Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
QUEEN OF TEARS
2
00:01:08,193 --> 00:01:09,903
Du-gwan!
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,738
Sieh nur!
4
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
Himmel!
5
00:01:13,114 --> 00:01:14,866
FRÜHERE CEO HONG HAE-IN TODKRANK
6
00:01:17,577 --> 00:01:19,287
-Mein Gott!
-Himmel, Du-gwan!
7
00:01:19,370 --> 00:01:20,455
Du-gwan!
8
00:01:20,538 --> 00:01:22,040
Vergiss die Schuhe nicht!
9
00:01:22,373 --> 00:01:23,208
Mi-seon!
10
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
Denn ich wurde informiert,
11
00:01:37,180 --> 00:01:38,515
dass ich nicht mehr lange
12
00:01:39,265 --> 00:01:40,350
leben werde.
13
00:01:46,815 --> 00:01:48,566
Wann bekamen Sie die Diagnose?
14
00:01:48,650 --> 00:01:50,735
Weiß Vorsitzender Yoon davon?
15
00:03:17,864 --> 00:03:19,824
Hae-in.
16
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
Jetzt noch nicht.
17
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Ich habe es dir
18
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
noch nicht gesagt.
19
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Macht Platz!
20
00:03:34,422 --> 00:03:35,340
Dass es ok ist.
21
00:03:40,094 --> 00:03:42,680
Dass ich dich nie gehasst habe.
22
00:03:43,181 --> 00:03:44,599
Wieso nicht?
23
00:03:44,682 --> 00:03:45,934
Es regt mich bloß auf.
24
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
Ich will eine Trennung und die Scheidung.
25
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
All die Jahre bist duan meiner Seite geblieben…
26
00:04:02,075 --> 00:04:04,619
…trotz der harschen Worte,
27
00:04:05,203 --> 00:04:06,287
die ich nicht so meinte.
28
00:04:06,371 --> 00:04:08,289
Ich liebe sie.
29
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
Ich liebe dich, Hae-in.
30
00:04:16,255 --> 00:04:17,464
Ich liebe dich.
31
00:04:20,176 --> 00:04:22,762
Deinetwegen wollte ich leben.
32
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Warten Sie.
33
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
Sie können nicht mit rein.
34
00:04:33,648 --> 00:04:35,817
Ich dachte, mir bleibt mehr Zeit.
35
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
NOTAUFNAHME
36
00:05:40,757 --> 00:05:42,925
Wir suchen Hong Hae-in.
37
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Verzeihung, wo ist Hong Hae-in?
38
00:05:47,805 --> 00:05:50,224
Ich habe mich noch nichtbei allen entschuldigt.
39
00:05:55,271 --> 00:05:58,900
INTENSIVSTATION
40
00:06:27,386 --> 00:06:28,554
Es tut mir leid.
41
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Es tut mir so leid.
42
00:06:45,780 --> 00:06:46,906
FOLGE 11
43
00:07:02,672 --> 00:07:04,006
Sie haben gelogen?
44
00:07:05,049 --> 00:07:06,676
-Wissen Sie…
-Raus hier.
45
00:07:08,344 --> 00:07:11,097
Was gibt Ihnen das Recht dazu?
46
00:07:11,180 --> 00:07:15,101
Sie wollen zum Vorsitzenden.
Das lasse ich nicht zu.
47
00:07:15,184 --> 00:07:18,646
Ihr Sohn hat Sie hintergangen
und ihn hierhin gebracht.
48
00:07:18,729 --> 00:07:21,774
Meinen Sie,
Sie sind weiterhin sein Vormund?
49
00:07:21,858 --> 00:07:23,651
Meinen Sie, das lasse ich zu?
50
00:07:26,237 --> 00:07:28,739
Ich steige freiwillig aus.
51
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Nicht anfassen, bitte.
52
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Verdammt.
53
00:07:39,041 --> 00:07:41,419
Hey! Verdammt!
54
00:07:45,506 --> 00:07:46,549
Hey!
55
00:08:00,855 --> 00:08:01,731
NOTTREPPE
56
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
-Machen Sie die Tür auf.
-Das geht nicht.
57
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Sie meine ich nicht. Los.
58
00:08:26,297 --> 00:08:27,423
Ich auch!
59
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
Lasst mich auch rein!
60
00:08:29,800 --> 00:08:32,970
Ich bitte Sie!
61
00:08:33,054 --> 00:08:36,682
Bitte. Es tut mir leid,
dass ich so unhöflich war.
62
00:08:36,765 --> 00:08:38,183
Bitte verzeihen Sie mir.
63
00:08:39,018 --> 00:08:42,813
Bitte lassen Sie mich meinen Vater sehen.
64
00:08:42,897 --> 00:08:43,813
Bitte.
65
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Soll ich mich hinknien?
66
00:08:46,317 --> 00:08:47,151
Ist es das?
67
00:08:47,652 --> 00:08:48,653
Gut.
68
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
Gut? Wirklich?
69
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Meinen Sie es ernst?
70
00:08:55,451 --> 00:08:59,205
Aber Sie gehen gleich wieder.
Sonst lasse ich Sie rauswerfen.
71
00:09:00,665 --> 00:09:04,001
Danke.
72
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
Vater?
73
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Vater!
74
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
Vater!
75
00:09:30,987 --> 00:09:33,155
Vater!
76
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
Du bist wach!
77
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
Ich bin so stolz auf dich!
78
00:09:38,786 --> 00:09:40,663
Gut gemacht!
79
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Ich bitte euch.
80
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Wisst ihr nicht, wer ich bin?
81
00:09:55,094 --> 00:09:56,762
Meine Güte.
82
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
Vater!
83
00:09:58,431 --> 00:10:00,891
Was ist? Ist er verstorben?
84
00:10:02,101 --> 00:10:03,728
Vater!
85
00:10:04,937 --> 00:10:08,941
Vater!
86
00:10:19,910 --> 00:10:21,203
Du Miststück.
87
00:10:22,038 --> 00:10:23,914
Das war's.
88
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Du warst also sein Vormund?
89
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
Jetzt ist er wach.
90
00:10:28,252 --> 00:10:31,797
Also hast du nichts mehr zu sagen.
Stimmt's?
91
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
Ja, das stimmt.
92
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
-Rufen wir seinen Arzt…
-Halt die Klappe!
93
00:10:39,013 --> 00:10:40,806
Rufen Sie die Polizei.
94
00:10:42,016 --> 00:10:42,850
Vater.
95
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
Sie war es, nicht wahr?
96
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
Dieses Miststück hat dir wehgetan, oder?
97
00:11:01,661 --> 00:11:02,995
Wer sind Sie?
98
00:11:16,592 --> 00:11:17,635
Vater…
99
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Verdammt!
100
00:11:48,290 --> 00:11:49,875
Warum werft ihr mich raus?
101
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Verdammt.
102
00:12:00,845 --> 00:12:04,849
INTENSIVSTATION
103
00:12:17,945 --> 00:12:21,115
Was hat sie denn?
104
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Mutter…
105
00:12:25,744 --> 00:12:26,829
Was fehlt ihr?
106
00:12:26,912 --> 00:12:30,499
Die CT-Aufnahme zeigt
eine Gehirnschwellung.
107
00:12:30,583 --> 00:12:32,877
Der Hirntumor drückt
auf das umliegende Gewebe
108
00:12:32,960 --> 00:12:35,254
und hat den Hirndruck erhöht.
109
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Erst senken wir…
110
00:12:36,589 --> 00:12:38,466
Ein Hirntumor?
111
00:12:38,549 --> 00:12:39,967
Was meinen Sie damit?
112
00:12:41,635 --> 00:12:46,098
Wusstest du alles,
was Hae-in bekannt gemacht hat? Ist es so?
113
00:12:46,182 --> 00:12:49,268
-Liebling.
-Warum hast du nichts gesagt? Wieso?
114
00:12:49,351 --> 00:12:50,853
Was hast du getan?
115
00:12:50,936 --> 00:12:53,272
Du hättest uns sagen sollen,
dass sie krank ist.
116
00:12:53,355 --> 00:12:54,231
Warum nicht?
117
00:12:54,315 --> 00:12:55,774
-Hör auf.
-Er tut es wieder!
118
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
Er hat uns etwas vorenthalten.
119
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Er hat uns getäuscht,
obwohl Hae-in so krank war.
120
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
-Was hast du diesmal vor?
-Du sollst aufhören.
121
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
Wut bringt jetzt nichts.
122
00:13:23,010 --> 00:13:24,011
Es tut mir leid.
123
00:13:25,346 --> 00:13:27,056
Wir hatten keine Ahnung,
124
00:13:27,765 --> 00:13:29,850
obwohl wir ihre Eltern sind.
125
00:13:31,143 --> 00:13:32,186
Erklären Sie es uns.
126
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Erzählen Sie uns mehr
127
00:13:36,190 --> 00:13:39,318
über ihren Zustand.
128
00:13:40,027 --> 00:13:43,948
Fr. Hong leidet an einem Cloud Cytoma.
129
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
Das ist ein bösartiger Hirntumor.
130
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
Es ist kein typischer Tumor
131
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
mit einem großen Kern.
132
00:13:52,122 --> 00:13:55,793
Diese Tumorzellen sind wie Wolken
über die kranialen Nerven verteilt.
133
00:13:55,876 --> 00:13:59,463
Weltweit gibt es nur ganz wenig Fälle,
134
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
was die Behandlung erschwert.
135
00:14:14,853 --> 00:14:16,438
Es tut mir leid, Mutter.
136
00:14:50,180 --> 00:14:53,559
Ich hätte es euch viel eher sagen sollen.
137
00:14:53,642 --> 00:14:55,853
Sie wollte es sicher so.
138
00:14:56,937 --> 00:14:58,731
Das war bestimmt eine schwere Last.
139
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Hae-in wollte ihren Eltern
140
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
nicht das Herz brechen.
141
00:15:08,449 --> 00:15:11,827
Sie wollte es euch erst sagen,
wenn es ihr besser ging.
142
00:15:13,162 --> 00:15:15,539
Bitte versteht das nicht falsch.
143
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
Papa.
144
00:15:46,445 --> 00:15:49,949
Am weiten, endlosen Ozean
145
00:15:50,032 --> 00:15:53,744
Stand eine kleine, ärmliche Hütte
146
00:15:53,827 --> 00:15:57,039
Dort lebte ein Fischer
147
00:15:57,122 --> 00:16:00,542
Und seine junge Tochter
148
00:16:00,626 --> 00:16:03,796
Oh mein Liebling, oh mein Liebling
149
00:16:03,879 --> 00:16:06,924
Oh mein Liebling Clementine
150
00:16:07,007 --> 00:16:10,427
Wieso hast du mich für immer verlassen
151
00:16:10,511 --> 00:16:13,347
Deinen armen alten Vater zurückgelassen
152
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
Anhand der MRI-Resultate
153
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
gehe ich von einer vaskulären Demenz aus.
154
00:16:31,573 --> 00:16:33,909
Die Beschädigung
der Frontal- und Temporallappen
155
00:16:33,993 --> 00:16:37,037
beeinträchtigen das klare Denken
und das Gedächtnis.
156
00:16:37,121 --> 00:16:42,501
Uns bleibt keine Wahl als abzuwarten,
bis sich sein Gehirn erholt.
157
00:16:42,584 --> 00:16:44,294
Geben wir ihm zwei Wochen.
158
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Er könnte sich also erholen?
159
00:16:46,171 --> 00:16:49,049
Ich kann Ihnen nichts versprechen.
160
00:17:17,286 --> 00:17:18,119
Seon-hwa.
161
00:17:21,165 --> 00:17:21,999
Ein Schock.
162
00:17:23,041 --> 00:17:25,044
Ich habe gerade davon gehört…
163
00:17:25,127 --> 00:17:26,920
Du wusstest, dass sie krank ist.
