All language subtitles for Princess_Connect08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,790 --> 00:00:06,930 Anziano, come state? 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,880 Io sono sempre impegnata con la mia gilda, 3 00:00:10,880 --> 00:00:16,510 insieme al mio adorato signore, alla signorina Pekorin e alla signorina Karyl. 4 00:00:17,150 --> 00:00:18,790 Nel villaggio di Targum 5 00:00:18,790 --> 00:00:22,800 abbiamo avuto un incidente con degli strani esseri chiamati Shadow, 6 00:00:22,800 --> 00:00:27,180 ma siamo comunque riusciti a portare a termine la nostra prima quest. 7 00:00:27,890 --> 00:00:32,730 Da allora, ne sono seguite molte altre, 8 00:00:33,160 --> 00:00:38,030 tanto che anche la signorina Karin dell'Associazione delle Gilde ci ha fatto i complimenti. 9 00:00:39,170 --> 00:00:44,150 Sono così felice di avere l'opportunità di vivere queste giornate così preziose. 10 00:00:46,340 --> 00:00:49,190 Ehi! Quelle piantine non sono allineate! 11 00:00:49,190 --> 00:00:51,770 Dovete controllare attentamente dopo aver completato una fila! 12 00:00:51,770 --> 00:00:54,540 Siamo fortunatissime ad averla con noi! 13 00:00:54,540 --> 00:00:57,650 La meticolosità della signorina Karyl è magnifica. 14 00:01:20,970 --> 00:01:27,190 Menu 8 Un piccolo, lirico piatto per bambini ~ Uova fritte alla campagnola ~ 15 00:02:34,460 --> 00:02:36,540 Che buono! 16 00:02:36,540 --> 00:02:40,960 Quasi tutto il riso di Landosol viene coltivato qui, lo sapevate? 17 00:02:41,480 --> 00:02:44,050 È davvero un panorama pittoresco. 18 00:02:45,390 --> 00:02:48,620 La principessa di Landosol ama il riso, 19 00:02:48,620 --> 00:02:51,990 perciò era determinata a iniziarne la coltivazione. 20 00:02:53,540 --> 00:02:55,080 Adesso capisco. 21 00:02:55,080 --> 00:02:59,130 È per questo che questa qualità si chiama "riso principessa"? 22 00:02:59,130 --> 00:02:59,980 Sì! 23 00:03:00,840 --> 00:03:06,490 Ultimamente però sembra che gli animali selvatici stiano danneggiando le coltivazioni. 24 00:03:06,490 --> 00:03:09,580 Ah, tipo cinghiali e uccelli? 25 00:03:09,580 --> 00:03:11,400 Si mangiano il raccolto? 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,880 Esatto! 27 00:03:12,880 --> 00:03:15,120 Il contadino ha cercato di liberarsene, 28 00:03:15,120 --> 00:03:17,250 ma tutti i suoi tentativi sono andati a vuoto. 29 00:03:17,650 --> 00:03:18,620 È per questo... 30 00:03:18,620 --> 00:03:23,900 che la nostra nuova quest consisterà nell'aiutarlo! 31 00:03:25,060 --> 00:03:28,330 La ricompensa sarà il riso principessa di queste coltivazioni! 32 00:03:28,330 --> 00:03:32,140 Scegli sempre quest che hanno a che fare con il cibo! 33 00:03:32,470 --> 00:03:35,130 Ogni tanto prendine una che offra delle vere ricompense! 34 00:03:35,540 --> 00:03:40,220 Però questa per aiutare il contadino sembra meravigliosa. 35 00:03:40,220 --> 00:03:42,620 Sembra che al mio signore piaccia già. 36 00:03:44,270 --> 00:03:47,330 Questo è Lady Amethy, lo spaventapasseri ispirato alla nobile Ameth. 37 00:03:48,610 --> 00:03:51,080 Li abbiamo fatti io e il mio signore. 