All language subtitles for Ridley.Road.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,504 --> 00:00:19,722 In de vallei waar het groene gras groeit woont een dame... 2 00:00:19,847 --> 00:00:23,120 Ze groeit en groeit. Ze groeit zo hard. 3 00:00:23,246 --> 00:00:24,654 Zing met me mee. 4 00:00:24,780 --> 00:00:27,700 Dat ze een ladder vraagt op het eind van de straat... 5 00:00:27,826 --> 00:00:29,286 Je kunt luider dan dat. 6 00:00:29,412 --> 00:00:32,501 Liefste, liefste wil je trouwen met me? 7 00:00:32,626 --> 00:00:35,861 Ja, Heer, ja meneer om halfvier... 8 00:00:35,986 --> 00:00:38,900 IJstaart, gekruide taarten, parfait. 9 00:00:39,025 --> 00:00:42,105 De bruiloft om half drie. 10 00:00:43,416 --> 00:00:46,175 Paul, waar ben je? - Papa is daar. 11 00:00:51,277 --> 00:00:55,703 We gaan je fatsoeneren, schat. Zo. Brave jongen. 12 00:01:10,061 --> 00:01:13,021 Wir kommen wieder. - Wir kommen wieder. 13 00:01:14,311 --> 00:01:15,941 We komen terug. 14 00:01:18,996 --> 00:01:20,488 Ik maak hem klaar. 15 00:01:26,379 --> 00:01:27,966 God zegent je en bewaart je. 16 00:01:28,092 --> 00:01:31,454 Moge God Zijn licht op je laten schijnen en je genadig zijn. 17 00:01:31,579 --> 00:01:34,298 Moge God naar je toe komen en je vrede schenken. 18 00:02:00,904 --> 00:02:03,169 Komaan, Jeremy, tast toe. 19 00:02:03,295 --> 00:02:06,494 Prachtig zoals steeds, mrs Epstein. - Charmeur. 20 00:02:07,860 --> 00:02:09,815 David. - Voor Roza. 21 00:02:09,940 --> 00:02:11,895 Bedankt oom. 22 00:02:12,355 --> 00:02:15,681 Ik weende elke nacht op onze huwelijksreis, nietwaar David? 23 00:02:15,807 --> 00:02:18,034 Inderdaad. - En wenen dat ik deed. 24 00:02:18,160 --> 00:02:22,604 Voor een meisje uit de East End was Manchester net het buitenland. 25 00:02:23,910 --> 00:02:27,644 Vier dagen en vier nachten lang was ik ontroostbaar... 26 00:02:27,770 --> 00:02:30,729 maar de vijfde nacht was ik verkocht. 27 00:02:31,852 --> 00:02:35,750 Alles goed in het salon, Viv? - Ik liet de bonen een beetje krokant. 28 00:02:35,891 --> 00:02:37,720 Niet te zacht. - Inderdaad. 29 00:02:37,846 --> 00:02:41,713 Waarom koken Engelsen de groenten altijd tot moes? 30 00:02:41,839 --> 00:02:45,968 Dat zou ik echt niet weten. - Alles goed in het salon, Viv? 31 00:02:50,374 --> 00:02:51,889 Het is de boiler, Roza. 32 00:02:53,147 --> 00:02:54,649 Boiler. 33 00:02:56,750 --> 00:03:00,599 Alles goed in het salon... - Druk. Geen twee minuten gezeten. 34 00:03:00,725 --> 00:03:04,573 Daar hoef je je weldra geen zorgen meer over te maken. 35 00:03:04,777 --> 00:03:07,526 Als je getrouwd bent, hoef je niet meer te werken. 36 00:03:07,652 --> 00:03:11,222 Jeremy heeft er niets op tegen. - Al je zussen stopten ermee. 37 00:03:11,348 --> 00:03:13,802 Ik laat Vivien doen. Het maakt haar gelukkig. 38 00:03:13,928 --> 00:03:18,016 Het oogt niet goed voor Mr Klein als zijn zoons vrouw moet bijverdienen. 39 00:03:18,142 --> 00:03:22,010 Dat zendt een slecht signaal uit over de zaak, nietwaar papa? 40 00:03:22,136 --> 00:03:26,134 Vivvy zal wel weten wat ze moet doen. - Precies. 41 00:03:27,391 --> 00:03:29,190 Hoor je dat? - Wat? 42 00:03:31,291 --> 00:03:36,483 Ik hoor boven iets. - Het is de boiler. 43 00:03:39,238 --> 00:03:41,709 Wil Jeremy gaan kijken? - Jeremy, de redder. 44 00:03:41,835 --> 00:03:44,092 Waarom moet hij gaan? Het is vast niets. 45 00:03:44,217 --> 00:03:45,662 Laat hem toch gaan kijken. 46 00:03:45,788 --> 00:03:47,797 Het is in orde, Roza, het is goed. 47 00:03:47,922 --> 00:03:51,042 Vivien, haal een sherry voor haar. Goed voor de zenuwen. 48 00:03:52,375 --> 00:03:54,281 Je bent hier veilig, Roza. 49 00:03:59,201 --> 00:04:00,918 Alsjeblieft, Roza. 50 00:04:06,731 --> 00:04:09,888 Dank je. Het gaat wel met me. 51 00:04:10,014 --> 00:04:12,719 De kust blijkt helemaal veilig. 52 00:04:13,607 --> 00:04:15,199 Zoals altijd. 53 00:04:24,923 --> 00:04:28,757 Goed, mooi zo. Kin naar beneden. Laat ons je parelwitte tanden zien. 54 00:04:29,351 --> 00:04:33,116 Papa sprak zijn vriend bij The Chronicle. - Mooie brede glimlach. 55 00:04:34,958 --> 00:04:38,036 We mogen onze verloving aankondigen op de achterpagina. 56 00:04:38,162 --> 00:04:42,586 De grootste die ze ooit hadden. - Wat een fantastisch nieuws is dat. 57 00:04:43,636 --> 00:04:45,398 Ik denk dat we klaar zijn. 58 00:04:47,552 --> 00:04:51,034 Mag ik er ook van mezelf? Voor mijn visitekaartjes? 59 00:04:52,306 --> 00:04:55,077 Je neemt best een foto van mijn linkerkant. 60 00:04:55,203 --> 00:04:58,957 Zou je sterven als je geluk veinst? - Ja. 61 00:04:59,162 --> 00:05:00,726 Lukt het? 62 00:05:00,852 --> 00:05:02,252 Is dat een goede? 63 00:05:14,479 --> 00:05:16,766 Ik ben het, pa. 64 00:05:16,892 --> 00:05:19,007 Ma wil je lunchdozen. 65 00:05:19,133 --> 00:05:21,484 Ze zegt dat je aan het hamsteren bent. 66 00:05:29,536 --> 00:05:30,949 Jij bent het. 67 00:05:31,879 --> 00:05:33,394 Vivien. 68 00:05:34,365 --> 00:05:37,685 Hallo. - Ik wist niet dat je terugkwam. 69 00:05:43,860 --> 00:05:46,344 Ik hoorde dat er een mazel tov geregeld werd. 70 00:05:47,369 --> 00:05:52,587 Een nette jongen, van goede komaf. Je ouders zullen in de wolken zijn. 71 00:05:55,068 --> 00:05:56,826 We zijn dolgelukkig. 72 00:05:59,020 --> 00:06:05,292 Wat heb je precies gedaan? 73 00:06:06,141 --> 00:06:10,345 Gewoon wat zaken. - Juist. 74 00:06:11,921 --> 00:06:17,139 Je kon niet schrijven of zo? 75 00:06:19,184 --> 00:06:20,698 Sorry. 