164
00:17:28,464 --> 00:17:31,341
Deshalb sollte ich nichts machen,
was ich bereuen könnte.
165
00:17:36,764 --> 00:17:37,931
Es tut mir leid.
166
00:17:42,102 --> 00:17:43,771
Alle wussten davon.
167
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
Alle außer mir.
168
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Aber, Mama,
169
00:17:53,489 --> 00:17:56,742
ich sagte dir gerade,
dass ich auch etwas durchmache.
170
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
Bist du nicht neugierig?
171
00:17:59,369 --> 00:18:03,123
Du weißt immer, was zu tun ist.
172
00:18:03,791 --> 00:18:04,792
Stimmt.
173
00:18:06,043 --> 00:18:07,252
Ich kann mich selbst
174
00:18:08,378 --> 00:18:09,463
um mich kümmern.
175
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
Sei nicht so dramatisch.
176
00:18:14,760 --> 00:18:16,095
Ich leide auch an Anämie.
177
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
Mir ist auch schwindlig,
da ich wenig schlafe.
178
00:18:19,139 --> 00:18:21,600
Und Soo-cheol geht es auch nicht gut.
179
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Wir leiden alle.
180
00:20:03,911 --> 00:20:05,412
-Was?
-Wie steht es um Hae-in?
181
00:20:05,495 --> 00:20:07,706
Ist sie wirklich krank?
182
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
Keiner wusste davon.
183
00:20:09,249 --> 00:20:10,709
Nicht einmal Soo-cheol.
184
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Er ist sicher schockiert.
185
00:20:17,216 --> 00:20:18,800
Rufst du deshalb an?
186
00:20:18,884 --> 00:20:20,093
Ich habe eine Bitte.
187
00:20:20,719 --> 00:20:24,097
Er leidet an Angstzuständen,
wenn er gestresst ist.
188
00:20:24,181 --> 00:20:26,308
Wirklich. Er braucht Medikamente.
189
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
Er hat sicher keine mitgenommen.
190
00:20:28,602 --> 00:20:32,064
Zu Hause sind welche.
Könnte die jemand holen?
191
00:20:32,147 --> 00:20:33,190
-Das ist…
-Hey!
192
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
-Cheon Da-hye.
-Er könnte sterben!
193
00:20:36,109 --> 00:20:38,779
-Dann ist das so.
-Wie kannst du…
194
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
Was soll ich machen?
195
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
Soll ich ihn töten?
196
00:20:44,409 --> 00:20:46,662
Ruf mich nie wieder wegen so was an!
197
00:20:47,704 --> 00:20:49,331
Sonst bringe ich ihn um.
198
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
Hyun-woo.
199
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
Das ist der Grund.
200
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
Was meinst du?
201
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
Was ist das?
202
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
Ich soll das auf mir tragen…
203
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
Damit ihre Energie geschwächt wird.
204
00:21:23,782 --> 00:21:25,367
Ich glaubte nicht daran.
205
00:21:26,576 --> 00:21:28,954
Ich wollte einmal besser sein als sie.
206
00:21:30,664 --> 00:21:31,873
Aber…
207
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
Was, wenn dieser Talisman
208
00:21:34,584 --> 00:21:39,381
der Grund für ihre Krankheit ist?
209
00:21:40,382 --> 00:21:41,758
Es ist meine Schuld.
210
00:21:41,842 --> 00:21:44,219
Ich sollte dieses Ding nicht rumtragen.
211
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
Hae-in.
212
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
Hae-in!
213
00:22:12,664 --> 00:22:15,167
Was für ein Talisman? Du Irrer.
214
00:22:18,587 --> 00:22:22,257
Siehst du?
Der Talisman muss sehr mächtig sein.
215
00:22:22,341 --> 00:22:24,426
Sie ist sofort aufgewacht.
216
00:22:25,469 --> 00:22:26,386
Soo-cheol.
217
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
Es tut mir alles…
218
00:22:31,516 --> 00:22:32,350
…so leid.
219
00:22:34,519 --> 00:22:38,231
Hyun-woo, sie hat den Verstand verloren.
220
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Hol den Arzt und die Familie.
221
00:22:42,360 --> 00:22:43,445
Unsere Familie…
222
00:22:58,460 --> 00:23:00,212
-Alles ok?
-Ich liebe dich.
223
00:23:04,091 --> 00:23:05,842
Ich habe dich immer geliebt,
224
00:23:06,635 --> 00:23:07,844
seit dem Moment,
225
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
als ich dich traf.
226
00:23:13,683 --> 00:23:16,103
Ich hätte dich besser behandeln sollen,
227
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
dich nie mit meiner Familie allein
228
00:23:21,775 --> 00:23:22,609
lassen dürfen.
229
00:23:25,153 --> 00:23:27,656
Ich glaube, ein Teil von mir wusste
230
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
das mit der Scheidung.
231
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
Du hast mich so lang ertragen.
232
00:23:34,996 --> 00:23:36,206
Also…
233
00:23:37,749 --> 00:23:39,876
Bitte fühl dich nicht schuldig.
234
00:23:48,301 --> 00:23:49,427
Was machst du da?
235
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
Ich muss diese Dinge sagen,
bevor ich sterbe,
236
00:23:54,182 --> 00:23:56,810
damit du weißt, wie ich fühle.
237
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
Ich sage dir das,
238
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
da ich bald sterben werde.
239
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Gestern Abend
240
00:24:24,296 --> 00:24:26,840
habe ich mehr gebetet als jemals zuvor.
241
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Ich sagte, ich tue alles,
242
00:24:33,346 --> 00:24:35,015
ich würde jeden Tag weinen,
243
00:24:36,433 --> 00:24:37,684
viel Alkohol trinken,
244
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
auf der Straße schlafen
245
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
und leichtsinnig leben,
246
00:24:44,524 --> 00:24:45,901
wenn du stirbst.
247
00:24:50,155 --> 00:24:51,656
Eher eine Drohung.
248
00:24:58,580 --> 00:24:59,664
Das ist mir egal.
249
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
Wenn du stirbst,
250
00:25:04,502 --> 00:25:05,837
gebe ich mich auf.
251
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Du wirst schon sehen.
252
00:25:07,005 --> 00:25:08,840
Wie denn, wenn ich tot bin?
253
00:25:09,466 --> 00:25:11,301
Schluss mit dem Unsinn.
254
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
Ich meine es ernst.
255
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
Selbst im Schlaf
256
00:25:18,934 --> 00:25:20,977
hatte ich Angst, ich schaffe es nicht,
257
00:25:22,145 --> 00:25:23,355
dir das zu sagen.
258
00:25:25,523 --> 00:25:26,608
Hab keine Angst.
259
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Du wirst nicht sterben.
260
00:25:39,287 --> 00:25:40,914
Du wirst nicht sterben.
261
00:25:42,874 --> 00:25:44,251
Das lasse ich nicht zu.
262
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
ENDOSKOPIE
263
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Mama!
264
00:26:06,564 --> 00:26:08,942
Hae-in ist aufgewacht! Beeilung!
265
00:26:26,626 --> 00:26:28,461
Wo ist sie hin?
266
00:26:30,755 --> 00:26:33,341
Warum hast du uns nichts erzählt?
267
00:26:33,967 --> 00:26:36,386
Schon gut. Jetzt wissen wir es.
268
00:26:37,012 --> 00:26:40,974
Keine Sorge. Ich kenne viele gute Ärzte.
269
00:26:41,057 --> 00:26:42,600
Auf der ganzen Welt.
270
00:26:42,684 --> 00:26:45,645
Ach ja?
Dann hätte ich es dir früher sagen sollen.
271
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Tut mir leid.
272
00:26:55,989 --> 00:26:59,451
Was denn?
Du bist diejenige, die krank ist.
273
00:27:00,076 --> 00:27:02,829
Du hättest es mir früher sagen sollen.
274
00:27:02,912 --> 00:27:05,457
Es war sicher schwer,
das geheim zu halten.
275
00:27:06,666 --> 00:27:08,293
Schon gut.
276
00:27:09,461 --> 00:27:11,421
Jetzt wird alles gut. Ok?
277
00:27:11,504 --> 00:27:12,339
Ok.
278
00:27:20,597 --> 00:27:21,639
Wo ist Mama?
279
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
Mutter.
280
00:27:42,327 --> 00:27:44,287
Lass mich allein.
281
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
Es tut mir wirklich leid, dass ich nichts
282
00:27:48,375 --> 00:27:49,417
gesagt habe.
283
00:27:51,544 --> 00:27:52,462
Vergiss es.
284
00:27:53,213 --> 00:27:54,798
Was für eine Mutter
285
00:27:56,216 --> 00:27:58,510
weiß nicht, dass ihr Kind stirbt?
286
00:27:59,219 --> 00:28:01,679
Ich kenne meine eigene Tochter nicht.
287
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
Wie erbärmlich.
288
00:28:09,896 --> 00:28:12,399
Ich fasse es nicht,
dass ich mich ihr gegenüber
289
00:28:12,482 --> 00:28:14,901
über meinen Schmerz beklagt habe.
290
00:28:17,487 --> 00:28:19,614
Immer, wenn dieses Kind zu mir kam…
291
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
Ich habe sie nie
292
00:28:26,830 --> 00:28:28,331
in den Arm genommen.
293
00:28:43,555 --> 00:28:45,306
Ich kann es nicht ertragen.
294
00:28:45,974 --> 00:28:47,892
Wer will eine Mutter wie mich?
295
00:28:54,065 --> 00:28:55,024
Hyun-woo.
296
00:28:56,317 --> 00:28:57,986
Das ist alles meine Schuld.
297
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Ich habe meiner Tochter
298
00:29:01,364 --> 00:29:04,159
Schmerz und Stress bereitet.
299
00:29:05,618 --> 00:29:07,370
Deshalb ist sie krank.
300
00:29:29,434 --> 00:29:30,810
Bist du etwa Ärztin?
301
00:29:37,817 --> 00:29:40,695
Wie kannst du wissen,
was nicht einmal die Ärzte wissen?
302
00:29:41,446 --> 00:29:45,033
Sie kennen die Ursache
der Krankheit nicht.
303
00:29:45,116 --> 00:29:47,869
Sie wird nicht durch Stress ausgelöst.
304
00:29:47,952 --> 00:29:49,412
Wie kannst du…
305
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
…so naiv sein?
306
00:29:58,671 --> 00:30:00,006
Es ist so anstrengend.
307
00:30:04,844 --> 00:30:05,678
Und…
308
00:30:08,598 --> 00:30:09,641
Ich war auch
309
00:30:11,226 --> 00:30:12,811
nicht die beste Tochter.
310
00:30:13,561 --> 00:30:14,979
Nicht nur du bist schuld.
311
00:30:16,481 --> 00:30:17,315
Hae-in.
312
00:30:37,961 --> 00:30:39,128
Hat es sehr
313
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
wehgetan?
314
00:30:48,054 --> 00:30:49,389
Nun ja…
315
00:30:50,223 --> 00:30:53,309
In manchen Momenten tat es weh
und in anderen nicht.
316
00:30:59,524 --> 00:31:01,734
Ich hatte keine Ahnung,
dass du krank bist.
317
00:31:02,777 --> 00:31:03,862
Es tut mir leid.
318
00:31:05,113 --> 00:31:06,364
Es ist alles meine Schuld.
319
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
Es tut mir leid.
320
00:31:10,243 --> 00:31:11,995
Ich habe mich geirrt.
321
00:31:14,080 --> 00:31:15,456
Ich sagte es dir doch.
322
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Es geht nicht darum,
wie du mich behandelt hast.
323
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
Ich sagte nichts, weil ich wusste,
324
00:31:24,424 --> 00:31:25,967
dass du es nicht verstehst.
325
00:31:29,762 --> 00:31:30,597
Es tut mir leid.
