All language subtitles for Queen of Tears - S1F11 Folge 11 (Netflix)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,193 --> 00:01:09,903 Du-gwan! 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Sieh nur! 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 Himmel! 5 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 FRÜHERE CEO HONG HAE-IN TODKRANK 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,287 -Mein Gott! -Himmel, Du-gwan! 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,455 Du-gwan! 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,040 Vergiss die Schuhe nicht! 9 00:01:22,373 --> 00:01:23,208 Mi-seon! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,470 Denn ich wurde informiert, 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 dass ich nicht mehr lange 12 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 leben werde. 13 00:01:46,815 --> 00:01:48,566 Wann bekamen Sie die Diagnose? 14 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 Weiß Vorsitzender Yoon davon? 15 00:03:17,864 --> 00:03:19,824 Hae-in. 16 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 Jetzt noch nicht. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,581 Ich habe es dir 18 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 noch nicht gesagt. 19 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Macht Platz! 20 00:03:34,422 --> 00:03:35,340 Dass es ok ist. 21 00:03:40,094 --> 00:03:42,680 Dass ich dich nie gehasst habe. 22 00:03:43,181 --> 00:03:44,599 Wieso nicht? 23 00:03:44,682 --> 00:03:45,934 Es regt mich bloß auf. 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 Ich will eine Trennung und die Scheidung. 25 00:03:50,563 --> 00:03:53,483 All die Jahre bist du an meiner Seite geblieben… 26 00:04:02,075 --> 00:04:04,619 …trotz der harschen Worte, 27 00:04:05,203 --> 00:04:06,287 die ich nicht so meinte. 28 00:04:06,371 --> 00:04:08,289 Ich liebe sie. 29 00:04:12,252 --> 00:04:13,836 Ich liebe dich, Hae-in. 30 00:04:16,255 --> 00:04:17,464 Ich liebe dich. 31 00:04:20,176 --> 00:04:22,762 Deinetwegen wollte ich leben. 32 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Warten Sie. 33 00:04:23,846 --> 00:04:25,723 Sie können nicht mit rein. 34 00:04:33,648 --> 00:04:35,817 Ich dachte, mir bleibt mehr Zeit. 35 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 NOTAUFNAHME 36 00:05:40,757 --> 00:05:42,925 Wir suchen Hong Hae-in. 37 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Verzeihung, wo ist Hong Hae-in? 38 00:05:47,805 --> 00:05:50,224 Ich habe mich noch nicht bei allen entschuldigt. 39 00:05:55,271 --> 00:05:58,900 INTENSIVSTATION 40 00:06:27,386 --> 00:06:28,554 Es tut mir leid. 41 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Es tut mir so leid. 42 00:06:45,780 --> 00:06:46,906 FOLGE 11 43 00:07:02,672 --> 00:07:04,006 Sie haben gelogen? 44 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 -Wissen Sie… -Raus hier. 45 00:07:08,344 --> 00:07:11,097 Was gibt Ihnen das Recht dazu? 46 00:07:11,180 --> 00:07:15,101 Sie wollen zum Vorsitzenden. Das lasse ich nicht zu. 47 00:07:15,184 --> 00:07:18,646 Ihr Sohn hat Sie hintergangen und ihn hierhin gebracht. 48 00:07:18,729 --> 00:07:21,774 Meinen Sie, Sie sind weiterhin sein Vormund? 49 00:07:21,858 --> 00:07:23,651 Meinen Sie, das lasse ich zu? 50 00:07:26,237 --> 00:07:28,739 Ich steige freiwillig aus. 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Nicht anfassen, bitte. 52 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Verdammt. 53 00:07:39,041 --> 00:07:41,419 Hey! Verdammt! 54 00:07:45,506 --> 00:07:46,549 Hey! 55 00:08:00,855 --> 00:08:01,731 NOTTREPPE 56 00:08:15,745 --> 00:08:18,164 -Machen Sie die Tür auf. -Das geht nicht. 57 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Sie meine ich nicht. Los. 58 00:08:26,297 --> 00:08:27,423 Ich auch! 59 00:08:28,341 --> 00:08:29,717 Lasst mich auch rein! 60 00:08:29,800 --> 00:08:32,970 Ich bitte Sie! 61 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 Bitte. Es tut mir leid, dass ich so unhöflich war. 62 00:08:36,765 --> 00:08:38,183 Bitte verzeihen Sie mir. 63 00:08:39,018 --> 00:08:42,813 Bitte lassen Sie mich meinen Vater sehen. 64 00:08:42,897 --> 00:08:43,813 Bitte. 65 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Soll ich mich hinknien? 66 00:08:46,317 --> 00:08:47,151 Ist es das? 67 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Gut. 68 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 Gut? Wirklich? 69 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Meinen Sie es ernst? 70 00:08:55,451 --> 00:08:59,205 Aber Sie gehen gleich wieder. Sonst lasse ich Sie rauswerfen. 71 00:09:00,665 --> 00:09:04,001 Danke. 72 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 Vater? 73 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Vater! 74 00:09:29,652 --> 00:09:30,903 Vater! 75 00:09:30,987 --> 00:09:33,155 Vater! 76 00:09:33,239 --> 00:09:36,117 Du bist wach! 77 00:09:36,200 --> 00:09:38,703 Ich bin so stolz auf dich! 78 00:09:38,786 --> 00:09:40,663 Gut gemacht! 79 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Ich bitte euch. 80 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Wisst ihr nicht, wer ich bin? 81 00:09:55,094 --> 00:09:56,762 Meine Güte. 82 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 Vater! 83 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Was ist? Ist er verstorben? 84 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Vater! 85 00:10:04,937 --> 00:10:08,941 Vater! 86 00:10:19,910 --> 00:10:21,203 Du Miststück. 87 00:10:22,038 --> 00:10:23,914 Das war's. 88 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Du warst also sein Vormund? 89 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 Jetzt ist er wach. 90 00:10:28,252 --> 00:10:31,797 Also hast du nichts mehr zu sagen. Stimmt's? 91 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Ja, das stimmt. 92 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 -Rufen wir seinen Arzt… -Halt die Klappe! 93 00:10:39,013 --> 00:10:40,806 Rufen Sie die Polizei. 94 00:10:42,016 --> 00:10:42,850 Vater. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,561 Sie war es, nicht wahr? 96 00:10:45,645 --> 00:10:48,272 Dieses Miststück hat dir wehgetan, oder? 97 00:11:01,661 --> 00:11:02,995 Wer sind Sie? 98 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Vater… 99 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 Verdammt! 100 00:11:48,290 --> 00:11:49,875 Warum werft ihr mich raus? 101 00:11:51,585 --> 00:11:52,586 Verdammt. 102 00:12:00,845 --> 00:12:04,849 INTENSIVSTATION 103 00:12:17,945 --> 00:12:21,115 Was hat sie denn? 104 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Mutter… 105 00:12:25,744 --> 00:12:26,829 Was fehlt ihr? 106 00:12:26,912 --> 00:12:30,499 Die CT-Aufnahme zeigt eine Gehirnschwellung. 107 00:12:30,583 --> 00:12:32,877 Der Hirntumor drückt auf das umliegende Gewebe 108 00:12:32,960 --> 00:12:35,254 und hat den Hirndruck erhöht. 109 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Erst senken wir… 110 00:12:36,589 --> 00:12:38,466 Ein Hirntumor? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,967 Was meinen Sie damit? 112 00:12:41,635 --> 00:12:46,098 Wusstest du alles, was Hae-in bekannt gemacht hat? Ist es so? 113 00:12:46,182 --> 00:12:49,268 -Liebling. -Warum hast du nichts gesagt? Wieso? 114 00:12:49,351 --> 00:12:50,853 Was hast du getan? 115 00:12:50,936 --> 00:12:53,272 Du hättest uns sagen sollen, dass sie krank ist. 116 00:12:53,355 --> 00:12:54,231 Warum nicht? 117 00:12:54,315 --> 00:12:55,774 -Hör auf. -Er tut es wieder! 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 Er hat uns etwas vorenthalten. 119 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Er hat uns getäuscht, obwohl Hae-in so krank war. 120 00:13:04,408 --> 00:13:07,077 -Was hast du diesmal vor? -Du sollst aufhören. 121 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 Wut bringt jetzt nichts. 122 00:13:23,010 --> 00:13:24,011 Es tut mir leid. 123 00:13:25,346 --> 00:13:27,056 Wir hatten keine Ahnung, 124 00:13:27,765 --> 00:13:29,850 obwohl wir ihre Eltern sind. 125 00:13:31,143 --> 00:13:32,186 Erklären Sie es uns. 126 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Erzählen Sie uns mehr 127 00:13:36,190 --> 00:13:39,318 über ihren Zustand. 128 00:13:40,027 --> 00:13:43,948 Fr. Hong leidet an einem Cloud Cytoma. 129 00:13:44,031 --> 00:13:46,116 Das ist ein bösartiger Hirntumor. 130 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 Es ist kein typischer Tumor 131 00:13:50,663 --> 00:13:52,039 mit einem großen Kern. 132 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 Diese Tumorzellen sind wie Wolken über die kranialen Nerven verteilt. 133 00:13:55,876 --> 00:13:59,463 Weltweit gibt es nur ganz wenig Fälle, 134 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 was die Behandlung erschwert. 135 00:14:14,853 --> 00:14:16,438 Es tut mir leid, Mutter. 136 00:14:50,180 --> 00:14:53,559 Ich hätte es euch viel eher sagen sollen. 137 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Sie wollte es sicher so. 138 00:14:56,937 --> 00:14:58,731 Das war bestimmt eine schwere Last. 139 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Hae-in wollte ihren Eltern 140 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 nicht das Herz brechen. 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,827 Sie wollte es euch erst sagen, wenn es ihr besser ging. 142 00:15:13,162 --> 00:15:15,539 Bitte versteht das nicht falsch. 