All language subtitles for Princess_Connect07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:06,980 È morbido morbido! 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,740 Sono felice che ti sia piaciuto. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,160 Grazie, Shiori! 4 00:00:14,160 --> 00:00:16,160 Mi hai fatto il regalo più bello del mondo! 5 00:00:16,620 --> 00:00:22,660 Grazie anche a te, per questo meraviglioso regalo che mi hai fatto. 6 00:00:26,130 --> 00:00:29,550 Ci sono un sacco di animali e di piante bellissimi. 7 00:00:30,130 --> 00:00:34,130 Mi piacerebbe tanto vederli dal vivo insieme a te, un giorno o l'altro. 8 00:00:34,130 --> 00:00:35,760 Ci riusciremo! 9 00:00:35,760 --> 00:00:39,220 Da quando siamo venute in questa fattoria hai cominciato a stare molto meglio. 10 00:00:39,220 --> 00:00:40,770 Ci riusciremo di sicuro! 11 00:00:40,770 --> 00:00:45,850 A mali estremi ti caricherò in spalla e ce ne voleremo via insieme! 12 00:00:50,360 --> 00:00:51,690 Stai bene? 13 00:00:51,690 --> 00:00:53,990 Abbiamo passato tutto il giorno a fare spese oggi... 14 00:00:57,990 --> 00:00:59,620 Ora riposati. 15 00:01:07,250 --> 00:01:12,340 Scusami, Hatsune. Ti faccio sempre preoccupare... 16 00:01:16,840 --> 00:01:17,970 Scusami... 17 00:01:22,220 --> 00:01:26,810 ~ Una coppia di sorelle affiatate ~ 18 00:01:22,220 --> 00:01:26,810 Menu 7 Una luce che squarcia l'oscurità 19 00:01:24,390 --> 00:01:27,230 Forza! Iniziamo col raccolto! 20 00:01:27,230 --> 00:01:28,850 Sììì! 21 00:01:28,850 --> 00:01:30,940 Qualcuno s'è svegliato pieno di energie stamattina! 22 00:01:30,940 --> 00:01:32,440 Oggi contiamo su di voi! 23 00:01:32,440 --> 00:01:33,820 Sììì! 24 00:01:38,490 --> 00:01:41,450 Il terreno è bagnato al punto giusto. 25 00:01:41,450 --> 00:01:44,330 Si vede che se ne prendono cura ogni giorno. 26 00:01:44,330 --> 00:01:48,460 Eh? Quindi è questa la pianta da cui si ricava la spezia? 27 00:01:48,460 --> 00:01:51,340 Karyl, ecco! Senti che profumo! 28 00:01:53,300 --> 00:01:55,420 Ma è buonissimo! 29 00:01:55,840 --> 00:01:58,300 Mi fa venire un languorino... 30 00:01:58,300 --> 00:01:59,680 Vero? 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,470 Buongiornooo! 32 00:02:01,470 --> 00:02:03,930 Vi siete riprese dal viaggio? 33 00:02:03,930 --> 00:02:07,350 Sì! Siamo super cariche ora! 34 00:02:07,350 --> 00:02:09,600 Pensavo che saresti arrivata volando. 35 00:02:09,940 --> 00:02:12,360 Questo raccolto è troppo importante. 36 00:02:12,360 --> 00:02:16,110 Quando uso i miei superpoteri mi viene sonno, perciò per oggi mi asterrò! 37 00:02:19,660 --> 00:02:21,990 Ah, scusate! Fate come se non avessi detto niente! 38 00:02:21,990 --> 00:02:23,700 U-Un attimo! 39 00:02:23,700 --> 00:02:27,450 Vorresti dire che non era magia, ma un tuo superpotere? 