Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:06,930
Anziano, come state?
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,880
Io sono sempre impegnata con la mia gilda,
3
00:00:10,880 --> 00:00:16,510
insieme al mio adorato signore,
alla signorina Pekorin e alla signorina Karyl.
4
00:00:17,150 --> 00:00:18,790
Nel villaggio di Targum
5
00:00:18,790 --> 00:00:22,800
abbiamo avuto un incidente
con degli strani esseri chiamati Shadow,
6
00:00:22,800 --> 00:00:27,180
ma siamo comunque riusciti
a portare a termine la nostra prima quest.
7
00:00:27,890 --> 00:00:32,730
Da allora, ne sono seguite molte altre,
8
00:00:33,160 --> 00:00:38,030
tanto che anche la signorina Karin
dell'Associazione delle Gilde ci ha fatto i complimenti.
9
00:00:39,170 --> 00:00:44,150
Sono così felice di avere l'opportunità
di vivere queste giornate così preziose.
10
00:00:46,340 --> 00:00:49,190
Ehi! Quelle piantine non sono allineate!
11
00:00:49,190 --> 00:00:51,770
Dovete controllare attentamente
dopo aver completato una fila!
12
00:00:51,770 --> 00:00:54,540
Siamo fortunatissime ad averla con noi!
13
00:00:54,540 --> 00:00:57,650
La meticolosità della signorina Karyl è magnifica.
14
00:01:20,970 --> 00:01:27,190
Menu 8 Un piccolo, lirico piatto per bambini ~ Uova fritte alla campagnola ~
15
00:02:34,460 --> 00:02:36,540
Che buono!
16
00:02:36,540 --> 00:02:40,960
Quasi tutto il riso di Landosol viene coltivato qui, lo sapevate?
17
00:02:41,480 --> 00:02:44,050
È davvero un panorama pittoresco.
18
00:02:45,390 --> 00:02:48,620
La principessa di Landosol ama il riso,
19
00:02:48,620 --> 00:02:51,990
perciò era determinata a iniziarne la coltivazione.
20
00:02:53,540 --> 00:02:55,080
Adesso capisco.
21
00:02:55,080 --> 00:02:59,130
È per questo che questa qualità si chiama "riso principessa"?
22
00:02:59,130 --> 00:02:59,980
Sì!
23
00:03:00,840 --> 00:03:06,490
Ultimamente però sembra che gli animali selvatici
stiano danneggiando le coltivazioni.
24
00:03:06,490 --> 00:03:09,580
Ah, tipo cinghiali e uccelli?
25
00:03:09,580 --> 00:03:11,400
Si mangiano il raccolto?
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,880
Esatto!
27
00:03:12,880 --> 00:03:15,120
Il contadino ha cercato di liberarsene,
28
00:03:15,120 --> 00:03:17,250
ma tutti i suoi tentativi sono andati a vuoto.
29
00:03:17,650 --> 00:03:18,620
È per questo...
30
00:03:18,620 --> 00:03:23,900
che la nostra nuova quest consisterà nell'aiutarlo!
31
00:03:25,060 --> 00:03:28,330
La ricompensa sarà il riso principessa
di queste coltivazioni!
32
00:03:28,330 --> 00:03:32,140
Scegli sempre quest che hanno a che fare con il cibo!
33
00:03:32,470 --> 00:03:35,130
Ogni tanto prendine una che offra delle vere ricompense!
34
00:03:35,540 --> 00:03:40,220
Però questa per aiutare il contadino sembra meravigliosa.
35
00:03:40,220 --> 00:03:42,620
Sembra che al mio signore piaccia già.
36
00:03:44,270 --> 00:03:47,330
Questo è Lady Amethy,
lo spaventapasseri ispirato alla nobile Ameth.
37
00:03:48,610 --> 00:03:51,080
Li abbiamo fatti io e il mio signore.
38
00:03:51,850 --> 00:03:53,700
La nobile Ameth?
39
00:03:53,700 --> 00:03:55,240
È questo il suo aspetto?
40
00:03:55,600 --> 00:04:00,150
Certo che a te va bene qualsiasi cosa,
Korosuke, basta che piaccia a Yuuki, eh?
41
00:04:00,150 --> 00:04:03,280
Comunque, la prossima volta
prendiamo una quest che paghi be—
42
00:04:08,540 --> 00:04:10,260
Buonissimo!
