Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,810 --> 00:00:05,940
Budini... Budini...
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,690
Datemi tutti i vostri budini...
3
00:00:33,880 --> 00:00:40,140
Menu 10 Fiori in eterna ombra ~ La maledizione dei budini ~
4
00:02:04,390 --> 00:02:07,270
Un, due... Un, due...
5
00:02:07,520 --> 00:02:10,940
Non riesco... a mangiare altro...
6
00:02:11,770 --> 00:02:14,280
Buon appetito!
7
00:02:14,530 --> 00:02:18,280
Non si può dire che sia stata una vacanza tranquilla,
ma è stata comunque molto divertente!
8
00:02:18,280 --> 00:02:20,910
Tutto grazie a Kokkoro che ha vinto a quella lotteria!
9
00:02:21,700 --> 00:02:25,410
Sono davvero felice che vi siate divertiti.
10
00:02:25,790 --> 00:02:27,410
E comunque...
11
00:02:29,710 --> 00:02:33,340
Questi panini al calamaro sono davvero buonissimi.
12
00:02:33,340 --> 00:02:35,420
Vogliamo catturarne un altro?
13
00:02:35,880 --> 00:02:39,550
Gigante come quello sarà piuttosto difficile...
14
00:02:41,390 --> 00:02:43,300
Sembra davvero che stiamo muovendo i primi passi
15
00:02:43,300 --> 00:02:46,060
verso la realizzazione del nostro obiettivo
di assaggiare diverse varietà di cibo.
16
00:02:46,060 --> 00:02:47,850
Sì! Sì!
17
00:02:47,850 --> 00:02:51,520
La nostra Gilda dei Buongustai
inizia a sembrare una vera gilda!
18
00:02:57,320 --> 00:02:59,280
Signorina Karyl!
19
00:02:59,700 --> 00:03:01,530
Che c'è, Korosuke?
20
00:03:01,990 --> 00:03:06,200
Stiamo andando al ristorante
a portare questo al proprietario.
21
00:03:06,200 --> 00:03:09,210
Non poteva farlo Pekorin visto che usciva per lavoro?
22
00:03:09,790 --> 00:03:12,370
Lei doveva andare al mercato a fare spese oggi.
23
00:03:13,250 --> 00:03:17,340
Visto che è roba che va a male,
vogliamo portargliela il prima possibile.
24
00:03:17,340 --> 00:03:18,590
Va bene.
25
00:03:18,590 --> 00:03:23,090
Io sono un po' stanca, rimango qui.
26
00:03:23,090 --> 00:03:25,390
Allora a dopo.
27
00:03:28,020 --> 00:03:30,020
Venite! Venite!
28
00:03:30,020 --> 00:03:32,270
Pesce! Pesce fresco!
29
00:03:32,270 --> 00:03:34,770
Banane fresche dalla foresta di Ceres!
30
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
Buonissime!
31
00:03:35,770 --> 00:03:39,400
Granite fatte col ghiaccio delle nevi di Prigga!
32
00:03:38,730 --> 00:03:41,400
Sembra tutto buonissimo! Che bello!
33
00:03:44,280 --> 00:03:47,030
Spero che gradirà il nostro regalo.
34
00:03:47,030 --> 00:03:47,790
Già!
35
00:03:50,370 --> 00:03:51,790
Salve...
36
00:03:53,170 --> 00:03:55,880
Ma che ti è preso, capo?
37
00:03:55,880 --> 00:03:58,420
Prepara qualcosa che riempia lo stomaco piuttosto!
38
00:03:58,420 --> 00:03:59,800
Tipo qualche roba con gli insetti!
39
00:03:59,800 --> 00:04:03,880
Budini... Budini... Budini...
40
00:04:03,880 --> 00:04:05,300
È proprio pallido.
41
00:04:05,300 --> 00:04:07,220
Ah! Arrivate al momento giusto!
42
00:04:07,220 --> 00:04:10,430
Dite voi qualcosa al capo!
43
00:04:10,430 --> 00:04:12,980
Non fa che preparare budini! Neanche dorme più!
44
00:04:12,980 --> 00:04:15,310
Se continua così ci resta secco!
45
00:04:16,110 --> 00:04:18,940
Forse dovrebbe riposare un po'...