76 00:06:23,405 --> 00:06:30,310 Jij zult altijd mijn meisje zijn. - Ja, dat zei je de laatste keer ook. 77 00:06:32,315 --> 00:06:34,062 Je zei nog wel meer dingen. 78 00:06:46,450 --> 00:06:48,300 Waarom ben je teruggekomen? 79 00:06:49,816 --> 00:06:56,139 Corduroy van Guernsey. Topkwaliteit. 80 00:07:03,346 --> 00:07:08,138 Fijne nylon. Het beste van St Michael. 81 00:07:33,254 --> 00:07:34,738 Vivien... 82 00:07:36,761 --> 00:07:40,134 je moet me vergeten. - Waarom? 83 00:07:43,986 --> 00:07:47,613 Ik heb gewacht. Ik was er klaar voor. 84 00:07:48,806 --> 00:07:50,372 Ik ben er klaar voor. 85 00:07:55,215 --> 00:07:57,012 Een ogenblikje. 86 00:08:00,978 --> 00:08:06,970 Papa, ik kwam je lunchdozen halen. Ma vroeg het me. 87 00:08:08,876 --> 00:08:10,287 Ik vind ze niet. 88 00:08:10,413 --> 00:08:13,733 Zeg me nu niet dat je haar maten nam voor een mantelpak. 89 00:08:17,121 --> 00:08:19,009 Jack hielp me met zoeken. 90 00:08:23,168 --> 00:08:25,048 Lef heb je wel. 91 00:08:29,425 --> 00:08:32,847 Excuseer meneer. - Jack, vertel het hem maar beter. 92 00:08:34,775 --> 00:08:38,607 Wat is er te verliezen? - Genoeg. 93 00:08:40,444 --> 00:08:43,206 Ik ga maar weer aan de slag. 94 00:08:45,280 --> 00:08:47,805 Ga naar huis en help je moeder, Vivien. 95 00:08:48,879 --> 00:08:51,067 Breng jezelf niet in verlegenheid. 96 00:08:53,629 --> 00:08:55,815 Ik was bezig met het papierwerk. - Goed. 97 00:08:58,394 --> 00:09:03,353 Wat ze ervoor vraagt is pure diefstal. Cake is enkel maar suiker en meel. 98 00:09:03,479 --> 00:09:06,963 Ik zal er één in drie lagen bestellen. Dat zal volstaan, zeker? 99 00:09:07,497 --> 00:09:09,742 Misschien toch beter één in vier lagen. 100 00:09:09,868 --> 00:09:13,593 Ik bestel er een van vier lagen. De bovenste stelt nooit veel voor. 101 00:09:22,601 --> 00:09:24,249 Hij is voor jou gekomen. 102 00:09:35,522 --> 00:09:37,639 Kom me halen, Jack. 103 00:09:44,278 --> 00:09:48,118 Jack, rij voorzichtig op dit uur van de nacht. 104 00:09:58,349 --> 00:09:59,757 Waar is hij naartoe? 105 00:10:01,154 --> 00:10:04,108 Wat heb je tegen hem gezegd? Waarom doe je me dit aan? 106 00:10:04,234 --> 00:10:07,167 Ik doe je niets aan. - Waarom verdwijnt hij dan weer? 107 00:10:07,293 --> 00:10:09,988 Hou op. Jij stemde in met Jeremy's aanzoek. 108 00:10:10,114 --> 00:10:12,684 Jeremy's vader vroeg het jou en jij zei ja. 109 00:10:12,810 --> 00:10:16,667 We doen wat juist is in deze familie. Zo zijn we. 110 00:10:16,793 --> 00:10:21,386 Ja, daar staat onze familie bekend om. 111 00:10:24,465 --> 00:10:28,681 Hij gaat de Rothman-pakken afleveren en komt niet terug. 112 00:10:28,807 --> 00:10:32,753 Ga slapen. Je zult je morgen beter voelen. Geloof me. 113 00:10:49,505 --> 00:10:51,648 Word wakker, Vivien. Er is een trein. 114 00:10:51,774 --> 00:10:55,765 Als je opschiet, kom je op tijd. - Wat is er, Roza? 115 00:10:55,891 --> 00:10:59,005 Hij is naar Oost-Londen. 116 00:10:59,166 --> 00:11:02,429 Ik vond de factuur voor de pakken in de la van je vader. 117 00:11:04,019 --> 00:11:05,629 Ridley Road. 118 00:11:08,787 --> 00:11:10,785 Trek vooral geen aandacht. 119 00:11:10,911 --> 00:11:12,988 Zeg dat je Evans heet, niet Epstein. 120 00:11:16,462 --> 00:11:18,462 Laat niet merken dat je Joodse bent. 121 00:11:20,675 --> 00:11:24,829 Ik heb geen geld en ben nog nooit in Londen geweest. 122 00:11:24,955 --> 00:11:26,782 Je hebt je schaar. 123 00:11:26,908 --> 00:11:29,068 Eén ding kun je van me leren... 124 00:11:30,242 --> 00:11:32,435 het juiste moment om te vertrekken. 125 00:12:50,354 --> 00:12:54,040 Ze stonden het hen toe, ook al maakten zij de toeristen bang. 126 00:12:54,166 --> 00:12:57,004 Hij omhulde de belangrijkste attracties. 127 00:12:57,129 --> 00:13:01,277 En nu Trafalgar Square. Colin Jordan vroeg het aan... 128 00:13:01,416 --> 00:13:04,595 en kreeg toestemming, dat stuk onbenul. 129 00:13:04,721 --> 00:13:06,587 Sorry, rabbijn. - Het plan is... 130 00:13:06,713 --> 00:13:08,298 Sol... 131 00:13:09,195 --> 00:13:11,270 Er staat een jongedame aan de deur. 132 00:13:11,396 --> 00:13:14,974 Weer één van je snollen? - Nee, papa. Echt niet. 133 00:13:15,100 --> 00:13:17,532 Nee, ze vraagt ​​naar Jack. 134 00:13:21,792 --> 00:13:24,057 Ik ga wel, pa. Ik zoek het wel uit. 135 00:13:26,379 --> 00:13:29,054 Hallo. - Verkoop je iets, liefje? 136 00:13:29,304 --> 00:13:33,738 Nee, ik ben op zoek naar Jack Morris. 137 00:13:33,941 --> 00:13:37,261 Mooi haar, zeer glanzend. 138 00:13:38,308 --> 00:13:41,462 Bedankt. Ik heb het zelf gedaan. - Echt? 139 00:13:42,009 --> 00:13:44,569 Pas maar op, Raymond Teasy-Weasy. 140 00:13:46,261 --> 00:13:51,836 Ik denk dat Jack hier wat pakken leverde van kleermakerij Epstein in Manchester. 141 00:13:52,540 --> 00:13:54,054 Misschien ken je hem. 142 00:13:54,180 --> 00:13:57,642 Ik wil je niet van slag brengen, je lijkt een lief meisje... 143 00:13:57,767 --> 00:14:01,847 maar onder ons, Jack zit wellicht achter een volgende rok aan. 144 00:14:05,524 --> 00:14:07,266 Juist. 145 00:14:13,413 --> 00:14:15,810 Bedankt voor je tijd. 146 00:14:16,805 --> 00:14:20,285 Dat hielp heel veel. - Tot ziens, liefje. 147 00:14:28,298 --> 00:14:31,603 Wie is dat, Sol? - Dat is mijn nichtje. 148 00:14:33,402 --> 00:14:36,443 Wat moet ik doen? Je zus bellen? 149 00:14:38,058 --> 00:14:39,802 Nee, ik zal op haar letten. 150 00:14:41,235 --> 00:14:43,682 Kop op, liefje. Misschien gebeurt het nooit. 151 00:16:02,612 --> 00:16:08,378 Het is £2 per week kost inbegrepen Behalve op zondag als ik naar de kerk ben. 152 00:16:08,503 --> 00:16:10,122 Heel schappelijk. 