326
00:31:31,389 --> 00:31:32,390
Es…
327
00:31:33,016 --> 00:31:35,018
Es tut mir wirklich leid.
328
00:31:36,936 --> 00:31:38,146
Ich kann nicht
329
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
ohne dich leben.
330
00:31:41,524 --> 00:31:43,234
Nein.
331
00:31:43,902 --> 00:31:45,028
Stirb nicht.
332
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
Bitte stirb nicht, Hae-in.
Es tut mir leid…
333
00:32:05,882 --> 00:32:07,300
Meine liebste Hae-in…
334
00:32:17,060 --> 00:32:19,604
Es tut mir leid…
335
00:32:35,662 --> 00:32:39,666
Das Glück ist auf ihrer Seite,
weil das Miststück sich solche Mühe gibt.
336
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
Sie ist unglaublich.
337
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
Vorsitzender Hong.
338
00:32:54,472 --> 00:32:56,391
Weißt du, wo wir sind?
339
00:33:01,980 --> 00:33:05,066
Hab keine Angst. Wir sind zu Hause.
340
00:33:06,901 --> 00:33:08,194
Lass uns reingehen.
341
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
Es gibt heutzutage
gute elektrische Rollstühle.
342
00:33:47,525 --> 00:33:51,362
Der Vorsitzende mag verwirrt sein,
aber er will von niemandem außer mir
343
00:33:51,446 --> 00:33:52,572
gefüttert werden.
344
00:33:52,655 --> 00:33:56,034
Ich bleibe an seiner Seite.
Daher sind Sie heute hier.
345
00:33:56,117 --> 00:33:59,746
Das verstehen wir.
Dank Ihnen ist er aufgewacht.
346
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Genug der Nettigkeiten.
Erklären Sie es mir.
347
00:34:02,206 --> 00:34:04,709
Wir konnte er
eine solche Pressekonferenz abhalten?
348
00:34:04,792 --> 00:34:07,503
Wir wussten nichts davon. Hr. Yoon hat…
349
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Sie hätten es wissen sollen.
350
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Sie bekommen genug Geld,
351
00:34:11,215 --> 00:34:13,801
um solche Desaster zu verhindern.
352
00:34:14,302 --> 00:34:16,344
Hätte ich das nicht sagen sollen?
353
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
"Sie haben nicht das Recht dazu."
354
00:34:18,764 --> 00:34:21,476
"Was wissen Sie?
Sie pflegen bloß den Vorsitzenden."
355
00:34:21,559 --> 00:34:24,437
-Ist es das?
-Keinesfalls.
356
00:34:24,520 --> 00:34:27,565
Ab jetzt kommen alle Dokumente zu mir,
357
00:34:27,648 --> 00:34:31,110
bevor sie zu Hrn. Yoon gehen.
Das PR-Team soll morgen herkommen.
358
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
Wozu?
359
00:34:32,820 --> 00:34:35,072
Wissen Sie nicht,
wie wütend die Leute sind?
360
00:34:35,156 --> 00:34:38,784
Sie fühlen mit der früheren Leitung mit
und kritisieren uns.
361
00:34:38,868 --> 00:34:41,496
Bin ich die Einzige,
die sich um den Aktienkurs sorgt?
362
00:34:41,579 --> 00:34:43,456
Die Anleger sind außer sich.
363
00:34:43,539 --> 00:34:44,706
Sie sind besorgt,
364
00:34:44,791 --> 00:34:47,418
dass der Ausstieg
durch fallende Kurse verzögert wird.
365
00:34:47,502 --> 00:34:50,254
Gerüchte besagen,
dass sie einen Co-Vorsitzenden fordern.
366
00:34:51,005 --> 00:34:54,509
Wir müssen unbedingt
das Geheimkonto finden.
367
00:34:54,592 --> 00:34:55,717
Haben Sie es überprüft?
368
00:34:55,802 --> 00:34:58,221
Ja, wir konnten bestätigen,
dass Jamal Ibrahim,
369
00:34:58,304 --> 00:35:01,933
der Präsident der LCC Investment Bank
in Labuan in Malaysia,
370
00:35:02,016 --> 00:35:03,643
das Konto verwaltet hat.
371
00:35:03,726 --> 00:35:06,312
Er hat das Geld sicher weitergeleitet.
372
00:35:06,395 --> 00:35:07,855
-Wie viel?
-900 Milliarden.
373
00:35:09,607 --> 00:35:11,192
Schicken Sie jemanden hin.
374
00:35:11,859 --> 00:35:13,945
Finden Sie heraus, wo es hinging.
375
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
Dieses Restaurant ist bekannt
für sein Kal-guksu.
376
00:35:18,825 --> 00:35:20,868
-Sie sollten etwas essen.
-Tut mir leid.
377
00:35:21,869 --> 00:35:23,162
Das kann ich nicht.
378
00:35:24,831 --> 00:35:27,667
In solchen Momenten muss man essen.
379
00:35:28,626 --> 00:35:30,002
Ihre Familie braucht Sie.
380
00:35:30,086 --> 00:35:34,090
Sie müssen stark bleiben,
damit Ihre Kinder es auch sein können.
381
00:35:34,173 --> 00:35:36,384
Dafür brauchen sie mich nicht.
382
00:35:37,468 --> 00:35:39,303
Ich bin keine tragende Säule.
383
00:35:39,387 --> 00:35:42,932
Das war immer schon mein Vater.
384
00:35:43,015 --> 00:35:46,185
Das tat mir weh,
aber es war auch eine Erleichterung.
385
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
Erbärmlich, oder?
386
00:35:50,064 --> 00:35:52,650
Ich war erleichtert,
dass sie mich nicht brauchen.
387
00:35:52,733 --> 00:35:55,194
Meine Tochter stirbt,
388
00:35:57,655 --> 00:36:00,241
und ich sagte, sie soll mir vertrauen.
389
00:36:01,033 --> 00:36:04,495
Aber das hatte wohl kaum
eine Bedeutung für sie.
390
00:36:04,579 --> 00:36:06,205
Da liegen Sie falsch.
391
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
Unsere Kinder sehen uns nicht so.
392
00:36:08,624 --> 00:36:10,626
Mein Vater ist viel zu früh gestorben.
393
00:36:10,710 --> 00:36:11,961
Aber noch heute denke ich
394
00:36:12,044 --> 00:36:14,297
bei schweren Entscheidungen an ihn,
395
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
"Was hätte er getan?"
396
00:36:16,716 --> 00:36:18,092
Sie sind
397
00:36:19,552 --> 00:36:21,095
ein Leuchtturm für Ihre Kinder,
398
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
egal, wer Sie sind.
399
00:36:24,140 --> 00:36:26,350
Also essen Sie, bleiben Sie stark,
400
00:36:26,434 --> 00:36:29,520
Kopf hoch, und seien Sie
ein leuchtendes Beispiel.
401
00:36:31,355 --> 00:36:32,481
Hier.
402
00:36:33,357 --> 00:36:34,192
Da.
403
00:36:35,651 --> 00:36:36,652
Essen wir.
404
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
Selbst das beste Kal-guksu schmeckt
405
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
matschig nicht gut.
406
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
"Was war das gerade? Eine Soap-Opera?"
407
00:36:57,673 --> 00:37:00,259
"Sie ist noch verliebt in ihren Ex-Mann."
408
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
"Wie kann eine Todkranke
409
00:37:02,136 --> 00:37:03,346
-so lieben?"
-Gut.
410
00:37:05,389 --> 00:37:08,184
Sie waren in aller Munde,
während Sie geschlafen haben.
411
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Das ist doch peinlich.
412
00:37:09,852 --> 00:37:12,980
Was meinen Sie?
Sie machen tragische Änderungen durch.
413
00:37:13,064 --> 00:37:15,358
Sie wollten Teil
des Billionär-Klubs werden.
414
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
Dann ging Ihre Familie pleite
und musste fliehen.
415
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Jetzt sind Sie hier, wie Julia.
416
00:37:20,738 --> 00:37:23,449
Die Leute denken,
ich sei hoffnungslos verliebt
417
00:37:23,532 --> 00:37:26,702
in meinen Ex und hätte es publik gemacht,
um ihn zu retten.
418
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
-Stimmt.
-Das finde ich so peinlich.
419
00:37:30,873 --> 00:37:33,000
Sie haben andere Sorgen.
420
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
Welche denn?
421
00:37:39,215 --> 00:37:40,383
Was ist das?
422
00:37:42,301 --> 00:37:43,511
Das habe ich gekauft.
423
00:37:43,594 --> 00:37:45,638
Im Kaufhaus zum vollen Preis.
424
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
-Was hat das zu bedeuten?
-Sagen Sie es mir.
425
00:37:48,599 --> 00:37:50,393
Dass ich mich sehr freute
426
00:37:51,018 --> 00:37:52,478
auf Ihre Rückkehr.
427
00:37:53,604 --> 00:37:55,356
Ich sollte es zurückbringen.
428
00:37:55,439 --> 00:37:56,274
Nicht nötig.
429
00:37:56,899 --> 00:37:58,401
Sie bekommen einen neuen Job.
430
00:37:59,068 --> 00:38:00,069
Tragen Sie es dort.
431
00:38:00,736 --> 00:38:02,405
-Nein danke.
-Warum nicht?
432
00:38:02,488 --> 00:38:04,115
Ich bin nicht gut mit Fremden.
433
00:38:04,198 --> 00:38:07,118
Für mich ergeben sich
nicht so viele Chancen.
434
00:38:08,119 --> 00:38:10,705
Also kommen Sie zurück. Ich warte auf Sie.
435
00:38:11,497 --> 00:38:12,748
Ich kann nichts versprechen.
436
00:38:13,833 --> 00:38:15,584
Aber ich tue mein Bestes.
437
00:38:15,668 --> 00:38:18,671
Ich dachte, Sie schaffen alles.
438
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
Also kommen Sie zurück.
439
00:38:22,049 --> 00:38:23,968
Bevor ich es abbezahlt habe.
440
00:38:26,429 --> 00:38:28,139
Wann ist das?
441
00:38:28,222 --> 00:38:29,098
In sechs Monaten.
442
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
-Das ist…
-Kommen Sie zurück.
443
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
Gut, das werde ich.
444
00:38:36,397 --> 00:38:37,356
Warum so wütend?
445
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Ich…
446
00:38:43,654 --> 00:38:44,739
…umarme Sie heute,
447
00:38:45,406 --> 00:38:46,824
weil Sie endlich wach sind.
448
00:39:03,049 --> 00:39:04,342
Sieh dir das an.
449
00:39:04,425 --> 00:39:08,971
Über Nacht bin ich eine Geschiedene,
die ihren Ex noch liebt.
450
00:39:13,809 --> 00:39:14,935
Findest du das lustig?
451
00:39:15,019 --> 00:39:17,563
Warum stört dich das?
452
00:39:19,565 --> 00:39:20,566
Hinter dir.
453
00:39:27,823 --> 00:39:29,700
Sie haben Mitleid mit mir, oder?
454
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
Noch nie sah mich jemand so an.
455
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
Das ist das erste Mal.
456
00:39:36,332 --> 00:39:38,042
Das geht so nicht.
457
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Du solltest mich anbeten.
458
00:39:42,338 --> 00:39:43,422
"Anbeten?"
459
00:39:44,048 --> 00:39:46,634
-Wie denn?
-Zuerst…
460
00:39:46,717 --> 00:39:49,428
-Sieh mich hingebungsvoll an.
-"Hingebungsvoll?"
461
00:39:58,396 --> 00:39:59,230
So?
462
00:40:08,864 --> 00:40:11,158
Nun ja…
463
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
Nicht schlecht.
464
00:40:32,680 --> 00:40:34,181
Wie lange noch?
465
00:40:34,932 --> 00:40:35,933
Was?
466
00:40:36,434 --> 00:40:37,560
Und dein Arm?
467
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
Stimmt.
468
00:40:41,272 --> 00:40:42,148
So?