46
00:04:21,150 --> 00:04:22,440
Budini! Budini!
47
00:04:22,780 --> 00:04:25,320
Lasciatemi stare! Non provate a fermarmi!
48
00:04:25,320 --> 00:04:28,370
La sento... Mi dice di fare budini!
49
00:04:28,370 --> 00:04:29,830
Mio signore?
50
00:04:29,830 --> 00:04:31,080
C'è qualcosa qui...
51
00:04:33,830 --> 00:04:35,830
Non c'è niente lì...
52
00:04:36,790 --> 00:04:39,340
Tu... riesci a vedere...
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
ciò che c'è lì.
54
00:04:41,800 --> 00:04:43,220
Ma tu chi sei?
55
00:04:44,430 --> 00:04:46,550
Qui in città mi occupo di predire il futuro delle persone.
56
00:04:46,550 --> 00:04:48,180
Mi chiamo Shinobu.
57
00:04:48,720 --> 00:04:54,100
Avevo sentito che il proprietario di questo posto
si era messo a preparare budini come se fosse posseduto,
58
00:04:54,100 --> 00:04:55,600
così sono venuta a dare un'occhiata...
59
00:04:55,600 --> 00:04:58,610
Budini... Budini...
60
00:04:56,650 --> 00:04:58,610
e ora ho incontrato qualcuno che non mi aspettavo.
61
00:04:58,610 --> 00:05:01,650
Cosa intendi dire?
62
00:05:02,400 --> 00:05:08,620
Miyako, questo ragazzo potrebbe davvero
finire per essere il nostro salvatore.
63
00:05:08,620 --> 00:05:10,080
Miyako?
64
00:05:11,910 --> 00:05:15,120
E chi se ne frega? Io voglio solo i miei budini!
65
00:05:16,870 --> 00:05:18,750
M-Ma è...
66
00:05:18,750 --> 00:05:20,380
...un fantasmaaa?!
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
PriConne
68
00:05:20,380 --> 00:05:21,880
PriConne!
69
00:05:25,010 --> 00:05:28,010
Che buonooo!
70
00:05:28,010 --> 00:05:30,100
La temperatura è tutto quando si prepara un budino...
71
00:05:30,100 --> 00:05:31,690
La temperatura è tutto quando si prepara un budino...
72
00:05:31,180 --> 00:05:36,480
Quando ha decorato il mio budino con gli insetti,
stavo per lanciargli una maledizione mortale...
73
00:05:33,890 --> 00:05:35,810
La temperatura è tutto quando si prepara un budino...
74
00:05:36,480 --> 00:05:42,820
ma, alla fin fine, sussurrargli ogni notte
di farmi dei budini ha avuto il risultato sperato!
75
00:05:37,440 --> 00:05:39,520
Il sorriso è tutto per le celebrità...
76
00:05:42,270 --> 00:05:44,280
Il sorriso è tutto per le celebrità...
77
00:05:42,820 --> 00:05:48,200
Non dovresti possedere le persone
come se niente fosse, Miyako.
78
00:05:48,740 --> 00:05:50,450
Ok, ok.
79
00:05:50,450 --> 00:05:52,080
Signorina Shinobu...
80
00:05:52,080 --> 00:05:54,870
Posso chiamarti così?
81
00:05:55,750 --> 00:05:57,580
Questa signorina è...
82
00:05:58,370 --> 00:06:02,540
Ha una passione anormala per i budini,
83
00:06:02,540 --> 00:06:04,420
ma è un vero fantasma.
84
00:06:06,170 --> 00:06:07,090
Ma che vuoi?
85
00:06:07,380 --> 00:06:11,970
Questo budino è mio e solo mio!
Non ve ne do neanche un po'!
86
00:06:11,970 --> 00:06:17,230
Che sorpresa... Non pensavo che un fantasma
potesse essere così carino.
87
00:06:17,230 --> 00:06:21,810
Visto che il potere di Yuuki
gli ha permesso di percepire questo fantasma,
88
00:06:21,810 --> 00:06:23,610
vorrei chiedervi un favore.
89
00:06:24,400 --> 00:06:29,610
Potreste venire con noi
alla sede della nostra gilda, Diabolos?