153 00:16:10,805 --> 00:16:15,665 Deze straat is niet meer wat ze was, Vivien...? - Evans. 154 00:16:16,150 --> 00:16:18,284 Vivien Evans. Mooi zo. 155 00:16:18,410 --> 00:16:21,284 Welke secretariaatsopleiding volg je? 156 00:16:21,410 --> 00:16:25,824 Nee, ik ben kapster. Ik vond een salon in Soho in The Gazette. 157 00:16:25,949 --> 00:16:30,749 Ik ga er morgen naartoe. - Soho? Heel exotisch. 158 00:16:32,074 --> 00:16:38,388 Ik ga nooit naar de kapper. Ik doe mijn haar zelf. Kun je dat zien? 159 00:16:39,100 --> 00:16:40,631 Nee. 160 00:16:57,066 --> 00:16:59,449 Ik bel de politie. - Doe niet belachelijk. 161 00:16:59,575 --> 00:17:01,345 Ik vraag het Roza nog eens. 162 00:17:04,466 --> 00:17:05,904 Mag ik? 163 00:17:14,321 --> 00:17:17,143 Ik moet gaan, liefs Vivien. 164 00:17:20,934 --> 00:17:24,453 Waarheen? - Tante, ik weet niets. 165 00:17:31,531 --> 00:17:34,741 Je moet weten dat toen je familie me schreef... 166 00:17:34,867 --> 00:17:38,132 Nee, alsjeblieft niet. Hier wil ik het niet over hebben. 167 00:17:38,258 --> 00:17:41,592 Ik zei alleen dat ik tijd nodig had om erover na te denken... 168 00:17:41,718 --> 00:17:45,585 om de logeerkamer klaar te maken. Het behang was maar half klaar. 169 00:17:46,605 --> 00:17:48,939 Als ik toen had geweten wat ik nu weet... 170 00:17:50,311 --> 00:17:54,259 denk je dat ik niet meteen zou proberen om ze te helpen? 171 00:17:54,928 --> 00:17:56,938 Maar ik ben geen politiek persoon. 172 00:17:57,639 --> 00:18:00,218 Ik besefte niet in welk gevaar ze verkeerden. 173 00:18:01,413 --> 00:18:03,927 Het spijt me, Roza. 174 00:18:04,497 --> 00:18:06,457 Het knaagt aan me. 175 00:18:11,790 --> 00:18:15,110 Ze weet het niet. Ze zei dat ze het niet weet. 176 00:18:15,236 --> 00:18:18,236 Je mag me niet straffen, Roza. Dat is niet eerlijk. 177 00:18:18,362 --> 00:18:21,375 Liza, alsjeblieft, verman je. Het komt goed met haar. 178 00:19:10,265 --> 00:19:14,043 Ik test veel meisjes. Ze krijgen niet allemaal hun eigen stoel. 179 00:19:14,169 --> 00:19:17,415 Ik ben gewoon eerlijk tegen je. Je moet je inwerken. 180 00:19:17,541 --> 00:19:23,203 De vloer vegen, rollen schoonmaken, thee zetten en muziek laten spelen. 181 00:19:23,328 --> 00:19:25,350 Kom, ik toon je de achterkamer. 182 00:19:25,476 --> 00:19:29,147 De waterkoker staat daar maar de meesten gaan naar de trattoria. 183 00:19:29,273 --> 00:19:32,795 Dat is Stevie. Dat is het nieuwe meisje. Stevie is mijn zoon. 184 00:19:32,921 --> 00:19:35,755 Vouw de handdoeken en breng ze dan naar de spoelbak. 185 00:19:35,958 --> 00:19:39,146 Dank je, Barbara. Hartelijk bedankt. 186 00:19:40,481 --> 00:19:42,121 Werk je hier? 187 00:19:42,247 --> 00:19:45,784 Nee. Ik studeer rechten. Ik studeer hier soms. 188 00:19:46,784 --> 00:19:48,601 En ik help mama een beetje. 189 00:19:52,632 --> 00:19:55,924 Ben je zenuwachtig of zo? - Nee, maar... 190 00:19:57,109 --> 00:19:59,853 Ik las over kapsalons als deze. 191 00:19:59,978 --> 00:20:03,611 Het kan niet echt zijn. - Het is echt. 192 00:20:04,748 --> 00:20:06,905 Sorry dat ik te laat ben, Barbara. 193 00:20:07,031 --> 00:20:12,210 Heel Piccadilly is bezet. Studenten zijn gek geworden. 194 00:20:12,336 --> 00:20:15,441 O, onze stagiaire. Hoe gaat het met je? Ik ben Chrissy. 195 00:20:16,360 --> 00:20:19,635 Zet thee, Stevie, lieverd. Ik ben uitgedroogd. 196 00:20:19,761 --> 00:20:21,836 Heel Trafalgar zat vast. 197 00:20:21,961 --> 00:20:25,480 Ik moest de bus uit en op die hakken lopen. Verschrikkelijk. 198 00:20:28,417 --> 00:20:34,634 De lokale actiegroep wil de autoriteiten tonen wat er leeft in onze gemeenschap. 199 00:20:34,759 --> 00:20:38,423 Ethel woonde 62 jaar in haar straat. 200 00:20:38,549 --> 00:20:41,358 Vroeger zei men gedag, hé Ethel? - Ja. 201 00:20:41,484 --> 00:20:44,204 Men stopte haar in een flatgebouw. 202 00:20:44,985 --> 00:20:48,585 Ze kent daar niemand en kan met niemand praten. 203 00:20:49,101 --> 00:20:50,648 Schandalig. 204 00:20:50,774 --> 00:20:54,973 Ze verhoogden mijn huur. Waarschijnlijk om me eruit te jagen. 205 00:20:55,998 --> 00:21:00,902 Mijn pensioen was ontoereikend. Ik moest een kamer verhuren. 206 00:21:01,028 --> 00:21:05,267 Schandalig, Nettie, na alles wat we dit land hebben gegeven. 207 00:21:06,963 --> 00:21:11,522 We moeten dat een halt toeroepen. 208 00:21:16,626 --> 00:21:18,063 Tot ziens. 209 00:21:25,193 --> 00:21:27,388 Bedankt voor een fantastische dag. 210 00:21:27,513 --> 00:21:29,592 Vond je het leuk? - Ja. 211 00:21:32,769 --> 00:21:36,736 Als het over een jongen gaat, geloof me, hij is het niet voor jou. 212 00:21:38,314 --> 00:21:41,811 Kapsters, experten in menselijk gedrag. 213 00:21:41,937 --> 00:21:45,456 We kunnen om het even wie zijn voor om het even wie. 214 00:21:45,582 --> 00:21:48,450 Laat hen je mee uit nemen en lief behandelen... 215 00:21:48,576 --> 00:21:51,833 maar laat ze daar nooit inkruipen. 216 00:21:52,241 --> 00:21:56,366 Mannen zijn als krakers. Eens ze erin zitten, krijg je ze er niet meer uit. 217 00:21:56,514 --> 00:22:01,520 Je hebt gelijk. Ik ben iemand kwijt. Iemand die me nauw aan het hart ligt. 218 00:22:05,135 --> 00:22:07,799 Ik weet niet of hij gevonden wil worden. 219 00:22:08,415 --> 00:22:10,305 Ik weet niet wat ik moet doen. 220 00:22:11,444 --> 00:22:16,935 Nieuwe kleren zouden je een stap vooruit helpen. 221 00:22:17,061 --> 00:22:20,865 Vind de outfit en mannen komen van onder hun rotsen gekropen. 