38 00:03:51,850 --> 00:03:53,700 La nobile Ameth? 39 00:03:53,700 --> 00:03:55,240 È questo il suo aspetto? 40 00:03:55,600 --> 00:04:00,150 Certo che a te va bene qualsiasi cosa, Korosuke, basta che piaccia a Yuuki, eh? 41 00:04:00,150 --> 00:04:03,280 Comunque, la prossima volta prendiamo una quest che paghi be— 42 00:04:08,540 --> 00:04:10,260 Buonissimo! 43 00:04:10,600 --> 00:04:14,100 Beh, in cucina sei davvero brava, non c'è che dire. 44 00:04:14,100 --> 00:04:16,270 Grazie per il complimento! 45 00:04:21,080 --> 00:04:23,650 E questo è quanto per il mio rapporto sul villaggio di Targum. 46 00:04:24,690 --> 00:04:25,840 Karyl... 47 00:04:25,840 --> 00:04:27,160 S-Sì? 48 00:04:28,410 --> 00:04:30,230 Sei nervosa? 49 00:04:34,040 --> 00:04:38,160 Non ti avevo detto niente degli Shadow, vero? 50 00:04:41,290 --> 00:04:47,200 Comunque, quel ragazzino che fa parte della tua allegra combriccola... 51 00:04:47,200 --> 00:04:48,940 Yuuki? 52 00:04:49,420 --> 00:04:52,930 Voglio che tieni d'occhio anche lui. 53 00:04:53,520 --> 00:04:58,190 Se succede qualcosa, fai rapporto esclusivamente a me, come hai fatto ora. 54 00:05:00,810 --> 00:05:02,610 Ne sarai in grado, vero? 55 00:05:03,390 --> 00:05:05,610 Mia dolce Karyl? 56 00:05:06,480 --> 00:05:07,460 Sì... 57 00:05:09,060 --> 00:05:10,280 Vostra Maestà. 58 00:05:18,370 --> 00:05:22,010 Mio signore, sta venendo verso di voi. 59 00:05:24,120 --> 00:05:26,030 Mio signore! 60 00:05:25,300 --> 00:05:28,660 Yuuki! Mangiamocela stasera per cena! 61 00:05:29,140 --> 00:05:32,880 Ma davvero c'è tutto questo bisogno di tenerli d'occhio? 62 00:05:37,710 --> 00:05:40,430 Karyl, Karyl! Facciamo questa! 63 00:05:40,430 --> 00:05:42,140 Chiede di aiutare dei pescatori 64 00:05:42,140 --> 00:05:44,320 e la ricompensa è pesce a volontà! 65 00:05:44,320 --> 00:05:45,500 Negativo! 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,190 Voi che pensate, mio signore? 67 00:05:49,710 --> 00:05:51,790 Volete quella? 68 00:05:52,200 --> 00:05:54,280 "Maestro cercasi"? 69 00:05:54,280 --> 00:05:59,510 "Stiamo cercando un maestro gentile che ci insegni a essere una vera gilda." 70 00:05:59,510 --> 00:06:02,730 "Vi daremo un sacco di ricompense. Saranno stupende." 71 00:06:02,730 --> 00:06:03,890 Ma che significa? 72 00:06:04,750 --> 00:06:08,660 Ah! Hanno di nuovo appeso quel volantino? 73 00:06:08,660 --> 00:06:11,790 Mi spiace. Lo metto subito via. 74 00:06:11,790 --> 00:06:13,050 Signorina Karin... 75 00:06:13,710 --> 00:06:17,680 Non è una quest ufficialmente approvata. 76 00:06:17,990 --> 00:06:22,780 Continuo a toglierla dalla bacheca, ma ogni volta viene riattaccato. 77 00:06:23,210 --> 00:06:24,410 Avete sentito la signorina! 78 00:06:24,410 --> 00:06:27,420 Non è una quest che possiamo fare! 79 00:06:33,200 --> 00:06:36,300 Aaah! Ahiahiahi! 80 00:06:36,300 --> 00:06:39,510 Aaah! Ahiahiahi! 81 00:06:39,510 --> 00:06:42,360 Non piangere, Misogi! 82 00:06:42,360 --> 00:06:44,540 Non arrenderti! 83 00:06:45,010 --> 00:06:46,760 Chissà cos'è successo. 84 00:06:46,760 --> 00:06:48,970 Staranno facendo le prove per una recita scolastica. 