143 00:15:38,270 --> 00:15:39,396 Papa. 144 00:15:46,445 --> 00:15:49,949 Am weiten, endlosen Ozean 145 00:15:50,032 --> 00:15:53,744 Stand eine kleine, ärmliche Hütte 146 00:15:53,827 --> 00:15:57,039 Dort lebte ein Fischer 147 00:15:57,122 --> 00:16:00,542 Und seine junge Tochter 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,796 Oh mein Liebling, oh mein Liebling 149 00:16:03,879 --> 00:16:06,924 Oh mein Liebling Clementine 150 00:16:07,007 --> 00:16:10,427 Wieso hast du mich für immer verlassen 151 00:16:10,511 --> 00:16:13,347 Deinen armen alten Vater zurückgelassen 152 00:16:26,902 --> 00:16:28,320 Anhand der MRI-Resultate 153 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 gehe ich von einer vaskulären Demenz aus. 154 00:16:31,573 --> 00:16:33,909 Die Beschädigung der Frontal- und Temporallappen 155 00:16:33,993 --> 00:16:37,037 beeinträchtigen das klare Denken und das Gedächtnis. 156 00:16:37,121 --> 00:16:42,501 Uns bleibt keine Wahl als abzuwarten, bis sich sein Gehirn erholt. 157 00:16:42,584 --> 00:16:44,294 Geben wir ihm zwei Wochen. 158 00:16:44,378 --> 00:16:46,088 Er könnte sich also erholen? 159 00:16:46,171 --> 00:16:49,049 Ich kann Ihnen nichts versprechen. 160 00:17:17,286 --> 00:17:18,119 Seon-hwa. 161 00:17:21,165 --> 00:17:21,999 Ein Schock. 162 00:17:23,041 --> 00:17:25,044 Ich habe gerade davon gehört… 163 00:17:25,127 --> 00:17:26,920 Du wusstest, dass sie krank ist. 164 00:17:28,464 --> 00:17:31,341 Deshalb sollte ich nichts machen, was ich bereuen könnte. 165 00:17:36,764 --> 00:17:37,931 Es tut mir leid. 166 00:17:42,102 --> 00:17:43,771 Alle wussten davon. 167 00:17:44,980 --> 00:17:46,482 Alle außer mir. 168 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Aber, Mama, 169 00:17:53,489 --> 00:17:56,742 ich sagte dir gerade, dass ich auch etwas durchmache. 170 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Bist du nicht neugierig? 171 00:17:59,369 --> 00:18:03,123 Du weißt immer, was zu tun ist. 172 00:18:03,791 --> 00:18:04,792 Stimmt. 173 00:18:06,043 --> 00:18:07,252 Ich kann mich selbst 174 00:18:08,378 --> 00:18:09,463 um mich kümmern. 175 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 Sei nicht so dramatisch. 176 00:18:14,760 --> 00:18:16,095 Ich leide auch an Anämie. 177 00:18:16,178 --> 00:18:19,056 Mir ist auch schwindlig, da ich wenig schlafe. 178 00:18:19,139 --> 00:18:21,600 Und Soo-cheol geht es auch nicht gut. 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,602 Wir leiden alle. 180 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 -Was? -Wie steht es um Hae-in? 181 00:20:05,495 --> 00:20:07,706 Ist sie wirklich krank? 182 00:20:07,789 --> 00:20:09,166 Keiner wusste davon. 183 00:20:09,249 --> 00:20:10,709 Nicht einmal Soo-cheol. 184 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Er ist sicher schockiert. 185 00:20:17,216 --> 00:20:18,800 Rufst du deshalb an? 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Ich habe eine Bitte. 187 00:20:20,719 --> 00:20:24,097 Er leidet an Angstzuständen, wenn er gestresst ist. 188 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 Wirklich. Er braucht Medikamente. 189 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Er hat sicher keine mitgenommen. 190 00:20:28,602 --> 00:20:32,064 Zu Hause sind welche. Könnte die jemand holen? 191 00:20:32,147 --> 00:20:33,190 -Das ist… -Hey! 192 00:20:33,273 --> 00:20:36,026 -Cheon Da-hye. -Er könnte sterben! 193 00:20:36,109 --> 00:20:38,779 -Dann ist das so. -Wie kannst du… 194 00:20:40,197 --> 00:20:41,740 Was soll ich machen? 195 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 Soll ich ihn töten? 196 00:20:44,409 --> 00:20:46,662 Ruf mich nie wieder wegen so was an! 197 00:20:47,704 --> 00:20:49,331 Sonst bringe ich ihn um. 198 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 Hyun-woo. 199 00:21:07,891 --> 00:21:09,142 Das ist der Grund. 200 00:21:10,018 --> 00:21:11,019 Was meinst du? 201 00:21:15,023 --> 00:21:15,857 Was ist das? 202 00:21:16,775 --> 00:21:18,694 Ich soll das auf mir tragen… 203 00:21:21,446 --> 00:21:23,156 Damit ihre Energie geschwächt wird. 204 00:21:23,782 --> 00:21:25,367 Ich glaubte nicht daran. 205 00:21:26,576 --> 00:21:28,954 Ich wollte einmal besser sein als sie. 206 00:21:30,664 --> 00:21:31,873 Aber… 207 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 Was, wenn dieser Talisman 208 00:21:34,584 --> 00:21:39,381 der Grund für ihre Krankheit ist? 209 00:21:40,382 --> 00:21:41,758 Es ist meine Schuld. 210 00:21:41,842 --> 00:21:44,219 Ich sollte dieses Ding nicht rumtragen. 211 00:22:05,073 --> 00:22:06,074 Hae-in. 212 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 Hae-in! 213 00:22:12,664 --> 00:22:15,167 Was für ein Talisman? Du Irrer. 214 00:22:18,587 --> 00:22:22,257 Siehst du? Der Talisman muss sehr mächtig sein. 215 00:22:22,341 --> 00:22:24,426 Sie ist sofort aufgewacht. 216 00:22:25,469 --> 00:22:26,386 Soo-cheol. 217 00:22:27,596 --> 00:22:29,306 Es tut mir alles… 218 00:22:31,516 --> 00:22:32,350 …so leid. 219 00:22:34,519 --> 00:22:38,231 Hyun-woo, sie hat den Verstand verloren. 220 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Hol den Arzt und die Familie. 221 00:22:42,360 --> 00:22:43,445 Unsere Familie… 222 00:22:58,460 --> 00:23:00,212 -Alles ok? -Ich liebe dich. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,842 Ich habe dich immer geliebt, 224 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 seit dem Moment, 225 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 als ich dich traf. 226 00:23:13,683 --> 00:23:16,103 Ich hätte dich besser behandeln sollen, 227 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 dich nie mit meiner Familie allein 228 00:23:21,775 --> 00:23:22,609 lassen dürfen. 229 00:23:25,153 --> 00:23:27,656 Ich glaube, ein Teil von mir wusste 230 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 das mit der Scheidung. 231 00:23:33,370 --> 00:23:34,913 Du hast mich so lang ertragen. 232 00:23:34,996 --> 00:23:36,206 Also… 233 00:23:37,749 --> 00:23:39,876 Bitte fühl dich nicht schuldig. 234 00:23:48,301 --> 00:23:49,427 Was machst du da? 235 00:23:50,178 --> 00:23:52,305 Ich muss diese Dinge sagen, bevor ich sterbe, 236 00:23:54,182 --> 00:23:56,810 damit du weißt, wie ich fühle. 237 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 Ich sage dir das, 238 00:24:02,858 --> 00:24:04,401 da ich bald sterben werde. 239 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Gestern Abend 240 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 habe ich mehr gebetet als jemals zuvor. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Ich sagte, ich tue alles, 242 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 ich würde jeden Tag weinen, 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,684 viel Alkohol trinken, 244 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 auf der Straße schlafen 245 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 und leichtsinnig leben, 246 00:24:44,524 --> 00:24:45,901 wenn du stirbst. 247 00:24:50,155 --> 00:24:51,656 Eher eine Drohung. 248 00:24:58,580 --> 00:24:59,664 Das ist mir egal. 249 00:25:01,041 --> 00:25:02,417 Wenn du stirbst, 250 00:25:04,502 --> 00:25:05,837 gebe ich mich auf. 251 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 Du wirst schon sehen. 252 00:25:07,005 --> 00:25:08,840 Wie denn, wenn ich tot bin? 253 00:25:09,466 --> 00:25:11,301 Schluss mit dem Unsinn. 254 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 Ich meine es ernst. 255 00:25:17,057 --> 00:25:18,183 Selbst im Schlaf 256 00:25:18,934 --> 00:25:20,977 hatte ich Angst, ich schaffe es nicht, 257 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 dir das zu sagen. 258 00:25:25,523 --> 00:25:26,608 Hab keine Angst. 259 00:25:28,902 --> 00:25:30,320 Du wirst nicht sterben. 260 00:25:39,287 --> 00:25:40,914 Du wirst nicht sterben. 261 00:25:42,874 --> 00:25:44,251 Das lasse ich nicht zu. 262 00:26:03,645 --> 00:26:05,105 ENDOSKOPIE 263 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Mama! 264 00:26:06,564 --> 00:26:08,942 Hae-in ist aufgewacht! Beeilung! 265 00:26:26,626 --> 00:26:28,461 Wo ist sie hin? 266 00:26:30,755 --> 00:26:33,341 Warum hast du uns nichts erzählt? 267 00:26:33,967 --> 00:26:36,386 Schon gut. Jetzt wissen wir es. 268 00:26:37,012 --> 00:26:40,974 Keine Sorge. Ich kenne viele gute Ärzte. 269 00:26:41,057 --> 00:26:42,600 Auf der ganzen Welt. 270 00:26:42,684 --> 00:26:45,645 Ach ja? Dann hätte ich es dir früher sagen sollen. 271 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Tut mir leid. 272 00:26:55,989 --> 00:26:59,451 Was denn? Du bist diejenige, die krank ist. 273 00:27:00,076 --> 00:27:02,829 Du hättest es mir früher sagen sollen. 274 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Es war sicher schwer, das geheim zu halten. 275 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 Schon gut. 276 00:27:09,461 --> 00:27:11,421 Jetzt wird alles gut. Ok? 277 00:27:11,504 --> 00:27:12,339 Ok. 278 00:27:20,597 --> 00:27:21,639 Wo ist Mama? 279 00:27:40,367 --> 00:27:41,242 Mutter. 280 00:27:42,327 --> 00:27:44,287 Lass mich allein. 281 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 Es tut mir wirklich leid, dass ich nichts 282 00:27:48,375 --> 00:27:49,417 gesagt habe. 283 00:27:51,544 --> 00:27:52,462 Vergiss es. 284 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Was für eine Mutter 285 00:27:56,216 --> 00:27:58,510 weiß nicht, dass ihr Kind stirbt? 