222 00:22:20,991 --> 00:22:27,025 Trouwens, je kunt je wel iets modieuzer aanschaffen nu je een nieuwe baan hebt. 223 00:22:28,948 --> 00:22:32,185 Dank je wel. 224 00:23:01,865 --> 00:23:05,900 Vlug. Samen blijven. Langs hier. Vlug. 225 00:23:08,147 --> 00:23:10,305 Het is hier. 226 00:23:16,366 --> 00:23:17,798 Jullie zijn schande. 227 00:23:17,923 --> 00:23:20,854 We leven in een land met vrijheid van meningsuiting. 228 00:23:20,979 --> 00:23:23,335 Schreeuw dus maar wat jullie willen. 229 00:23:25,648 --> 00:23:27,968 Maar de waarheid is de waarheid. 230 00:23:29,468 --> 00:23:31,537 Ze willen niet dat je het zegt. 231 00:23:32,076 --> 00:23:35,358 COLIN JORDAN LEIDER VAN DE NATIONAAL SOCIALISTISCHE PARTIJ 232 00:23:35,484 --> 00:23:41,010 Ze willen niet dat je het een naam geeft. Ze willen niet dat je het benoemt. 233 00:23:41,136 --> 00:23:43,426 De zuivering van het blanke ras. 234 00:23:46,315 --> 00:23:49,055 De aanslag op het blanke ras. 235 00:23:50,345 --> 00:23:54,145 Ze gebruiken de blanke man maar al te graag in wereldoorlogen... 236 00:23:54,493 --> 00:23:58,140 om mishandeld en vernederd huiswaarts te keren... 237 00:23:58,266 --> 00:24:01,570 en ons eens zo grote rijk neer te halen... 238 00:24:01,696 --> 00:24:05,288 en gastarbeid zijn loon te laten ondermijnen... 239 00:24:05,413 --> 00:24:08,202 waardoor hij verarmd en beschaamd achterblijft. 240 00:24:08,431 --> 00:24:12,652 Ze willen niet dat je dit weet. Maar wees je ervan bewust. 241 00:24:14,812 --> 00:24:17,262 En besef het nu. - Geen Joden meer. 242 00:24:22,907 --> 00:24:25,437 Parish Juda. - Jack? 243 00:24:25,563 --> 00:24:27,261 Genoeg is genoeg. 244 00:24:27,387 --> 00:24:28,924 Jack. 245 00:24:29,050 --> 00:24:31,525 Joden saboteren Europa... 246 00:24:31,650 --> 00:24:34,805 en vernietigen onze waarden. - Fascistisch uitschot. 247 00:25:00,374 --> 00:25:01,819 Uitschot. 248 00:25:04,400 --> 00:25:06,822 Vivien. 249 00:25:07,876 --> 00:25:09,290 Kom, ik help je even. 250 00:25:11,345 --> 00:25:12,980 Gaat het? 251 00:25:13,105 --> 00:25:16,225 Gaat het? Ja? Duw. Wring je erdoor. 252 00:25:18,104 --> 00:25:19,584 Wring je erdoor. Duw. 253 00:25:26,860 --> 00:25:28,321 Stap door. 254 00:25:30,411 --> 00:25:32,211 Kom niet dichter. 255 00:25:33,723 --> 00:25:36,557 Hoe voelt het te weten dat je eraan gaat, bastaard? 256 00:25:36,683 --> 00:25:39,940 Ga weg, nazi-uitschot. - Idem voor je bastaardliefje. 257 00:25:40,541 --> 00:25:43,250 We krijgen Brittannië terug. Pas maar op. 258 00:25:45,347 --> 00:25:47,815 Hé daar. Ga weg. 259 00:25:47,987 --> 00:25:51,301 Kom. - Ga maar teug. 260 00:25:51,426 --> 00:25:54,171 Vivien. - Het spijt me. 261 00:25:54,300 --> 00:25:56,782 Waar ga je naartoe? - Het spijt me. 262 00:25:57,305 --> 00:26:00,207 Laat dat meisje met rust. - Bekommer je om hen. 263 00:26:00,333 --> 00:26:03,094 Ik bekommer me om de kerel waar ik naar kijk. 264 00:26:03,219 --> 00:26:05,099 Scheer je weg, halfbloed. 265 00:26:24,780 --> 00:26:26,816 4960818. 266 00:26:28,456 --> 00:26:32,050 Hallo, ma. - Vivien. God zij dank. 267 00:26:32,175 --> 00:26:37,311 Waar ben je schat. Mijn kleine meisje. - Ma. 268 00:26:37,437 --> 00:26:39,974 Zeg het me, lieveling. We komen je halen. 269 00:26:41,342 --> 00:26:45,734 Zeg alsjeblieft dat het goed komt. 270 00:26:47,209 --> 00:26:48,857 Wat? 271 00:26:50,588 --> 00:26:55,099 Zeg het me gewoon. - Het komt helemaal niet goed. 272 00:26:55,225 --> 00:26:58,489 Integendeel, eigenlijk. Jeremy is razend. 273 00:26:58,615 --> 00:27:01,208 Zijn moeder bekeek me niet eens in de synagoge. 274 00:27:01,334 --> 00:27:03,566 Wat zal het betekenen voor vaders zaak? 275 00:27:03,691 --> 00:27:07,606 Mr Klein was zo goed omtrent de huur. Je bent toch niet in Londen, hé? 276 00:27:07,731 --> 00:27:11,245 Ga vooral niet naar Londen. - Ik moet ophangen. 277 00:27:11,370 --> 00:27:14,045 Wacht, Vivien. Aanvaard geen drank van mannen. 278 00:27:14,170 --> 00:27:16,005 Je zult bloedend wakker worden. 279 00:27:16,131 --> 00:27:17,970 Vivien. 280 00:27:54,227 --> 00:27:56,720 Het laat mijn gezicht en ogen beter uitkomen. 281 00:27:56,845 --> 00:27:59,579 Is het niet zo, Barb? - Ja, het past echt bij je. 282 00:27:59,705 --> 00:28:04,039 Ik hou ervan, Barb. - Ik gebruikte bijna een heel blik lak. 283 00:28:04,164 --> 00:28:06,879 Zelfs met stenen kun je het niet kapot gooien. 284 00:28:07,004 --> 00:28:08,498 Alles goed, Vivien? 285 00:28:10,250 --> 00:28:16,604 Met wie betoogde je mee? Communisten, anti-oorlog, anti-fascisten? 286 00:28:16,730 --> 00:28:18,565 Ik ben geen organisatie. 287 00:28:20,162 --> 00:28:24,122 Ik bedoel, ik ben geen lid van een organisatie. 288 00:28:25,434 --> 00:28:29,156 Ik was daar met vrienden. We waren de weg kwijt. 289 00:28:29,281 --> 00:28:33,600 Werden ze gewond? - Nee niet echt. 290 00:28:37,608 --> 00:28:41,770 Het is nogal wat, hé, hakenkruizen op Trafalgar Square. 291 00:28:41,896 --> 00:28:46,468 En dat mag allemaal onder het mom van vrije meningsuiting. 292 00:28:46,594 --> 00:28:50,348 Alleen de antifascisten worden opgepakt. 293 00:28:51,406 --> 00:28:53,789 We voeren campagne om de wet te veranderen. 294 00:28:53,915 --> 00:28:57,420 Ik heb een folder voor je. Studenten tegen fascisme. Doe mee. 295 00:28:57,546 --> 00:28:59,117 Stevie... 296 00:29:00,701 --> 00:29:03,162 ik ben daar niet mee bezig. 297 00:29:03,288 --> 00:29:06,989 Ik ben gewoon geen politiek persoon. - Dat ben je wel. 298 00:29:07,763 --> 00:29:10,317 Natuurlijk ben je dat. Wat kun je anders zijn? 299 00:29:11,996 --> 00:29:13,676 Ik knip haar, Stevie. 