85 00:06:48,970 --> 00:06:50,010 Andiamo, dai. 86 00:06:56,660 --> 00:06:59,000 Ahiahiahiahiahiii! 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,630 Misogi! 88 00:07:00,630 --> 00:07:02,270 Povera Misogi! 89 00:07:02,980 --> 00:07:04,460 M-Ma che... 90 00:07:04,460 --> 00:07:06,200 Oh, è il seguito della recita? 91 00:07:12,590 --> 00:07:14,350 Per caso voi... 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,330 siete interessati alla nostra quest? 93 00:07:18,340 --> 00:07:20,080 Volete che vi facciamo da maestri? 94 00:07:20,080 --> 00:07:24,710 Sì. Non sappiamo cosa facciano le gilde vere... 95 00:07:24,710 --> 00:07:27,440 Perciò cercavamo qualcuno che ce lo insegnasse! 96 00:07:28,000 --> 00:07:31,460 Per favore, siate i nostri maestri! Noi siamo le Little Lyrical! 97 00:07:31,770 --> 00:07:34,320 Delle ragazzine che giocano a fare la gilda, eh? 98 00:07:34,320 --> 00:07:36,110 Non stiamo affatto giocando! 99 00:07:36,110 --> 00:07:37,300 Ah, sì? 100 00:07:38,640 --> 00:07:41,860 Comunque perché ci tenete così tanto ad essere una gilda? 101 00:07:44,910 --> 00:07:47,720 Vogliamo proteggere la pace a Landosol. 102 00:07:48,610 --> 00:07:51,850 Comunque, la prossima volta prendiamo una quest che paghi be— 103 00:07:52,250 --> 00:07:54,610 La ricompensa è pesce a volontà! 104 00:07:54,920 --> 00:07:57,510 Li abbiamo fatti io e il mio signore. 105 00:08:01,990 --> 00:08:06,120 M-Molto bene! Proprio come noi! 106 00:08:06,120 --> 00:08:07,470 Davvero? 107 00:08:07,470 --> 00:08:11,550 Dopotutto Landosol è una terra che tiene moltissimo alla pace. 108 00:08:11,550 --> 00:08:12,670 Giusto! 109 00:08:12,670 --> 00:08:15,160 Voi tre siete davvero ammirevoli! 110 00:08:15,160 --> 00:08:16,770 M-Ma no... 111 00:08:17,240 --> 00:08:21,010 Per favore, siate i maestri della nostra gilda! 112 00:08:23,380 --> 00:08:25,530 Evvai! 113 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 Pri 114 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 Conne 115 00:08:32,420 --> 00:08:35,680 Dobbiamo trovare un posto che sia sicuro il giusto, pericoloso il giusto 116 00:08:35,680 --> 00:08:38,310 e difficile da attraversare il giusto... 117 00:08:40,850 --> 00:08:45,380 Mi pare di essere un'insegnante che deve decidere dove andare in gita scolastica... 118 00:08:46,550 --> 00:08:49,840 Signorina Karyl, saresti davvero un'ottima insegnante. 119 00:08:50,260 --> 00:08:52,160 Non scherzare, dai. 120 00:08:52,160 --> 00:08:54,190 I bambini non li sopporto. 121 00:08:54,500 --> 00:08:56,110 Davvero? 122 00:08:56,820 --> 00:09:00,550 Però sei sempre molto gentile con me. 123 00:09:01,080 --> 00:09:04,810 Ma tu sei molto responsabile, anche più di tanti adulti. 124 00:09:07,520 --> 00:09:08,590 E comunque... 125 00:09:08,590 --> 00:09:11,770 cos'è che stai facendo? 126 00:09:13,700 --> 00:09:15,530 Lo scoprirete domani! 127 00:09:17,120 --> 00:09:21,230 Alla fine anche noi ci stiamo facendo prendere da questa storia. 128 00:09:21,230 --> 00:09:22,300 E Yuuki? 129 00:09:22,620 --> 00:09:26,280 Il mio signore sta realizzando il tesoro che useremo nella quest. 130 00:09:33,540 --> 00:09:36,680 Aaah! 131 00:09:44,280 --> 00:09:46,760 Sull'attenti! Conta! 