286 00:27:59,219 --> 00:28:01,679 Ich kenne meine eigene Tochter nicht. 287 00:28:08,269 --> 00:28:09,437 Wie erbärmlich. 288 00:28:09,896 --> 00:28:12,399 Ich fasse es nicht, dass ich mich ihr gegenüber 289 00:28:12,482 --> 00:28:14,901 über meinen Schmerz beklagt habe. 290 00:28:17,487 --> 00:28:19,614 Immer, wenn dieses Kind zu mir kam… 291 00:28:24,327 --> 00:28:25,161 Ich habe sie nie 292 00:28:26,830 --> 00:28:28,331 in den Arm genommen. 293 00:28:43,555 --> 00:28:45,306 Ich kann es nicht ertragen. 294 00:28:45,974 --> 00:28:47,892 Wer will eine Mutter wie mich? 295 00:28:54,065 --> 00:28:55,024 Hyun-woo. 296 00:28:56,317 --> 00:28:57,986 Das ist alles meine Schuld. 297 00:28:58,069 --> 00:29:00,739 Ich habe meiner Tochter 298 00:29:01,364 --> 00:29:04,159 Schmerz und Stress bereitet. 299 00:29:05,618 --> 00:29:07,370 Deshalb ist sie krank. 300 00:29:29,434 --> 00:29:30,810 Bist du etwa Ärztin? 301 00:29:37,817 --> 00:29:40,695 Wie kannst du wissen, was nicht einmal die Ärzte wissen? 302 00:29:41,446 --> 00:29:45,033 Sie kennen die Ursache der Krankheit nicht. 303 00:29:45,116 --> 00:29:47,869 Sie wird nicht durch Stress ausgelöst. 304 00:29:47,952 --> 00:29:49,412 Wie kannst du… 305 00:29:56,127 --> 00:29:57,420 …so naiv sein? 306 00:29:58,671 --> 00:30:00,006 Es ist so anstrengend. 307 00:30:04,844 --> 00:30:05,678 Und… 308 00:30:08,598 --> 00:30:09,641 Ich war auch 309 00:30:11,226 --> 00:30:12,811 nicht die beste Tochter. 310 00:30:13,561 --> 00:30:14,979 Nicht nur du bist schuld. 311 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Hae-in. 312 00:30:37,961 --> 00:30:39,128 Hat es sehr 313 00:30:40,463 --> 00:30:41,923 wehgetan? 314 00:30:48,054 --> 00:30:49,389 Nun ja… 315 00:30:50,223 --> 00:30:53,309 In manchen Momenten tat es weh und in anderen nicht. 316 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 Ich hatte keine Ahnung, dass du krank bist. 317 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Es tut mir leid. 318 00:31:05,113 --> 00:31:06,364 Es ist alles meine Schuld. 319 00:31:07,490 --> 00:31:09,492 Es tut mir leid. 320 00:31:10,243 --> 00:31:11,995 Ich habe mich geirrt. 321 00:31:14,080 --> 00:31:15,456 Ich sagte es dir doch. 322 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Es geht nicht darum, wie du mich behandelt hast. 323 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 Ich sagte nichts, weil ich wusste, 324 00:31:24,424 --> 00:31:25,967 dass du es nicht verstehst. 325 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Es tut mir leid. 326 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Es… 327 00:31:33,016 --> 00:31:35,018 Es tut mir wirklich leid. 328 00:31:36,936 --> 00:31:38,146 Ich kann nicht 329 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 ohne dich leben. 330 00:31:41,524 --> 00:31:43,234 Nein. 331 00:31:43,902 --> 00:31:45,028 Stirb nicht. 332 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 Bitte stirb nicht, Hae-in. Es tut mir leid… 333 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Meine liebste Hae-in… 334 00:32:17,060 --> 00:32:19,604 Es tut mir leid… 335 00:32:35,662 --> 00:32:39,666 Das Glück ist auf ihrer Seite, weil das Miststück sich solche Mühe gibt. 336 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Sie ist unglaublich. 337 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 Vorsitzender Hong. 338 00:32:54,472 --> 00:32:56,391 Weißt du, wo wir sind? 339 00:33:01,980 --> 00:33:05,066 Hab keine Angst. Wir sind zu Hause. 340 00:33:06,901 --> 00:33:08,194 Lass uns reingehen. 341 00:33:15,868 --> 00:33:19,831 Es gibt heutzutage gute elektrische Rollstühle. 342 00:33:47,525 --> 00:33:51,362 Der Vorsitzende mag verwirrt sein, aber er will von niemandem außer mir 343 00:33:51,446 --> 00:33:52,572 gefüttert werden. 344 00:33:52,655 --> 00:33:56,034 Ich bleibe an seiner Seite. Daher sind Sie heute hier. 345 00:33:56,117 --> 00:33:59,746 Das verstehen wir. Dank Ihnen ist er aufgewacht. 346 00:33:59,829 --> 00:34:02,123 Genug der Nettigkeiten. Erklären Sie es mir. 347 00:34:02,206 --> 00:34:04,709 Wir konnte er eine solche Pressekonferenz abhalten? 348 00:34:04,792 --> 00:34:07,503 Wir wussten nichts davon. Hr. Yoon hat… 349 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Sie hätten es wissen sollen. 350 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Sie bekommen genug Geld, 351 00:34:11,215 --> 00:34:13,801 um solche Desaster zu verhindern. 352 00:34:14,302 --> 00:34:16,344 Hätte ich das nicht sagen sollen? 353 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 "Sie haben nicht das Recht dazu." 354 00:34:18,764 --> 00:34:21,476 "Was wissen Sie? Sie pflegen bloß den Vorsitzenden." 355 00:34:21,559 --> 00:34:24,437 -Ist es das? -Keinesfalls. 356 00:34:24,520 --> 00:34:27,565 Ab jetzt kommen alle Dokumente zu mir, 357 00:34:27,648 --> 00:34:31,110 bevor sie zu Hrn. Yoon gehen. Das PR-Team soll morgen herkommen. 358 00:34:31,194 --> 00:34:32,737 Wozu? 359 00:34:32,820 --> 00:34:35,072 Wissen Sie nicht, wie wütend die Leute sind? 360 00:34:35,156 --> 00:34:38,784 Sie fühlen mit der früheren Leitung mit und kritisieren uns. 361 00:34:38,868 --> 00:34:41,496 Bin ich die Einzige, die sich um den Aktienkurs sorgt? 362 00:34:41,579 --> 00:34:43,456 Die Anleger sind außer sich. 363 00:34:43,539 --> 00:34:44,706 Sie sind besorgt, 364 00:34:44,791 --> 00:34:47,418 dass der Ausstieg durch fallende Kurse verzögert wird. 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,254 Gerüchte besagen, dass sie einen Co-Vorsitzenden fordern. 366 00:34:51,005 --> 00:34:54,509 Wir müssen unbedingt das Geheimkonto finden. 367 00:34:54,592 --> 00:34:55,717 Haben Sie es überprüft? 368 00:34:55,802 --> 00:34:58,221 Ja, wir konnten bestätigen, dass Jamal Ibrahim, 369 00:34:58,304 --> 00:35:01,933 der Präsident der LCC Investment Bank in Labuan in Malaysia, 370 00:35:02,016 --> 00:35:03,643 das Konto verwaltet hat. 371 00:35:03,726 --> 00:35:06,312 Er hat das Geld sicher weitergeleitet. 372 00:35:06,395 --> 00:35:07,855 -Wie viel? -900 Milliarden. 373 00:35:09,607 --> 00:35:11,192 Schicken Sie jemanden hin. 374 00:35:11,859 --> 00:35:13,945 Finden Sie heraus, wo es hinging. 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 Dieses Restaurant ist bekannt für sein Kal-guksu. 376 00:35:18,825 --> 00:35:20,868 -Sie sollten etwas essen. -Tut mir leid. 377 00:35:21,869 --> 00:35:23,162 Das kann ich nicht. 378 00:35:24,831 --> 00:35:27,667 In solchen Momenten muss man essen. 379 00:35:28,626 --> 00:35:30,002 Ihre Familie braucht Sie. 380 00:35:30,086 --> 00:35:34,090 Sie müssen stark bleiben, damit Ihre Kinder es auch sein können. 381 00:35:34,173 --> 00:35:36,384 Dafür brauchen sie mich nicht. 382 00:35:37,468 --> 00:35:39,303 Ich bin keine tragende Säule. 383 00:35:39,387 --> 00:35:42,932 Das war immer schon mein Vater. 384 00:35:43,015 --> 00:35:46,185 Das tat mir weh, aber es war auch eine Erleichterung. 385 00:35:48,437 --> 00:35:49,438 Erbärmlich, oder? 386 00:35:50,064 --> 00:35:52,650 Ich war erleichtert, dass sie mich nicht brauchen. 387 00:35:52,733 --> 00:35:55,194 Meine Tochter stirbt, 388 00:35:57,655 --> 00:36:00,241 und ich sagte, sie soll mir vertrauen. 389 00:36:01,033 --> 00:36:04,495 Aber das hatte wohl kaum eine Bedeutung für sie. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,205 Da liegen Sie falsch. 391 00:36:06,289 --> 00:36:08,291 Unsere Kinder sehen uns nicht so. 392 00:36:08,624 --> 00:36:10,626 Mein Vater ist viel zu früh gestorben. 393 00:36:10,710 --> 00:36:11,961 Aber noch heute denke ich 394 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 bei schweren Entscheidungen an ihn, 395 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 "Was hätte er getan?" 396 00:36:16,716 --> 00:36:18,092 Sie sind 397 00:36:19,552 --> 00:36:21,095 ein Leuchtturm für Ihre Kinder, 398 00:36:22,138 --> 00:36:24,056 egal, wer Sie sind. 399 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 Also essen Sie, bleiben Sie stark, 400 00:36:26,434 --> 00:36:29,520 Kopf hoch, und seien Sie ein leuchtendes Beispiel. 401 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 Hier. 402 00:36:33,357 --> 00:36:34,192 Da. 403 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 Essen wir. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Selbst das beste Kal-guksu schmeckt 405 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 matschig nicht gut. 406 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 "Was war das gerade? Eine Soap-Opera?" 407 00:36:57,673 --> 00:37:00,259 "Sie ist noch verliebt in ihren Ex-Mann." 408 00:37:00,343 --> 00:37:02,053 "Wie kann eine Todkranke 409 00:37:02,136 --> 00:37:03,346 -so lieben?" -Gut. 410 00:37:05,389 --> 00:37:08,184 Sie waren in aller Munde, während Sie geschlafen haben. 411 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Das ist doch peinlich. 412 00:37:09,852 --> 00:37:12,980 Was meinen Sie? Sie machen tragische Änderungen durch. 413 00:37:13,064 --> 00:37:15,358 Sie wollten Teil des Billionär-Klubs werden. 414 00:37:15,441 --> 00:37:17,735 Dann ging Ihre Familie pleite und musste fliehen. 415 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Jetzt sind Sie hier, wie Julia. 416 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 Die Leute denken, ich sei hoffnungslos verliebt 417 00:37:23,532 --> 00:37:26,702 in meinen Ex und hätte es publik gemacht, um ihn zu retten. 418 00:37:27,578 --> 00:37:29,288 -Stimmt. -Das finde ich so peinlich. 419 00:37:30,873 --> 00:37:33,000 Sie haben andere Sorgen. 