90
00:06:33,580 --> 00:06:38,540
Non avrei mai pensato che sarebbe successo
tutto questo mentre eravamo in vacanza.
91
00:06:38,540 --> 00:06:39,710
E basta!
92
00:06:39,710 --> 00:06:43,710
Parlate di meno e trasportate con più attenzione i miei budini!
93
00:06:46,260 --> 00:06:47,550
Siamo arrivati.
94
00:06:48,090 --> 00:06:50,720
È una sede davvero particolare per una gilda.
95
00:06:50,720 --> 00:06:55,060
A me piace molto, così buia e fredda! Ci si sta benissimo!
96
00:06:55,430 --> 00:06:56,520
Capisco...
97
00:07:00,640 --> 00:07:04,150
Sh-Shinobu? Ma che hai fatto?
98
00:07:04,150 --> 00:07:08,400
C-Come hai potuto portare degli estranei qui?
99
00:07:08,400 --> 00:07:10,200
Calmatevi per favore.
100
00:07:10,990 --> 00:07:16,410
Quest'uomo potrebbe essere colui che trasformerà
la nostra ambizione in realtà.
101
00:07:16,410 --> 00:07:17,910
Cioè...
102
00:07:18,370 --> 00:07:23,080
La completa resurrezione della regina
che governa su noi abitanti dell'oscurità...
103
00:07:23,080 --> 00:07:25,040
la Vampira Leggendaria.
104
00:07:25,340 --> 00:07:29,590
C-Ciò che dice non mi fa sentire a mio agio...
105
00:07:29,590 --> 00:07:32,760
Mio signore, è meglio se per oggi togliamo il disturbo.
106
00:07:36,350 --> 00:07:38,470
Dove vorreste andarvene?
107
00:07:38,470 --> 00:07:41,810
Visto che vi siete intrufolati nel mio castello...
108
00:07:42,140 --> 00:07:47,070
vi concederò l'onore di avere udienza con me.
109
00:08:03,420 --> 00:08:07,710
Benvenuti, piccolo umano e piccola elfa.
110
00:08:08,050 --> 00:08:14,470
Io sono colei che regna sulle tenebre... Illya Ornstein.
111
00:08:14,760 --> 00:08:18,220
Percepisco un'enorme quantità di magia
all'interno di quel cristallo.
112
00:08:18,220 --> 00:08:19,810
È davvero...
113
00:08:19,810 --> 00:08:21,770
Riesci a sentirlo?
114
00:08:21,770 --> 00:08:26,860
E questa non è che una frazione dei miei poteri, piccola elfa.
115
00:08:27,230 --> 00:08:30,110
Non c'è bisogno di essere così tesi.
116
00:08:30,110 --> 00:08:33,240
Non ho alcuna intenzione di mangiarvi.
117
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
Illya, questo ragazzo...
118
00:08:36,030 --> 00:08:37,740
Lo so.
119
00:08:37,740 --> 00:08:41,750
Ho già visto tutto attraverso gli occhi dei miei sudditi.
120
00:08:42,040 --> 00:08:44,920
Il potere che possiedi
121
00:08:44,920 --> 00:08:49,380
potrebbe essere utile nel completamento della mia resurrezione.
122
00:08:54,380 --> 00:08:55,630
Mio signore!
123
00:09:03,140 --> 00:09:05,060
In ginocchio!
124
00:09:05,060 --> 00:09:06,770
Non sapete chi avete davanti a voi?
125
00:09:07,690 --> 00:09:10,020
Siete al cospetto della Vampira Leggendaria...
126
00:09:10,400 --> 00:09:13,360
Illya Ornstein!
127
00:09:15,400 --> 00:09:20,740
Continui ancora a trasformarti in bambina
ogni volta che lasci la bara in cui sei stata sigillata.
128
00:09:20,740 --> 00:09:23,410
Sei piccolissima e carinissima!
129
00:09:23,410 --> 00:09:25,660
Non sono piccola!
130
00:09:29,040 --> 00:09:32,340
La verità è che la Vampira Leggendaria
131
00:09:32,340 --> 00:09:37,380
è la regina dei demoni e ha condotto la sua specie in battaglia
132
00:09:37,380 --> 00:09:42,560
contro umani, elfi e bestie nella notte dei tempi.