132 00:09:46,760 --> 00:09:47,860 Uno! 133 00:09:47,860 --> 00:09:48,840 Due! 134 00:09:48,840 --> 00:09:49,780 Tre! 135 00:09:49,780 --> 00:09:51,100 Bene! 136 00:09:51,540 --> 00:09:55,120 Ecco la quest che affronterete oggi! 137 00:09:58,520 --> 00:10:03,000 Dovrete trovare il tesoro, si trova in questo punto della mappa. 138 00:10:03,000 --> 00:10:05,300 Fate in modo di riportarlo qui! 139 00:10:05,570 --> 00:10:09,050 Avete portato l'occorrente da campeggio che vi abbiamo detto ieri? 140 00:10:09,050 --> 00:10:10,240 Sì! 141 00:10:11,040 --> 00:10:12,050 Oplà! 142 00:10:12,050 --> 00:10:13,660 Abbiamo pranzo al sacco... 143 00:10:13,660 --> 00:10:15,240 ...borraccia... 144 00:10:15,240 --> 00:10:17,290 ...e un po' di spuntini! 145 00:10:18,130 --> 00:10:22,230 Yuuki! Bada tu a loro, d'accordo? 146 00:10:23,060 --> 00:10:26,070 Grazie per il vostro aiuto, maestri! 147 00:10:28,550 --> 00:10:30,480 Siamo sicure che andrà tutto bene? 148 00:10:30,480 --> 00:10:34,240 Se seguiranno la mappa non si imbatteranno in nessun mostro pericoloso. 149 00:10:34,240 --> 00:10:37,580 Esatto. E poi ci sarà il mio signore ad accompagnarle. 150 00:10:39,440 --> 00:10:41,190 Sono preoccupata... 151 00:10:41,960 --> 00:10:45,070 Mmm... Dovremmo andare a destra? 152 00:10:45,700 --> 00:10:47,560 No, per di qua! Di qua! 153 00:10:47,560 --> 00:10:50,310 Ma dalla mappa sembra che dobbiamo andare a destra... 154 00:10:50,310 --> 00:10:53,080 Guarda, la bussola punta a sinistra! 155 00:10:53,510 --> 00:10:54,960 No, no! 156 00:10:54,960 --> 00:10:57,950 Le bussole puntano sempre a nord! 157 00:10:58,410 --> 00:11:01,720 Maestro, per favore dicci da che parte andare. 158 00:11:06,900 --> 00:11:08,140 Da questa parte? 159 00:11:08,140 --> 00:11:09,300 Lo sapevo! 160 00:11:09,300 --> 00:11:11,890 Non da quella parte! 161 00:11:11,890 --> 00:11:13,330 Mio signore... 162 00:11:13,330 --> 00:11:15,680 Quando tornano gliene dico quattro... 163 00:11:24,940 --> 00:11:28,730 Che c'è, Mimi? Perché stai gridando? 164 00:11:35,630 --> 00:11:38,020 C-Calmatevi, tutte e due! 165 00:11:38,020 --> 00:11:41,330 Ci penso io a questi mostri! 166 00:11:47,220 --> 00:11:49,280 Mo...stri? 167 00:11:49,280 --> 00:11:51,720 Ormai sono andate completamente in panico. 168 00:11:51,720 --> 00:11:54,020 Maestrooo! 169 00:11:56,830 --> 00:11:58,510 Maledetti! 170 00:11:58,860 --> 00:12:02,980 Prendete questo! E questo! E questo! 171 00:12:04,700 --> 00:12:05,790 Forza! 172 00:12:06,850 --> 00:12:09,300 Combattiamo insieme a lei! 173 00:12:09,300 --> 00:12:10,620 S-Sì! 174 00:12:14,430 --> 00:12:16,460 Yuuki! Yuuki! 175 00:12:18,850 --> 00:12:21,230 Strada! Sbagliata! 176 00:12:21,230 --> 00:12:24,070 Dall'altra parte! Dall'altra parte! 177 00:12:24,070 --> 00:12:26,010 Tornate indietro! 178 00:12:28,490 --> 00:12:29,680 Oh! 179 00:12:29,680 --> 00:12:31,010 Maestro! 180 00:12:33,010 --> 00:12:35,260 Abbiamo sconfitto i mostri! 181 00:12:37,030 --> 00:12:38,190 Nice! 182 00:12:38,190 --> 00:12:40,520 Maestro, andiamo di qua ora? 183 00:12:44,880 --> 00:12:47,060 Ok! Andiamo! 