420 00:37:33,626 --> 00:37:34,627 Welche denn? 421 00:37:39,215 --> 00:37:40,383 Was ist das? 422 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 Das habe ich gekauft. 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,638 Im Kaufhaus zum vollen Preis. 424 00:37:46,305 --> 00:37:48,516 -Was hat das zu bedeuten? -Sagen Sie es mir. 425 00:37:48,599 --> 00:37:50,393 Dass ich mich sehr freute 426 00:37:51,018 --> 00:37:52,478 auf Ihre Rückkehr. 427 00:37:53,604 --> 00:37:55,356 Ich sollte es zurückbringen. 428 00:37:55,439 --> 00:37:56,274 Nicht nötig. 429 00:37:56,899 --> 00:37:58,401 Sie bekommen einen neuen Job. 430 00:37:59,068 --> 00:38:00,069 Tragen Sie es dort. 431 00:38:00,736 --> 00:38:02,405 -Nein danke. -Warum nicht? 432 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 Ich bin nicht gut mit Fremden. 433 00:38:04,198 --> 00:38:07,118 Für mich ergeben sich nicht so viele Chancen. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,705 Also kommen Sie zurück. Ich warte auf Sie. 435 00:38:11,497 --> 00:38:12,748 Ich kann nichts versprechen. 436 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Aber ich tue mein Bestes. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,671 Ich dachte, Sie schaffen alles. 438 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 Also kommen Sie zurück. 439 00:38:22,049 --> 00:38:23,968 Bevor ich es abbezahlt habe. 440 00:38:26,429 --> 00:38:28,139 Wann ist das? 441 00:38:28,222 --> 00:38:29,098 In sechs Monaten. 442 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 -Das ist… -Kommen Sie zurück. 443 00:38:33,936 --> 00:38:35,730 Gut, das werde ich. 444 00:38:36,397 --> 00:38:37,356 Warum so wütend? 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ich… 446 00:38:43,654 --> 00:38:44,739 …umarme Sie heute, 447 00:38:45,406 --> 00:38:46,824 weil Sie endlich wach sind. 448 00:39:03,049 --> 00:39:04,342 Sieh dir das an. 449 00:39:04,425 --> 00:39:08,971 Über Nacht bin ich eine Geschiedene, die ihren Ex noch liebt. 450 00:39:13,809 --> 00:39:14,935 Findest du das lustig? 451 00:39:15,019 --> 00:39:17,563 Warum stört dich das? 452 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Hinter dir. 453 00:39:27,823 --> 00:39:29,700 Sie haben Mitleid mit mir, oder? 454 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Noch nie sah mich jemand so an. 455 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 Das ist das erste Mal. 456 00:39:36,332 --> 00:39:38,042 Das geht so nicht. 457 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Du solltest mich anbeten. 458 00:39:42,338 --> 00:39:43,422 "Anbeten?" 459 00:39:44,048 --> 00:39:46,634 -Wie denn? -Zuerst… 460 00:39:46,717 --> 00:39:49,428 -Sieh mich hingebungsvoll an. -"Hingebungsvoll?" 461 00:39:58,396 --> 00:39:59,230 So? 462 00:40:08,864 --> 00:40:11,158 Nun ja… 463 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Nicht schlecht. 464 00:40:32,680 --> 00:40:34,181 Wie lange noch? 465 00:40:34,932 --> 00:40:35,933 Was? 466 00:40:36,434 --> 00:40:37,560 Und dein Arm? 467 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 Stimmt. 468 00:40:41,272 --> 00:40:42,148 So? 469 00:40:53,117 --> 00:40:56,287 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 470 00:41:14,680 --> 00:41:16,307 Dein Anruf kam überraschend. 471 00:41:16,390 --> 00:41:17,600 Ich muss dir etwas sagen. 472 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 Wie geht es dir? 473 00:41:19,602 --> 00:41:20,728 Mir geht's besser. 474 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Ich werde morgen entlassen. 475 00:41:23,647 --> 00:41:24,482 So bald schon? 476 00:41:24,732 --> 00:41:28,068 -Sie können nichts für mich tun. -Dann komm nach Hause. 477 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Das ist praktischer. 478 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 Deswegen habe ich nicht angerufen. 479 00:41:32,490 --> 00:41:34,241 -Ich höre. -Du steckst in der Klemme. 480 00:41:34,325 --> 00:41:38,204 Du kommst nicht mit den Medien klar. Die Anleger machen sicher Druck. 481 00:41:38,287 --> 00:41:40,456 Du kannst sie nicht aufhalten, 482 00:41:40,539 --> 00:41:43,375 selbst wenn sie dich abwählen wollen. 483 00:41:45,044 --> 00:41:46,045 Du weißt es also. 484 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 Alles dank dir. 485 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Du sorgst dich 486 00:41:51,008 --> 00:41:52,343 um mich? 487 00:41:52,426 --> 00:41:55,721 Nein. Ich fühle nicht mit dir mit. 488 00:41:56,347 --> 00:42:00,017 Provoziere mich noch einmal, und du verlierst noch viel mehr. 489 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 Mehr sage ich nicht. 490 00:42:06,941 --> 00:42:07,775 Ok. 491 00:42:08,108 --> 00:42:09,735 Deshalb hast du mich angerufen. 492 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Aber mein Herz blieb stehen, 493 00:42:14,740 --> 00:42:17,618 als du angerufen hast, auch wenn ich den Grund kannte. 494 00:42:19,328 --> 00:42:20,496 Du hast keine Ahnung, 495 00:42:21,914 --> 00:42:24,124 wie lange ich die Gefühle schon habe 496 00:42:24,208 --> 00:42:25,834 oder wann sie aufkamen. 497 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Nein. 498 00:42:32,174 --> 00:42:33,175 Muss ich auch nicht. 499 00:42:34,802 --> 00:42:35,886 Erinnerst du dich, 500 00:42:36,720 --> 00:42:38,847 warum ich an der Uni den Kontakt abbrach? 501 00:42:38,931 --> 00:42:41,433 Du hast mir geholfen, als es mir nicht gut ging. 502 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 Aber du warst der Grund, weshalb es mir 503 00:42:44,937 --> 00:42:46,063 nicht gut ging. 504 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 Vielleicht hättest du mir lieber Zuwendung zeigen sollen. 505 00:42:51,068 --> 00:42:52,486 Ich tat das alles nur, 506 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 weil ich dir nicht näherkam, egal was ich versucht habe. 507 00:42:55,698 --> 00:42:57,324 So behandelst du andere. 508 00:42:58,200 --> 00:42:59,410 Sieh dich doch an. 509 00:42:59,952 --> 00:43:03,122 Du hast mich in eine Grube geworfen, um mich rauszuholen. 510 00:43:04,540 --> 00:43:06,417 Wie könnte ich dich mögen? 511 00:43:07,167 --> 00:43:08,961 Was ist mit Hyun-woo? 512 00:43:10,546 --> 00:43:11,922 Hat er deine Liebe verdient? 513 00:43:12,840 --> 00:43:15,175 Er wollte dich verlassen. 514 00:43:15,259 --> 00:43:18,137 Lässt der Tumor dich Dinge vergessen? 515 00:43:18,220 --> 00:43:19,388 Jetzt ist er bei mir. 516 00:43:23,183 --> 00:43:24,351 Er ist jetzt 517 00:43:25,269 --> 00:43:26,103 an meiner Seite. 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,566 Reicht das? 519 00:43:47,791 --> 00:43:50,002 -Ist das Gespräch beendet? -Hr. Baek. 520 00:43:50,794 --> 00:43:52,671 Warum sind Sie noch an ihrer Seite? 521 00:43:52,755 --> 00:43:54,840 Was geht Sie das an? 522 00:43:54,923 --> 00:43:57,968 Haben Sie diese Gefühle, seit Sie wissen, dass sie stirbt? 523 00:43:58,052 --> 00:44:00,387 Oder hoffen Sie, dass sie Ihnen etwas hinterlässt? 524 00:44:03,390 --> 00:44:04,475 Kommen Sie zu mir. 525 00:44:04,558 --> 00:44:07,061 Sie bekommen, was Sie wollen, wenn Sie sie verlassen. 526 00:44:17,529 --> 00:44:20,074 Sie testen meine Geduld, verschwinden Sie. 527 00:44:26,664 --> 00:44:27,498 Hey. 528 00:44:33,087 --> 00:44:36,256 Ich sage Ihnen etwas, was noch nicht einmal sie weiß. 529 00:44:36,340 --> 00:44:38,926 Egal was kommt, ich gehe nirgends hin. 530 00:44:39,009 --> 00:44:41,512 Ich bleibe für immer an ihrer Seite. 531 00:44:42,096 --> 00:44:42,971 Ich bleibe hier. 532 00:44:43,931 --> 00:44:46,225 Also verschwinden Sie einfach. 533 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Da bist du ja. 534 00:45:05,494 --> 00:45:06,829 Der Vorsitzende ist hier. 535 00:45:06,912 --> 00:45:07,830 Hast du gehört? 536 00:45:11,917 --> 00:45:12,876 Du bist glücklich. 537 00:45:13,710 --> 00:45:14,711 Nicht doch. 538 00:45:14,795 --> 00:45:18,549 Wie denn, wenn die Liebe deines Lebens dir das Herz bricht? 539 00:45:19,716 --> 00:45:21,093 Was ist passiert? 540 00:45:21,176 --> 00:45:22,928 -Bist du verletzt? -Das geht 541 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 dich nichts an. 542 00:45:27,349 --> 00:45:29,643 Mein Leben war immer hoffnungslos. 543 00:45:30,519 --> 00:45:32,229 Kein Schmerz ist größer, 544 00:45:32,771 --> 00:45:34,606 und Verletzungen sind mir egal. 545 00:45:35,566 --> 00:45:37,025 Also spiel nicht 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 die gute Mutter. 547 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 Du hast einen Gast. 548 00:45:53,917 --> 00:45:56,086 Warum gehen Sie nicht ans Telefon? 549 00:45:56,170 --> 00:46:00,048 Fühlen Sie sich schuldig? 550 00:46:02,634 --> 00:46:05,012 Ich sagte doch, Sie sollen mich nicht anrufen. 551 00:46:06,513 --> 00:46:10,559 Ich wurde fast verhaftet, aber es ist noch nicht vorbei. 552 00:46:10,642 --> 00:46:14,146 -Baek Hyun-woo gibt nicht einfach auf! -Ach ja? 553 00:46:14,229 --> 00:46:17,065 Bin ich der Einzige, der etwas verliert, 554 00:46:17,149 --> 00:46:19,401 wenn das mit dem doppelten Vertrag rauskommt? 555 00:46:19,485 --> 00:46:22,779 Meinen Sie, Sie behalten dann Ihre Position? 556 00:46:23,947 --> 00:46:27,034 Das ist der Anteil, den Eun-sungs Partner haben. 557 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Ich habe ihn heute gefragt. 558 00:46:28,577 --> 00:46:30,287 "Sind deine Partner nicht sauer?" 559 00:46:30,370 --> 00:46:31,955 "Wollen sie dich ersetzen?" 560 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Und er bejahte. 