133
00:09:42,560 --> 00:09:45,270
Poi però ha perso nella battaglia finale degli dei
134
00:09:45,270 --> 00:09:49,150
ed è stata sigillata, ma noi l'abbiamo liberata...
135
00:09:49,150 --> 00:09:54,190
Ma si trasforma sempre in una bambina piccola
perché non ha abbastanza potere magico.
136
00:09:54,190 --> 00:09:56,570
Ho detto che non sono piccola!
137
00:09:56,570 --> 00:09:57,950
Ho capito...
138
00:09:58,410 --> 00:10:01,620
Ma io non posso permettere che
al mio signore venga fatto del male.
139
00:10:01,620 --> 00:10:04,160
Ma no, non preoccuparti.
140
00:10:04,160 --> 00:10:06,870
Ero seria quando dicevo che non volevo mangiarvi.
141
00:10:08,750 --> 00:10:12,540
Il potere che gli ha permesso
di avvertire l'energia spirituale di Miyako...
142
00:10:12,540 --> 00:10:14,880
Non so di che si tratti,
143
00:10:15,260 --> 00:10:18,760
ma potrebbe essere la chiave per ripristinare i miei poteri.
144
00:10:24,260 --> 00:10:26,310
Non sento niente.
145
00:10:26,310 --> 00:10:27,560
Eeeh?!
146
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
Ci speravamo tantissimo!
147
00:10:29,560 --> 00:10:31,730
Devi farmi diventare la ragazza più carina al mondo!
148
00:10:31,730 --> 00:10:35,610
Completa 'sta resurrezione e riportami in vita!
149
00:10:35,610 --> 00:10:39,450
I-Il mio desiderio segreto...
150
00:10:40,490 --> 00:10:42,240
Silenzio!
151
00:10:42,240 --> 00:10:44,200
Come osate dire queste scemenze senza alcun rispetto?!
152
00:10:44,200 --> 00:10:46,620
Sono io quella disperata qui!
153
00:10:47,540 --> 00:10:49,370
M-Ma che fate?!
154
00:10:50,080 --> 00:10:51,500
Illya...
155
00:10:51,500 --> 00:10:55,750
Ma come sei messa se ti fai mettere i piedi in testa
persino dai tuoi sudditi...
156
00:10:55,750 --> 00:10:58,880
Non vogliono ascoltarmi!
157
00:10:58,880 --> 00:11:03,760
Non avrei mai immaginato che i miei poteri magici
si fossero indeboliti così tanto!
158
00:11:09,890 --> 00:11:10,770
Mio signore?
159
00:11:15,190 --> 00:11:16,480
Ma che fai?!
160
00:11:16,480 --> 00:11:19,530
Così sembra davvero che sia una bambina!
161
00:11:19,530 --> 00:11:21,030
Mettimi giùùù!
162
00:11:23,530 --> 00:11:25,280
M-Ma è...
163
00:11:41,970 --> 00:11:44,010
Ma cosa...
164
00:11:44,850 --> 00:11:46,470
Cos'è successo?
165
00:11:47,220 --> 00:11:49,640
Illya è tornata alla sua forma originale!
166
00:11:49,980 --> 00:11:51,600
Molto bene.
167
00:11:51,600 --> 00:11:53,150
È ora che impariate...
168
00:11:54,350 --> 00:11:56,730
chi è davvero la vostra padrona!
169
00:12:13,620 --> 00:12:15,630
Che potere magico incredibile...
170
00:12:15,920 --> 00:12:20,840
Che sia davvero la Vampira Leggendaria?
171
00:12:20,840 --> 00:12:23,260
E ora, miei sudditi,
172
00:12:23,260 --> 00:12:25,260
ritornate nelle tenebre.
173
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Evviva! Evviva!
174
00:12:29,600 --> 00:12:31,560
Ora che hai di nuovo i tuoi poteri
175
00:12:31,560 --> 00:12:34,270
esaudirai finalmente i nostri desideri?
176
00:12:34,270 --> 00:12:36,020
Sei la migliore!
177
00:12:37,190 --> 00:12:39,400
Nessun problema! Nessun problema!
178
00:12:39,400 --> 00:12:43,400
Ora che ho completato la mia resurrezione,
non c'è niente che non possa fare!