40 00:02:27,450 --> 00:02:31,130 Non avevo mai incontrato nessuno con dei superpoteri prima d'ora. 41 00:02:31,130 --> 00:02:32,630 È un miracolo... 42 00:02:33,210 --> 00:02:35,210 Ormai gliel'hai detto. 43 00:02:35,210 --> 00:02:39,630 Sembrate tutte persone per bene, perciò non ditelo in giro, d'accordo? 44 00:02:39,630 --> 00:02:42,600 Allora è proprio un segreto! Pazzesco, vero? 45 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 Non prenderla così alla leggera! 46 00:02:43,800 --> 00:02:46,100 Dovresti essere sconvolta! 47 00:02:46,100 --> 00:02:47,640 S-Siamo nei guai! 48 00:02:54,360 --> 00:02:55,980 Signorina Rima? 49 00:02:55,980 --> 00:02:57,400 Kokkoro? 50 00:02:57,400 --> 00:02:59,650 Cosa vi è successo? 51 00:02:59,650 --> 00:03:06,580 M-Mentre stavamo tornando qui... Siamo state attaccate da delle creature che avevano il nostro stesso aspetto... 52 00:03:06,580 --> 00:03:09,660 E poi è apparsa una spadaccina, vestita completamente di nero... 53 00:03:10,830 --> 00:03:13,210 Shiorin! Dov'è Shiorin? 54 00:03:13,210 --> 00:03:16,710 Sono mortificata... L'abbiamo persa di vista quando siamo state attaccate... 55 00:03:17,250 --> 00:03:19,720 Però... Rima ha fatto tutto quello che poteva! 56 00:03:19,720 --> 00:03:24,800 Ha combattuto fino allo stremo, e quando non ce l'ha fatta più ha preso Mahi e me e ci ha portate fino a qui. 57 00:03:24,800 --> 00:03:27,260 Signorina Rima, lascia che mi occupi delle tue ferite. 58 00:03:27,770 --> 00:03:31,310 Grazie, Kokkoro... Ma come mai siete qui? 59 00:03:31,310 --> 00:03:34,400 Siamo venuti anche noi per aiutare con il raccolto. 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,940 Quindi le voci che abbiamo sentito erano vere. 61 00:03:37,610 --> 00:03:42,180 Sempre più persone che arrivano qui dicono di essere state attaccate nella foresta 62 00:03:42,180 --> 00:03:43,820 da creature con il loro stesso aspetto. 63 00:03:43,820 --> 00:03:47,580 Ora che ci penso, ho sentito che anche il proprietario della locanda è sparito... 64 00:03:48,450 --> 00:03:49,870 Scusami un attimo! 65 00:03:56,540 --> 00:03:57,920 Shiorin... 66 00:04:09,220 --> 00:04:11,810 Forse ho esagerato un po'? 67 00:04:19,480 --> 00:04:21,240 Comunque quelli erano Shadow. 68 00:04:21,940 --> 00:04:25,990 Che cosa sta cercando di fare quella persona? 69 00:04:34,790 --> 00:04:36,290 Beh, non importa. 70 00:04:36,290 --> 00:04:41,670 Nessun'altra è capace di soddisfare la mia fame come lei. 71 00:04:43,760 --> 00:04:47,800 Forza, credo che sia giunto il momento giusto per l'inizio del secondo atto. 72 00:04:47,800 --> 00:04:51,470 Fateci diventare... Fateci diventare... 73 00:04:52,390 --> 00:04:54,140 Questo sì che è divertente. 74 00:04:54,140 --> 00:04:57,400 Quale sarà la prossima melodia che suonerete per me? 75 00:04:58,610 --> 00:05:02,780 Forza! Dobbiamo imbastire uno spettacolo indimenticabile! 