43
00:04:10,600 --> 00:04:14,100
Beh, in cucina sei davvero brava, non c'è che dire.
44
00:04:14,100 --> 00:04:16,270
Grazie per il complimento!
45
00:04:21,080 --> 00:04:23,650
E questo è quanto per il mio rapporto sul villaggio di Targum.
46
00:04:24,690 --> 00:04:25,840
Karyl...
47
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
S-Sì?
48
00:04:28,410 --> 00:04:30,230
Sei nervosa?
49
00:04:34,040 --> 00:04:38,160
Non ti avevo detto niente degli Shadow, vero?
50
00:04:41,290 --> 00:04:47,200
Comunque, quel ragazzino
che fa parte della tua allegra combriccola...
51
00:04:47,200 --> 00:04:48,940
Yuuki?
52
00:04:49,420 --> 00:04:52,930
Voglio che tieni d'occhio anche lui.
53
00:04:53,520 --> 00:04:58,190
Se succede qualcosa,
fai rapporto esclusivamente a me, come hai fatto ora.
54
00:05:00,810 --> 00:05:02,610
Ne sarai in grado, vero?
55
00:05:03,390 --> 00:05:05,610
Mia dolce Karyl?
56
00:05:06,480 --> 00:05:07,460
Sì...
57
00:05:09,060 --> 00:05:10,280
Vostra Maestà.
58
00:05:18,370 --> 00:05:22,010
Mio signore, sta venendo verso di voi.
59
00:05:24,120 --> 00:05:26,030
Mio signore!
60
00:05:25,300 --> 00:05:28,660
Yuuki! Mangiamocela stasera per cena!
61
00:05:29,140 --> 00:05:32,880
Ma davvero c'è tutto questo bisogno di tenerli d'occhio?
62
00:05:37,710 --> 00:05:40,430
Karyl, Karyl! Facciamo questa!
63
00:05:40,430 --> 00:05:42,140
Chiede di aiutare dei pescatori
64
00:05:42,140 --> 00:05:44,320
e la ricompensa è pesce a volontà!
65
00:05:44,320 --> 00:05:45,500
Negativo!
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,190
Voi che pensate, mio signore?
67
00:05:49,710 --> 00:05:51,790
Volete quella?
68
00:05:52,200 --> 00:05:54,280
"Maestro cercasi"?
69
00:05:54,280 --> 00:05:59,510
"Stiamo cercando un maestro gentile
che ci insegni a essere una vera gilda."
70
00:05:59,510 --> 00:06:02,730
"Vi daremo un sacco di ricompense. Saranno stupende."
71
00:06:02,730 --> 00:06:03,890
Ma che significa?
72
00:06:04,750 --> 00:06:08,660
Ah! Hanno di nuovo appeso quel volantino?
73
00:06:08,660 --> 00:06:11,790
Mi spiace. Lo metto subito via.
74
00:06:11,790 --> 00:06:13,050
Signorina Karin...
75
00:06:13,710 --> 00:06:17,680
Non è una quest ufficialmente approvata.
76
00:06:17,990 --> 00:06:22,780
Continuo a toglierla dalla bacheca,
ma ogni volta viene riattaccato.
77
00:06:23,210 --> 00:06:24,410
Avete sentito la signorina!
78
00:06:24,410 --> 00:06:27,420
Non è una quest che possiamo fare!
79
00:06:33,200 --> 00:06:36,300
Aaah! Ahiahiahi!
80
00:06:36,300 --> 00:06:39,510
Aaah! Ahiahiahi!
81
00:06:39,510 --> 00:06:42,360
Non piangere, Misogi!
82
00:06:42,360 --> 00:06:44,540
Non arrenderti!
83
00:06:45,010 --> 00:06:46,760
Chissà cos'è successo.
84
00:06:46,760 --> 00:06:48,970
Staranno facendo le prove per una recita scolastica.
85
00:06:48,970 --> 00:06:50,010
Andiamo, dai.
86
00:06:56,660 --> 00:06:59,000
Ahiahiahiahiahiii!
87
00:06:59,000 --> 00:07:00,630
Misogi!
88
00:07:00,630 --> 00:07:02,270
Povera Misogi!
89
00:07:02,980 --> 00:07:04,460
M-Ma che...
90
00:07:04,460 --> 00:07:06,200
Oh, è il seguito della recita?