469
00:40:53,117 --> 00:40:56,287
UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN
470
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
Dein Anruf kam überraschend.
471
00:41:16,390 --> 00:41:17,600
Ich muss dir etwas sagen.
472
00:41:18,058 --> 00:41:19,018
Wie geht es dir?
473
00:41:19,602 --> 00:41:20,728
Mir geht's besser.
474
00:41:20,811 --> 00:41:22,313
Ich werde morgen entlassen.
475
00:41:23,647 --> 00:41:24,482
So bald schon?
476
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
-Sie können nichts für mich tun.
-Dann komm nach Hause.
477
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Das ist praktischer.
478
00:41:29,445 --> 00:41:31,447
Deswegen habe ich nicht angerufen.
479
00:41:32,490 --> 00:41:34,241
-Ich höre.
-Du steckst in der Klemme.
480
00:41:34,325 --> 00:41:38,204
Du kommst nicht mit den Medien klar.
Die Anleger machen sicher Druck.
481
00:41:38,287 --> 00:41:40,456
Du kannst sie nicht aufhalten,
482
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
selbst wenn sie dich abwählen wollen.
483
00:41:45,044 --> 00:41:46,045
Du weißt es also.
484
00:41:46,670 --> 00:41:47,963
Alles dank dir.
485
00:41:48,214 --> 00:41:49,048
Du sorgst dich
486
00:41:51,008 --> 00:41:52,343
um mich?
487
00:41:52,426 --> 00:41:55,721
Nein. Ich fühle nicht mit dir mit.
488
00:41:56,347 --> 00:42:00,017
Provoziere mich noch einmal,
und du verlierst noch viel mehr.
489
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
Mehr sage ich nicht.
490
00:42:06,941 --> 00:42:07,775
Ok.
491
00:42:08,108 --> 00:42:09,735
Deshalb hast du mich angerufen.
492
00:42:11,362 --> 00:42:12,821
Aber mein Herz blieb stehen,
493
00:42:14,740 --> 00:42:17,618
als du angerufen hast,
auch wenn ich den Grund kannte.
494
00:42:19,328 --> 00:42:20,496
Du hast keine Ahnung,
495
00:42:21,914 --> 00:42:24,124
wie lange ich die Gefühle schon habe
496
00:42:24,208 --> 00:42:25,834
oder wann sie aufkamen.
497
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Nein.
498
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Muss ich auch nicht.
499
00:42:34,802 --> 00:42:35,886
Erinnerst du dich,
500
00:42:36,720 --> 00:42:38,847
warum ich an der Uni den Kontakt abbrach?
501
00:42:38,931 --> 00:42:41,433
Du hast mir geholfen,
als es mir nicht gut ging.
502
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
Aber du warst der Grund, weshalb es mir
503
00:42:44,937 --> 00:42:46,063
nicht gut ging.
504
00:42:47,022 --> 00:42:49,984
Vielleicht hättest du mir
lieber Zuwendung zeigen sollen.
505
00:42:51,068 --> 00:42:52,486
Ich tat das alles nur,
506
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
weil ich dir nicht näherkam,
egal was ich versucht habe.
507
00:42:55,698 --> 00:42:57,324
So behandelst du andere.
508
00:42:58,200 --> 00:42:59,410
Sieh dich doch an.
509
00:42:59,952 --> 00:43:03,122
Du hast mich in eine Grube geworfen,
um mich rauszuholen.
510
00:43:04,540 --> 00:43:06,417
Wie könnte ich dich mögen?
511
00:43:07,167 --> 00:43:08,961
Was ist mit Hyun-woo?
512
00:43:10,546 --> 00:43:11,922
Hat er deine Liebe verdient?
513
00:43:12,840 --> 00:43:15,175
Er wollte dich verlassen.
514
00:43:15,259 --> 00:43:18,137
Lässt der Tumor dich Dinge vergessen?
515
00:43:18,220 --> 00:43:19,388
Jetzt ist er bei mir.
516
00:43:23,183 --> 00:43:24,351
Er ist jetzt
517
00:43:25,269 --> 00:43:26,103
an meiner Seite.
518
00:43:29,315 --> 00:43:30,566
Reicht das?
519
00:43:47,791 --> 00:43:50,002
-Ist das Gespräch beendet?
-Hr. Baek.
520
00:43:50,794 --> 00:43:52,671
Warum sind Sie noch an ihrer Seite?
521
00:43:52,755 --> 00:43:54,840
Was geht Sie das an?
522
00:43:54,923 --> 00:43:57,968
Haben Sie diese Gefühle,
seit Sie wissen, dass sie stirbt?
523
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Oder hoffen Sie,
dass sie Ihnen etwas hinterlässt?
524
00:44:03,390 --> 00:44:04,475
Kommen Sie zu mir.
525
00:44:04,558 --> 00:44:07,061
Sie bekommen, was Sie wollen,
wenn Sie sie verlassen.
526
00:44:17,529 --> 00:44:20,074
Sie testen meine Geduld, verschwinden Sie.
527
00:44:26,664 --> 00:44:27,498
Hey.
528
00:44:33,087 --> 00:44:36,256
Ich sage Ihnen etwas,
was noch nicht einmal sie weiß.
529
00:44:36,340 --> 00:44:38,926
Egal was kommt, ich gehe nirgends hin.
530
00:44:39,009 --> 00:44:41,512
Ich bleibe für immer an ihrer Seite.
531
00:44:42,096 --> 00:44:42,971
Ich bleibe hier.
532
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
Also verschwinden Sie einfach.
533
00:45:02,908 --> 00:45:04,034
Da bist du ja.
534
00:45:05,494 --> 00:45:06,829
Der Vorsitzende ist hier.
535
00:45:06,912 --> 00:45:07,830
Hast du gehört?
536
00:45:11,917 --> 00:45:12,876
Du bist glücklich.
537
00:45:13,710 --> 00:45:14,711
Nicht doch.
538
00:45:14,795 --> 00:45:18,549
Wie denn, wenn die Liebe deines Lebens
dir das Herz bricht?
539
00:45:19,716 --> 00:45:21,093
Was ist passiert?
540
00:45:21,176 --> 00:45:22,928
-Bist du verletzt?
-Das geht
541
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
dich nichts an.
542
00:45:27,349 --> 00:45:29,643
Mein Leben war immer hoffnungslos.
543
00:45:30,519 --> 00:45:32,229
Kein Schmerz ist größer,
544
00:45:32,771 --> 00:45:34,606
und Verletzungen sind mir egal.
545
00:45:35,566 --> 00:45:37,025
Also spiel nicht
546
00:45:37,609 --> 00:45:38,610
die gute Mutter.
547
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
Du hast einen Gast.
548
00:45:53,917 --> 00:45:56,086
Warum gehen Sie nicht ans Telefon?
549
00:45:56,170 --> 00:46:00,048
Fühlen Sie sich schuldig?
550
00:46:02,634 --> 00:46:05,012
Ich sagte doch,
Sie sollen mich nicht anrufen.
551
00:46:06,513 --> 00:46:10,559
Ich wurde fast verhaftet,
aber es ist noch nicht vorbei.
552
00:46:10,642 --> 00:46:14,146
-Baek Hyun-woo gibt nicht einfach auf!
-Ach ja?
553
00:46:14,229 --> 00:46:17,065
Bin ich der Einzige, der etwas verliert,
554
00:46:17,149 --> 00:46:19,401
wenn das
mit dem doppelten Vertrag rauskommt?
555
00:46:19,485 --> 00:46:22,779
Meinen Sie,
Sie behalten dann Ihre Position?
556
00:46:23,947 --> 00:46:27,034
Das ist der Anteil,
den Eun-sungs Partner haben.
557
00:46:27,117 --> 00:46:28,494
Ich habe ihn heute gefragt.
558
00:46:28,577 --> 00:46:30,287
"Sind deine Partner nicht sauer?"
559
00:46:30,370 --> 00:46:31,955
"Wollen sie dich ersetzen?"
560
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
Und er bejahte.
561
00:46:34,124 --> 00:46:35,167
Das bedeutet…
562
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
Er hat das Geheimkonto
noch nicht gefunden.
563
00:46:38,170 --> 00:46:39,505
Weißt du
564
00:46:40,088 --> 00:46:41,840
vom Konto in der Schweiz?
565
00:46:41,924 --> 00:46:44,259
Drei neue Firmen auf den Jungferninseln,
566
00:46:44,343 --> 00:46:45,844
in Moldawien und Singapur.
567
00:46:45,928 --> 00:46:49,097
Das Geheimkonto aus der Schweiz
wird nach Singapur verlegt.
568
00:46:49,181 --> 00:46:50,807
Die Jungferninseln tun so,
569
00:46:50,891 --> 00:46:54,019
als hätten sie Geld
an Moldawien verliehen,
570
00:46:54,102 --> 00:46:57,064
und Singapur bürgt für Moldawiens Kredit.
571
00:46:58,190 --> 00:47:00,609
Moldawien kann es nicht zurückzahlen.
572
00:47:00,692 --> 00:47:01,527
Korrekt.
573
00:47:02,152 --> 00:47:04,947
Die Jungferninseln klagen,
574
00:47:05,030 --> 00:47:06,907
und Singapur muss die Zahlung leisten.
575
00:47:08,492 --> 00:47:11,453
So wird das Schwarzgeld legal überwiesen.
576
00:47:11,537 --> 00:47:13,872
Danach löst man die drei Firmen auf,
577
00:47:13,956 --> 00:47:16,583
und das Geld kann nicht
zurückverfolgt werden.
578
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
So waschen sie weiter Geld.
579
00:47:18,627 --> 00:47:22,464
Am Schluss gelangt das Geld
zu einer Bank in Labuan in Malaysia.
580
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Unglaublich.
581
00:47:25,133 --> 00:47:28,845
Also ist das Geld jetzt in Malaysia?
582
00:47:28,929 --> 00:47:32,307
Ich glaube es nicht, denn Eun-sung
schickte heute jemanden nach Labuan.
583
00:47:32,391 --> 00:47:35,269
Also weiß er auch nicht,
wo es am Schluss landet.
584
00:47:38,981 --> 00:47:40,399
Ach ja,
585
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
woher weißt du das alles?
586
00:47:44,361 --> 00:47:47,489
Viele Menschen sind unglücklichüber die momentane Situation,
587
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
aber sie können nichts sagen.
588
00:47:49,366 --> 00:47:53,161
Manche davonarbeiten seit 30 Jahren für Queens.
589
00:47:53,912 --> 00:47:56,748
Hr. Jang war jahrelangHrn. Hongs Sekretär.
590
00:47:56,832 --> 00:47:59,543
Trotz eines guten Angebotshat er gekündigt.
591
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
Hr. Jang.
592
00:48:04,298 --> 00:48:05,716
Wie geht es Ihnen?
593
00:48:05,799 --> 00:48:08,844
Sie haben dir diese Dinge erzählt?
594
00:48:08,927 --> 00:48:12,556
Es ging ihnen dabei um die Fima,
der sie ihr Leben gewidmet haben.
595
00:48:13,307 --> 00:48:15,851
Sie können nicht zusehen,
wie sie kaputtgeht.
596
00:48:17,936 --> 00:48:19,146
Was ist mit dir?
597
00:48:20,731 --> 00:48:22,899
Tust du es auch für die Firma?
598
00:48:22,983 --> 00:48:24,735
Ja, es geht mir um die Firma.
599
00:48:27,738 --> 00:48:30,991
Weil ich weiß, wie wichtig dir
600
00:48:31,575 --> 00:48:32,409
die Firma ist.
601
00:48:44,087 --> 00:48:47,090
Wir haben die Bedenken
all unserer Mitglieder berücksichtigt.
602
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
Sie verstießen gegen die Schweigepflicht
603
00:48:49,593 --> 00:48:51,219
und gaben Informationen…
604
00:48:56,516 --> 00:48:58,352
-Wer sind Sie?