76 00:05:04,240 --> 00:05:07,450 Lasciami andare! Devo salvare Shiorin! 77 00:05:07,450 --> 00:05:09,870 Calmati. Non puoi farcela da sola. 78 00:05:09,870 --> 00:05:10,950 Aspetta! 79 00:05:12,950 --> 00:05:14,870 Vengo anch'io con te. 80 00:05:15,210 --> 00:05:19,130 Shiori era così felice all'idea di rivederti... 81 00:05:19,670 --> 00:05:21,050 Signorina Rima... 82 00:05:21,670 --> 00:05:22,920 Vengo anch'io. 83 00:05:22,920 --> 00:05:24,130 Yuuki? 84 00:05:24,840 --> 00:05:27,380 La Squadra BB non abbandona chi ha bisogno di aiuto! 85 00:05:28,760 --> 00:05:33,020 V-Vero! Noi siamo la Squadra BB! 86 00:05:33,020 --> 00:05:36,060 Se qualcuno è nei guai, noi lo aiutiamo senza esitare! 87 00:05:36,060 --> 00:05:38,810 È questo il tipo di squadra che vogliamo essere! 88 00:05:40,060 --> 00:05:42,690 Mio signore, verrò anch'io. 89 00:05:43,530 --> 00:05:44,990 Ragazzi... 90 00:05:44,990 --> 00:05:46,570 Grazie! 91 00:05:46,900 --> 00:05:49,070 Karyl! Andiamo anche no— 92 00:05:52,950 --> 00:05:54,240 Karyl? 93 00:05:56,410 --> 00:05:59,670 Che dici, la signorina Peko avrà già iniziato con il raccolto? 94 00:06:00,750 --> 00:06:02,500 Di sicuro! 95 00:06:02,500 --> 00:06:07,930 Ha detto che quando sarebbe tornata ci avrebbe preparato un piatto con la spezia leggendaria! 96 00:06:07,930 --> 00:06:10,680 Non vedo l'ora, fratello! 97 00:06:10,680 --> 00:06:11,850 Eh! 98 00:06:13,310 --> 00:06:16,560 Guarda là. Il nostro castello di Landosol. 99 00:06:17,180 --> 00:06:20,060 Eh, certo che è proprio magnifico. 100 00:06:20,770 --> 00:06:25,070 Facciamo un brindisi per questo nuovo giorno di pace nella nostra bellissima Landosol! Alla salute! 101 00:06:25,480 --> 00:06:27,950 Alla saluteee! 102 00:06:38,830 --> 00:06:42,790 Non mi piace... C'è qualcosa che non va... 103 00:06:42,790 --> 00:06:44,630 Ho paura... 104 00:06:45,340 --> 00:06:48,920 Non mi piace... C'è qualcosa che non va... 105 00:06:49,470 --> 00:06:51,180 Ho paura... 106 00:06:51,840 --> 00:06:53,470 Non mi piace... 107 00:07:04,730 --> 00:07:07,610 Signorina Rima, come stanno le tue ferite? 108 00:07:07,610 --> 00:07:11,610 Bene! Ed è tutto merito della tua magia curativa! 109 00:07:12,410 --> 00:07:15,120 La foresta è davvero strana... 110 00:07:15,740 --> 00:07:19,330 È come se stesse col fiato sospeso, impaurita da qualcosa... 111 00:07:19,330 --> 00:07:22,000 Vado a dare un'occhiata dall'alto! 112 00:07:22,750 --> 00:07:25,790 Rimama?! Hatsune sa volare?! 113 00:07:25,790 --> 00:07:27,590 È magia. 114 00:07:27,590 --> 00:07:29,260 Non è un superpotere. 115 00:07:35,600 --> 00:07:38,180 Shorin... Dove sei? 116 00:07:45,610 --> 00:07:47,020 Ma cos'è stato?! 117 00:07:49,530 --> 00:07:50,400 Signorina Hatsune! 118 00:07:50,400 --> 00:07:51,450 Hatsune! 119 00:07:59,200 --> 00:08:00,540 Quella era... 120 00:08:24,900 --> 00:08:26,560 Shiorin! 