184 00:12:47,060 --> 00:12:48,290 Sììì! 185 00:12:48,290 --> 00:12:50,290 Non da quella parte! 186 00:12:50,290 --> 00:12:52,290 M-Mio signore! 187 00:12:53,380 --> 00:12:55,410 C-Che facciamo? 188 00:12:55,850 --> 00:12:58,650 Con tutto il tempo che avevo passato a preparare il percorso perfetto... 189 00:12:59,060 --> 00:13:00,920 Non abbiamo altra scelta. 190 00:13:02,450 --> 00:13:04,180 Dobbiamo usare questo! 191 00:13:12,940 --> 00:13:16,990 Chi sono queste bambine cattiveee? 192 00:13:18,280 --> 00:13:23,770 Questa strada è pericolosaaa! 193 00:13:23,770 --> 00:13:24,850 Un mostro?! 194 00:13:24,850 --> 00:13:26,810 È-È grandissimo! 195 00:13:26,810 --> 00:13:31,570 Tornatevene subito via o vi mangio in un boccone! 196 00:13:31,570 --> 00:13:34,810 Detto da lei non sembra solo uno scherzo... 197 00:13:33,010 --> 00:13:35,830 Vi mangio tutteee! 198 00:13:35,250 --> 00:13:39,330 Quindi quella cosa che stava costruendo ieri sera era un costume da mostro. 199 00:13:35,830 --> 00:13:40,160 Vi mangio e finirete nella mia pancia tutte intere! 200 00:13:40,160 --> 00:13:41,900 Non possiamo farci sopraffare dalla paura! 201 00:13:42,380 --> 00:13:44,640 Se lottiamo con tutte le nostre forze come prima... 202 00:13:44,640 --> 00:13:46,260 S-Sì! 203 00:13:47,740 --> 00:13:48,590 Eh? 204 00:13:50,780 --> 00:13:52,790 Prendi questo! Bomba al Pepe! 205 00:13:55,930 --> 00:13:58,570 I miei occhi! I miei occhiii! 206 00:13:58,890 --> 00:14:01,180 Mimi! Kyoka! Ora! 207 00:14:05,250 --> 00:14:07,360 Ahiaaa! 208 00:14:07,710 --> 00:14:11,090 Sembrano molto più coordinate tra loro di prima. 209 00:14:11,090 --> 00:14:13,630 Alla loro età crescono in fretta. 210 00:14:15,480 --> 00:14:17,700 I miei occhi! Non ci vedo più— 211 00:14:20,340 --> 00:14:23,140 I miei occhiii! 212 00:14:23,140 --> 00:14:25,060 Ce l'abbiamo fattaaa! 213 00:14:25,720 --> 00:14:28,300 Ma come si fa a farsi battere da delle ragazzine?! 214 00:14:28,300 --> 00:14:30,800 PriConne 215 00:14:34,800 --> 00:14:36,610 Così non va... 216 00:14:36,610 --> 00:14:39,680 Si stanno spingendo sempre più in là in una direzione che non avevamo previsto! 217 00:14:39,680 --> 00:14:42,470 Che cosa succederà se continueranno ad andare da quella parte? 218 00:14:42,850 --> 00:14:45,400 In quella zona ci sono mostri spaventosi. 219 00:14:45,400 --> 00:14:46,560 Eh?! 220 00:14:52,320 --> 00:14:54,100 Maestro! 221 00:14:55,180 --> 00:14:56,330 Maestro?! 222 00:14:56,640 --> 00:14:57,830 Mio signore! 223 00:14:58,140 --> 00:15:00,390 Dobbiamo salvare il maestro! 224 00:15:04,230 --> 00:15:06,130 Grim Burst! 225 00:15:09,320 --> 00:15:10,620 Eh? 226 00:15:10,620 --> 00:15:11,970 L'ha battuto? 227 00:15:13,600 --> 00:15:16,430 Maestro! Sei incredibile! 228 00:15:17,850 --> 00:15:20,350 PriConne 229 00:15:25,370 --> 00:15:26,860 Prendi questo! 230 00:15:28,870 --> 00:15:30,850 Buon appetito! 231 00:15:31,900 --> 00:15:33,430 Buonissimooo! 232 00:15:33,430 --> 00:15:35,810 E mangiando all'aperto il sapore è ancora più buono! 233 00:15:35,810 --> 00:15:37,620 Il tuo pranzo al sacco è carinissimo, Mimi! 234 00:15:38,910 --> 00:15:42,300 Ma come abbiamo fatto a rimanere incastrate a occuparci noi dei mostri? 