179
00:12:43,400 --> 00:12:46,910
E ora userò questi poteri magici e questa mia nuova forma
180
00:12:46,910 --> 00:12:49,740
per cominciare la mia conquista del mondo!
181
00:12:56,290 --> 00:12:58,540
M-Ma perchééé?!
182
00:12:58,840 --> 00:13:01,130
Siamo di nuovo al punto di partenza...
183
00:13:01,130 --> 00:13:04,930
Proprio quando finalmente era riuscita
a mantenere la sua forma adulta al di fuori dalla bara!
184
00:13:01,380 --> 00:13:04,930
Sono tornata una bambina!
185
00:13:04,930 --> 00:13:06,890
Ehi! Non sono piccola!
186
00:13:06,890 --> 00:13:09,930
Vogliamo andarcene ora mentre ne abbiamo la possibilità?
187
00:13:11,390 --> 00:13:13,600
Ehi! Dove volete andarvene?
188
00:13:13,600 --> 00:13:16,560
Avete idea del guaio che avete combinato?
189
00:13:18,810 --> 00:13:20,570
Non fate i finti tonti!
190
00:13:21,070 --> 00:13:27,570
Guardate in che condizioni pietose
avete lasciato i miei preziosi budini!
191
00:13:29,660 --> 00:13:32,450
Quei budini erano innocenti...
192
00:13:34,200 --> 00:13:37,330
Non vi meritate altro che la morte!
193
00:13:37,330 --> 00:13:39,670
Preparatevi a ricevere la mia maledizione!
194
00:13:49,510 --> 00:13:51,050
Stanno facendo tardi.
195
00:13:52,180 --> 00:13:54,890
Ce ne sta mettendo, quella, a fare la spesa.
196
00:13:54,890 --> 00:13:58,140
E Korosuke e Yuuki dovevano solo consegnare un regalino...
197
00:13:58,140 --> 00:14:00,230
Siamo tornati.
198
00:14:01,230 --> 00:14:04,320
Ce ne avete messo di tempo! Ma che avete fa—
199
00:14:04,730 --> 00:14:07,990
Devo trasformare anche te in budino?
200
00:14:09,700 --> 00:14:10,740
Ma chi sei?
201
00:14:10,740 --> 00:14:14,950
Piacere di conoscerti. Mi chiamo Shinobu.
202
00:14:14,950 --> 00:14:17,160
Io sono Miyako, un fantasma!
203
00:14:17,160 --> 00:14:19,250
Dammi subito tutti i budini che hai!
204
00:14:19,250 --> 00:14:22,590
Ma che hai combinato per essere tornato
posseduto da un fantasma?!
205
00:14:22,590 --> 00:14:25,130
E se finisse per lanciare una maledizione su tutti noi?
206
00:14:25,380 --> 00:14:28,510
Signorina Karyl, lascia che ti spieghi.
207
00:14:31,260 --> 00:14:33,510
Va bene, più o meno ho capito.
208
00:14:33,510 --> 00:14:38,890
In poche parole dovete prepararle dei budini
per rimpiazzare quelli che avete distrutto, giusto?
209
00:14:39,190 --> 00:14:40,270
Sì!
210
00:14:40,770 --> 00:14:43,150
"Sì!" Ma ti pare?
211
00:14:43,150 --> 00:14:45,070
Come se non avessimo già abbastanza di cui preoccuparci!
212
00:14:45,070 --> 00:14:46,990
Su, su, signorina Karyl.
213
00:14:46,990 --> 00:14:50,280
Miyako non è un fantasma cattivo.
214
00:14:50,280 --> 00:14:53,700
È vero! Sono un fantasmino buonino!
215
00:14:53,700 --> 00:14:54,910
Fermaaa!
216
00:14:54,910 --> 00:14:56,290
Non ti avvicinare!
217
00:14:56,290 --> 00:14:59,290
Non lanciarmi una maledizione!
218
00:15:02,540 --> 00:15:05,920
Il teatro è stato di nuovo demolito!
219
00:15:06,250 --> 00:15:09,050
È stata una comunicazione ufficiale da Eustania?
220
00:15:09,050 --> 00:15:12,800
Era uno dei pochi piaceri
per noi povera gente... Non capisco perché...