121 00:08:26,560 --> 00:08:28,860 Meno male! Stai bene! 122 00:08:51,000 --> 00:08:52,550 Shiorin? 123 00:09:09,150 --> 00:09:10,980 Enchanted Arrow. 124 00:09:15,610 --> 00:09:18,070 Shiorin, ma perché... 125 00:09:30,500 --> 00:09:33,010 Fateci diventare... Fateci diventare... 126 00:09:33,010 --> 00:09:35,630 Fateci diventare di più. 127 00:09:38,680 --> 00:09:40,180 Hatsune! 128 00:09:45,140 --> 00:09:46,390 Quella freccia... 129 00:09:48,650 --> 00:09:51,110 Quindi quell'attacco di prima era... 130 00:09:51,980 --> 00:09:53,650 Shiorin... 131 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 Andiamo. 132 00:10:00,740 --> 00:10:03,660 Ha ragione! Dobbiamo scoprire cos'è successo! 133 00:10:08,830 --> 00:10:11,250 La ritroverò e lo scoprirò! 134 00:10:17,470 --> 00:10:20,390 Probabilmente è come penso... 135 00:10:20,390 --> 00:10:24,140 Dev'essere lei che sta causando tutti questi problemi... 136 00:10:28,350 --> 00:10:31,610 La mia missione è di tenere d'occhio Pekorin. 137 00:10:31,610 --> 00:10:34,820 Non sapevo che sarebbero arrivati anche gli Shadow. 138 00:10:37,280 --> 00:10:40,530 Se non li fermeremo, tutto il villaggio sarà... 139 00:10:42,030 --> 00:10:44,240 Karyl! 140 00:10:46,870 --> 00:10:49,160 Karyl! 141 00:10:52,460 --> 00:10:55,880 Non c'è bisogno di gridare, sono qui. 142 00:10:55,880 --> 00:10:57,300 Karyl! 143 00:10:57,880 --> 00:10:59,680 Meno male! 144 00:10:59,680 --> 00:11:01,010 Meno male? 145 00:11:01,010 --> 00:11:05,260 Prima mi sembravi giù, perciò mi chiedevo se fosse tutto a posto. 146 00:11:06,180 --> 00:11:10,100 M-Ma che dici? Non ero giù, sarà stata una tua impressione. 147 00:11:10,100 --> 00:11:13,440 Non sono mica una sempre su di giri come te! 148 00:11:18,570 --> 00:11:20,030 C-Che c'è? 149 00:11:21,700 --> 00:11:25,200 Ecco! È così che mi piaci! 150 00:11:27,490 --> 00:11:29,540 N-Non essere stupida... 151 00:11:30,160 --> 00:11:35,040 Forza! Raggiungiamo Yuuki e le altre e andiamo a cercare Shiori! 152 00:11:36,090 --> 00:11:37,420 Quelle voci... 153 00:11:37,750 --> 00:11:39,550 Asp... Pekorin! 154 00:11:41,550 --> 00:11:44,680 Fateci diventare... Fateci diventare... 155 00:11:50,230 --> 00:11:51,810 Aiutooo! 156 00:11:51,810 --> 00:11:54,020 Arrivooo! 157 00:11:57,020 --> 00:11:58,820 Va tutto bene ora. 158 00:11:58,820 --> 00:12:01,280 Ci penserò io a questi brutti mostracci! 159 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Grazie, signorina! 160 00:12:10,910 --> 00:12:13,670 Fateci diventare... Fateci diventare... 161 00:12:13,670 --> 00:12:17,670 Fateci diventare... di più... 162 00:12:20,760 --> 00:12:22,170 Pekorin... 163 00:12:24,470 --> 00:12:25,760 Ma cos'è successo? 164 00:12:25,760 --> 00:12:28,180 Il villaggio è sotto attacco? 165 00:12:28,180 --> 00:12:30,850 D-Dobbiamo tornare subito indietro! 