91
00:07:12,590 --> 00:07:14,350
Per caso voi...
92
00:07:14,800 --> 00:07:17,330
siete interessati alla nostra quest?
93
00:07:18,340 --> 00:07:20,080
Volete che vi facciamo da maestri?
94
00:07:20,080 --> 00:07:24,710
Sì. Non sappiamo cosa facciano le gilde vere...
95
00:07:24,710 --> 00:07:27,440
Perciò cercavamo qualcuno che ce lo insegnasse!
96
00:07:28,000 --> 00:07:31,460
Per favore, siate i nostri maestri! Noi siamo le Little Lyrical!
97
00:07:31,770 --> 00:07:34,320
Delle ragazzine che giocano a fare la gilda, eh?
98
00:07:34,320 --> 00:07:36,110
Non stiamo affatto giocando!
99
00:07:36,110 --> 00:07:37,300
Ah, sì?
100
00:07:38,640 --> 00:07:41,860
Comunque perché ci tenete così tanto ad essere una gilda?
101
00:07:44,910 --> 00:07:47,720
Vogliamo proteggere la pace a Landosol.
102
00:07:48,610 --> 00:07:51,850
Comunque, la prossima volta
prendiamo una quest che paghi be—
103
00:07:52,250 --> 00:07:54,610
La ricompensa è pesce a volontà!
104
00:07:54,920 --> 00:07:57,510
Li abbiamo fatti io e il mio signore.
105
00:08:01,990 --> 00:08:06,120
M-Molto bene! Proprio come noi!
106
00:08:06,120 --> 00:08:07,470
Davvero?
107
00:08:07,470 --> 00:08:11,550
Dopotutto Landosol è una terra che tiene moltissimo alla pace.
108
00:08:11,550 --> 00:08:12,670
Giusto!
109
00:08:12,670 --> 00:08:15,160
Voi tre siete davvero ammirevoli!
110
00:08:15,160 --> 00:08:16,770
M-Ma no...
111
00:08:17,240 --> 00:08:21,010
Per favore, siate i maestri della nostra gilda!
112
00:08:23,380 --> 00:08:25,530
Evvai!
113
00:08:25,520 --> 00:08:28,520
Pri
114
00:08:25,520 --> 00:08:28,520
Conne
115
00:08:32,420 --> 00:08:35,680
Dobbiamo trovare un posto che sia
sicuro il giusto, pericoloso il giusto
116
00:08:35,680 --> 00:08:38,310
e difficile da attraversare il giusto...
117
00:08:40,850 --> 00:08:45,380
Mi pare di essere un'insegnante che deve decidere
dove andare in gita scolastica...
118
00:08:46,550 --> 00:08:49,840
Signorina Karyl, saresti davvero un'ottima insegnante.
119
00:08:50,260 --> 00:08:52,160
Non scherzare, dai.
120
00:08:52,160 --> 00:08:54,190
I bambini non li sopporto.
121
00:08:54,500 --> 00:08:56,110
Davvero?
122
00:08:56,820 --> 00:09:00,550
Però sei sempre molto gentile con me.
123
00:09:01,080 --> 00:09:04,810
Ma tu sei molto responsabile, anche più di tanti adulti.
124
00:09:07,520 --> 00:09:08,590
E comunque...
125
00:09:08,590 --> 00:09:11,770
cos'è che stai facendo?
126
00:09:13,700 --> 00:09:15,530
Lo scoprirete domani!
127
00:09:17,120 --> 00:09:21,230
Alla fine anche noi
ci stiamo facendo prendere da questa storia.
128
00:09:21,230 --> 00:09:22,300
E Yuuki?
129
00:09:22,620 --> 00:09:26,280
Il mio signore sta realizzando
il tesoro che useremo nella quest.
130
00:09:33,540 --> 00:09:36,680
Aaah!
131
00:09:44,280 --> 00:09:46,760
Sull'attenti! Conta!
132
00:09:46,760 --> 00:09:47,860
Uno!
133
00:09:47,860 --> 00:09:48,840
Due!
134
00:09:48,840 --> 00:09:49,780
Tre!
135
00:09:49,780 --> 00:09:51,100
Bene!
136
00:09:51,540 --> 00:09:55,120
Ecco la quest che affronterete oggi!