561 00:46:34,124 --> 00:46:35,167 Das bedeutet… 562 00:46:35,250 --> 00:46:38,086 Er hat das Geheimkonto noch nicht gefunden. 563 00:46:38,170 --> 00:46:39,505 Weißt du 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,840 vom Konto in der Schweiz? 565 00:46:41,924 --> 00:46:44,259 Drei neue Firmen auf den Jungferninseln, 566 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 in Moldawien und Singapur. 567 00:46:45,928 --> 00:46:49,097 Das Geheimkonto aus der Schweiz wird nach Singapur verlegt. 568 00:46:49,181 --> 00:46:50,807 Die Jungferninseln tun so, 569 00:46:50,891 --> 00:46:54,019 als hätten sie Geld an Moldawien verliehen, 570 00:46:54,102 --> 00:46:57,064 und Singapur bürgt für Moldawiens Kredit. 571 00:46:58,190 --> 00:47:00,609 Moldawien kann es nicht zurückzahlen. 572 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Korrekt. 573 00:47:02,152 --> 00:47:04,947 Die Jungferninseln klagen, 574 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 und Singapur muss die Zahlung leisten. 575 00:47:08,492 --> 00:47:11,453 So wird das Schwarzgeld legal überwiesen. 576 00:47:11,537 --> 00:47:13,872 Danach löst man die drei Firmen auf, 577 00:47:13,956 --> 00:47:16,583 und das Geld kann nicht zurückverfolgt werden. 578 00:47:16,667 --> 00:47:18,544 So waschen sie weiter Geld. 579 00:47:18,627 --> 00:47:22,464 Am Schluss gelangt das Geld zu einer Bank in Labuan in Malaysia. 580 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Unglaublich. 581 00:47:25,133 --> 00:47:28,845 Also ist das Geld jetzt in Malaysia? 582 00:47:28,929 --> 00:47:32,307 Ich glaube es nicht, denn Eun-sung schickte heute jemanden nach Labuan. 583 00:47:32,391 --> 00:47:35,269 Also weiß er auch nicht, wo es am Schluss landet. 584 00:47:38,981 --> 00:47:40,399 Ach ja, 585 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 woher weißt du das alles? 586 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 Viele Menschen sind unglücklich über die momentane Situation, 587 00:47:47,573 --> 00:47:49,283 aber sie können nichts sagen. 588 00:47:49,366 --> 00:47:53,161 Manche davon arbeiten seit 30 Jahren für Queens. 589 00:47:53,912 --> 00:47:56,748 Hr. Jang war jahrelang Hrn. Hongs Sekretär. 590 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 Trotz eines guten Angebots hat er gekündigt. 591 00:48:02,129 --> 00:48:03,171 Hr. Jang. 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,716 Wie geht es Ihnen? 593 00:48:05,799 --> 00:48:08,844 Sie haben dir diese Dinge erzählt? 594 00:48:08,927 --> 00:48:12,556 Es ging ihnen dabei um die Fima, der sie ihr Leben gewidmet haben. 595 00:48:13,307 --> 00:48:15,851 Sie können nicht zusehen, wie sie kaputtgeht. 596 00:48:17,936 --> 00:48:19,146 Was ist mit dir? 597 00:48:20,731 --> 00:48:22,899 Tust du es auch für die Firma? 598 00:48:22,983 --> 00:48:24,735 Ja, es geht mir um die Firma. 599 00:48:27,738 --> 00:48:30,991 Weil ich weiß, wie wichtig dir 600 00:48:31,575 --> 00:48:32,409 die Firma ist. 601 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 Wir haben die Bedenken all unserer Mitglieder berücksichtigt. 602 00:48:47,174 --> 00:48:49,509 Sie verstießen gegen die Schweigepflicht 603 00:48:49,593 --> 00:48:51,219 und gaben Informationen… 604 00:48:56,516 --> 00:48:58,352 -Wer sind Sie? -Ach ja. 605 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Wir vertreten unseren Klienten, Hrn. Baek Hyun-woo. 606 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Sie haben kein Recht, diese interne Untersuchung zu stören. 607 00:49:04,775 --> 00:49:08,278 Gemäß Artikel 12, Paragraf 1, Absatz 3 und Artikel 11, Paragraf 4 608 00:49:08,362 --> 00:49:11,490 des Verwaltungsverfahrensgesetzes hat unser Mandant 609 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 das Recht auf einen Anwalt. 610 00:49:16,912 --> 00:49:17,954 Machen wir weiter. 611 00:49:18,038 --> 00:49:20,624 Aus diesen Gründen entlassen wir Sie… 612 00:49:20,707 --> 00:49:21,750 Sie entlassen ihn, 613 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 weil der Direktor eines Konkurrenten angab, 614 00:49:24,795 --> 00:49:27,255 dass Hr. Baek VIP-Informationen weitergab. 615 00:49:27,339 --> 00:49:30,550 Ihr Beweis dafür, dass er Zugang hatte, war seine Firmen-ID. 616 00:49:30,634 --> 00:49:32,761 -Ja, und? -Wann haben Sie den Tipp erhalten? 617 00:49:33,261 --> 00:49:34,137 Am 6. August. 618 00:49:34,221 --> 00:49:35,972 Wann hatte er Zugriff auf die Liste? 619 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Am 1. und 2. August. 620 00:49:37,224 --> 00:49:38,684 -Zwei Mal. -Seltsam. 621 00:49:38,767 --> 00:49:42,187 Seine Intranet-ID wurde am 28. Juli gelöscht. 622 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 Korrekt. 623 00:49:43,355 --> 00:49:46,066 Ich gab an dem Tag meine ID-Karte, Kreditkarte 624 00:49:46,149 --> 00:49:47,776 und meinen Computer ab. 625 00:49:47,859 --> 00:49:50,821 Vielleicht haben Sie eine andere ID benutzt. 626 00:49:50,904 --> 00:49:51,947 Wessen ID? 627 00:49:52,030 --> 00:49:54,074 Die eines Teammitglieds. 628 00:49:54,157 --> 00:49:59,329 Das würde heißen, dass ein gewöhnlicher Mitarbeiter Zugang zur VIP-Liste hatte. 629 00:49:59,413 --> 00:50:00,831 -Wäre das kein Problem? -Doch. 630 00:50:00,914 --> 00:50:04,000 Es muss Beweise geben, dass der Zugang beschränkt war, 631 00:50:04,084 --> 00:50:05,627 um sie als geheim einzustufen. 632 00:50:05,711 --> 00:50:08,755 Wenn jeder Zugang hatte und das Material runterladen konnte, 633 00:50:08,839 --> 00:50:11,007 zeigt das doch, 634 00:50:11,091 --> 00:50:13,593 dass die VIP-Liste nicht geschützt wurde. 635 00:50:13,677 --> 00:50:18,140 Das wahre Problem sind die Veruntreuung und die unterschriebenen Dokumente. 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,226 Wir beauftragten einen Gutachter, der früher beim NFS war, 637 00:50:21,309 --> 00:50:25,063 die 27 Unterschriften zu authentifizieren. 638 00:50:25,147 --> 00:50:27,357 Es stellte sich heraus, 639 00:50:27,441 --> 00:50:29,943 dass sie alle genau gleich groß sind. 640 00:50:30,026 --> 00:50:32,946 Das ist nur möglich, wenn sie dupliziert wurden. 641 00:50:33,739 --> 00:50:38,034 Das Resultat ist nicht vertrauenswürdig, da Sie es in Auftrag gaben. 642 00:50:38,118 --> 00:50:40,370 Die Staatsanwaltschaft kann das überprüfen. 643 00:50:40,454 --> 00:50:42,956 Dafür droht keine Geldstrafe, 644 00:50:43,039 --> 00:50:45,584 sondern bis zu drei Jahre Haft. 645 00:50:49,087 --> 00:50:50,213 Wir hoffen, 646 00:50:50,297 --> 00:50:52,716 Sie treffen 647 00:50:53,675 --> 00:50:54,885 die richtige Entscheidung. 648 00:51:54,444 --> 00:51:55,862 -Ich bin's. -Hallo. 649 00:51:58,949 --> 00:52:00,033 Werden Sie 650 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Baek Hyun-woo los. 651 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 Er kommt uns in die Quere. 652 00:52:05,372 --> 00:52:06,623 Boracay, nicht wahr? 653 00:52:07,457 --> 00:52:08,416 Ich schicke Sie hin 654 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 und bezahle Sie anständig. 655 00:52:10,293 --> 00:52:11,169 Hr. Yoon. 656 00:52:11,253 --> 00:52:14,464 Letztes Mal gab es Probleme, weil ich nachlässig war. 657 00:52:14,548 --> 00:52:16,925 Diesmal passe ich besser auf. 658 00:52:30,355 --> 00:52:33,441 Je mehr Anwälte, umso besser. Gut, dass du uns hast. 659 00:52:33,525 --> 00:52:38,488 Jeder hat sein Spezialgebiet, aber wir halfen zusammen einem Freund. 660 00:52:39,155 --> 00:52:40,574 Wie die Avenger. 661 00:52:40,657 --> 00:52:44,160 Ich muss gestehen, ich bin auch hier, weil alle fragen, 662 00:52:44,244 --> 00:52:46,788 ob du wieder mit deiner Ex zusammenkommst. 663 00:52:46,872 --> 00:52:47,831 Und? 664 00:52:54,838 --> 00:52:56,256 Das geht dich nichts an. 665 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Dein Spezialgebiet ist das Handelsgesetz. 666 00:52:58,383 --> 00:53:02,554 Stimmt. Du kennst dich mit Wechsel- und Bankrecht aus. 667 00:53:02,637 --> 00:53:04,973 Ich nehme auch andere Fälle an. 668 00:53:05,056 --> 00:53:07,392 Sieh dir das an, 669 00:53:07,475 --> 00:53:08,977 und finde das Geld. 670 00:53:09,477 --> 00:53:10,604 WSB SCHWEIZER BANK 671 00:53:12,022 --> 00:53:13,773 Wo hast du die her? 672 00:53:18,445 --> 00:53:19,279 Hallo. 673 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 Hier. 674 00:53:21,573 --> 00:53:23,825 -Ich werfe das für Sie weg. -Danke. 675 00:53:23,909 --> 00:53:25,076 -Im Untergeschoß? -Ja. 676 00:53:25,160 --> 00:53:26,912 Fr. Na, hallo. 677 00:53:26,995 --> 00:53:27,829 Hallo. 678 00:53:29,915 --> 00:53:30,916 Bitte sehr. 679 00:53:31,416 --> 00:53:32,250 Danke. 680 00:53:55,065 --> 00:53:57,025 Eun-sung sucht Hrn. Hongs Geheimkonto, 681 00:53:57,108 --> 00:53:58,985 damit er mehr Aktien kaufen kann. 682 00:53:59,069 --> 00:54:00,695 Über welche Summe sprechen wir? 683 00:54:00,779 --> 00:54:01,905 Neunhundert Milliarden. 684 00:54:07,577 --> 00:54:08,411 Ich werde es 685 00:54:10,038 --> 00:54:11,247 vor ihm finden. 686 00:54:12,290 --> 00:54:14,584 Passen Sie auf die UV-Strahlung auf. 687 00:54:15,210 --> 00:54:16,419 Was wollen Sie hier? 688 00:54:16,503 --> 00:54:18,421 Arbeiten Sie nicht mit Beom-ja zusammen? 689 00:54:18,505 --> 00:54:19,422 Wie bitte? 690 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Ein Missverständnis. 691 00:54:21,675 --> 00:54:23,134 Wissen Sie, 692 00:54:23,218 --> 00:54:25,261 sie flehte mich an, 693 00:54:25,345 --> 00:54:28,348 um ihren Vater noch einmal sehen zu können. 694 00:54:28,431 --> 00:54:29,975 Ich bin schwach geworden. 