-Ach ja.
605
00:48:58,435 --> 00:49:01,396
Wir vertreten unseren Klienten,
Hrn. Baek Hyun-woo.
606
00:49:01,480 --> 00:49:04,691
Sie haben kein Recht,
diese interne Untersuchung zu stören.
607
00:49:04,775 --> 00:49:08,278
Gemäß Artikel 12, Paragraf 1, Absatz 3
und Artikel 11, Paragraf 4
608
00:49:08,362 --> 00:49:11,490
des Verwaltungsverfahrensgesetzes
hat unser Mandant
609
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
das Recht auf einen Anwalt.
610
00:49:16,912 --> 00:49:17,954
Machen wir weiter.
611
00:49:18,038 --> 00:49:20,624
Aus diesen Gründen entlassen wir Sie…
612
00:49:20,707 --> 00:49:21,750
Sie entlassen ihn,
613
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
weil der Direktor
eines Konkurrenten angab,
614
00:49:24,795 --> 00:49:27,255
dass Hr. Baek VIP-Informationen weitergab.
615
00:49:27,339 --> 00:49:30,550
Ihr Beweis dafür, dass er Zugang hatte,
war seine Firmen-ID.
616
00:49:30,634 --> 00:49:32,761
-Ja, und?
-Wann haben Sie den Tipp erhalten?
617
00:49:33,261 --> 00:49:34,137
Am 6. August.
618
00:49:34,221 --> 00:49:35,972
Wann hatte er Zugriff auf die Liste?
619
00:49:36,056 --> 00:49:37,140
Am 1. und 2. August.
620
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
-Zwei Mal.
-Seltsam.
621
00:49:38,767 --> 00:49:42,187
Seine Intranet-ID
wurde am 28. Juli gelöscht.
622
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
Korrekt.
623
00:49:43,355 --> 00:49:46,066
Ich gab an dem Tagmeine ID-Karte, Kreditkarte
624
00:49:46,149 --> 00:49:47,776
und meinen Computer ab.
625
00:49:47,859 --> 00:49:50,821
Vielleicht haben Sie
eine andere ID benutzt.
626
00:49:50,904 --> 00:49:51,947
Wessen ID?
627
00:49:52,030 --> 00:49:54,074
Die eines Teammitglieds.
628
00:49:54,157 --> 00:49:59,329
Das würde heißen, dass ein gewöhnlicher
Mitarbeiter Zugang zur VIP-Liste hatte.
629
00:49:59,413 --> 00:50:00,831
-Wäre das kein Problem?
-Doch.
630
00:50:00,914 --> 00:50:04,000
Es muss Beweise geben,
dass der Zugang beschränkt war,
631
00:50:04,084 --> 00:50:05,627
um sie als geheim einzustufen.
632
00:50:05,711 --> 00:50:08,755
Wenn jeder Zugang hatte
und das Material runterladen konnte,
633
00:50:08,839 --> 00:50:11,007
zeigt das doch,
634
00:50:11,091 --> 00:50:13,593
dass die VIP-Liste nicht geschützt wurde.
635
00:50:13,677 --> 00:50:18,140
Das wahre Problem sind die Veruntreuung
und die unterschriebenen Dokumente.
636
00:50:18,223 --> 00:50:21,226
Wir beauftragten einen Gutachter,
der früher beim NFS war,
637
00:50:21,309 --> 00:50:25,063
die 27 Unterschriften zu authentifizieren.
638
00:50:25,147 --> 00:50:27,357
Es stellte sich heraus,
639
00:50:27,441 --> 00:50:29,943
dass sie alle genau gleich groß sind.
640
00:50:30,026 --> 00:50:32,946
Das ist nur möglich,
wenn sie dupliziert wurden.
641
00:50:33,739 --> 00:50:38,034
Das Resultat ist nicht vertrauenswürdig,
da Sie es in Auftrag gaben.
642
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
Die Staatsanwaltschaft
kann das überprüfen.
643
00:50:40,454 --> 00:50:42,956
Dafür droht keine Geldstrafe,
644
00:50:43,039 --> 00:50:45,584
sondern bis zu drei Jahre Haft.
645
00:50:49,087 --> 00:50:50,213
Wir hoffen,
646
00:50:50,297 --> 00:50:52,716
Sie treffen
647
00:50:53,675 --> 00:50:54,885
die richtige Entscheidung.
648
00:51:54,444 --> 00:51:55,862
-Ich bin's.
-Hallo.
649
00:51:58,949 --> 00:52:00,033
Werden Sie
650
00:52:00,951 --> 00:52:01,952
Baek Hyun-woo los.
651
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
Er kommt uns in die Quere.
652
00:52:05,372 --> 00:52:06,623
Boracay, nicht wahr?
653
00:52:07,457 --> 00:52:08,416
Ich schicke Sie hin
654
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
und bezahle Sie anständig.
655
00:52:10,293 --> 00:52:11,169
Hr. Yoon.
656
00:52:11,253 --> 00:52:14,464
Letztes Mal gab es Probleme,
weil ich nachlässig war.
657
00:52:14,548 --> 00:52:16,925
Diesmal passe ich besser auf.
658
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
Je mehr Anwälte, umso besser.
Gut, dass du uns hast.
659
00:52:33,525 --> 00:52:38,488
Jeder hat sein Spezialgebiet,
aber wir halfen zusammen einem Freund.
660
00:52:39,155 --> 00:52:40,574
Wie die Avenger.
661
00:52:40,657 --> 00:52:44,160
Ich muss gestehen, ich bin auch hier,
weil alle fragen,
662
00:52:44,244 --> 00:52:46,788
ob du wieder mit deiner Ex zusammenkommst.
663
00:52:46,872 --> 00:52:47,831
Und?
664
00:52:54,838 --> 00:52:56,256
Das geht dich nichts an.
665
00:52:56,339 --> 00:52:58,300
Dein Spezialgebiet ist das Handelsgesetz.
666
00:52:58,383 --> 00:53:02,554
Stimmt. Du kennst dich
mit Wechsel- und Bankrecht aus.
667
00:53:02,637 --> 00:53:04,973
Ich nehme auch andere Fälle an.
668
00:53:05,056 --> 00:53:07,392
Sieh dir das an,
669
00:53:07,475 --> 00:53:08,977
und finde das Geld.
670
00:53:09,477 --> 00:53:10,604
WSB SCHWEIZER BANK
671
00:53:12,022 --> 00:53:13,773
Wo hast du die her?
672
00:53:18,445 --> 00:53:19,279
Hallo.
673
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
Hier.
674
00:53:21,573 --> 00:53:23,825
-Ich werfe das für Sie weg.
-Danke.
675
00:53:23,909 --> 00:53:25,076
-Im Untergeschoß?
-Ja.
676
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
Fr. Na, hallo.
677
00:53:26,995 --> 00:53:27,829
Hallo.
678
00:53:29,915 --> 00:53:30,916
Bitte sehr.
679
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Danke.
680
00:53:55,065 --> 00:53:57,025
Eun-sung sucht Hrn. Hongs Geheimkonto,
681
00:53:57,108 --> 00:53:58,985
damit er mehr Aktien kaufen kann.
682
00:53:59,069 --> 00:54:00,695
Über welche Summe sprechen wir?
683
00:54:00,779 --> 00:54:01,905
Neunhundert Milliarden.
684
00:54:07,577 --> 00:54:08,411
Ich werde es
685
00:54:10,038 --> 00:54:11,247
vor ihm finden.
686
00:54:12,290 --> 00:54:14,584
Passen Sie auf die UV-Strahlung auf.
687
00:54:15,210 --> 00:54:16,419
Was wollen Sie hier?
688
00:54:16,503 --> 00:54:18,421
Arbeiten Sie nicht mit Beom-ja zusammen?
689
00:54:18,505 --> 00:54:19,422
Wie bitte?
690
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Ein Missverständnis.
691
00:54:21,675 --> 00:54:23,134
Wissen Sie,
692
00:54:23,218 --> 00:54:25,261
sie flehte mich an,
693
00:54:25,345 --> 00:54:28,348
um ihren Vater
noch einmal sehen zu können.
694
00:54:28,431 --> 00:54:29,975
Ich bin schwach geworden.
695
00:54:30,058 --> 00:54:31,768
Das Mitleid hat gewonnen.
696
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Meine Güte, Fr. Moh!
697
00:54:34,437 --> 00:54:35,897
Sie kennen mich doch.
698
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
Geld und Macht ist alles,
was mich interessiert.
699
00:54:39,025 --> 00:54:42,404
Immerhin sind Sie jetzt die Königin.
700
00:54:43,530 --> 00:54:46,950
Ich muss gar nicht CEO werden.
701
00:54:47,033 --> 00:54:48,952
Ich bleibe einfach bei Ihnen,
702
00:54:49,661 --> 00:54:50,912
wie ein Zofe.
703
00:54:50,996 --> 00:54:52,664
Von wegen.
704
00:54:53,915 --> 00:54:54,833
Wir werden sehen.
705
00:54:54,916 --> 00:54:56,167
Gewiss.
706
00:54:56,251 --> 00:55:00,588
Die unglaubliche Grace wird Ihnen dienen.
707
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
Erinnerst du dich an dieses Zimmer?
708
00:55:09,764 --> 00:55:11,850
Es hieß, ein bekanntes Umfeld
709
00:55:11,933 --> 00:55:13,852
könnte bei der Genesung helfen.
710
00:55:13,935 --> 00:55:15,937
Es ist nicht einfach, jemanden zu pflegen.
711
00:55:16,021 --> 00:55:18,231
Ich werde Sie später massieren.
712
00:55:18,314 --> 00:55:20,150
Wie wär's mit Weihrauch-Öl?
713
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
Klar.
714
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Danke.
715
00:55:46,718 --> 00:55:49,095
Gehen Sie, damit er sich ausruhen kann.
716
00:56:04,652 --> 00:56:05,487
Und?
717
00:56:06,154 --> 00:56:07,655
Bringt das Erinnerungen zurück?
718
00:56:07,739 --> 00:56:09,449
Raus damit. Wo ist mein Geld?
719
00:56:09,532 --> 00:56:12,660
Wo ist das Geld,
das du unter meinem Namen versteckt hast?
720
00:56:40,271 --> 00:56:42,273
Behalten Sie sie weiter im Auge.
721
00:56:43,149 --> 00:56:45,193
Wer weiß, was sie ihm antut?
722
00:56:49,989 --> 00:56:50,824
Ich muss los.
723
00:57:12,345 --> 00:57:13,263
Meine Güte.
724
00:57:13,346 --> 00:57:15,849
Er zeigt mitten am Tag so viel Haut.
725
00:57:31,990 --> 00:57:32,824
Was soll das?
726
00:57:33,491 --> 00:57:34,451
"Seht mich an."
727
00:57:35,326 --> 00:57:36,578
"Ich sehe gut aus."
728
00:57:37,203 --> 00:57:38,830
"Ich habe einen tollen Körper."
729
00:57:38,913 --> 00:57:39,747
Ist es das?
730
00:57:41,040 --> 00:57:42,041
Meine Güte.
731
00:58:08,443 --> 00:58:09,402
Was wird das?
732
00:58:11,279 --> 00:58:12,113
Ich…
733
00:58:12,697 --> 00:58:13,531
Nun…
734
00:58:15,533 --> 00:58:17,911
Sie haben mich beobachtet.
735
00:58:17,994 --> 00:58:20,705
Nein. Ich kam bloß vorbei
736
00:58:20,788 --> 00:58:22,582
und habe Sie zufällig gesehen.
737
00:58:27,128 --> 00:58:28,004
Möchten Sie?
738
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
-Was ist das?
-Maulbeeren.
739
00:58:31,841 --> 00:58:33,134
Sie meinen…
740
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
-Beeren?
-Ja, genau.