166 00:12:30,850 --> 00:12:32,770 Un attimo, un attimo... 167 00:12:33,640 --> 00:12:37,270 Sta per cominciare un nuovo, divertentissimo atto. 168 00:12:37,270 --> 00:12:39,780 Non fate i guastafeste. 169 00:12:43,280 --> 00:12:46,870 Fate attenzione! È la spadaccina che ci ha attaccate prima! 170 00:12:50,040 --> 00:12:54,080 Ma tu... sai per caso qualcosa di quello che sta succedendo? 171 00:12:56,630 --> 00:12:59,000 Se volete davvero saperne di più, 172 00:12:59,000 --> 00:13:00,630 parliamone con le nostre spade. 173 00:13:14,140 --> 00:13:15,480 Rima! 174 00:13:37,460 --> 00:13:38,500 Mio signore! 175 00:13:38,500 --> 00:13:39,250 Yuuki! 176 00:13:39,250 --> 00:13:40,500 Yuuki! 177 00:13:42,460 --> 00:13:44,710 Svegliati! Svegliati! 178 00:13:44,710 --> 00:13:45,970 Svegliati, Yuuki! 179 00:13:47,630 --> 00:13:49,930 Meno male. Stai bene. 180 00:13:49,930 --> 00:13:51,140 E le altre?! 181 00:13:53,770 --> 00:13:56,230 Qui siamo come in un sogno. 182 00:13:56,230 --> 00:13:59,980 Ho temporaneamente richiamato la tua coscienza in questo luogo. 183 00:14:00,400 --> 00:14:01,610 Quindi... 184 00:14:02,570 --> 00:14:05,690 Kokkoro e le altre stanno ancora combattendo. 185 00:14:06,190 --> 00:14:10,160 No... non possono fare niente contro di lei. 186 00:14:11,070 --> 00:14:12,370 Saranno fatte a pezzi. 187 00:14:12,910 --> 00:14:15,370 Rimandami indietro! Subito! 188 00:14:16,540 --> 00:14:19,750 Non pensavo che avrei rivisto Christina così presto. 189 00:14:20,130 --> 00:14:21,670 L'avevi già incontrata? 190 00:14:22,000 --> 00:14:23,550 Molte volte. 191 00:14:23,550 --> 00:14:27,260 Non credo che lei se ne ricordi, però. 192 00:14:27,670 --> 00:14:31,550 Tienilo a mente: non posso ancora intromettermi nel mondo reale. 193 00:14:31,970 --> 00:14:35,970 Tu sei l'unico che può salvare Kokkoro e le altre. 194 00:14:36,520 --> 00:14:39,560 È solo liberando il tuo potere da Princess Knight 195 00:14:39,560 --> 00:14:42,150 che avrete qualche speranza contro Christina. 196 00:14:43,440 --> 00:14:45,980 Princess... Knight? 197 00:14:46,440 --> 00:14:48,700 Prima di perdere la memoria 198 00:14:48,700 --> 00:14:50,570 avevi già usato questo potere. 199 00:14:51,870 --> 00:14:53,200 Cerca di ricordartene... 200 00:14:54,240 --> 00:14:55,830 Appartiene a te, solo a te, 201 00:14:57,410 --> 00:15:00,420 e puoi usarlo a tuo piacimento. 202 00:15:02,540 --> 00:15:06,210 Ricordati dei giorni che hai passato con noi tra un'avventura e l'altra. 203 00:15:15,720 --> 00:15:17,470 Che c'è? 204 00:15:17,470 --> 00:15:19,230 Vi arrendete di già? 205 00:15:23,230 --> 00:15:27,070 Allora direi di calare il sipario su quest'atto... 206 00:15:27,070 --> 00:15:28,320 ...permetterò... 207 00:15:28,780 --> 00:15:30,320 Non te lo permetterò! 208 00:15:39,790 --> 00:15:41,920 Eh? Ma cosa... 209 00:15:42,290 --> 00:15:43,750 Questo potere... 