695 00:54:30,058 --> 00:54:31,768 Das Mitleid hat gewonnen. 696 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Meine Güte, Fr. Moh! 697 00:54:34,437 --> 00:54:35,897 Sie kennen mich doch. 698 00:54:35,981 --> 00:54:38,942 Geld und Macht ist alles, was mich interessiert. 699 00:54:39,025 --> 00:54:42,404 Immerhin sind Sie jetzt die Königin. 700 00:54:43,530 --> 00:54:46,950 Ich muss gar nicht CEO werden. 701 00:54:47,033 --> 00:54:48,952 Ich bleibe einfach bei Ihnen, 702 00:54:49,661 --> 00:54:50,912 wie ein Zofe. 703 00:54:50,996 --> 00:54:52,664 Von wegen. 704 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 Wir werden sehen. 705 00:54:54,916 --> 00:54:56,167 Gewiss. 706 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 Die unglaubliche Grace wird Ihnen dienen. 707 00:55:07,554 --> 00:55:09,681 Erinnerst du dich an dieses Zimmer? 708 00:55:09,764 --> 00:55:11,850 Es hieß, ein bekanntes Umfeld 709 00:55:11,933 --> 00:55:13,852 könnte bei der Genesung helfen. 710 00:55:13,935 --> 00:55:15,937 Es ist nicht einfach, jemanden zu pflegen. 711 00:55:16,021 --> 00:55:18,231 Ich werde Sie später massieren. 712 00:55:18,314 --> 00:55:20,150 Wie wär's mit Weihrauch-Öl? 713 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Klar. 714 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Danke. 715 00:55:46,718 --> 00:55:49,095 Gehen Sie, damit er sich ausruhen kann. 716 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Und? 717 00:56:06,154 --> 00:56:07,655 Bringt das Erinnerungen zurück? 718 00:56:07,739 --> 00:56:09,449 Raus damit. Wo ist mein Geld? 719 00:56:09,532 --> 00:56:12,660 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 720 00:56:40,271 --> 00:56:42,273 Behalten Sie sie weiter im Auge. 721 00:56:43,149 --> 00:56:45,193 Wer weiß, was sie ihm antut? 722 00:56:49,989 --> 00:56:50,824 Ich muss los. 723 00:57:12,345 --> 00:57:13,263 Meine Güte. 724 00:57:13,346 --> 00:57:15,849 Er zeigt mitten am Tag so viel Haut. 725 00:57:31,990 --> 00:57:32,824 Was soll das? 726 00:57:33,491 --> 00:57:34,451 "Seht mich an." 727 00:57:35,326 --> 00:57:36,578 "Ich sehe gut aus." 728 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 "Ich habe einen tollen Körper." 729 00:57:38,913 --> 00:57:39,747 Ist es das? 730 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 Meine Güte. 731 00:58:08,443 --> 00:58:09,402 Was wird das? 732 00:58:11,279 --> 00:58:12,113 Ich… 733 00:58:12,697 --> 00:58:13,531 Nun… 734 00:58:15,533 --> 00:58:17,911 Sie haben mich beobachtet. 735 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 Nein. Ich kam bloß vorbei 736 00:58:20,788 --> 00:58:22,582 und habe Sie zufällig gesehen. 737 00:58:27,128 --> 00:58:28,004 Möchten Sie? 738 00:58:30,298 --> 00:58:31,758 -Was ist das? -Maulbeeren. 739 00:58:31,841 --> 00:58:33,134 Sie meinen… 740 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 -Beeren? -Ja, genau. 741 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 Die sind gut für Frauen. 742 00:58:42,852 --> 00:58:44,562 -Was kosten die? -Nichts. 743 00:58:44,646 --> 00:58:45,647 Sie sind umsonst. 744 00:58:45,730 --> 00:58:46,689 Warum sollten Sie… 745 00:58:49,692 --> 00:58:51,653 Sehr originell. Das gebe ich zu. 746 00:58:52,529 --> 00:58:53,488 Was? 747 00:58:54,197 --> 00:58:57,575 Sie sind der Erste, der Maulbeeren als Anmache benutzt. 748 00:58:58,243 --> 00:59:00,245 Ich werde mich klar ausdrücken. 749 00:59:00,328 --> 00:59:01,412 Das heißt nicht, 750 00:59:01,496 --> 00:59:03,456 dass ich Ihre Liebe annehme. 751 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 -Welcher MBTI sind Sie? -Was? 752 00:59:09,963 --> 00:59:12,382 Ich glaube, Sie sind eine ISTJ. 753 00:59:12,465 --> 00:59:14,842 -Ich… Was? -Sie drücken Emotionen nicht gut aus. 754 00:59:14,926 --> 00:59:19,264 Eine Perfektionistin mit gutem Gedächtnis. Nicht so kühl, wie es scheint. 755 00:59:19,347 --> 00:59:22,559 Genau wie Robert De Niro und Natalie Portman. 756 00:59:25,937 --> 00:59:27,063 Was redet er da? 757 00:59:28,982 --> 00:59:30,567 Warum sind Sie zu Hause? 758 00:59:30,650 --> 00:59:32,610 Sollten Sie nicht bei der Arbeit sein? 759 00:59:32,694 --> 00:59:33,695 Ich arbeite nicht 760 00:59:35,029 --> 00:59:35,863 so viel. 761 00:59:36,489 --> 00:59:37,448 Warum nicht? 762 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Weil das Leben zu kurz ist. 763 00:59:40,201 --> 00:59:42,370 Ich arbeite nur so viel wie nötig. 764 00:59:50,795 --> 00:59:52,755 Was? Ist er ein Selbstversorger? 765 01:00:03,683 --> 01:00:05,560 Hat er die für mich aufgespart? 766 01:00:05,643 --> 01:00:06,644 Meine Güte. 767 01:00:08,980 --> 01:00:10,565 Natalie Portman? 768 01:00:30,835 --> 01:00:32,045 Grundgütiger! 769 01:00:32,795 --> 01:00:34,672 Das sind aber viele! 770 01:00:34,756 --> 01:00:37,133 Die sind von Yeong-song. 771 01:00:37,216 --> 01:00:38,926 Er hat Maulbeeren gepflückt. 772 01:00:39,010 --> 01:00:40,386 Er hat noch mehr. 773 01:00:40,470 --> 01:00:42,055 Er hat zu viel gesammelt, 774 01:00:42,138 --> 01:00:43,931 also verschenkt er sie. 775 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 Wie lächerlich. 776 01:00:47,018 --> 01:00:48,645 Er könnte sie verkaufen. 777 01:00:48,728 --> 01:00:51,314 Er nimmt immer so viel, wie seine Familie braucht, 778 01:00:51,397 --> 01:00:53,274 und verschenkt den Rest. 779 01:00:53,358 --> 01:00:55,652 Was sollen wir damit machen? 780 01:01:26,265 --> 01:01:30,103 Jemand riet mir, in schweren Zeiten Fleisch zu essen. 781 01:01:30,186 --> 01:01:32,814 Ja, das stimmt. 782 01:01:32,897 --> 01:01:36,901 Mit Entschlossenheit allein kann man die Willenskraft nicht stärken. 783 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Die Gesundheit ist auch wichtig. 784 01:01:39,028 --> 01:01:40,613 -Wisch deine Hände ab. -Ok. 785 01:01:41,322 --> 01:01:45,410 Denkt doch daran, was man zu besonderen Anlässen isst. 786 01:01:45,493 --> 01:01:46,869 Es ist immer Fleisch. 787 01:01:46,953 --> 01:01:49,664 Nicht? Geburtstage, Abschlussfeiern, einen neuen Job… 788 01:01:49,747 --> 01:01:50,581 Seht nur. 789 01:01:50,665 --> 01:01:54,001 Ihre Entlassung feiern wir mit Fleisch. 790 01:01:54,085 --> 01:01:56,754 An meinem Geburtstag gab's immer Chinesisch. 791 01:01:56,838 --> 01:01:59,257 Das Süß-Sauer-Schweinefleisch? Oder Chili-Hühnchen? 792 01:02:01,384 --> 01:02:02,719 -Ich mache das. -Du? 793 01:02:03,553 --> 01:02:05,722 Du isst doch nur Fleisch, 794 01:02:05,805 --> 01:02:07,306 das dir serviert wird. 795 01:02:07,390 --> 01:02:10,017 Ich werde von nun an das Fleisch braten. 796 01:02:10,101 --> 01:02:11,394 Legt die Zangen weg. 797 01:02:11,978 --> 01:02:13,146 -Her damit. -Jawohl. 798 01:02:20,486 --> 01:02:21,612 Hae-in, der Arzt sagte, 799 01:02:21,696 --> 01:02:24,657 das Wichtigste seien deine weißen Blutkörperchen. 800 01:02:24,741 --> 01:02:26,701 Du musst einen gewissen Wert erreichen, 801 01:02:26,784 --> 01:02:29,412 damit du in Deutschland behandelt werden kannst. 802 01:02:30,413 --> 01:02:31,414 Stimmt. 803 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Der Wert sollte 804 01:02:32,999 --> 01:02:36,836 zwischen 4.000 und 10.000 Zellen pro Mikroliter liegen. 805 01:02:36,919 --> 01:02:38,963 Wie hoch war er in Deutschland? 806 01:02:39,046 --> 01:02:40,256 Er lag bei 1.500… 807 01:02:42,049 --> 01:02:42,967 Das ist tief. 808 01:02:43,050 --> 01:02:45,595 Aber er ist gestiegen. 809 01:02:45,678 --> 01:02:47,346 Er liegt jetzt bei 3.000. 810 01:02:48,598 --> 01:02:50,057 Das ist doppelt so viel. 811 01:02:50,141 --> 01:02:51,768 Ich bin stolz auf dich. 812 01:02:51,851 --> 01:02:54,020 Nun… Es ist keine große Sache. 813 01:02:54,103 --> 01:02:57,565 -Ich brauche noch 1.000 mehr. -Du hast es fast geschafft. 814 01:02:57,648 --> 01:02:59,358 Streng dich an. 815 01:02:59,442 --> 01:03:02,904 Das ist nicht wie in der Schule. Ich kann mich nicht "anstrengen". 816 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 Was kannst du tun? Sollst du dir Mittel spritzen? 817 01:03:06,073 --> 01:03:07,533 Ich habe recherchiert. 818 01:03:07,617 --> 01:03:11,412 Es geht darum, ihre Kondition und die Immunkraft zu steigern. 819 01:03:11,496 --> 01:03:14,707 Sie muss gut essen, viele Vitamine und Proteine. 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,083 Und sie braucht Ruhe. 821 01:03:16,167 --> 01:03:19,378 Dann sollte sie viel Fleisch 822 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 und Bohnen essen. 823 01:03:20,379 --> 01:03:22,340 Ich werde ihre Diät planen. 824 01:03:29,472 --> 01:03:30,723 -Beom-jun. -Ja? 825 01:03:30,807 --> 01:03:31,808 Wende sie. 826 01:03:32,725 --> 01:03:34,143 Klar. 827 01:03:36,103 --> 01:03:36,979 Nein. 828 01:03:37,063 --> 01:03:38,731 Sie sind verbrannt. Was mache ich? 829 01:03:38,815 --> 01:03:40,107 Wir schneiden das ab. 830 01:03:41,025 --> 01:03:43,152 -Geben Sie mir die Schere? -Nein. 831 01:03:43,236 --> 01:03:44,111 Ich mache das. 832 01:03:45,446 --> 01:03:47,698 Sie braucht also Fleisch und Bohnen. 833 01:03:47,782 --> 01:03:48,825 Was noch? 834 01:03:48,908 --> 01:03:51,327 Bananen und Nüsse… 835 01:03:51,994 --> 01:03:54,455 -Das ist gut. -Meine Güte. 836 01:03:54,539 --> 01:03:56,123 So lecker. 837 01:03:57,041 --> 01:03:58,042 Wirklich gut. 838 01:03:58,835 --> 01:04:00,419 -Schau. -Er ist aufgeregt. 839 01:04:02,880 --> 01:04:04,090 Meine Güte. 840 01:04:05,967 --> 01:04:07,093 Du musst es wenden. 841 01:04:08,761 --> 01:04:09,846 Seht euch das an. 842 01:04:11,681 --> 01:04:13,307 Sie braucht viel Protein. 