741
00:58:37,347 --> 00:58:39,098
Die sind gut für Frauen.
742
00:58:42,852 --> 00:58:44,562
-Was kosten die?
-Nichts.
743
00:58:44,646 --> 00:58:45,647
Sie sind umsonst.
744
00:58:45,730 --> 00:58:46,689
Warum sollten Sie…
745
00:58:49,692 --> 00:58:51,653
Sehr originell. Das gebe ich zu.
746
00:58:52,529 --> 00:58:53,488
Was?
747
00:58:54,197 --> 00:58:57,575
Sie sind der Erste,
der Maulbeeren als Anmache benutzt.
748
00:58:58,243 --> 00:59:00,245
Ich werde mich klar ausdrücken.
749
00:59:00,328 --> 00:59:01,412
Das heißt nicht,
750
00:59:01,496 --> 00:59:03,456
dass ich Ihre Liebe annehme.
751
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
-Welcher MBTI sind Sie?
-Was?
752
00:59:09,963 --> 00:59:12,382
Ich glaube, Sie sind eine ISTJ.
753
00:59:12,465 --> 00:59:14,842
-Ich… Was?
-Sie drücken Emotionen nicht gut aus.
754
00:59:14,926 --> 00:59:19,264
Eine Perfektionistin mit gutem Gedächtnis.
Nicht so kühl, wie es scheint.
755
00:59:19,347 --> 00:59:22,559
Genau wie Robert De Niro
und Natalie Portman.
756
00:59:25,937 --> 00:59:27,063
Was redet er da?
757
00:59:28,982 --> 00:59:30,567
Warum sind Sie zu Hause?
758
00:59:30,650 --> 00:59:32,610
Sollten Sie nicht bei der Arbeit sein?
759
00:59:32,694 --> 00:59:33,695
Ich arbeite nicht
760
00:59:35,029 --> 00:59:35,863
so viel.
761
00:59:36,489 --> 00:59:37,448
Warum nicht?
762
00:59:37,532 --> 00:59:39,409
Weil das Leben zu kurz ist.
763
00:59:40,201 --> 00:59:42,370
Ich arbeite nur so viel wie nötig.
764
00:59:50,795 --> 00:59:52,755
Was? Ist er ein Selbstversorger?
765
01:00:03,683 --> 01:00:05,560
Hat er die für mich aufgespart?
766
01:00:05,643 --> 01:00:06,644
Meine Güte.
767
01:00:08,980 --> 01:00:10,565
Natalie Portman?
768
01:00:30,835 --> 01:00:32,045
Grundgütiger!
769
01:00:32,795 --> 01:00:34,672
Das sind aber viele!
770
01:00:34,756 --> 01:00:37,133
Die sind von Yeong-song.
771
01:00:37,216 --> 01:00:38,926
Er hat Maulbeeren gepflückt.
772
01:00:39,010 --> 01:00:40,386
Er hat noch mehr.
773
01:00:40,470 --> 01:00:42,055
Er hat zu viel gesammelt,
774
01:00:42,138 --> 01:00:43,931
also verschenkt er sie.
775
01:00:45,850 --> 01:00:46,934
Wie lächerlich.
776
01:00:47,018 --> 01:00:48,645
Er könnte sie verkaufen.
777
01:00:48,728 --> 01:00:51,314
Er nimmt immer so viel,
wie seine Familie braucht,
778
01:00:51,397 --> 01:00:53,274
und verschenkt den Rest.
779
01:00:53,358 --> 01:00:55,652
Was sollen wir damit machen?
780
01:01:26,265 --> 01:01:30,103
Jemand riet mir,
in schweren Zeiten Fleisch zu essen.
781
01:01:30,186 --> 01:01:32,814
Ja, das stimmt.
782
01:01:32,897 --> 01:01:36,901
Mit Entschlossenheit allein
kann man die Willenskraft nicht stärken.
783
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Die Gesundheit ist auch wichtig.
784
01:01:39,028 --> 01:01:40,613
-Wisch deine Hände ab.
-Ok.
785
01:01:41,322 --> 01:01:45,410
Denkt doch daran,
was man zu besonderen Anlässen isst.
786
01:01:45,493 --> 01:01:46,869
Es ist immer Fleisch.
787
01:01:46,953 --> 01:01:49,664
Nicht? Geburtstage, Abschlussfeiern,
einen neuen Job…
788
01:01:49,747 --> 01:01:50,581
Seht nur.
789
01:01:50,665 --> 01:01:54,001
Ihre Entlassung feiern wir mit Fleisch.
790
01:01:54,085 --> 01:01:56,754
An meinem Geburtstag
gab's immer Chinesisch.
791
01:01:56,838 --> 01:01:59,257
Das Süß-Sauer-Schweinefleisch?
Oder Chili-Hühnchen?
792
01:02:01,384 --> 01:02:02,719
-Ich mache das.
-Du?
793
01:02:03,553 --> 01:02:05,722
Du isst doch nur Fleisch,
794
01:02:05,805 --> 01:02:07,306
das dir serviert wird.
795
01:02:07,390 --> 01:02:10,017
Ich werde von nun an das Fleisch braten.
796
01:02:10,101 --> 01:02:11,394
Legt die Zangen weg.
797
01:02:11,978 --> 01:02:13,146
-Her damit.
-Jawohl.
798
01:02:20,486 --> 01:02:21,612
Hae-in, der Arzt sagte,
799
01:02:21,696 --> 01:02:24,657
das Wichtigste seien
deine weißen Blutkörperchen.
800
01:02:24,741 --> 01:02:26,701
Du musst einen gewissen Wert erreichen,
801
01:02:26,784 --> 01:02:29,412
damit du in Deutschland
behandelt werden kannst.
802
01:02:30,413 --> 01:02:31,414
Stimmt.
803
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Der Wert sollte
804
01:02:32,999 --> 01:02:36,836
zwischen 4.000 und 10.000 Zellen
pro Mikroliter liegen.
805
01:02:36,919 --> 01:02:38,963
Wie hoch war er in Deutschland?
806
01:02:39,046 --> 01:02:40,256
Er lag bei 1.500…
807
01:02:42,049 --> 01:02:42,967
Das ist tief.
808
01:02:43,050 --> 01:02:45,595
Aber er ist gestiegen.
809
01:02:45,678 --> 01:02:47,346
Er liegt jetzt bei 3.000.
810
01:02:48,598 --> 01:02:50,057
Das ist doppelt so viel.
811
01:02:50,141 --> 01:02:51,768
Ich bin stolz auf dich.
812
01:02:51,851 --> 01:02:54,020
Nun… Es ist keine große Sache.
813
01:02:54,103 --> 01:02:57,565
-Ich brauche noch 1.000 mehr.
-Du hast es fast geschafft.
814
01:02:57,648 --> 01:02:59,358
Streng dich an.
815
01:02:59,442 --> 01:03:02,904
Das ist nicht wie in der Schule.
Ich kann mich nicht "anstrengen".
816
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
Was kannst du tun?
Sollst du dir Mittel spritzen?
817
01:03:06,073 --> 01:03:07,533
Ich habe recherchiert.
818
01:03:07,617 --> 01:03:11,412
Es geht darum, ihre Kondition
und die Immunkraft zu steigern.
819
01:03:11,496 --> 01:03:14,707
Sie muss gut essen,
viele Vitamine und Proteine.
820
01:03:14,791 --> 01:03:16,083
Und sie braucht Ruhe.
821
01:03:16,167 --> 01:03:19,378
Dann sollte sie viel Fleisch
822
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
und Bohnen essen.
823
01:03:20,379 --> 01:03:22,340
Ich werde ihre Diät planen.
824
01:03:29,472 --> 01:03:30,723
-Beom-jun.
-Ja?
825
01:03:30,807 --> 01:03:31,808
Wende sie.
826
01:03:32,725 --> 01:03:34,143
Klar.
827
01:03:36,103 --> 01:03:36,979
Nein.
828
01:03:37,063 --> 01:03:38,731
Sie sind verbrannt. Was mache ich?
829
01:03:38,815 --> 01:03:40,107
Wir schneiden das ab.
830
01:03:41,025 --> 01:03:43,152
-Geben Sie mir die Schere?
-Nein.
831
01:03:43,236 --> 01:03:44,111
Ich mache das.
832
01:03:45,446 --> 01:03:47,698
Sie braucht also Fleisch und Bohnen.
833
01:03:47,782 --> 01:03:48,825
Was noch?
834
01:03:48,908 --> 01:03:51,327
Bananen und Nüsse…
835
01:03:51,994 --> 01:03:54,455
-Das ist gut.
-Meine Güte.
836
01:03:54,539 --> 01:03:56,123
So lecker.
837
01:03:57,041 --> 01:03:58,042
Wirklich gut.
838
01:03:58,835 --> 01:04:00,419
-Schau.
-Er ist aufgeregt.
839
01:04:02,880 --> 01:04:04,090
Meine Güte.
840
01:04:05,967 --> 01:04:07,093
Du musst es wenden.
841
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
Seht euch das an.
842
01:04:11,681 --> 01:04:13,307
Sie braucht viel Protein.
843
01:04:13,391 --> 01:04:14,725
So ist es.
844
01:04:19,230 --> 01:04:20,648
Iss weiter.
845
01:04:21,315 --> 01:04:23,442
Trockne ihr den Mund.
846
01:04:33,995 --> 01:04:34,829
Herein.
847
01:04:40,293 --> 01:04:42,086
Er funktioniert wieder nicht.
848
01:04:44,463 --> 01:04:45,715
Ach nein?
849
01:04:50,303 --> 01:04:52,221
Du musst bloß hier drücken.
850
01:04:52,305 --> 01:04:55,057
Ich bin nicht so gut wie du.
851
01:04:56,767 --> 01:04:58,185
Soll ich einen neuen kaufen?
852
01:04:58,853 --> 01:04:59,687
Warum?
853
01:04:59,770 --> 01:05:01,188
Weil du nicht damit klarkommst.
854
01:05:01,272 --> 01:05:03,816
Mach du es einfach für mich.
Du kannst das.
855
01:05:07,361 --> 01:05:08,321
Ich glaube,
856
01:05:08,863 --> 01:05:09,822
ich werde besser…
857
01:05:11,991 --> 01:05:13,409
…je öfter ich sie trockne.
858
01:05:16,829 --> 01:05:17,663
Stimmt.
859
01:05:17,747 --> 01:05:19,373
Du hast schöne Wellen gemacht.
860
01:05:22,335 --> 01:05:25,504
Da es dir besser geht,
kannst du meine Haare trocknen.
861
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
Klar, kein Problem.
862
01:05:27,340 --> 01:05:28,174
Was noch?
863
01:05:28,257 --> 01:05:32,011
Sag mir, was ich tun kann,
und ich mache es.
864
01:05:34,096 --> 01:05:35,139
Ich bin zufrieden,
865
01:05:35,723 --> 01:05:38,893
wenn du mir die Haare trocknest
mit dem kaputten Fön.
866
01:05:41,145 --> 01:05:42,730
Sonst nichts?
867
01:05:42,813 --> 01:05:43,814
Reicht das nicht?
868
01:05:44,482 --> 01:05:46,692
Du müsstest jeden Tag bei mir sein.
869
01:05:47,276 --> 01:05:48,611
Ich glaube nicht,
870
01:05:48,694 --> 01:05:51,030
dass ich gierig sein sollte.
871
01:05:53,324 --> 01:05:55,409
Doch, das kannst du.
872
01:05:56,035 --> 01:05:56,911
Nur zu.
873
01:05:56,994 --> 01:05:59,288
Verwöhne mich nicht allzu sehr.
874
01:05:59,372 --> 01:06:03,084
Ich habe dir nicht meine Liebe gestanden,
damit du mich besser behandelst.
875
01:06:03,167 --> 01:06:04,001
Ich wollte nur
876
01:06:05,211 --> 01:06:06,712
meine Gefühle ausdrücken.