137
00:09:58,520 --> 00:10:03,000
Dovrete trovare il tesoro,
si trova in questo punto della mappa.
138
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
Fate in modo di riportarlo qui!
139
00:10:05,570 --> 00:10:09,050
Avete portato l'occorrente da campeggio
che vi abbiamo detto ieri?
140
00:10:09,050 --> 00:10:10,240
Sì!
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,050
Oplà!
142
00:10:12,050 --> 00:10:13,660
Abbiamo pranzo al sacco...
143
00:10:13,660 --> 00:10:15,240
...borraccia...
144
00:10:15,240 --> 00:10:17,290
...e un po' di spuntini!
145
00:10:18,130 --> 00:10:22,230
Yuuki! Bada tu a loro, d'accordo?
146
00:10:23,060 --> 00:10:26,070
Grazie per il vostro aiuto, maestri!
147
00:10:28,550 --> 00:10:30,480
Siamo sicure che andrà tutto bene?
148
00:10:30,480 --> 00:10:34,240
Se seguiranno la mappa
non si imbatteranno in nessun mostro pericoloso.
149
00:10:34,240 --> 00:10:37,580
Esatto. E poi ci sarà il mio signore ad accompagnarle.
150
00:10:39,440 --> 00:10:41,190
Sono preoccupata...
151
00:10:41,960 --> 00:10:45,070
Mmm... Dovremmo andare a destra?
152
00:10:45,700 --> 00:10:47,560
No, per di qua! Di qua!
153
00:10:47,560 --> 00:10:50,310
Ma dalla mappa sembra che dobbiamo andare a destra...
154
00:10:50,310 --> 00:10:53,080
Guarda, la bussola punta a sinistra!
155
00:10:53,510 --> 00:10:54,960
No, no!
156
00:10:54,960 --> 00:10:57,950
Le bussole puntano sempre a nord!
157
00:10:58,410 --> 00:11:01,720
Maestro, per favore dicci da che parte andare.
158
00:11:06,900 --> 00:11:08,140
Da questa parte?
159
00:11:08,140 --> 00:11:09,300
Lo sapevo!
160
00:11:09,300 --> 00:11:11,890
Non da quella parte!
161
00:11:11,890 --> 00:11:13,330
Mio signore...
162
00:11:13,330 --> 00:11:15,680
Quando tornano gliene dico quattro...
163
00:11:24,940 --> 00:11:28,730
Che c'è, Mimi? Perché stai gridando?
164
00:11:35,630 --> 00:11:38,020
C-Calmatevi, tutte e due!
165
00:11:38,020 --> 00:11:41,330
Ci penso io a questi mostri!
166
00:11:47,220 --> 00:11:49,280
Mo...stri?
167
00:11:49,280 --> 00:11:51,720
Ormai sono andate completamente in panico.
168
00:11:51,720 --> 00:11:54,020
Maestrooo!
169
00:11:56,830 --> 00:11:58,510
Maledetti!
170
00:11:58,860 --> 00:12:02,980
Prendete questo! E questo! E questo!
171
00:12:04,700 --> 00:12:05,790
Forza!
172
00:12:06,850 --> 00:12:09,300
Combattiamo insieme a lei!
173
00:12:09,300 --> 00:12:10,620
S-Sì!
174
00:12:14,430 --> 00:12:16,460
Yuuki! Yuuki!
175
00:12:18,850 --> 00:12:21,230
Strada! Sbagliata!
176
00:12:21,230 --> 00:12:24,070
Dall'altra parte! Dall'altra parte!
177
00:12:24,070 --> 00:12:26,010
Tornate indietro!
178
00:12:28,490 --> 00:12:29,680
Oh!
179
00:12:29,680 --> 00:12:31,010
Maestro!
180
00:12:33,010 --> 00:12:35,260
Abbiamo sconfitto i mostri!
181
00:12:37,030 --> 00:12:38,190
Nice!
182
00:12:38,190 --> 00:12:40,520
Maestro, andiamo di qua ora?
183
00:12:44,880 --> 00:12:47,060
Ok! Andiamo!
184
00:12:47,060 --> 00:12:48,290
Sììì!
185
00:12:48,290 --> 00:12:50,290
Non da quella parte!
186
00:12:50,290 --> 00:12:52,290
M-Mio signore!
187
00:12:53,380 --> 00:12:55,410
C-Che facciamo?