235 00:15:42,300 --> 00:15:44,660 Comincia a venirmi fame... 236 00:15:45,120 --> 00:15:47,200 Karyl! Kokkoro! 237 00:15:48,710 --> 00:15:51,590 Così ci fai prendere un colpo, Scemarin! 238 00:15:51,590 --> 00:15:55,390 Scusatemi. Non riesco a togliermi il costume. 239 00:15:55,390 --> 00:15:57,100 Piuttosto, 240 00:15:57,100 --> 00:16:00,170 di questo passo finiranno nella tana di un enorme mostro volante! 241 00:16:00,170 --> 00:16:01,380 Pazzesco, vero! 242 00:16:01,380 --> 00:16:03,050 La tana di un mostro volante? 243 00:16:03,050 --> 00:16:07,360 Lo so perché di tanto in tanto vengo qui a prendermi un po' di sue uova. 244 00:16:07,360 --> 00:16:08,950 Sono super buone! 245 00:16:08,950 --> 00:16:11,410 Sono piaciute anche a te quando le hai mangiate ieri, Karyl! 246 00:16:11,930 --> 00:16:13,490 Buonissimo! 247 00:16:13,490 --> 00:16:15,860 Quindi ho mangiato uova di mostro?! 248 00:16:15,860 --> 00:16:18,010 Ma come ti viene in mente di darmi robe del genere?! 249 00:16:18,010 --> 00:16:20,400 Forse è meglio annullare la quest... 250 00:16:19,590 --> 00:16:20,910 Maestro! 251 00:16:27,040 --> 00:16:29,520 Mio signore! 252 00:16:29,520 --> 00:16:31,310 Ma che fa quell'idiota?! 253 00:16:31,310 --> 00:16:33,540 Ridacci il nostro maestro! 254 00:16:33,540 --> 00:16:35,040 Cosmo Blue Flash! 255 00:16:48,460 --> 00:16:50,720 Maestro! 256 00:17:07,570 --> 00:17:09,180 Ho paura... 257 00:17:09,760 --> 00:17:13,280 Dobbiamo lavorare insieme per battere quel coso! 258 00:17:13,730 --> 00:17:14,830 Sì! 259 00:17:17,650 --> 00:17:20,310 Trick Bomber! 260 00:17:20,310 --> 00:17:23,730 Slash del Signor Coniglio! 261 00:17:24,800 --> 00:17:27,730 Cosmo Blue Flash! 262 00:17:34,620 --> 00:17:36,050 Sono lì dentro! 263 00:17:36,050 --> 00:17:37,980 Staranno bene le ragazzine?! 264 00:17:41,070 --> 00:17:42,690 Eccole! 265 00:17:45,740 --> 00:17:48,140 Sono prive di coscienza! 266 00:17:48,480 --> 00:17:49,500 Dov'è il mio signore? 267 00:18:02,810 --> 00:18:04,270 Mio signore! 268 00:18:04,270 --> 00:18:06,010 E anche... Lady Amethy? 269 00:18:07,260 --> 00:18:11,080 È questo l'uccello gigante che ha dato problemi alle coltivazioni? 270 00:18:11,510 --> 00:18:14,570 Ecco perché il contadino non è riuscito a farci niente. 271 00:18:21,240 --> 00:18:22,640 Oh, no! 272 00:18:23,040 --> 00:18:25,240 Grim Burst! 273 00:18:27,900 --> 00:18:31,140 Perfetto, signorina Karyl! Continua a colpirlo con la magia! 274 00:18:31,140 --> 00:18:33,120 N-Non posso. 275 00:18:33,120 --> 00:18:34,000 Eh? 276 00:18:34,410 --> 00:18:37,580 È tutto il giorno che combattiamo mostri. 277 00:18:37,580 --> 00:18:40,140 Ho finito la mia riserva di magia. 278 00:18:40,610 --> 00:18:42,270 E anche tu, vero, Korosuke? 279 00:18:46,100 --> 00:18:48,960 Ma che fine ha fatto la tua forza disumana? 280 00:18:48,960 --> 00:18:51,780 H-Ho troppa fame, non ho più neanche una briciola di energia! 281 00:18:51,780 --> 00:18:56,940 Ho dovuto saltare il pranzo perché non riuscivo a togliermi questo costume! 282 00:18:56,940 --> 00:19:00,080 Quel costume sarà la nostra rovina! 