210 00:15:45,000 --> 00:15:47,170 Sento un potere accumularsi dentro di me! 211 00:15:49,340 --> 00:15:51,420 Forza, facciamoci avanti! 212 00:15:51,800 --> 00:15:53,180 Quindi questo... 213 00:15:54,300 --> 00:15:56,180 è il tuo potere? 214 00:15:56,180 --> 00:15:57,760 Eccomi! 215 00:15:57,760 --> 00:15:59,600 Metamorfomela! 216 00:16:00,640 --> 00:16:04,230 Rima, rima! 217 00:16:06,190 --> 00:16:08,190 Grazie, Yuuki! 218 00:16:12,610 --> 00:16:13,660 Cosa... 219 00:16:15,030 --> 00:16:16,240 Ti ho in pugno. 220 00:16:24,170 --> 00:16:25,540 Esprimi un desiderio! 221 00:16:27,920 --> 00:16:29,800 Shooting Star! 222 00:16:52,440 --> 00:16:54,030 Ti auguro buona fortuna! 223 00:17:01,910 --> 00:17:03,500 Interessante. 224 00:17:03,500 --> 00:17:07,500 I poteri delle tue amiche sono aumentati così tanto che non sembrano neanche più le stesse persone di prima. 225 00:17:08,040 --> 00:17:10,920 E inoltre... non è magia, vero? 226 00:17:15,180 --> 00:17:16,590 Mio signore! 227 00:17:19,640 --> 00:17:21,470 Tu... come ti chiami? 228 00:17:21,890 --> 00:17:23,180 Yuuki. 229 00:17:25,730 --> 00:17:29,020 Questo giorno ha portato un raccolto più abbondante di quanto non prevedessi. 230 00:17:29,020 --> 00:17:31,940 Era da tanto che non mi divertivo così. 231 00:17:34,070 --> 00:17:38,410 Ah, già. Per quanto riguarda quell'arciere... 232 00:17:39,700 --> 00:17:42,790 Probabilmente è stata inghiottita da uno Shadow. 233 00:17:43,240 --> 00:17:46,370 Se è ancora sé stessa, forse allora... 234 00:17:47,250 --> 00:17:48,630 Shiorin! 235 00:18:02,010 --> 00:18:03,180 Giusto. 236 00:18:03,180 --> 00:18:07,190 La mia missione è di tenere d'occhio Pekorin e Yuuki. 237 00:18:08,190 --> 00:18:12,610 Devo... Devo solo continuare a osservarli e vedere come andrà a finire. 238 00:18:14,780 --> 00:18:18,320 Ecco! È così che mi piaci! 239 00:18:30,000 --> 00:18:32,540 Ho lo stomaco che mi fa peko peko... 240 00:18:32,540 --> 00:18:37,010 Se avessi saputo che sarebbe andata così, avrei fatto una colazione più abbondante... 241 00:18:40,180 --> 00:18:44,890 Fateci diventare... Fateci diventare... 242 00:18:51,690 --> 00:18:54,230 Ma che fai, Pekorin? 243 00:19:00,910 --> 00:19:04,740 Dobbiamo liberarci di questi tizi e iniziare a raccogliere quella spezia, no? 244 00:19:06,370 --> 00:19:07,410 Sì! 245 00:19:09,000 --> 00:19:10,710 Preparatevi! 246 00:19:10,710 --> 00:19:12,960 Grim Burst! 247 00:19:21,760 --> 00:19:23,430 Shiorin! 248 00:19:25,760 --> 00:19:27,930 Non arrenderti! Vengo a salvarti! 249 00:19:30,940 --> 00:19:32,810 Hatsune?! 250 00:19:32,810 --> 00:19:34,440 State bene? 251 00:19:35,230 --> 00:19:36,190 Korosuke! 252 00:19:36,480 --> 00:19:38,690 Ma che cavolo sta succedendo?! 253 00:19:42,450 --> 00:19:45,240 Mi dispiace, sorella mia... 254 00:19:45,700 --> 00:19:48,040 Io... non posso... 