300 00:29:15,115 --> 00:29:16,715 Ik kan alleen maar dat. 301 00:29:18,790 --> 00:29:20,236 Het spijt me. 302 00:29:30,988 --> 00:29:33,658 Goed schat, blijven stappen. Maak je geen zorgen. 303 00:29:33,784 --> 00:29:36,108 Zie het als een verrassingsfamiliereünie. 304 00:29:36,233 --> 00:29:38,392 Je kent je oom Sol toch nog? 305 00:29:39,198 --> 00:29:41,358 Vooruit, stap in de taxi. 306 00:29:44,646 --> 00:29:47,286 Ma zal je vermoorden. Ze zal gek worden. 307 00:29:47,412 --> 00:29:50,537 De vorige keer zat je nog in de kinderwagen. 308 00:29:50,663 --> 00:29:53,061 Leuk te zien hoe je knap bent uitgegroeid. 309 00:29:56,372 --> 00:30:00,105 Laat me eruit. - Geen paniek. We gaan naar Peter. 310 00:30:00,230 --> 00:30:03,629 Daarvoor kwam je toch naar Londen? - Wie is Peter? 311 00:30:15,548 --> 00:30:17,219 Ga maar. 312 00:30:18,097 --> 00:30:20,536 Vooruit. Je bent er. 313 00:30:29,911 --> 00:30:31,906 Wacht. 314 00:30:44,596 --> 00:30:46,119 Jack? 315 00:31:21,923 --> 00:31:25,145 Vivien. Ik probeerde je te waarschuwen. 316 00:31:25,271 --> 00:31:28,745 Ik zei je weg te blijven. Ik had niet duidelijker kunnen zijn. 317 00:31:28,871 --> 00:31:30,338 Je hebt me niets gezegd. 318 00:31:30,464 --> 00:31:34,612 Komaan, je bent slim. Je snapte het wel. Ik ben niet goed voor je. 319 00:31:34,784 --> 00:31:37,538 Wat doe je? Wat ik doe? 320 00:31:39,073 --> 00:31:42,496 Ik doe slechte mensen kwaad. 321 00:31:42,622 --> 00:31:46,379 Ik lieg, steel en bedrieg. Ik ben niet te vertrouwen. 322 00:31:46,505 --> 00:31:48,684 Je volgde me tot in de diepten der hel. 323 00:31:48,810 --> 00:31:50,406 Dat was geen goed idee. 324 00:31:55,064 --> 00:31:56,969 Eigenlijk ben ik je niet gevolgd. 325 00:31:57,095 --> 00:32:00,203 Ik wilde al lang weg uit Manchester. 326 00:32:00,624 --> 00:32:06,018 Jij bracht me naar dit, wat eigenlijk, soort treinkerkhof... 327 00:32:06,144 --> 00:32:08,986 om me te vertellen wat een stoute jongen je bent. 328 00:32:09,112 --> 00:32:10,822 Komaan zeg. 329 00:32:12,791 --> 00:32:16,043 Kom op, als je zo'n gevaar bent voor de samenleving. 330 00:32:16,169 --> 00:32:18,523 Lach me niet uit. Ik zag je op de betoging. 331 00:32:18,649 --> 00:32:20,164 Ik lach niet met je. 332 00:32:20,290 --> 00:32:22,499 Ik zag wat je was. Blijf van me af. 333 00:32:22,625 --> 00:32:24,437 Luister naar mij. 334 00:32:24,563 --> 00:32:26,492 15 aanslagen op synagogen. 335 00:32:26,618 --> 00:32:29,485 Molotovcocktails, explosieven, de hele boel. 336 00:32:29,611 --> 00:32:31,696 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 337 00:32:31,822 --> 00:32:35,228 Zeven tieners aangevallen bij Clapton Pond met staven, messen. 338 00:32:35,354 --> 00:32:38,376 Ze moesten dood en zouden dood zijn. - Wat gebeurde er? 339 00:32:38,502 --> 00:32:42,031 Verijdeld, allemaal gered. Hoe? 340 00:32:45,275 --> 00:32:48,489 Je oom werd getipt door mij. 341 00:32:53,654 --> 00:32:55,408 Ze denken dat je bij hen hoort. 342 00:33:13,329 --> 00:33:16,601 Ik wilde je nooit pijn doen. Echt niet. 343 00:33:17,118 --> 00:33:21,365 Maar ik zit er zo diep in, lieveling, dat je er nachtmerries zou van krijgen. 344 00:33:24,498 --> 00:33:28,124 Peter Fox. 345 00:33:31,450 --> 00:33:33,164 Zo heet je nu dus. 346 00:33:36,707 --> 00:33:38,433 Dat is wie ik ben. 347 00:33:43,259 --> 00:33:44,882 Wil je een vrouw? 348 00:33:47,279 --> 00:33:48,943 Kinderen? 349 00:33:50,082 --> 00:33:51,746 Een normaal leven? 350 00:33:52,201 --> 00:33:53,961 Dit is groter dan jou en mij. 351 00:33:58,921 --> 00:34:01,225 De verhalen van toen je jong was... 352 00:34:01,351 --> 00:34:03,763 dat je vrienden werden geslagen wat was dat? 353 00:34:03,889 --> 00:34:08,719 Daarom ben ik hier. Ze zien het niet aan mij, hé? 354 00:34:09,981 --> 00:34:12,896 Als ze het niet zien, geraak je er bij. 355 00:34:13,022 --> 00:34:16,901 Zo werkt dat bij hen. Niet enkel bij Colin Jordan en de Nazi's... 356 00:34:18,798 --> 00:34:23,353 maar ook bij gewone mensen, leraren, Jan met de pet in de kroeg. 357 00:34:23,478 --> 00:34:27,008 Je ziet hun walging, de woede. 358 00:34:27,133 --> 00:34:31,517 Je ziet ze zuchten en wensen dat er iets gedaan kon worden. 359 00:34:33,460 --> 00:34:35,396 De eeuwige Joodse kwestie... 360 00:34:36,881 --> 00:34:38,556 met slechts één antwoord. 361 00:34:44,294 --> 00:34:47,294 Mag ik je zeggen dat je de liefde van mijn leven bent? 362 00:34:49,340 --> 00:34:50,944 Nee. 363 00:34:51,128 --> 00:34:55,864 Mag ik je zeggen dat ik nooit van iemand zal houden zoals ik van jou hou? 364 00:34:57,387 --> 00:34:58,873 Nee. 365 00:35:13,365 --> 00:35:17,176 Dit moet eens bijgeknipt worden als je er Derde Rijk uit wilt zien. 366 00:35:18,684 --> 00:35:22,310 Oké, kaartjes, alsjeblieft. 367 00:35:24,053 --> 00:35:27,630 Eerste klas? Wie is de leider? 368 00:35:29,225 --> 00:35:30,684 Kom. 369 00:35:41,307 --> 00:35:44,308 Hier meisje, neem een slok. 370 00:35:48,212 --> 00:35:49,970 Je gaat er niet dood van. 371 00:35:57,313 --> 00:36:00,226 Wat heeft je moeder je over mij verteld? 372 00:36:00,898 --> 00:36:04,705 Je ging naar de gevangenis, stal al het familiegeld... 373 00:36:05,303 --> 00:36:07,225 je bent een smeerlap. 374 00:36:10,579 --> 00:36:12,093 Dat klopt zo ongeveer. 375 00:36:21,121 --> 00:36:22,703 Zie je dat gebouw daar? 376 00:36:25,787 --> 00:36:27,929 Weet je wat dat is? - Nee. 377 00:36:28,055 --> 00:36:29,524 Dat is een yeshiva... 378 00:36:30,844 --> 00:36:32,758 een school voor Joodse jongens. 379 00:36:33,757 --> 00:36:38,350 Je ziet het er niet aan. Niets Hebreeuws geen Davidster, niets. 