877
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Genau wie ich.
878
01:06:10,299 --> 01:06:11,217
Von Herzen.
879
01:06:13,219 --> 01:06:14,387
Ich will mich bessern,
880
01:06:15,471 --> 01:06:16,764
wenn ich das kann.
881
01:06:18,224 --> 01:06:19,266
So fühle ich.
882
01:06:26,399 --> 01:06:27,400
Gestern…
883
01:06:28,150 --> 01:06:30,277
Ich konnte Soo-cheols Gesicht
884
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
nicht erkennen, nur ganz kurz.
885
01:06:35,074 --> 01:06:37,827
Der Name meines Arztes
fiel mir auch nicht ein.
886
01:06:38,786 --> 01:06:40,788
Ich fand den Weg nicht
887
01:06:41,330 --> 01:06:43,582
zurück zum Zimmer und blieb stehen.
888
01:06:45,793 --> 01:06:48,212
Als mein Arzt über die Krankheit sprach,
889
01:06:48,838 --> 01:06:50,548
erwähnte er Gedächtnisverlust,
890
01:06:50,631 --> 01:06:53,551
Gleichgewichtsstörungen
und Sprachprobleme.
891
01:06:53,634 --> 01:06:55,177
Aber ich glaubte es nicht.
892
01:06:56,637 --> 01:06:58,264
Das betreffe nur andere.
893
01:06:59,223 --> 01:07:00,683
Ich sei anders.
894
01:07:02,059 --> 01:07:05,896
Aber es geschieht
genau in dieser Reihenfolge.
895
01:07:06,522 --> 01:07:10,317
Ich kann das nächste Symptom erahnen,
und das macht mir Angst.
896
01:07:11,360 --> 01:07:12,903
Ich will nicht,
897
01:07:12,987 --> 01:07:15,072
dass du danach bei mir bleibst.
898
01:07:19,702 --> 01:07:21,162
Was soll das heißen?
899
01:07:21,245 --> 01:07:23,122
Lass uns das hier genießen.
900
01:07:25,082 --> 01:07:26,667
Wenn es schlimmer wird,
901
01:07:26,751 --> 01:07:28,169
will ich,
902
01:07:29,378 --> 01:07:30,921
dass du mich verlässt.
903
01:07:34,508 --> 01:07:35,551
Das ist mein Wunsch.
904
01:07:55,529 --> 01:07:57,239
Was? Wann hat er aufgehört?
905
01:07:57,323 --> 01:07:58,407
Ist was passiert?
906
01:07:58,491 --> 01:07:59,450
MITGLIED DEAKTIVIERT
907
01:08:00,201 --> 01:08:01,035
Verdammt.
908
01:08:09,168 --> 01:08:10,002
Zimmerservice.
909
01:08:23,307 --> 01:08:24,140
Prost.
910
01:08:32,691 --> 01:08:33,818
Ist es so bitter?
911
01:08:38,279 --> 01:08:40,573
-Nicht mehr als mein Leben.
-Himmel.
912
01:08:45,578 --> 01:08:47,372
Bitte duzen Sie mich.
913
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
"Sie"?
914
01:08:52,377 --> 01:08:54,630
Bitte zeigen Sie mir, wie man boxt.
915
01:08:54,712 --> 01:08:57,091
Ich landete keinen einzigen Schlag,
916
01:08:57,174 --> 01:09:00,886
als Eun-sung mich schlug
und ich zu Boden ging.
917
01:09:03,555 --> 01:09:04,849
Ich verstehe.
918
01:09:04,932 --> 01:09:07,268
Aber wenn du aus Wut damit anfängst,
919
01:09:07,350 --> 01:09:09,520
-verletzt du Gelenke…
-Die Gelenke?
920
01:09:09,603 --> 01:09:10,645
Wen kümmert's?
921
01:09:10,729 --> 01:09:12,814
Ich werde noch irre!
922
01:09:14,108 --> 01:09:17,987
Was, wenn ich meine Familie
beschützen muss, aber es nicht kann?
923
01:09:20,072 --> 01:09:21,198
Das macht mir Angst.
924
01:09:21,282 --> 01:09:22,616
Meine Güte.
925
01:09:27,246 --> 01:09:28,413
Gut.
926
01:09:28,497 --> 01:09:29,582
Ich unterrichte dich.
927
01:09:31,207 --> 01:09:32,126
Danke.
928
01:09:32,209 --> 01:09:33,377
Setz dich.
929
01:09:33,460 --> 01:09:34,461
Setz dich.
930
01:09:34,545 --> 01:09:35,629
Setz dich.
931
01:09:37,881 --> 01:09:40,176
Aber da es schnell gehen muss,
932
01:09:40,259 --> 01:09:42,094
kann ich dir nur eines beibringen.
933
01:09:42,178 --> 01:09:43,011
Und das wäre?
934
01:09:43,095 --> 01:09:44,513
Einen Schlag zu landen
935
01:09:46,055 --> 01:09:47,600
gegen einen mächtigen Gegner.
936
01:09:53,354 --> 01:09:55,232
Es gibt zwei wichtige Fähigkeiten.
937
01:09:56,317 --> 01:09:57,151
Soo-cheol.
938
01:09:58,694 --> 01:09:59,737
Schlag zu.
939
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
Ernsthaft?
940
01:10:07,578 --> 01:10:08,787
Bin ich so stark?
941
01:10:10,456 --> 01:10:12,791
Nein, das ist die erste Fähigkeit.
942
01:10:13,626 --> 01:10:14,501
Übertreiben.
943
01:10:14,585 --> 01:10:16,837
Damit der Gegner arrogant wird und denkt:
944
01:10:16,921 --> 01:10:18,839
"Er ist mir nicht gewachsen."
945
01:10:18,923 --> 01:10:20,507
"Ich habe fast gewonnen."
946
01:10:20,591 --> 01:10:22,468
"Ich bin überraschend stark."
947
01:10:23,260 --> 01:10:24,929
-Verstehe.
-Ok, los geht's.
948
01:10:30,226 --> 01:10:31,977
-Gut gemacht.
-Das tat wirklich weh!
949
01:10:32,061 --> 01:10:33,729
-Tut mir leid.
-Meine Nase!
950
01:10:33,812 --> 01:10:35,648
Warum muss ich das können?
951
01:10:36,190 --> 01:10:37,942
Damit sie dich unterschätzen.
952
01:10:38,025 --> 01:10:41,111
Du musst warten, bis es so weit ist,
953
01:10:41,195 --> 01:10:43,155
dann landest du deinen Schlag.
954
01:10:43,239 --> 01:10:44,907
So lange stecke ich Schläge ein?
955
01:10:44,990 --> 01:10:46,742
Das ist die zweite Fähigkeit.
956
01:10:46,825 --> 01:10:48,244
Ausdauer.
957
01:10:48,327 --> 01:10:50,537
Du brauchst Ausdauer,
um Schläge einzustecken.
958
01:10:51,121 --> 01:10:52,623
Meinst du, ich kann das?
959
01:10:59,964 --> 01:11:02,174
Muhammad Ali, mein Mentor, sagte:
960
01:11:02,258 --> 01:11:03,300
"Etwas Unmögliches
961
01:11:03,842 --> 01:11:05,844
ist Ansichtssache."
962
01:11:08,222 --> 01:11:09,390
Verstehe.
963
01:11:11,725 --> 01:11:13,727
Du schaffst das, Soo-cheol.
964
01:11:13,811 --> 01:11:16,981
Steck ein paar Schläge ein
und werde ein Champion.
965
01:11:17,064 --> 01:11:18,857
Sagte das auch dein Mentor?
966
01:11:18,941 --> 01:11:20,526
Nein, das ist von mir.
967
01:11:20,609 --> 01:11:21,527
Gut.
968
01:11:21,610 --> 01:11:22,653
Versuchen wir es.
969
01:11:23,195 --> 01:11:24,029
Ok.
970
01:11:35,708 --> 01:11:36,750
Meine Güte.
971
01:11:36,834 --> 01:11:39,295
Ich wusste nicht,
dass Sie sich in einer so schönen
972
01:11:39,378 --> 01:11:41,213
und sauberen Umgebung ausruhen.
973
01:11:41,714 --> 01:11:42,923
Von wegen ausruhen.
974
01:11:43,007 --> 01:11:44,425
Weshalb sind Sie hier?
975
01:11:44,508 --> 01:11:45,884
Ich habe sie angerufen.
976
01:11:46,677 --> 01:11:47,970
Wirklich? Weshalb?
977
01:11:48,053 --> 01:11:50,180
Es gibt etwas, was ihr nicht wisst.
978
01:11:50,264 --> 01:11:52,099
Ein Geheimkonto Ihres Vaters.
979
01:11:54,685 --> 01:11:56,020
Neunhundert Milliarden?
980
01:11:56,103 --> 01:11:58,188
Und das Geld ist in Malaysia?
981
01:11:58,272 --> 01:11:59,815
Ich glaube, es ist hier.
982
01:11:59,898 --> 01:12:00,899
-In Korea?
-Ja.
983
01:12:00,983 --> 01:12:03,652
Es wurde vorher in Hong Kong gewaschen.
984
01:12:03,736 --> 01:12:05,279
Der Papierhersteller
985
01:12:05,362 --> 01:12:08,574
lieh das Geld
an fünf Investitionsfirmen in Korea,
986
01:12:08,657 --> 01:12:10,534
bevor sie dicht machten.
987
01:12:10,617 --> 01:12:14,079
Dann müssen die fünf Firmen
nichts zurückzahlen.
988
01:12:14,163 --> 01:12:16,290
Gehören diese Firmen Vater?
989
01:12:16,373 --> 01:12:18,834
Bevor er zusammenbrach, überschrieb er sie
990
01:12:18,917 --> 01:12:20,252
an Fr. Moh.
991
01:12:20,711 --> 01:12:21,712
Wie bitte?
992
01:12:21,795 --> 01:12:23,922
Das Miststück hat alles an sich gerissen?
993
01:12:24,006 --> 01:12:25,591
Das glaube ich nicht.
994
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Sie sucht noch danach.
995
01:12:36,435 --> 01:12:37,603
Raus damit.
996
01:12:37,686 --> 01:12:38,687
Wo ist mein Geld?
997
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
Wo ist das Geld,
das du unter meinem Namen versteckt hast?
998
01:12:41,774 --> 01:12:43,650
Bist du sicher, dass Grace
999
01:12:43,734 --> 01:12:45,319
-das hören sollte?
-Vertrauen Sie mir.
1000
01:12:45,402 --> 01:12:47,363
Ich habe die Seiten gewechselt.
1001
01:12:47,446 --> 01:12:48,655
Denken Sie an Lee Wong-pyung.
1002
01:12:48,739 --> 01:12:50,407
Ich flog auch meinen Jet
1003
01:12:50,491 --> 01:12:53,035
in das Land der Freiheit.
1004
01:12:53,118 --> 01:12:55,913
Wir werden sehen.
Sehen wir uns Ihren Jet an.
1005
01:12:55,996 --> 01:12:56,955
Raus damit.
1006
01:12:57,039 --> 01:13:00,876
Eine bekannte Maklerin
sagte etwas Seltsames.
1007
01:13:00,959 --> 01:13:03,629
Dieser Direktor Jin der Queens-Galerie
1008
01:13:03,712 --> 01:13:06,340
mietet ein Lagerhaus
mit 1,5 Hektar Fläche in Gyeonggi.
1009
01:13:06,423 --> 01:13:09,843
Man könnte meinen, sie bauen ein Filmset,
wozu braucht man sonst
1010
01:13:09,927 --> 01:13:11,387
so viel Platz?
1011
01:13:11,470 --> 01:13:13,514
Sie glauben, das Geld ist dort.
1012
01:13:13,597 --> 01:13:14,807
Bingo.