221
00:15:14,100 --> 00:15:16,060
Signorina Peko!
222
00:15:16,060 --> 00:15:18,220
Charlie! Ikacchi!
223
00:15:18,220 --> 00:15:20,190
E c'è anche il capo!
224
00:15:20,190 --> 00:15:21,560
Che strano vedervi tutti qui!
225
00:15:21,560 --> 00:15:24,770
Eh! Oggi è stata dura!
226
00:15:24,770 --> 00:15:27,650
Il capo è stato posseduto da un fantasma!
227
00:15:27,650 --> 00:15:28,610
Un fantasma?
228
00:15:28,610 --> 00:15:30,650
Tranquilla, non preoccuparti.
229
00:15:30,650 --> 00:15:33,570
Yuuki è riuscito a esorcizzarlo.
230
00:15:33,570 --> 00:15:34,820
Yuuki?
231
00:15:34,820 --> 00:15:38,660
Perciò adesso stiamo brindando
per celebrare la sua guarigione!
232
00:15:40,830 --> 00:15:44,710
Ma che ci fai qui a bere di giorno, brutto imbecille!
233
00:15:45,000 --> 00:15:47,880
Non posso perderti d'occhio un attimo
che subito fai qualche stupidaggine!
234
00:15:47,880 --> 00:15:49,710
S-Scusami, mamma!
235
00:15:50,050 --> 00:15:51,470
"Mamma"?!
236
00:15:52,010 --> 00:15:53,720
Benvenuti, benvenuti.
237
00:15:53,720 --> 00:15:54,340
Benvenuti.
238
00:15:54,340 --> 00:15:56,850
Abbiamo degli ottimi prodotti.
239
00:15:55,890 --> 00:15:56,850
Ottimi!
240
00:15:57,430 --> 00:15:59,770
E così tu sei Pekorin, eh?
241
00:15:59,770 --> 00:16:02,480
Quello scemo di mio figlio mi ha detto tutto di te.
242
00:16:02,480 --> 00:16:05,440
Ti sei davvero data da fare un sacco per lui.
243
00:16:05,980 --> 00:16:07,400
Grazie.
244
00:16:09,480 --> 00:16:13,860
Ehi! Ma che bella ragazza immagine che ti sei trovata!
245
00:16:13,860 --> 00:16:16,530
Dovrei assumerne pure io una così giovane!
246
00:16:16,530 --> 00:16:17,950
Chiudi il becco!
247
00:16:17,950 --> 00:16:19,490
Che ci fai qua a perdere tempo
248
00:16:19,490 --> 00:16:22,210
mentre i tuoi clienti sono là ad aspettare?
249
00:16:23,160 --> 00:16:25,750
Va bene, va bene! Non mi metterei mai contro di te, Yasuko!
250
00:16:27,130 --> 00:16:28,380
Comunque...
251
00:16:28,380 --> 00:16:31,210
ho sentito che hai viaggiato in un sacco di posti?
252
00:16:31,210 --> 00:16:33,550
Dev'essere davvero un bel modo di passare la giovinezza!
253
00:16:33,550 --> 00:16:37,260
Magari quello scemo di mio figlio fosse così intraprendente.
254
00:16:37,260 --> 00:16:38,430
Ma no...
255
00:16:39,760 --> 00:16:41,930
Sono stati i miei genitori a insegnarmi tutto quello che so.
256
00:16:42,770 --> 00:16:45,440
Ho fatto ogni tipo di esperienza grazie a loro.
257
00:16:48,570 --> 00:16:49,900
Sì, eh?
258
00:16:50,280 --> 00:16:53,150
E sei tornata a casa così cresciuta e responsabile.
259
00:16:53,570 --> 00:16:55,660
I tuoi devono essere davvero felici.
260
00:16:56,910 --> 00:16:59,080
Lo spero...
261
00:17:02,120 --> 00:17:04,830
Hai una nuova ragazza immagine?!
262
00:17:04,830 --> 00:17:06,500
Ragazzi!
263
00:17:06,500 --> 00:17:08,040
Che carina...
264
00:17:08,040 --> 00:17:10,210
Guarda che ti cade la mascella!