380 00:36:38,476 --> 00:36:41,944 Anders kregen ze niets dan doodsbedreigingen. 381 00:36:42,070 --> 00:36:45,108 Maar Vivien, de NSM is een smerige bende. 382 00:36:45,234 --> 00:36:48,610 Vanavond komen ze het beoordelen voor een aanslag. 383 00:36:48,736 --> 00:36:52,109 Hoe weten we dat? - Via mijn Jack. 384 00:36:52,960 --> 00:36:55,019 Sorry, Peter Fox. 385 00:36:58,899 --> 00:37:02,053 Vertelde je nicht Roza ooit over wat haar overkomen is? 386 00:37:02,272 --> 00:37:04,098 Nee, ze kan er niet over praten. 387 00:37:05,098 --> 00:37:08,652 Je kunt het je moeilijk voorstellen als je je land vertrouwt. 388 00:37:08,777 --> 00:37:12,537 Het is moeilijk je voor te stellen dat het echt erg mis gaat. 389 00:37:14,815 --> 00:37:16,286 Hoe slecht kan het worden? 390 00:37:17,812 --> 00:37:20,051 Dat zei vader altijd: 391 00:37:20,176 --> 00:37:21,856 Hoe slecht kan het worden? 392 00:37:22,692 --> 00:37:25,089 Duitse functionarissen kwamen naar hun stad. 393 00:37:25,215 --> 00:37:28,832 Ze huurden kamers bij Joodse families. Heel vriendelijk. 394 00:37:29,775 --> 00:37:33,414 Er kocht er zelfs één een doos bonbons voor zijn Joodse hospita. 395 00:37:34,854 --> 00:37:39,524 Kijk, zo erg is het niet, zei onze vader. Waar is de wreedheid waarover sprake? 396 00:37:39,734 --> 00:37:43,296 Ze gaan ons niet uit onze huizen halen. Dit is ons land. 397 00:37:43,422 --> 00:37:45,761 Wat een belachelijk, paranoïd idee. 398 00:37:46,985 --> 00:37:52,562 Als de Duitse busjes voor hun huis parkeerden, bleven ze daar twee weken. 399 00:37:52,688 --> 00:37:57,251 Ze wuifden naar hen, zeiden gedag, leerden hun namen. 400 00:37:59,211 --> 00:38:02,931 In 20 minuten werden ze opgepakt in het holst van de nacht. 401 00:38:06,514 --> 00:38:11,444 Alles lijkt in orde tot het plots niet meer zo is... 402 00:38:12,427 --> 00:38:14,293 en dan is het gewoon te laat. 403 00:38:18,277 --> 00:38:23,235 Wat hij doet is belangrijk. Vergeet hem en ga door met je leven. 404 00:38:24,524 --> 00:38:26,368 Loop niet in de weg, schat. 405 00:38:27,031 --> 00:38:30,352 Je vader wacht je op morgen in het station van Manchester... 406 00:38:30,478 --> 00:38:32,780 De trein van 9u15 uit Euston. 407 00:38:33,259 --> 00:38:34,899 En doe me een plezier... 408 00:38:36,318 --> 00:38:38,724 doe de groeten aan je moeder. 409 00:38:38,943 --> 00:38:42,223 Als de leider ons vraagt voorbereid te zijn, bedoelt hij... 410 00:38:42,349 --> 00:38:46,124 hard trainen, op tijd zijn en in vorm blijven. 411 00:38:47,341 --> 00:38:49,091 Ga in een rij staan. 412 00:38:51,731 --> 00:38:55,292 Luister goed. Ik zal je vertellen wat er vanavond te doen valt. 413 00:38:56,192 --> 00:38:58,279 De leider vond een Joodse school. 414 00:38:58,404 --> 00:39:01,524 Geen aanslag. Het is voorbereiding, observatie. 415 00:39:02,823 --> 00:39:06,521 Jones, Parks... 416 00:39:08,783 --> 00:39:10,235 Fox. 417 00:39:16,402 --> 00:39:18,097 Jullie beurt. 418 00:39:19,565 --> 00:39:23,765 Rolde je net met je ogen? - Nee. 419 00:39:24,227 --> 00:39:26,342 Waar ben je geweest? 420 00:39:26,491 --> 00:39:29,263 Familiezaken. - Ja? De leider vroeg naar je. 421 00:39:29,389 --> 00:39:32,491 Het spijt me. Alles is nu opgelost. 422 00:39:38,101 --> 00:39:39,959 Terug aan de slag. 423 00:39:44,940 --> 00:39:47,500 Negeer het, Peter. Hij meent het niet. 424 00:39:51,239 --> 00:39:54,652 Ik ga de confrontatie graag aan. 425 00:39:54,778 --> 00:39:59,878 Als ze denken de straten te kunnen stalken vrouwen, kinderen, ouderen te intimideren... 426 00:40:00,004 --> 00:40:02,267 zullen ze met ons te maken hebben. 427 00:40:02,393 --> 00:40:07,196 Als je geweld met geweld beantwoordt denken ze wel twee keer na. 428 00:40:24,170 --> 00:40:28,873 Volg mij en doe wat ik zeg. Parks, zorg ervoor dat je niet opvalt. 429 00:40:31,953 --> 00:40:36,000 In dat gebouw zit dat Joodse uitschot. - Klaar? 430 00:40:36,126 --> 00:40:38,680 Verdwijn Joden. 431 00:40:38,977 --> 00:40:41,506 Oké, steek het aan. - Wat aansteken? 432 00:40:41,631 --> 00:40:43,151 We doen het vanavond. 433 00:40:44,503 --> 00:40:46,661 Niet te geloven. 434 00:40:46,787 --> 00:40:50,332 Natuurlijk zijn de ratten uit. Kijk daar. - Oké, jongens? 435 00:40:50,458 --> 00:40:53,550 Ongedierte, jullie allemaal. - Hoe gaat het? 436 00:40:54,951 --> 00:40:59,304 Achterbakse Joden. Kom maar op. 437 00:41:04,949 --> 00:41:06,508 Steek het aan. 438 00:41:07,609 --> 00:41:09,226 Snel. 439 00:41:09,694 --> 00:41:11,139 Het werkt niet. 440 00:41:11,373 --> 00:41:14,027 Geef hier. 441 00:41:14,857 --> 00:41:17,947 Een molotov. - Houd hem tegen. 442 00:41:22,473 --> 00:41:24,593 Peter. 443 00:41:51,376 --> 00:41:54,414 Morgen gaat hij de vuilbak in. Eet hem maar vlug op. 444 00:41:56,332 --> 00:41:59,732 Het stinkt als de pest maar de olie is goed voor je huid. 445 00:42:14,714 --> 00:42:18,420 Ik heb nog niet gepakt. - Stap gewoon in. 446 00:42:25,803 --> 00:42:27,898 Vivien, ken je Rabbi Lehrer? 447 00:42:29,155 --> 00:42:31,230 Mijn vader heeft jouw boeken. 448 00:42:35,696 --> 00:42:37,167 Is er iets? 449 00:42:39,829 --> 00:42:42,008 Vorige nacht was een zwarte nacht. 450 00:42:42,562 --> 00:42:47,396 Een beloftevolle schooljongen kwam om. 451 00:42:47,779 --> 00:42:49,537 Hij was enige zoon. 452 00:42:51,416 --> 00:42:53,405 Ik vertel je dat niet graag. 453 00:42:54,255 --> 00:42:56,775 En ik heb nog meer slecht nieuws. 454 00:42:56,901 --> 00:43:02,169 We hebben nog niets gehoord van Jack, maar weten dat hij gewond raakte... 