188
00:12:55,850 --> 00:12:58,650
Con tutto il tempo che avevo passato
a preparare il percorso perfetto...
189
00:12:59,060 --> 00:13:00,920
Non abbiamo altra scelta.
190
00:13:02,450 --> 00:13:04,180
Dobbiamo usare questo!
191
00:13:12,940 --> 00:13:16,990
Chi sono queste bambine cattiveee?
192
00:13:18,280 --> 00:13:23,770
Questa strada è pericolosaaa!
193
00:13:23,770 --> 00:13:24,850
Un mostro?!
194
00:13:24,850 --> 00:13:26,810
È-È grandissimo!
195
00:13:26,810 --> 00:13:31,570
Tornatevene subito via o vi mangio in un boccone!
196
00:13:31,570 --> 00:13:34,810
Detto da lei non sembra solo uno scherzo...
197
00:13:33,010 --> 00:13:35,830
Vi mangio tutteee!
198
00:13:35,250 --> 00:13:39,330
Quindi quella cosa che stava costruendo ieri sera
era un costume da mostro.
199
00:13:35,830 --> 00:13:40,160
Vi mangio e finirete nella mia pancia tutte intere!
200
00:13:40,160 --> 00:13:41,900
Non possiamo farci sopraffare dalla paura!
201
00:13:42,380 --> 00:13:44,640
Se lottiamo con tutte le nostre forze come prima...
202
00:13:44,640 --> 00:13:46,260
S-Sì!
203
00:13:47,740 --> 00:13:48,590
Eh?
204
00:13:50,780 --> 00:13:52,790
Prendi questo! Bomba al Pepe!
205
00:13:55,930 --> 00:13:58,570
I miei occhi! I miei occhiii!
206
00:13:58,890 --> 00:14:01,180
Mimi! Kyoka! Ora!
207
00:14:05,250 --> 00:14:07,360
Ahiaaa!
208
00:14:07,710 --> 00:14:11,090
Sembrano molto più coordinate tra loro di prima.
209
00:14:11,090 --> 00:14:13,630
Alla loro età crescono in fretta.
210
00:14:15,480 --> 00:14:17,700
I miei occhi! Non ci vedo più—
211
00:14:20,340 --> 00:14:23,140
I miei occhiii!
212
00:14:23,140 --> 00:14:25,060
Ce l'abbiamo fattaaa!
213
00:14:25,720 --> 00:14:28,300
Ma come si fa a farsi battere da delle ragazzine?!
214
00:14:28,300 --> 00:14:30,800
PriConne
215
00:14:34,800 --> 00:14:36,610
Così non va...
216
00:14:36,610 --> 00:14:39,680
Si stanno spingendo sempre più in là
in una direzione che non avevamo previsto!
217
00:14:39,680 --> 00:14:42,470
Che cosa succederà
se continueranno ad andare da quella parte?
218
00:14:42,850 --> 00:14:45,400
In quella zona ci sono mostri spaventosi.
219
00:14:45,400 --> 00:14:46,560
Eh?!
220
00:14:52,320 --> 00:14:54,100
Maestro!
221
00:14:55,180 --> 00:14:56,330
Maestro?!
222
00:14:56,640 --> 00:14:57,830
Mio signore!
223
00:14:58,140 --> 00:15:00,390
Dobbiamo salvare il maestro!
224
00:15:04,230 --> 00:15:06,130
Grim Burst!
225
00:15:09,320 --> 00:15:10,620
Eh?
226
00:15:10,620 --> 00:15:11,970
L'ha battuto?
227
00:15:13,600 --> 00:15:16,430
Maestro! Sei incredibile!
228
00:15:17,850 --> 00:15:20,350
PriConne
229
00:15:25,370 --> 00:15:26,860
Prendi questo!
230
00:15:28,870 --> 00:15:30,850
Buon appetito!
231
00:15:31,900 --> 00:15:33,430
Buonissimooo!
232
00:15:33,430 --> 00:15:35,810
E mangiando all'aperto il sapore è ancora più buono!
233
00:15:35,810 --> 00:15:37,620
Il tuo pranzo al sacco è carinissimo, Mimi!
234
00:15:38,910 --> 00:15:42,300
Ma come abbiamo fatto
a rimanere incastrate a occuparci noi dei mostri?
235
00:15:42,300 --> 00:15:44,660
Comincia a venirmi fame...