283 00:19:00,970 --> 00:19:01,930 Oh? 284 00:19:11,960 --> 00:19:13,490 P-Pekorin! 285 00:19:11,960 --> 00:19:13,490 Signorina Pekorin! 286 00:19:15,410 --> 00:19:17,760 Che buonooo! 287 00:19:24,020 --> 00:19:27,510 Quelle ragazze diventeranno delle ottime avventuriere! 288 00:19:27,910 --> 00:19:29,510 Massima potenza... 289 00:19:30,100 --> 00:19:31,520 Massima velocità! 290 00:19:32,180 --> 00:19:35,520 Princess Strike! 291 00:19:48,460 --> 00:19:49,680 Ma siamo state... 292 00:19:50,080 --> 00:19:51,910 ...noi? 293 00:19:52,310 --> 00:19:54,160 L'abbiamo sconfitto! 294 00:19:54,160 --> 00:19:57,020 Evvaiii! 295 00:20:00,290 --> 00:20:02,440 Niente male, voi tre. 296 00:20:02,440 --> 00:20:03,680 Maestro! 297 00:20:04,180 --> 00:20:06,800 Abbiamo completato la nostra quest! 298 00:20:07,380 --> 00:20:11,670 Siete state magnifiche. Non abbiamo più nient'altro da insegnarvi. 299 00:20:13,760 --> 00:20:16,070 Allora? Dov'è il tesoro? 300 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Korosuke, dov'è il tesoro? 301 00:20:20,330 --> 00:20:22,880 Alla meta originale. 302 00:20:23,930 --> 00:20:25,580 Il tesoro è... 303 00:20:25,960 --> 00:20:27,570 quest'uovo! 304 00:20:27,890 --> 00:20:29,610 Evvaiii! 305 00:20:30,070 --> 00:20:33,490 Ci faremo una bella scorpacciata di uova fritte! 306 00:20:37,900 --> 00:20:39,040 Oh? 307 00:20:46,940 --> 00:20:48,840 Che carinooo! 308 00:20:48,840 --> 00:20:50,530 Com'è morbidinooo! 309 00:20:52,190 --> 00:20:54,360 Vuoi mangiarti pure quello? 310 00:20:54,360 --> 00:20:56,870 Direi proprio di no! 311 00:20:57,520 --> 00:20:58,760 Ehm... 312 00:20:59,140 --> 00:21:02,940 Avete preparato voi la quest, vero? 313 00:21:04,990 --> 00:21:06,910 Ci hai scoperte, eh? 314 00:21:07,820 --> 00:21:09,620 Grazie. 315 00:21:10,950 --> 00:21:14,010 Non lo dirò alle altre due, tranquille! 316 00:21:14,560 --> 00:21:18,320 Maestre... e Yuuki... Grazie, davvero. 317 00:21:18,780 --> 00:21:21,960 Hai perfino fatto finta di venir catturato dall'uccello per noi! 318 00:21:21,960 --> 00:21:24,500 Non direi che ha proprio "fatto finta"... 319 00:21:25,290 --> 00:21:26,460 Eh?! 320 00:21:29,760 --> 00:21:32,060 Perché stiamo di nuovo lavorando nei campi? 321 00:21:32,880 --> 00:21:36,830 Ti avevo detto di prendere una quest con una ricompensa decente per una volta! 322 00:21:36,830 --> 00:21:40,080 Beh, il contadino ci ha chiesto di aiutarlo. 323 00:21:40,080 --> 00:21:43,440 Quando queste piantine produrranno il riso, sarò io la prima a mangiarlo! 324 00:21:43,440 --> 00:21:44,980 Sììì! 325 00:21:52,760 --> 00:21:55,180 È una tecnica di coltivazione assistita con papera. 326 00:21:55,650 --> 00:21:58,750 Produce tanto riso, e senza bisogno di pesticidi! 327 00:21:59,670 --> 00:22:00,990 Ehi! 328 00:22:01,500 --> 00:22:04,310 Non calpestate le piantine! 329 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Alla prossima! 330 00:23:36,970 --> 00:23:40,020 ~ Tentacoli fragranti sulla spiaggia ~ 331 00:23:36,970 --> 00:23:40,020 Menu 9\h\h\hUn ritiro per buongustai 332 00:23:37,420 --> 00:23:39,970 Bleah! Insetti! 23363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.