455 00:43:02,294 --> 00:43:06,114 en met een ambulance naar het ziekenhuis overgebracht werd. 456 00:43:07,232 --> 00:43:10,177 Wij kunnen daar niet naartoe om navraag te doen. 457 00:43:11,322 --> 00:43:13,093 Dat zou niet slim zijn. 458 00:43:19,166 --> 00:43:21,961 Is Peter Fox hier? - Nee. 459 00:43:22,212 --> 00:43:23,932 Jack Morris? 460 00:43:25,783 --> 00:43:27,418 Nee. 461 00:43:27,544 --> 00:43:28,973 Dank je. 462 00:43:32,266 --> 00:43:35,300 Straal zelfvertrouwen uit, alsof je daar hoort te zijn. 463 00:43:35,426 --> 00:43:39,781 Elke blanke tussen de 16 en 24 kan een nazi zijn. 464 00:43:40,007 --> 00:43:43,201 Als je lijkt gevolgd te worden, ga dan meteen weg. 465 00:43:43,327 --> 00:43:45,552 Als hij er is, kun je hem spreken. 466 00:43:45,678 --> 00:43:48,564 Zo niet vis uit wanneer hij ontslagen werd... 467 00:43:48,689 --> 00:43:50,568 en tracht een adres te bekomen. 468 00:44:03,447 --> 00:44:04,967 Excuseer, kan ik je helpen? 469 00:44:22,124 --> 00:44:25,119 Dit is Manchester Piccadilly onze eindbestemming. 470 00:44:25,244 --> 00:44:27,679 Reizigers voor Londen Euston... 471 00:44:27,804 --> 00:44:31,678 de trein op perron 3 heeft als bestemming Londen Euston. 472 00:44:54,287 --> 00:44:55,881 Vooruit. 473 00:45:03,818 --> 00:45:06,573 Goed, ik spreek je later nog. 474 00:45:06,979 --> 00:45:08,470 Verdomme. 475 00:45:10,361 --> 00:45:14,553 Naar wie vroeg je? Welke naam gaf je op? 476 00:45:14,678 --> 00:45:17,393 Sol, Vivien heeft het heel goed gedaan. 477 00:45:17,518 --> 00:45:21,681 Ze hield zich aan het plan. Ze vroeg naar Peter Fox. Niets. 478 00:45:21,807 --> 00:45:25,765 Ze vroeg naar Jack Morris. Niets. - Bernie is in Glasgow. 479 00:45:25,891 --> 00:45:27,591 Wanneer komt hij terug? - Niet. 480 00:45:27,717 --> 00:45:31,439 Hij heeft het druk met rassenrellen daar. - Halen we Pollock erbij? 481 00:45:31,564 --> 00:45:35,022 Nee. Ze houden hem in de gaten. Hij mag niet opvallen. 482 00:45:35,148 --> 00:45:36,955 Wat gaan jullie nu doen? 483 00:45:38,035 --> 00:45:41,630 Pardon? - Ik vroeg, wat ga jullie nu doen? 484 00:45:41,990 --> 00:45:46,598 Jullie zonden hem in dat addernest. Nu is hij God weet waar. 485 00:45:46,724 --> 00:45:49,869 Ze kunnen hem verdenken of martelen. 486 00:45:49,994 --> 00:45:53,977 Je bent in shock. Drink iets. - Hij staat er alleen voor. 487 00:45:54,103 --> 00:45:57,688 Jullie weten niet hoe jullie bij hem kunnen geraken. 488 00:45:57,814 --> 00:45:59,602 Jullie weten het gewoon niet. 489 00:46:00,577 --> 00:46:04,514 Wat? Weten we het niet? Ik zal je iets zeggen, schatje. 490 00:46:04,640 --> 00:46:08,404 Zie je de rabbijn hier? Nee, rabbijn, laat me uitspreken. 491 00:46:08,530 --> 00:46:13,906 De rabbijn werd bevrijd uit de kampen. Hij maakte de gruwelen mee. 492 00:46:14,031 --> 00:46:18,022 Natuurlijk heeft hij geen idee. Ik... 493 00:46:18,365 --> 00:46:23,105 vocht tegen de Zwarthemden in Cable Street. Met 20.000 waren we. 494 00:46:23,230 --> 00:46:25,768 We zegevierden. We schreven geschiedenis. 495 00:46:25,894 --> 00:46:28,909 Maar ik weet het ook niet. - Sol. 496 00:46:30,792 --> 00:46:34,828 Wat als hij een meisje zou hebben dat hem zoekt? 497 00:46:35,572 --> 00:46:38,939 Een meisje uit het noorden dat zich zorgen maakt... 498 00:46:39,065 --> 00:46:41,262 omdat ze niets meer van hem hoort? 499 00:46:41,387 --> 00:46:46,907 Ze kan zomaar onverwachts opduiken en enkele onschuldige vragen stellen. 500 00:46:48,310 --> 00:46:51,826 Niemand kent mij. Niemand weet wie ik ben. 501 00:46:55,297 --> 00:46:58,891 Dat is onmogelijk. - Ik ging toch naar het ziekenhuis, hé? 502 00:46:59,345 --> 00:47:03,300 Je liet de rabbijn me komen halen. Ik ben toch niet achterlijk. 503 00:47:03,425 --> 00:47:07,659 Vivien, Colin Jordan en zijn NSM-boeven zijn gevaarlijk. 504 00:47:07,784 --> 00:47:10,879 Het is een bende moordenaars. Dit is geen spelletje. 505 00:47:11,184 --> 00:47:15,543 Waar heb je hem ontmoet? Hoelang ken je hem al. 506 00:47:16,743 --> 00:47:18,223 Wat is je verhaal? 507 00:47:20,100 --> 00:47:22,935 Ik besefte al snel dat Peter goed op weg was... 508 00:47:23,061 --> 00:47:27,045 om de goede oude fascistische waarden nieuw leven in te blazen. 509 00:47:27,475 --> 00:47:30,953 En in dat alles kan ik me vinden. 510 00:47:31,079 --> 00:47:33,541 Mag ik hem even zien? 511 00:47:40,447 --> 00:47:42,384 Nee, het zal nooit werken. 512 00:47:43,295 --> 00:47:48,372 Je kunt je niet onaangekondigd gaan presenteren. Het is te raar. 513 00:47:49,433 --> 00:47:52,823 Maar het was een nobel idee. Je verdient een pluim. 514 00:47:52,949 --> 00:47:55,002 Rabbijn? - Een pluim voor haar. 515 00:47:55,128 --> 00:47:59,180 Ik weet dat ik het kan. - Het is niet iets dat je kunt forceren. 516 00:47:59,306 --> 00:48:03,360 Het zou maanden training vergen. - Het moet eenvoudiger. 517 00:48:03,486 --> 00:48:09,881 Je moet hem vleien, prijzen. Een fan zijn, een grote fan. 518 00:48:10,007 --> 00:48:13,816 Dat is alles wat mannen willen. Simpele wezens. Allemaal. 519 00:48:17,783 --> 00:48:19,594 Mr Jordan, ik wil je bedanken... 520 00:48:19,720 --> 00:48:23,135 voor al het harde werk dat je doet voor de mensen in dit land? 521 00:48:24,495 --> 00:48:30,494 We zijn je zo dankbaar voor al je harde werk en toewijding. Dank u. 522 00:48:31,435 --> 00:48:35,653 Zoiets. Dat is beter. - Hem bedanken? Waarvoor? 523 00:48:36,661 --> 00:48:39,253 Waar dank je hem precies voor? 524 00:48:41,106 --> 00:48:44,447 Ik wil je bedanken, mr Jordan, voor al je harde werk... 525 00:48:44,572 --> 00:48:48,460 om ons land terug te winnen van een invasie van vreemden. 