265
00:17:10,210 --> 00:17:11,710
Un ravanello mostro, per favore!
266
00:17:12,050 --> 00:17:14,130
Per me tre porri d'isola, per favore.
267
00:17:14,130 --> 00:17:18,090
Ma guarda un po'! Tutt'a un tratto siamo pieni di gente!
268
00:17:18,090 --> 00:17:20,560
Magari fosse sempre così!
269
00:17:21,510 --> 00:17:23,220
Uffaaa!
270
00:17:23,520 --> 00:17:27,060
Ma dov'è finita Pekorin in un momento come questo?
271
00:17:27,060 --> 00:17:31,360
Basta parlare!
Pensa a prepararmi il budino, e vedi di sbrigarti!
272
00:17:31,360 --> 00:17:33,030
Altrimenti ti maledico!
273
00:17:33,030 --> 00:17:35,780
N-Nooo!
274
00:17:36,820 --> 00:17:39,120
La signorina Pekorin è un'ottima cuoca,
275
00:17:39,120 --> 00:17:42,540
lei di sicuro avrebbe reso felice la signorina Miyako.
276
00:17:47,500 --> 00:17:50,540
Ma che roba orribile avete fatto?
277
00:17:50,540 --> 00:17:52,710
Volete ammazzarmi?!
278
00:17:52,710 --> 00:17:56,220
Calmati, per favore. Guarda che sei già morta.
279
00:17:56,840 --> 00:17:59,260
Che gente completamente inutile!
280
00:17:57,510 --> 00:17:59,930
Mio signore, state bene?
281
00:17:59,260 --> 00:18:01,680
Sono delusa oltre ogni limite!
282
00:18:01,680 --> 00:18:06,230
Non mi rimane che trasformarli tutti in budini e mangiarmeli!
283
00:18:06,230 --> 00:18:07,730
Nooo!
284
00:18:07,940 --> 00:18:11,020
Se lo fai, diventerai anche tu l'ennesimo spirito maligno.
285
00:18:07,940 --> 00:18:12,610
È evidente che mi state prendendo in giro!
Vi maledico, ecco!
286
00:18:11,520 --> 00:18:17,450
Signorina Miyako, un'altra ragazza appartenente
alla nostra gilda è anche un'eccellente cuoca.
287
00:18:17,450 --> 00:18:21,570
Le faremo preparare dei budini deliziosi solo per te,
288
00:18:21,570 --> 00:18:22,700
perciò, per oggi, non potresti—
289
00:18:22,700 --> 00:18:25,370
No! Il budino lo voglio ora!
290
00:18:27,040 --> 00:18:29,750
Come facciamooo?!
291
00:18:28,620 --> 00:18:30,630
PriConne
292
00:18:30,630 --> 00:18:32,750
Grazie per averci aiutato oggi.
293
00:18:33,090 --> 00:18:36,260
Forse dovrei davvero assumerti come ragazza immagine!
294
00:18:37,420 --> 00:18:39,510
Non essere irragionevole, mamma...
295
00:18:39,510 --> 00:18:43,220
Zitto! Tu pensa a impegnarti seriamente nel lavoro!
296
00:18:43,220 --> 00:18:45,810
V-Va bene, mamma!
297
00:18:45,810 --> 00:18:47,020
Allora...
298
00:18:49,390 --> 00:18:51,560
Questo è il mio ringraziamento per oggi.
299
00:18:51,900 --> 00:18:53,940
Forza, portateli a casa!
300
00:18:56,030 --> 00:18:57,940
Grazie mille!
301
00:18:58,820 --> 00:19:01,410
A presto!
302
00:19:01,410 --> 00:19:03,410
Signorina Peko!
303
00:19:03,410 --> 00:19:05,700
Torna ad aiutarli!
304
00:19:06,580 --> 00:19:08,450
Sono tornata!
305
00:19:08,450 --> 00:19:12,710
Nooo! Non mi mangiareee!
306
00:19:13,210 --> 00:19:15,210
Ma che vi è successo?
307
00:19:15,210 --> 00:19:18,970
Bentornata, signorina Pekorin.
308
00:19:18,970 --> 00:19:20,970
Ci sono diverse ragioni per questa situazione.
309
00:19:20,970 --> 00:19:22,640
Scusaci per l'invadenza.
