,301 --> 00:49:48,379
Meer ben ik niet,
een onbetaalde dienstmeid.
531
00:49:48,557 --> 00:49:51,345
Ik hoorde er iets over op de radio.
532
00:49:56,069 --> 00:49:58,305
Hoe doe jij het?
533
00:49:58,430 --> 00:50:01,113
Na alles wat je meegemaakt hebt.
534
00:50:02,857 --> 00:50:04,333
Wat bedoel je?
535
00:50:04,459 --> 00:50:07,405
Hoe kun jij nog de ene voet
voor de andere zetten?
536
00:50:08,952 --> 00:50:10,841
Ik weet het niet.
537
00:50:12,906 --> 00:50:14,467
Lezen helpt.
538
00:50:15,963 --> 00:50:20,484
Telkens als ik probeer te lezen,
dwalen mijn gedachten af.
539
00:50:36,361 --> 00:50:38,783
Wat is dat?
- Kijk gewoon.
540
00:50:43,432 --> 00:50:48,748
Gevonden in het kantoor van oom.
- Roza, je mag niet rondsnuffelen.
541
00:50:48,873 --> 00:50:50,685
Je bent zo goed voor me geweest.
542
00:50:50,811 --> 00:50:54,499
Ik wil niet tussen jullie in staan...
543
00:50:54,625 --> 00:51:01,623
maar misschien wordt het tijd
dat je weet wat hij doet.
544
00:51:03,766 --> 00:51:07,208
Waar oom heen gaat
als hij op zakenreis is.
545
00:51:12,692 --> 00:51:14,572
Komaan.
546
00:51:22,981 --> 00:51:25,183
Alsjeblieft.
- Dank je.
547
00:51:34,000 --> 00:51:35,842
Ik heb je toespraak gehoord.
548
00:51:38,900 --> 00:51:41,051
Ik weet niet goed wat ik moet zeggen.
549
00:51:42,639 --> 00:51:46,317
Ik ben nog nooit
zo geïnspireerd geweest.
550
00:51:51,279 --> 00:51:53,349
Dit is geen plek voor een dame.
551
00:51:53,475 --> 00:51:56,944
Jongens hebben de neiging
om nogal opgewonden te raken.
552
00:51:57,070 --> 00:52:01,409
Dat is omdat ze gepassioneerd zijn
omdat je zo waarheidsgetrouw spreekt.
553
00:52:02,903 --> 00:52:04,303
Uit het hart.
554
00:52:11,509 --> 00:52:13,552
Ik meen elk woord.
555
00:52:14,879 --> 00:52:20,161
Ik geloof in ons uiteindelijk doel
en de triomf van het nationaal-socialisme.
556
00:52:32,840 --> 00:52:34,240
Geloof jij er ook in?
557
00:52:35,562 --> 00:52:36,962
Ja.
558
00:52:48,358 --> 00:52:50,085
Ben je bang voor mij?
559
00:52:51,890 --> 00:52:53,530
Nee.
560
00:52:57,214 --> 00:53:00,943
Wat is die blik dan?
561
00:53:01,679 --> 00:53:03,079
Wat is er?
562
00:53:14,741 --> 00:53:16,356
Ik ben zo van streek.
563
00:53:17,342 --> 00:53:20,076
Peter geeft niets om mij.
564
00:53:21,202 --> 00:53:26,315
Toen hij zweeg had ik moeten weten
dat hij niet geïnteresseerd was.
565
00:53:41,382 --> 00:53:42,823
Papa.
566
00:53:45,988 --> 00:53:48,066
Wat is er?
567
00:53:48,464 --> 00:53:50,385
Mijn vlinder...
568
00:53:51,464 --> 00:53:53,506
beweegt niet.
569
00:53:54,326 --> 00:53:55,880
Ik denk dat hij dood is.
570
00:53:57,773 --> 00:53:59,769
Ga naar bed.
571
00:54:00,192 --> 00:54:03,802
Het is al laat.
Zal ik je onderstoppen?
572
00:54:04,463 --> 00:54:08,800
We kunnen hem even bekijken.
Je vlinder, bedoel ik.
573
00:54:56,181 --> 00:54:59,783
Hij wil niet naar school.
Hij wordt gepest.
574
00:55:01,555 --> 00:55:03,981
Ik weet nooit wat ik
tegen hem moet zeggen.
575
00:55:04,107 --> 00:55:06,889
Jij wel. Je bent heel goed met hem.
576
00:55:07,015 --> 00:55:09,490
Het is een heel lieve jongen.
577
00:55:11,512 --> 00:55:13,413
Het is al lang een...
578
00:55:14,764 --> 00:55:18,140
hoe kan ik het zeggen, geen droom...
579
00:55:18,336 --> 00:55:22,383
maar een verlangen
om een hele avond...
580
00:55:22,509 --> 00:55:25,532
over politiek te praten
met een knappe jonge vrouw.
581
00:55:28,147 --> 00:55:30,873
Wat je gisteren tegen
me zei in mijn kantoor...
582
00:55:33,377 --> 00:55:36,037
daar heb ik de hele dag over nagedacht.
583
00:55:37,914 --> 00:55:41,872
Wat je gezien hebt,
het verdriet dat je in je hart draagt...
584
00:55:41,997 --> 00:55:43,554
de vernedering van je vader.
585
00:55:44,597 --> 00:55:47,522
Ik heb er veel aan gedacht.
586
00:55:47,931 --> 00:55:49,331
Dank je.
587
00:55:53,515 --> 00:55:57,770
Het spijt me dat ik een beetje
opgewonden raakte.
588
00:55:58,514 --> 00:56:01,568
Nee, niet nodig.
- Nee.
589
00:56:01,693 --> 00:56:04,736
Het spijt me, ik bedoelde
het niet ongepast.
590
00:56:08,587 --> 00:56:09,987
Ik vergeef het je.
591
00:56:15,602 --> 00:56:19,789
Maar ik wil wel dat je met me praat...
592
00:56:21,723 --> 00:56:23,123
en bij me gaat zitten.
593
00:56:24,362 --> 00:56:26,083
Bij me bent.
594
00:56:27,971 --> 00:56:29,400
Dat is alles.
595
00:56:49,299 --> 00:56:52,222
Ondertiteling: pvdc
47275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.