236
00:15:45,120 --> 00:15:47,200
Karyl! Kokkoro!
237
00:15:48,710 --> 00:15:51,590
Così ci fai prendere un colpo, Scemarin!
238
00:15:51,590 --> 00:15:55,390
Scusatemi. Non riesco a togliermi il costume.
239
00:15:55,390 --> 00:15:57,100
Piuttosto,
240
00:15:57,100 --> 00:16:00,170
di questo passo finiranno
nella tana di un enorme mostro volante!
241
00:16:00,170 --> 00:16:01,380
Pazzesco, vero!
242
00:16:01,380 --> 00:16:03,050
La tana di un mostro volante?
243
00:16:03,050 --> 00:16:07,360
Lo so perché di tanto in tanto
vengo qui a prendermi un po' di sue uova.
244
00:16:07,360 --> 00:16:08,950
Sono super buone!
245
00:16:08,950 --> 00:16:11,410
Sono piaciute anche a te quando le hai mangiate ieri, Karyl!
246
00:16:11,930 --> 00:16:13,490
Buonissimo!
247
00:16:13,490 --> 00:16:15,860
Quindi ho mangiato uova di mostro?!
248
00:16:15,860 --> 00:16:18,010
Ma come ti viene in mente di darmi robe del genere?!
249
00:16:18,010 --> 00:16:20,400
Forse è meglio annullare la quest...
250
00:16:19,590 --> 00:16:20,910
Maestro!
251
00:16:27,040 --> 00:16:29,520
Mio signore!
252
00:16:29,520 --> 00:16:31,310
Ma che fa quell'idiota?!
253
00:16:31,310 --> 00:16:33,540
Ridacci il nostro maestro!
254
00:16:33,540 --> 00:16:35,040
Cosmo Blue Flash!
255
00:16:48,460 --> 00:16:50,720
Maestro!
256
00:17:07,570 --> 00:17:09,180
Ho paura...
257
00:17:09,760 --> 00:17:13,280
Dobbiamo lavorare insieme per battere quel coso!
258
00:17:13,730 --> 00:17:14,830
Sì!
259
00:17:17,650 --> 00:17:20,310
Trick Bomber!
260
00:17:20,310 --> 00:17:23,730
Slash del Signor Coniglio!
261
00:17:24,800 --> 00:17:27,730
Cosmo Blue Flash!
262
00:17:34,620 --> 00:17:36,050
Sono lì dentro!
263
00:17:36,050 --> 00:17:37,980
Staranno bene le ragazzine?!
264
00:17:41,070 --> 00:17:42,690
Eccole!
265
00:17:45,740 --> 00:17:48,140
Sono prive di coscienza!
266
00:17:48,480 --> 00:17:49,500
Dov'è il mio signore?
267
00:18:02,810 --> 00:18:04,270
Mio signore!
268
00:18:04,270 --> 00:18:06,010
E anche... Lady Amethy?
269
00:18:07,260 --> 00:18:11,080
È questo l'uccello gigante
che ha dato problemi alle coltivazioni?
270
00:18:11,510 --> 00:18:14,570
Ecco perché il contadino non è riuscito a farci niente.
271
00:18:21,240 --> 00:18:22,640
Oh, no!
272
00:18:23,040 --> 00:18:25,240
Grim Burst!
273
00:18:27,900 --> 00:18:31,140
Perfetto, signorina Karyl!
Continua a colpirlo con la magia!
274
00:18:31,140 --> 00:18:33,120
N-Non posso.
275
00:18:33,120 --> 00:18:34,000
Eh?
276
00:18:34,410 --> 00:18:37,580
È tutto il giorno che combattiamo mostri.
277
00:18:37,580 --> 00:18:40,140
Ho finito la mia riserva di magia.
278
00:18:40,610 --> 00:18:42,270
E anche tu, vero, Korosuke?
279
00:18:46,100 --> 00:18:48,960
Ma che fine ha fatto la tua forza disumana?
280
00:18:48,960 --> 00:18:51,780
H-Ho troppa fame,
non ho più neanche una briciola di energia!
281
00:18:51,780 --> 00:18:56,940
Ho dovuto saltare il pranzo
perché non riuscivo a togliermi questo costume!
282
00:18:56,940 --> 00:19:00,080
Quel costume sarà la nostra rovina!