310
00:19:22,640 --> 00:19:24,050
Chi sei tu?
311
00:19:24,050 --> 00:19:27,850
Se ti metterai tra me i miei budini,
farò diventare un budino anche te!
312
00:19:27,850 --> 00:19:30,060
Sei stata tu a trasformarli tutti in budini?
313
00:19:30,060 --> 00:19:34,520
Ho dato loro un sacco di tempo, e non sono comunque
stati in grado di prepararmi un buon budino!
314
00:19:34,520 --> 00:19:35,570
Aspetta un attimo!
315
00:19:35,980 --> 00:19:38,400
Te lo preparo io un budino buonissimo!
316
00:19:38,400 --> 00:19:41,070
Tu però potresti farli tornare normali?
317
00:19:41,070 --> 00:19:44,950
Ma non esiste! Ho già aspettato un sacco!
318
00:19:44,950 --> 00:19:46,580
Ti assicuro che non te ne pentirai!
319
00:19:46,580 --> 00:19:49,330
Ti preparerò il miglior budino che tu abbia mai assaggiato!
320
00:19:51,210 --> 00:19:53,460
D-Dici davvero?
321
00:19:54,380 --> 00:19:55,960
Ma certo!
322
00:19:57,840 --> 00:19:58,960
È pronto!
323
00:20:04,090 --> 00:20:07,850
Ecco a te... lo speciale budino vellutato
della Gilda dei Buongustai!
324
00:20:07,850 --> 00:20:10,100
Buon appetito a me!
325
00:20:18,570 --> 00:20:23,400
Il segreto per un budino così vellutato
è la temperatura del bagnomaria!
326
00:20:23,400 --> 00:20:26,820
L-La temperatura fa così tanto la differenza?
327
00:20:26,820 --> 00:20:28,740
Prego, assaggia pure!
328
00:20:34,790 --> 00:20:37,840
Questo è il budino migliore di sempre!
329
00:20:37,840 --> 00:20:42,010
È così vellutato, morbido e ricco...
330
00:20:42,010 --> 00:20:46,090
Sono così felice che sento le mie guance sciogliersi!
331
00:20:54,100 --> 00:20:58,230
Finalmente... Finalmente l'ho trovato...
332
00:20:58,230 --> 00:21:00,110
Il mio budino...
333
00:21:00,110 --> 00:21:04,650
Finalmente l'hai trovato... Il tuo budino perfetto...
334
00:21:05,860 --> 00:21:08,870
Ora puoi lasciare questo mondo senza più rimpianti.
335
00:21:11,950 --> 00:21:13,750
Ah, meno male!
336
00:21:14,210 --> 00:21:18,420
Meno male che Yasuko
mi aveva dato questi da portare a casa!
337
00:21:31,350 --> 00:21:33,180
Vi chiedo scusa per tutto il trambusto.
338
00:21:33,180 --> 00:21:35,640
N-Non preoccuparti.
339
00:21:35,640 --> 00:21:36,640
Alla prossima.
340
00:21:37,980 --> 00:21:40,690
Tornate a trovarci qualche volta!
341
00:21:41,690 --> 00:21:44,190
Un attimo... Dov'è il mio signore?
342
00:21:44,190 --> 00:21:45,190
Oh, no!
343
00:21:45,190 --> 00:21:48,070
Tra una cosa e l'altra mi ero completamente dimenticata di lui!
344
00:21:48,070 --> 00:21:49,410
Yuuki?
345
00:21:49,410 --> 00:21:50,950
Yuuki!
346
00:21:50,950 --> 00:21:53,200
Non è neanche nel salotto.
347
00:21:53,750 --> 00:21:55,960
Forse è andato a farsi un bagno.
348
00:21:56,500 --> 00:21:58,960
Mio signore!
349
00:22:02,590 --> 00:22:03,710
Bye-bye!
350
00:23:34,930 --> 00:23:39,980
Alla prossima!
351
00:23:36,850 --> 00:23:40,020
~ Una fragrante quest a base di hot dog ~
352
00:23:36,850 --> 00:23:40,020
Menu 11\h\h\hUna serata a casa
353
00:23:38,270 --> 00:23:39,390
Sono tornato!
26542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.