843 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 So ist es. 844 01:04:19,230 --> 01:04:20,648 Iss weiter. 845 01:04:21,315 --> 01:04:23,442 Trockne ihr den Mund. 846 01:04:33,995 --> 01:04:34,829 Herein. 847 01:04:40,293 --> 01:04:42,086 Er funktioniert wieder nicht. 848 01:04:44,463 --> 01:04:45,715 Ach nein? 849 01:04:50,303 --> 01:04:52,221 Du musst bloß hier drücken. 850 01:04:52,305 --> 01:04:55,057 Ich bin nicht so gut wie du. 851 01:04:56,767 --> 01:04:58,185 Soll ich einen neuen kaufen? 852 01:04:58,853 --> 01:04:59,687 Warum? 853 01:04:59,770 --> 01:05:01,188 Weil du nicht damit klarkommst. 854 01:05:01,272 --> 01:05:03,816 Mach du es einfach für mich. Du kannst das. 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,321 Ich glaube, 856 01:05:08,863 --> 01:05:09,822 ich werde besser… 857 01:05:11,991 --> 01:05:13,409 …je öfter ich sie trockne. 858 01:05:16,829 --> 01:05:17,663 Stimmt. 859 01:05:17,747 --> 01:05:19,373 Du hast schöne Wellen gemacht. 860 01:05:22,335 --> 01:05:25,504 Da es dir besser geht, kannst du meine Haare trocknen. 861 01:05:25,588 --> 01:05:26,756 Klar, kein Problem. 862 01:05:27,340 --> 01:05:28,174 Was noch? 863 01:05:28,257 --> 01:05:32,011 Sag mir, was ich tun kann, und ich mache es. 864 01:05:34,096 --> 01:05:35,139 Ich bin zufrieden, 865 01:05:35,723 --> 01:05:38,893 wenn du mir die Haare trocknest mit dem kaputten Fön. 866 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Sonst nichts? 867 01:05:42,813 --> 01:05:43,814 Reicht das nicht? 868 01:05:44,482 --> 01:05:46,692 Du müsstest jeden Tag bei mir sein. 869 01:05:47,276 --> 01:05:48,611 Ich glaube nicht, 870 01:05:48,694 --> 01:05:51,030 dass ich gierig sein sollte. 871 01:05:53,324 --> 01:05:55,409 Doch, das kannst du. 872 01:05:56,035 --> 01:05:56,911 Nur zu. 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,288 Verwöhne mich nicht allzu sehr. 874 01:05:59,372 --> 01:06:03,084 Ich habe dir nicht meine Liebe gestanden, damit du mich besser behandelst. 875 01:06:03,167 --> 01:06:04,001 Ich wollte nur 876 01:06:05,211 --> 01:06:06,712 meine Gefühle ausdrücken. 877 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 Genau wie ich. 878 01:06:10,299 --> 01:06:11,217 Von Herzen. 879 01:06:13,219 --> 01:06:14,387 Ich will mich bessern, 880 01:06:15,471 --> 01:06:16,764 wenn ich das kann. 881 01:06:18,224 --> 01:06:19,266 So fühle ich. 882 01:06:26,399 --> 01:06:27,400 Gestern… 883 01:06:28,150 --> 01:06:30,277 Ich konnte Soo-cheols Gesicht 884 01:06:31,529 --> 01:06:33,948 nicht erkennen, nur ganz kurz. 885 01:06:35,074 --> 01:06:37,827 Der Name meines Arztes fiel mir auch nicht ein. 886 01:06:38,786 --> 01:06:40,788 Ich fand den Weg nicht 887 01:06:41,330 --> 01:06:43,582 zurück zum Zimmer und blieb stehen. 888 01:06:45,793 --> 01:06:48,212 Als mein Arzt über die Krankheit sprach, 889 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 erwähnte er Gedächtnisverlust, 890 01:06:50,631 --> 01:06:53,551 Gleichgewichtsstörungen und Sprachprobleme. 891 01:06:53,634 --> 01:06:55,177 Aber ich glaubte es nicht. 892 01:06:56,637 --> 01:06:58,264 Das betreffe nur andere. 893 01:06:59,223 --> 01:07:00,683 Ich sei anders. 894 01:07:02,059 --> 01:07:05,896 Aber es geschieht genau in dieser Reihenfolge. 895 01:07:06,522 --> 01:07:10,317 Ich kann das nächste Symptom erahnen, und das macht mir Angst. 896 01:07:11,360 --> 01:07:12,903 Ich will nicht, 897 01:07:12,987 --> 01:07:15,072 dass du danach bei mir bleibst. 898 01:07:19,702 --> 01:07:21,162 Was soll das heißen? 899 01:07:21,245 --> 01:07:23,122 Lass uns das hier genießen. 900 01:07:25,082 --> 01:07:26,667 Wenn es schlimmer wird, 901 01:07:26,751 --> 01:07:28,169 will ich, 902 01:07:29,378 --> 01:07:30,921 dass du mich verlässt. 903 01:07:34,508 --> 01:07:35,551 Das ist mein Wunsch. 904 01:07:55,529 --> 01:07:57,239 Was? Wann hat er aufgehört? 905 01:07:57,323 --> 01:07:58,407 Ist was passiert? 906 01:07:58,491 --> 01:07:59,450 MITGLIED DEAKTIVIERT 907 01:08:00,201 --> 01:08:01,035 Verdammt. 908 01:08:09,168 --> 01:08:10,002 Zimmerservice. 909 01:08:23,307 --> 01:08:24,140 Prost. 910 01:08:32,691 --> 01:08:33,818 Ist es so bitter? 911 01:08:38,279 --> 01:08:40,573 -Nicht mehr als mein Leben. -Himmel. 912 01:08:45,578 --> 01:08:47,372 Bitte duzen Sie mich. 913 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 "Sie"? 914 01:08:52,377 --> 01:08:54,630 Bitte zeigen Sie mir, wie man boxt. 915 01:08:54,712 --> 01:08:57,091 Ich landete keinen einzigen Schlag, 916 01:08:57,174 --> 01:09:00,886 als Eun-sung mich schlug und ich zu Boden ging. 917 01:09:03,555 --> 01:09:04,849 Ich verstehe. 918 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 Aber wenn du aus Wut damit anfängst, 919 01:09:07,350 --> 01:09:09,520 -verletzt du Gelenke… -Die Gelenke? 920 01:09:09,603 --> 01:09:10,645 Wen kümmert's? 921 01:09:10,729 --> 01:09:12,814 Ich werde noch irre! 922 01:09:14,108 --> 01:09:17,987 Was, wenn ich meine Familie beschützen muss, aber es nicht kann? 923 01:09:20,072 --> 01:09:21,198 Das macht mir Angst. 924 01:09:21,282 --> 01:09:22,616 Meine Güte. 925 01:09:27,246 --> 01:09:28,413 Gut. 926 01:09:28,497 --> 01:09:29,582 Ich unterrichte dich. 927 01:09:31,207 --> 01:09:32,126 Danke. 928 01:09:32,209 --> 01:09:33,377 Setz dich. 929 01:09:33,460 --> 01:09:34,461 Setz dich. 930 01:09:34,545 --> 01:09:35,629 Setz dich. 931 01:09:37,881 --> 01:09:40,176 Aber da es schnell gehen muss, 932 01:09:40,259 --> 01:09:42,094 kann ich dir nur eines beibringen. 933 01:09:42,178 --> 01:09:43,011 Und das wäre? 934 01:09:43,095 --> 01:09:44,513 Einen Schlag zu landen 935 01:09:46,055 --> 01:09:47,600 gegen einen mächtigen Gegner. 936 01:09:53,354 --> 01:09:55,232 Es gibt zwei wichtige Fähigkeiten. 937 01:09:56,317 --> 01:09:57,151 Soo-cheol. 938 01:09:58,694 --> 01:09:59,737 Schlag zu. 939 01:10:00,905 --> 01:10:01,739 Ernsthaft? 940 01:10:07,578 --> 01:10:08,787 Bin ich so stark? 941 01:10:10,456 --> 01:10:12,791 Nein, das ist die erste Fähigkeit. 942 01:10:13,626 --> 01:10:14,501 Übertreiben. 943 01:10:14,585 --> 01:10:16,837 Damit der Gegner arrogant wird und denkt: 944 01:10:16,921 --> 01:10:18,839 "Er ist mir nicht gewachsen." 945 01:10:18,923 --> 01:10:20,507 "Ich habe fast gewonnen." 946 01:10:20,591 --> 01:10:22,468 "Ich bin überraschend stark." 947 01:10:23,260 --> 01:10:24,929 -Verstehe. -Ok, los geht's. 948 01:10:30,226 --> 01:10:31,977 -Gut gemacht. -Das tat wirklich weh! 949 01:10:32,061 --> 01:10:33,729 -Tut mir leid. -Meine Nase! 950 01:10:33,812 --> 01:10:35,648 Warum muss ich das können? 951 01:10:36,190 --> 01:10:37,942 Damit sie dich unterschätzen. 952 01:10:38,025 --> 01:10:41,111 Du musst warten, bis es so weit ist, 953 01:10:41,195 --> 01:10:43,155 dann landest du deinen Schlag. 954 01:10:43,239 --> 01:10:44,907 So lange stecke ich Schläge ein? 955 01:10:44,990 --> 01:10:46,742 Das ist die zweite Fähigkeit. 956 01:10:46,825 --> 01:10:48,244 Ausdauer. 957 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Du brauchst Ausdauer, um Schläge einzustecken. 958 01:10:51,121 --> 01:10:52,623 Meinst du, ich kann das? 959 01:10:59,964 --> 01:11:02,174 Muhammad Ali, mein Mentor, sagte: 960 01:11:02,258 --> 01:11:03,300 "Etwas Unmögliches 961 01:11:03,842 --> 01:11:05,844 ist Ansichtssache." 962 01:11:08,222 --> 01:11:09,390 Verstehe. 963 01:11:11,725 --> 01:11:13,727 Du schaffst das, Soo-cheol. 964 01:11:13,811 --> 01:11:16,981 Steck ein paar Schläge ein und werde ein Champion. 965 01:11:17,064 --> 01:11:18,857 Sagte das auch dein Mentor? 966 01:11:18,941 --> 01:11:20,526 Nein, das ist von mir. 967 01:11:20,609 --> 01:11:21,527 Gut. 968 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Versuchen wir es. 969 01:11:23,195 --> 01:11:24,029 Ok. 970 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Meine Güte. 971 01:11:36,834 --> 01:11:39,295 Ich wusste nicht, dass Sie sich in einer so schönen 972 01:11:39,378 --> 01:11:41,213 und sauberen Umgebung ausruhen. 973 01:11:41,714 --> 01:11:42,923 Von wegen ausruhen. 974 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 Weshalb sind Sie hier? 975 01:11:44,508 --> 01:11:45,884 Ich habe sie angerufen. 976 01:11:46,677 --> 01:11:47,970 Wirklich? Weshalb? 977 01:11:48,053 --> 01:11:50,180 Es gibt etwas, was ihr nicht wisst. 978 01:11:50,264 --> 01:11:52,099 Ein Geheimkonto Ihres Vaters. 979 01:11:54,685 --> 01:11:56,020 Neunhundert Milliarden? 980 01:11:56,103 --> 01:11:58,188 Und das Geld ist in Malaysia? 981 01:11:58,272 --> 01:11:59,815 Ich glaube, es ist hier. 982 01:11:59,898 --> 01:12:00,899 -In Korea? -Ja. 983 01:12:00,983 --> 01:12:03,652 Es wurde vorher in Hong Kong gewaschen. 984 01:12:03,736 --> 01:12:05,279 Der Papierhersteller 985 01:12:05,362 --> 01:12:08,574 lieh das Geld an fünf Investitionsfirmen in Korea, 986 01:12:08,657 --> 01:12:10,534 bevor sie dicht machten. 987 01:12:10,617 --> 01:12:14,079 Dann müssen die fünf Firmen nichts zurückzahlen. 988 01:12:14,163 --> 01:12:16,290 Gehören diese Firmen Vater? 989 01:12:16,373 --> 01:12:18,834 Bevor er zusammenbrach, überschrieb er sie 990 01:12:18,917 --> 01:12:20,252 an Fr. Moh. 991 01:12:20,711 --> 01:12:21,712 Wie bitte? 992 01:12:21,795 --> 01:12:23,922 Das Miststück hat alles an sich gerissen? 993 01:12:24,006 --> 01:12:25,591 Das glaube ich nicht. 994 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Sie sucht noch danach. 995 01:12:36,435 --> 01:12:37,603 Raus damit. 