526 00:48:48,586 --> 00:48:50,541 We hebben je nodig. 527 00:48:50,667 --> 00:48:56,266 Het land heeft een leider zoals jij nodig om ons land terug te nemen. 528 00:49:03,674 --> 00:49:07,962 Je moeder zal weer rouwen om mij. - Ja. 529 00:49:10,488 --> 00:49:13,124 Sorry, Lesley, ik kan je geen geld teruggeven. 530 00:49:13,249 --> 00:49:15,792 We kunnen veel maar kunnen geen wonderen doen. 531 00:49:19,682 --> 00:49:23,799 Fijn dat je dan toch gekomen bent. De meisjes waren aan het roddelen. 532 00:49:23,924 --> 00:49:26,050 Ze dachten dat je prijs had. - Nee. 533 00:49:26,176 --> 00:49:29,089 Een dokter in Wardour Street, schrijft de pil voor. 534 00:49:30,441 --> 00:49:32,387 Je hebt toch al van de pil gehoord? 535 00:49:32,513 --> 00:49:36,121 Ik heb erover gelezen, maar nog nooit... - Avroid moet je hebben. 536 00:49:36,246 --> 00:49:39,538 Het is goedkoop en je hoeft geen trouwring. 537 00:49:39,664 --> 00:49:41,405 Ik zal het voor je opschrijven. 538 00:49:44,287 --> 00:49:49,621 Dus als je het inneemt is er geen risico? - Nee. 539 00:49:49,747 --> 00:49:53,739 Geen kans op zwangerschap. Enkel plezier. 540 00:49:55,724 --> 00:49:58,003 Dat klinkt goed. Bedankt. 541 00:50:19,652 --> 00:50:21,074 Vivien. 542 00:50:22,596 --> 00:50:27,191 Moeder was razend. 543 00:50:27,317 --> 00:50:30,276 Haar meisjes komen niet te laat. Zeker geen uren. 544 00:50:30,402 --> 00:50:33,474 Je was zo blij hier te kunnen beginnen. - Ik weet het. 545 00:50:33,599 --> 00:50:38,678 Waarom doe je het dan? - Het spijt me. 546 00:50:40,060 --> 00:50:42,935 Wat heb je gedaan? 547 00:50:43,451 --> 00:50:45,091 Niets. 548 00:50:47,339 --> 00:50:51,837 Het zal niet meer gebeuren. Ik moet me haasten. 549 00:51:06,856 --> 00:51:11,097 Mr Jones? 550 00:51:17,744 --> 00:51:20,273 Heel erg bedankt dat jullie gekomen zijn. 551 00:51:21,533 --> 00:51:26,784 Vandaag ging mijn vrouw naar onze buurtwinkel... 552 00:51:26,909 --> 00:51:30,192 net als haar moeder voor haar en haar moeder voor haar. 553 00:51:33,453 --> 00:51:35,191 Ze kocht een pond gehakt... 554 00:51:37,241 --> 00:51:38,951 een paar aardappelen... 555 00:51:42,551 --> 00:51:44,271 een pint melk... 556 00:51:48,470 --> 00:51:50,009 en een kaars. 557 00:51:50,864 --> 00:51:53,304 Het eten was voor onze maaltijd. 558 00:51:53,429 --> 00:51:56,679 De kaars voor ons verlies. 559 00:51:57,789 --> 00:52:00,223 Ze kan niet meer naar die winkel gaan... 560 00:52:00,348 --> 00:52:05,388 want na bijna 100 jaar handel drijven, moet het gedwongen sluiten. 561 00:52:06,378 --> 00:52:10,902 Vorig jaar opende één van de grootste Europese winkelketens hier een filiaal... 562 00:52:11,027 --> 00:52:17,826 waardoor winkels en markten moesten sluiten en levens verwoest werden. 563 00:52:19,809 --> 00:52:23,379 De eigenaar is Jack Cohen. 564 00:52:24,870 --> 00:52:28,105 De winkel heet Tesco. 565 00:52:29,153 --> 00:52:32,633 Hij is één van de vier Joodse families die de wereld regeren. 566 00:52:32,759 --> 00:52:37,733 Ze bezitten banken, kranten, televisie en binnenkort de supermarkten... 567 00:52:37,859 --> 00:52:42,063 die onze winkelstraat zullen veranderen en onze gemeenschappen kapot maken. 568 00:52:43,427 --> 00:52:45,623 We bleven te lang in het ongewisse... 569 00:52:47,473 --> 00:52:49,182 maar samen... 570 00:52:50,622 --> 00:52:55,502 kunnen we ons ​​land terugnemen. 571 00:53:38,536 --> 00:53:42,113 Ik heb haar net gesproken. - David. Echt? 572 00:53:42,239 --> 00:53:45,334 Ja. Het is in orde met haar. 573 00:53:46,366 --> 00:53:50,022 Waar is ze? - Ze is in Londen. 574 00:53:50,249 --> 00:53:54,387 Londen? Nee toch. - Met een vriend. 575 00:53:54,513 --> 00:53:58,371 Welke vriend? Het heeft toch niets met mijn broer te maken? 576 00:53:58,497 --> 00:54:01,585 Natuurlijk niet. Ze is oké, dat is het enige wat telt. 577 00:54:01,711 --> 00:54:04,013 Maak je maar geen zorgen. 578 00:54:08,178 --> 00:54:09,693 Ze zal snel thuis zijn. 579 00:54:24,353 --> 00:54:27,970 Ze bezitten het hele gebouw. Een flinke investering dus. 580 00:54:28,832 --> 00:54:31,650 Ze winnen aan macht in het hele land. 581 00:54:36,169 --> 00:54:37,569 We zijn er. 582 00:54:38,889 --> 00:54:40,451 Dat gebouw daar. 583 00:54:42,879 --> 00:54:46,331 Houd je aan het script, dat we geoefend hebben. 584 00:54:46,457 --> 00:54:50,147 Je gaat naar binnen, vraagt waar Peter is en dan ga je weer weg. 585 00:54:50,273 --> 00:54:53,087 Als je twijfelt, kom naar buiten. Ik zal hier zijn. 586 00:54:54,046 --> 00:54:57,807 Dat is het. Maximum 20 minuten. Oké? 587 00:55:09,449 --> 00:55:10,949 Wat? 588 00:55:13,245 --> 00:55:18,284 Hoewel ik door de vallei van de schaduw des doods loop, vrees ik geen kwaad. 589 00:55:21,441 --> 00:55:23,004 Ga. 590 00:56:04,484 --> 00:56:09,198 Hallo, ik ben Jane Carpenter. Ik heb een afspraak met Mr Jordan. 591 00:56:12,741 --> 00:56:14,826 Ik ben de vriendin van Peter Fox. 592 00:56:19,526 --> 00:56:22,041 Alles voor het volk en het volk voor alles. 593 00:56:31,475 --> 00:56:32,955 Perish Judah. 594 00:57:09,356 --> 00:57:11,003 Ga zitten. 595 00:57:17,030 --> 00:57:18,550 Er wacht een meisje buiten. 596 00:57:19,521 --> 00:57:21,075 Peter... 597 00:57:32,544 --> 00:57:34,271 Ga maar binnen. 598 00:57:46,867 --> 00:57:48,391 Ms Carpenter. 599 00:57:50,176 --> 00:57:51,690 Mr Jordan. 600 00:57:54,505 --> 00:57:56,865 Aangenaam je eindelijk te ontmoeten. 601 00:57:57,513 --> 00:58:00,894 Ondertiteling: pvdc 47417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.