283
00:19:00,970 --> 00:19:01,930
Oh?
284
00:19:11,960 --> 00:19:13,490
P-Pekorin!
285
00:19:11,960 --> 00:19:13,490
Signorina Pekorin!
286
00:19:15,410 --> 00:19:17,760
Che buonooo!
287
00:19:24,020 --> 00:19:27,510
Quelle ragazze diventeranno delle ottime avventuriere!
288
00:19:27,910 --> 00:19:29,510
Massima potenza...
289
00:19:30,100 --> 00:19:31,520
Massima velocità!
290
00:19:32,180 --> 00:19:35,520
Princess Strike!
291
00:19:48,460 --> 00:19:49,680
Ma siamo state...
292
00:19:50,080 --> 00:19:51,910
...noi?
293
00:19:52,310 --> 00:19:54,160
L'abbiamo sconfitto!
294
00:19:54,160 --> 00:19:57,020
Evvaiii!
295
00:20:00,290 --> 00:20:02,440
Niente male, voi tre.
296
00:20:02,440 --> 00:20:03,680
Maestro!
297
00:20:04,180 --> 00:20:06,800
Abbiamo completato la nostra quest!
298
00:20:07,380 --> 00:20:11,670
Siete state magnifiche.
Non abbiamo più nient'altro da insegnarvi.
299
00:20:13,760 --> 00:20:16,070
Allora? Dov'è il tesoro?
300
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
Korosuke, dov'è il tesoro?
301
00:20:20,330 --> 00:20:22,880
Alla meta originale.
302
00:20:23,930 --> 00:20:25,580
Il tesoro è...
303
00:20:25,960 --> 00:20:27,570
quest'uovo!
304
00:20:27,890 --> 00:20:29,610
Evvaiii!
305
00:20:30,070 --> 00:20:33,490
Ci faremo una bella scorpacciata di uova fritte!
306
00:20:37,900 --> 00:20:39,040
Oh?
307
00:20:46,940 --> 00:20:48,840
Che carinooo!
308
00:20:48,840 --> 00:20:50,530
Com'è morbidinooo!
309
00:20:52,190 --> 00:20:54,360
Vuoi mangiarti pure quello?
310
00:20:54,360 --> 00:20:56,870
Direi proprio di no!
311
00:20:57,520 --> 00:20:58,760
Ehm...
312
00:20:59,140 --> 00:21:02,940
Avete preparato voi la quest, vero?
313
00:21:04,990 --> 00:21:06,910
Ci hai scoperte, eh?
314
00:21:07,820 --> 00:21:09,620
Grazie.
315
00:21:10,950 --> 00:21:14,010
Non lo dirò alle altre due, tranquille!
316
00:21:14,560 --> 00:21:18,320
Maestre... e Yuuki... Grazie, davvero.
317
00:21:18,780 --> 00:21:21,960
Hai perfino fatto finta di venir catturato dall'uccello per noi!
318
00:21:21,960 --> 00:21:24,500
Non direi che ha proprio "fatto finta"...
319
00:21:25,290 --> 00:21:26,460
Eh?!
320
00:21:29,760 --> 00:21:32,060
Perché stiamo di nuovo lavorando nei campi?
321
00:21:32,880 --> 00:21:36,830
Ti avevo detto di prendere una quest
con una ricompensa decente per una volta!
322
00:21:36,830 --> 00:21:40,080
Beh, il contadino ci ha chiesto di aiutarlo.
323
00:21:40,080 --> 00:21:43,440
Quando queste piantine produrranno il riso,
sarò io la prima a mangiarlo!
324
00:21:43,440 --> 00:21:44,980
Sììì!
325
00:21:52,760 --> 00:21:55,180
È una tecnica di coltivazione assistita con papera.
326
00:21:55,650 --> 00:21:58,750
Produce tanto riso, e senza bisogno di pesticidi!
327
00:21:59,670 --> 00:22:00,990
Ehi!
328
00:22:01,500 --> 00:22:04,310
Non calpestate le piantine!
329
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Alla prossima!
330
00:23:36,970 --> 00:23:40,020
~ Tentacoli fragranti sulla spiaggia ~
331
00:23:36,970 --> 00:23:40,020
Menu 9\h\h\hUn ritiro per buongustai
332
00:23:37,420 --> 00:23:39,970
Bleah! Insetti!
23363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.