996 01:12:37,686 --> 01:12:38,687 Wo ist mein Geld? 997 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Wo ist das Geld, das du unter meinem Namen versteckt hast? 998 01:12:41,774 --> 01:12:43,650 Bist du sicher, dass Grace 999 01:12:43,734 --> 01:12:45,319 -das hören sollte? -Vertrauen Sie mir. 1000 01:12:45,402 --> 01:12:47,363 Ich habe die Seiten gewechselt. 1001 01:12:47,446 --> 01:12:48,655 Denken Sie an Lee Wong-pyung. 1002 01:12:48,739 --> 01:12:50,407 Ich flog auch meinen Jet 1003 01:12:50,491 --> 01:12:53,035 in das Land der Freiheit. 1004 01:12:53,118 --> 01:12:55,913 Wir werden sehen. Sehen wir uns Ihren Jet an. 1005 01:12:55,996 --> 01:12:56,955 Raus damit. 1006 01:12:57,039 --> 01:13:00,876 Eine bekannte Maklerin sagte etwas Seltsames. 1007 01:13:00,959 --> 01:13:03,629 Dieser Direktor Jin der Queens-Galerie 1008 01:13:03,712 --> 01:13:06,340 mietet ein Lagerhaus mit 1,5 Hektar Fläche in Gyeonggi. 1009 01:13:06,423 --> 01:13:09,843 Man könnte meinen, sie bauen ein Filmset, wozu braucht man sonst 1010 01:13:09,927 --> 01:13:11,387 so viel Platz? 1011 01:13:11,470 --> 01:13:13,514 Sie glauben, das Geld ist dort. 1012 01:13:13,597 --> 01:13:14,807 Bingo. 1013 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 Sie wünschten die Post 1014 01:13:22,231 --> 01:13:23,690 des früheren Vorsitzenden. 1015 01:13:23,774 --> 01:13:24,608 Gut. 1016 01:13:30,739 --> 01:13:32,241 Ich hätte allein kommen können. 1017 01:13:32,324 --> 01:13:34,618 Ich brauche keine Hilfe. 1018 01:13:34,701 --> 01:13:38,330 Wir können Ihnen nicht vertrauen. Als würde man ein Kind allein lassen. 1019 01:13:38,414 --> 01:13:40,749 Sie alle werden von den Medien gesucht. 1020 01:13:40,833 --> 01:13:43,877 -Was, wenn Sie erkannt werden? -Wir haben uns verkleidet. 1021 01:13:43,961 --> 01:13:46,088 Wir machen das, Sie können gehen. 1022 01:13:47,214 --> 01:13:49,341 Sie verletzen meine Gefühle. 1023 01:13:49,425 --> 01:13:52,094 Wir ermitteln verdeckt. 1024 01:13:52,177 --> 01:13:54,471 Mussten Sie je was vortäuschen? Nein. 1025 01:13:54,555 --> 01:13:56,849 Mein ganzes Leben war vorgetäuscht, 1026 01:13:56,932 --> 01:13:58,976 wie können Sie mich ausschließen? 1027 01:13:59,059 --> 01:14:00,978 Ok. Passen Sie auf. 1028 01:14:01,603 --> 01:14:03,397 Ich bin Maklerin, 1029 01:14:03,480 --> 01:14:06,775 und Sie sind Geschäftsleute, die ein Lagerhaus brauchen. 1030 01:14:07,443 --> 01:14:10,487 Ich übernehme das Reden, also kein Wort. 1031 01:14:10,571 --> 01:14:11,613 Ok? 1032 01:14:13,157 --> 01:14:14,199 Auf geht's. 1033 01:14:18,495 --> 01:14:20,831 Das ist kein Ort, um Geld aufzubewahren. 1034 01:14:21,373 --> 01:14:22,583 Was möchten sie 1035 01:14:22,666 --> 01:14:23,750 denn lagern? 1036 01:14:27,796 --> 01:14:29,298 -Golfschläger… -Kleidung… 1037 01:14:31,175 --> 01:14:32,593 Er importiert 1038 01:14:32,676 --> 01:14:34,887 Golfzubehör, 1039 01:14:34,970 --> 01:14:37,556 und sie verkauft Kleidung in Dongdaemun. 1040 01:14:37,639 --> 01:14:39,850 Er ist aus China. 1041 01:14:39,933 --> 01:14:42,352 Er versteht Koreanisch, 1042 01:14:42,436 --> 01:14:43,937 aber er spricht es nicht. 1043 01:14:45,856 --> 01:14:48,150 Kein Koriander. 1044 01:14:48,984 --> 01:14:50,652 Ich spreche kein Chinesisch. 1045 01:14:56,033 --> 01:14:58,577 Werden Temperatur und Luftfeuchtigkeit 1046 01:14:58,660 --> 01:14:59,661 hier reguliert? 1047 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 Sie haben es bemerkt. 1048 01:15:00,829 --> 01:15:04,416 Unsere früheren Kunden haben Kunst importiert. 1049 01:15:04,500 --> 01:15:06,293 Ich kenne mich mit Kunst aus. 1050 01:15:06,376 --> 01:15:07,461 Von welchen Künstlern? 1051 01:15:07,544 --> 01:15:09,505 Sie waren nicht berühmt. 1052 01:15:09,588 --> 01:15:11,632 Es waren junge Künstler. 1053 01:15:11,715 --> 01:15:13,926 Die Preise stiegen ums 20- bis 30-Fache. 1054 01:15:14,009 --> 01:15:15,594 Dieser Ort bringt Glück. 1055 01:15:16,220 --> 01:15:19,264 -Kein Koriander für mich, bitte. -Ja. 1056 01:15:19,640 --> 01:15:22,059 Er möchte die Gemälde sehen. 1057 01:15:22,142 --> 01:15:22,976 Natürlich. 1058 01:15:23,060 --> 01:15:25,729 Ihre Majestät, was wurde aus meinem Kind? 1059 01:15:29,107 --> 01:15:30,567 Die Haupttür ist offen. 1060 01:15:30,651 --> 01:15:32,569 Wir gehen rein, geh du ins Büro. 1061 01:15:32,653 --> 01:15:34,571 Ok. Das mache ich. 1062 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Das gilt als Arbeitstag. 1063 01:15:50,128 --> 01:15:51,838 Ich zahle extra. 1064 01:15:53,507 --> 01:15:57,678 Ich darf dabei nicht erwischt werden. 1065 01:16:09,189 --> 01:16:12,651 So sollte man Kunst nicht lagern. 1066 01:16:13,277 --> 01:16:16,321 Und die Preise dieser Gemälde sind gestiegen? 1067 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Ja, soweit ich weiß schon. 1068 01:16:18,407 --> 01:16:22,411 Ich habe ein gutes Auge für Kunst, aber ich finde sie nicht toll. 1069 01:16:27,583 --> 01:16:31,003 Das Geld ist in der Kunst. So hat er es gewaschen. 1070 01:16:31,086 --> 01:16:34,423 Er kauft Gemälde junger Künstler zu einem hohen Preis. 1071 01:16:34,506 --> 01:16:36,383 Ja, für das 10- bis 20-Fache. 1072 01:16:36,466 --> 01:16:38,927 Nachdem er das Geld überwiesen hat, bekommt er 1073 01:16:39,011 --> 01:16:41,221 mindestens 10 % in bar zurück. 1074 01:16:41,638 --> 01:16:43,515 Das ist eine beachtliche Summe. 1075 01:16:43,599 --> 01:16:45,267 Wo das Geld jetzt wohl ist? 1076 01:16:48,895 --> 01:16:50,022 ENTSCHLÜSSELUNG… 1077 01:16:55,444 --> 01:16:56,361 Wir müssen los. 1078 01:16:57,070 --> 01:16:57,904 Es eilt. 1079 01:16:58,447 --> 01:16:59,489 Verdammt. 1080 01:16:59,573 --> 01:17:01,116 Es sind zu viele Daten. 1081 01:17:04,870 --> 01:17:07,956 Ich frage meine Kunden und rufe Sie dann an. 1082 01:17:09,541 --> 01:17:10,375 Tschüss. 1083 01:17:19,968 --> 01:17:21,720 BÜRO - BITTE ANKLOPFEN 1084 01:17:26,808 --> 01:17:28,268 Ist er kaputt? 1085 01:17:46,203 --> 01:17:49,414 Du darfst nicht nass werden. Warte hier, während ich den Wagen hole. 1086 01:18:26,284 --> 01:18:27,369 Hae-in. 1087 01:18:36,920 --> 01:18:39,297 Hyun-woo, das ging aber schnell. 1088 01:18:40,799 --> 01:18:42,175 Was machst du hier? 1089 01:18:42,259 --> 01:18:43,468 Steh auf. 1090 01:18:50,225 --> 01:18:51,143 Mir war schwindlig. 1091 01:18:52,519 --> 01:18:53,937 Und ich habe Hunger. 1092 01:18:57,566 --> 01:18:59,860 Lass uns etwas essen gehen. 1093 01:19:03,864 --> 01:19:04,698 Klar. 1094 01:19:22,466 --> 01:19:23,508 War ich lange weg? 1095 01:19:25,969 --> 01:19:27,345 Nein, nicht sehr lange. 1096 01:19:37,022 --> 01:19:37,939 Hae-in. 1097 01:19:38,899 --> 01:19:40,066 Halt dich fest. 1098 01:19:41,067 --> 01:19:41,902 Warum? 1099 01:19:42,569 --> 01:19:44,070 Werden wir wieder verfolgt? 1100 01:19:44,154 --> 01:19:45,614 Keine Sorge. Ich hänge ihn ab. 1101 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 -Ist alles ok? -Ja. 1102 01:21:11,616 --> 01:21:13,201 Sollen wir die Polizei rufen? 1103 01:21:14,160 --> 01:21:15,412 -Warte. -Das sollten wir. 1104 01:21:15,495 --> 01:21:17,664 Du wurdest von drei Typen angegriffen. 1105 01:22:56,221 --> 01:22:57,055 Hae-in! 1106 01:23:09,067 --> 01:23:13,154 EPILOG 1107 01:23:14,698 --> 01:23:15,532 Meine Güte. 1108 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Sieh dir die Kommentare an. 1109 01:23:17,367 --> 01:23:18,660 Alles nur wegen Eun-sung, 1110 01:23:18,743 --> 01:23:21,204 der Gerüchte verbreitet hat, 1111 01:23:21,287 --> 01:23:23,331 dass du wegen Veruntreuung befragt wirst. 1112 01:23:23,415 --> 01:23:24,374 Ignorier sie. 1113 01:23:24,457 --> 01:23:26,584 Wie soll das gehen? 1114 01:23:26,668 --> 01:23:29,254 "Hong Hae-ins Ex hat sie sicher fürs Geld geheiratet." 1115 01:23:29,337 --> 01:23:30,213 "Ein Betrüger." 1116 01:23:30,296 --> 01:23:32,465 "Traue nie einem gut aussehenden Mann." 1117 01:23:32,549 --> 01:23:34,718 Wie können sie es wagen? 1118 01:23:34,801 --> 01:23:36,052 Wir sollten sie verklagen. 1119 01:23:36,136 --> 01:23:37,804 Vergiss es. Gehen wir. 1120 01:23:38,972 --> 01:23:41,016 Moment. Da steht was über Hae-in. 1121 01:23:41,099 --> 01:23:44,227 "Sie hat schon wieder einen Neuen." "Flittchen." 1122 01:23:44,310 --> 01:23:46,021 Die haben keine Ahnung. 1123 01:23:46,104 --> 01:23:48,481 "Was, wenn sie es nur vortäuscht?" 1124 01:23:49,858 --> 01:23:51,317 Damit gehen sie zu weit… 1125 01:23:53,278 --> 01:23:54,112 Wer war das? 1126 01:23:54,195 --> 01:23:55,071 Einen Screenshot. 1127 01:23:55,155 --> 01:23:56,948 Mach ein PDF und verklag sie. 1128 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Ohne Vergleich. 1129 01:23:58,450 --> 01:24:00,285 Deine Augen… Du machst mir Angst. 1130 01:24:00,368 --> 01:24:02,287 Dafür werden sie bezahlen. 1131 01:24:08,501 --> 01:24:11,337 QUEEN OF TEARS 1132 01:24:41,826 --> 01:24:43,953 Ich habe das Geld fast gefunden. 1133 01:24:44,037 --> 01:24:45,413 Da ist er! 1134 01:24:45,914 --> 01:24:47,290 Genug jetzt. Kopf hoch. 1135 01:24:47,874 --> 01:24:49,834 Wir haben unsere eigene Filmgeschichte. 1136 01:24:50,418 --> 01:24:52,087 Wie süß. 1137 01:24:52,587 --> 01:24:54,589 Wo ist die Statue? 1138 01:24:54,672 --> 01:24:55,507 Da-hye! 1139 01:24:56,424 --> 01:24:57,383 Ihr Mistkerle! 1140 01:24:57,842 --> 01:24:59,177 Ich müsste es überprüfen. 1141 01:24:59,260 --> 01:25:01,221 Ich bin mir nicht mehr sicher. 1142 01:25:01,846 --> 01:25:04,224 Ich hatte zuerst Gefühle für dich. 1143 01:25:04,724 --> 01:25:06,351 Also weiß er, wo das Geld ist? 1144 01:25:07,143 --> 01:25:08,686 Ist das echt? Oder träume ich? 1145 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg 77811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.