1013
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
Sie wünschten die Post
1014
01:13:22,231 --> 01:13:23,690
des früheren Vorsitzenden.
1015
01:13:23,774 --> 01:13:24,608
Gut.
1016
01:13:30,739 --> 01:13:32,241
Ich hätte allein kommen können.
1017
01:13:32,324 --> 01:13:34,618
Ich brauche keine Hilfe.
1018
01:13:34,701 --> 01:13:38,330
Wir können Ihnen nicht vertrauen.
Als würde man ein Kind allein lassen.
1019
01:13:38,414 --> 01:13:40,749
Sie alle werden von den Medien gesucht.
1020
01:13:40,833 --> 01:13:43,877
-Was, wenn Sie erkannt werden?
-Wir haben uns verkleidet.
1021
01:13:43,961 --> 01:13:46,088
Wir machen das, Sie können gehen.
1022
01:13:47,214 --> 01:13:49,341
Sie verletzen meine Gefühle.
1023
01:13:49,425 --> 01:13:52,094
Wir ermitteln verdeckt.
1024
01:13:52,177 --> 01:13:54,471
Mussten Sie je was vortäuschen? Nein.
1025
01:13:54,555 --> 01:13:56,849
Mein ganzes Leben war vorgetäuscht,
1026
01:13:56,932 --> 01:13:58,976
wie können Sie mich ausschließen?
1027
01:13:59,059 --> 01:14:00,978
Ok. Passen Sie auf.
1028
01:14:01,603 --> 01:14:03,397
Ich bin Maklerin,
1029
01:14:03,480 --> 01:14:06,775
und Sie sind Geschäftsleute,
die ein Lagerhaus brauchen.
1030
01:14:07,443 --> 01:14:10,487
Ich übernehme das Reden, also kein Wort.
1031
01:14:10,571 --> 01:14:11,613
Ok?
1032
01:14:13,157 --> 01:14:14,199
Auf geht's.
1033
01:14:18,495 --> 01:14:20,831
Das ist kein Ort, um Geld aufzubewahren.
1034
01:14:21,373 --> 01:14:22,583
Was möchten sie
1035
01:14:22,666 --> 01:14:23,750
denn lagern?
1036
01:14:27,796 --> 01:14:29,298
-Golfschläger…
-Kleidung…
1037
01:14:31,175 --> 01:14:32,593
Er importiert
1038
01:14:32,676 --> 01:14:34,887
Golfzubehör,
1039
01:14:34,970 --> 01:14:37,556
und sie verkauft Kleidung in Dongdaemun.
1040
01:14:37,639 --> 01:14:39,850
Er ist aus China.
1041
01:14:39,933 --> 01:14:42,352
Er versteht Koreanisch,
1042
01:14:42,436 --> 01:14:43,937
aber er spricht es nicht.
1043
01:14:45,856 --> 01:14:48,150
Kein Koriander.
1044
01:14:48,984 --> 01:14:50,652
Ich spreche kein Chinesisch.
1045
01:14:56,033 --> 01:14:58,577
Werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit
1046
01:14:58,660 --> 01:14:59,661
hier reguliert?
1047
01:14:59,745 --> 01:15:00,746
Sie haben es bemerkt.
1048
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Unsere früheren Kunden
haben Kunst importiert.
1049
01:15:04,500 --> 01:15:06,293
Ich kenne mich mit Kunst aus.
1050
01:15:06,376 --> 01:15:07,461
Von welchen Künstlern?
1051
01:15:07,544 --> 01:15:09,505
Sie waren nicht berühmt.
1052
01:15:09,588 --> 01:15:11,632
Es waren junge Künstler.
1053
01:15:11,715 --> 01:15:13,926
Die Preise stiegen ums 20- bis 30-Fache.
1054
01:15:14,009 --> 01:15:15,594
Dieser Ort bringt Glück.
1055
01:15:16,220 --> 01:15:19,264
-Kein Koriander für mich, bitte.
-Ja.
1056
01:15:19,640 --> 01:15:22,059
Er möchte die Gemälde sehen.
1057
01:15:22,142 --> 01:15:22,976
Natürlich.
1058
01:15:23,060 --> 01:15:25,729
Ihre Majestät, was wurde aus meinem Kind?
1059
01:15:29,107 --> 01:15:30,567
Die Haupttür ist offen.
1060
01:15:30,651 --> 01:15:32,569
Wir gehen rein, geh du ins Büro.
1061
01:15:32,653 --> 01:15:34,571
Ok. Das mache ich.
1062
01:15:48,377 --> 01:15:50,045
Das gilt als Arbeitstag.
1063
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Ich zahle extra.
1064
01:15:53,507 --> 01:15:57,678
Ich darf dabei nicht erwischt werden.
1065
01:16:09,189 --> 01:16:12,651
So sollte man Kunst nicht lagern.
1066
01:16:13,277 --> 01:16:16,321
Und die Preise dieser Gemälde
sind gestiegen?
1067
01:16:16,405 --> 01:16:18,323
Ja, soweit ich weiß schon.
1068
01:16:18,407 --> 01:16:22,411
Ich habe ein gutes Auge für Kunst,
aber ich finde sie nicht toll.
1069
01:16:27,583 --> 01:16:31,003
Das Geld ist in der Kunst.
So hat er es gewaschen.
1070
01:16:31,086 --> 01:16:34,423
Er kauft Gemälde junger Künstler
zu einem hohen Preis.
1071
01:16:34,506 --> 01:16:36,383
Ja, für das 10- bis 20-Fache.
1072
01:16:36,466 --> 01:16:38,927
Nachdem er das Geld überwiesen hat,
bekommt er
1073
01:16:39,011 --> 01:16:41,221
mindestens 10 % in bar zurück.
1074
01:16:41,638 --> 01:16:43,515
Das ist eine beachtliche Summe.
1075
01:16:43,599 --> 01:16:45,267
Wo das Geld jetzt wohl ist?
1076
01:16:48,895 --> 01:16:50,022
ENTSCHLÜSSELUNG…
1077
01:16:55,444 --> 01:16:56,361
Wir müssen los.
1078
01:16:57,070 --> 01:16:57,904
Es eilt.
1079
01:16:58,447 --> 01:16:59,489
Verdammt.
1080
01:16:59,573 --> 01:17:01,116
Es sind zu viele Daten.
1081
01:17:04,870 --> 01:17:07,956
Ich frage meine Kunden
und rufe Sie dann an.
1082
01:17:09,541 --> 01:17:10,375
Tschüss.
1083
01:17:19,968 --> 01:17:21,720
BÜRO - BITTE ANKLOPFEN
1084
01:17:26,808 --> 01:17:28,268
Ist er kaputt?
1085
01:17:46,203 --> 01:17:49,414
Du darfst nicht nass werden.
Warte hier, während ich den Wagen hole.
1086
01:18:26,284 --> 01:18:27,369
Hae-in.
1087
01:18:36,920 --> 01:18:39,297
Hyun-woo, das ging aber schnell.
1088
01:18:40,799 --> 01:18:42,175
Was machst du hier?
1089
01:18:42,259 --> 01:18:43,468
Steh auf.
1090
01:18:50,225 --> 01:18:51,143
Mir war schwindlig.
1091
01:18:52,519 --> 01:18:53,937
Und ich habe Hunger.
1092
01:18:57,566 --> 01:18:59,860
Lass uns etwas essen gehen.
1093
01:19:03,864 --> 01:19:04,698
Klar.
1094
01:19:22,466 --> 01:19:23,508
War ich lange weg?
1095
01:19:25,969 --> 01:19:27,345
Nein, nicht sehr lange.
1096
01:19:37,022 --> 01:19:37,939
Hae-in.
1097
01:19:38,899 --> 01:19:40,066
Halt dich fest.
1098
01:19:41,067 --> 01:19:41,902
Warum?
1099
01:19:42,569 --> 01:19:44,070
Werden wir wieder verfolgt?
1100
01:19:44,154 --> 01:19:45,614
Keine Sorge. Ich hänge ihn ab.
1101
01:21:09,823 --> 01:21:11,283
-Ist alles ok?
-Ja.
1102
01:21:11,616 --> 01:21:13,201
Sollen wir die Polizei rufen?
1103
01:21:14,160 --> 01:21:15,412
-Warte.
-Das sollten wir.
1104
01:21:15,495 --> 01:21:17,664
Du wurdest von drei Typen angegriffen.
1105
01:22:56,221 --> 01:22:57,055
Hae-in!
1106
01:23:09,067 --> 01:23:13,154
EPILOG
1107
01:23:14,698 --> 01:23:15,532
Meine Güte.
1108
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Sieh dir die Kommentare an.
1109
01:23:17,367 --> 01:23:18,660
Alles nur wegen Eun-sung,
1110
01:23:18,743 --> 01:23:21,204
der Gerüchte verbreitet hat,
1111
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
dass du wegen Veruntreuung befragt wirst.
1112
01:23:23,415 --> 01:23:24,374
Ignorier sie.
1113
01:23:24,457 --> 01:23:26,584
Wie soll das gehen?
1114
01:23:26,668 --> 01:23:29,254
"Hong Hae-ins Ex
hat sie sicher fürs Geld geheiratet."
1115
01:23:29,337 --> 01:23:30,213
"Ein Betrüger."
1116
01:23:30,296 --> 01:23:32,465
"Traue nie einem gut aussehenden Mann."
1117
01:23:32,549 --> 01:23:34,718
Wie können sie es wagen?
1118
01:23:34,801 --> 01:23:36,052
Wir sollten sie verklagen.
1119
01:23:36,136 --> 01:23:37,804
Vergiss es. Gehen wir.
1120
01:23:38,972 --> 01:23:41,016
Moment. Da steht was über Hae-in.
1121
01:23:41,099 --> 01:23:44,227
"Sie hat schon wieder einen Neuen."
"Flittchen."
1122
01:23:44,310 --> 01:23:46,021
Die haben keine Ahnung.
1123
01:23:46,104 --> 01:23:48,481
"Was, wenn sie es nur vortäuscht?"
1124
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
Damit gehen sie zu weit…
1125
01:23:53,278 --> 01:23:54,112
Wer war das?
1126
01:23:54,195 --> 01:23:55,071
Einen Screenshot.
1127
01:23:55,155 --> 01:23:56,948
Mach ein PDF und verklag sie.
1128
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
Ohne Vergleich.
1129
01:23:58,450 --> 01:24:00,285
Deine Augen… Du machst mir Angst.
1130
01:24:00,368 --> 01:24:02,287
Dafür werden sie bezahlen.
1131
01:24:08,501 --> 01:24:11,337
QUEEN OF TEARS
1132
01:24:41,826 --> 01:24:43,953
Ich habe das Geld fast gefunden.
1133
01:24:44,037 --> 01:24:45,413
Da ist er!
1134
01:24:45,914 --> 01:24:47,290
Genug jetzt. Kopf hoch.
1135
01:24:47,874 --> 01:24:49,834
Wir haben unsere eigene Filmgeschichte.
1136
01:24:50,418 --> 01:24:52,087
Wie süß.
1137
01:24:52,587 --> 01:24:54,589
Wo ist die Statue?
1138
01:24:54,672 --> 01:24:55,507
Da-hye!
1139
01:24:56,424 --> 01:24:57,383
Ihr Mistkerle!
1140
01:24:57,842 --> 01:24:59,177
Ich müsste es überprüfen.
1141
01:24:59,260 --> 01:25:01,221
Ich bin mir nicht mehr sicher.
1142
01:25:01,846 --> 01:25:04,224
Ich hatte zuerst Gefühle für dich.
1143
01:25:04,724 --> 01:25:06,351
Also weiß er, wo das Geld ist?
1144
01:25:07,143 --> 01:25:08,686
Ist das echt? Oder träume ich?
1145
01:25:14,818 --> 01:25:16,820
Untertitel von: Simone Jelena Pfulg
77811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.