255 00:19:51,710 --> 00:19:53,210 Shiorin! 256 00:19:53,210 --> 00:19:55,000 Shiorin! Resisti! 257 00:19:55,290 --> 00:19:56,790 Adesso ce ne andiamo da qui! 258 00:19:59,130 --> 00:20:01,420 Hatsu...ne? 259 00:20:01,970 --> 00:20:04,300 Non addormentarti, Shiorin! 260 00:20:04,300 --> 00:20:07,430 Sono io la dormigliona! Se ti addormenti pure tu sarà un guaio! 261 00:20:07,430 --> 00:20:08,930 Forza! Andiamo! 262 00:20:09,390 --> 00:20:10,520 Non posso... 263 00:20:11,350 --> 00:20:16,310 Io... sono solo un peso per te... 264 00:20:16,770 --> 00:20:19,940 Se continua così... finiremo tutte e due... 265 00:20:20,820 --> 00:20:25,820 Perciò sbrigati a uscire di qui, anche se lo farai da sola... 266 00:20:28,700 --> 00:20:30,330 Hatsune? 267 00:20:31,080 --> 00:20:33,750 Shiorin, tu non sei affatto un peso per me. 268 00:20:34,330 --> 00:20:38,170 Anzi, sei proprio tu a darmi sempre forza! 269 00:20:41,210 --> 00:20:42,510 Ricordi quello che ti ho detto? 270 00:20:42,970 --> 00:20:47,300 Ti caricherò sulle spalle e ce ne andremo via volando! 271 00:20:52,180 --> 00:20:55,140 Fateci diventare... Fateci diventare... 272 00:20:55,140 --> 00:20:57,190 Fateci diventare di più... 273 00:20:57,190 --> 00:20:58,650 Uno Shadow! 274 00:21:00,480 --> 00:21:03,190 Ho usato troppo il mio potere... 275 00:21:03,190 --> 00:21:05,110 Proprio ora che ero arrivata fin qui... 276 00:21:06,240 --> 00:21:07,450 Shiorin? 277 00:21:08,490 --> 00:21:10,990 Grazie, sorella mia... 278 00:21:10,990 --> 00:21:12,950 per avermi sempre protetta. 279 00:21:13,790 --> 00:21:18,290 Un giorno, anch'io riuscirò a proteggere te. 280 00:21:18,290 --> 00:21:22,420 È ciò che desidero di più, il mio obiettivo da sempre. 281 00:21:28,760 --> 00:21:30,720 Sono qui con te. 282 00:21:35,980 --> 00:21:38,560 Enchanted Arrow! 283 00:21:51,030 --> 00:21:52,490 Esci fuori... 284 00:21:54,290 --> 00:21:59,000 Esci fuori... da meee! 285 00:22:02,590 --> 00:22:03,760 Ma è... 286 00:22:11,640 --> 00:22:12,510 Karyl! 287 00:22:12,510 --> 00:22:16,020 Ricevuto! Cerca di non sbagliare! 288 00:22:17,350 --> 00:22:19,520 Dark Vortex! 289 00:22:26,570 --> 00:22:28,360 Piena potenza, al massimo! 290 00:22:29,610 --> 00:22:32,030 Princess Strike! 291 00:22:47,050 --> 00:22:48,970 Che sbadatona. 292 00:22:48,970 --> 00:22:51,010 Non hai mangiato abbastanza, eh? 293 00:22:57,480 --> 00:22:59,810 Ho lo stomaco che mi fa peko peko! 294 00:23:02,860 --> 00:23:04,860 Shiori? 295 00:23:08,190 --> 00:23:09,490 Rima... 296 00:23:12,320 --> 00:23:16,040 Meno male! È di nuovo la nostra Shiori! 297 00:23:17,370 --> 00:23:18,830 Hatsune sta bene?! 298 00:23:23,960 --> 00:23:26,090 Ma sta... dormendo? 299 00:23:29,300 --> 00:23:30,760 Shhh! 300 00:23:34,890 --> 00:23:39,890 Alla prossima! 301 00:23:36,810 --> 00:23:39,890 ~ Uova fritte alla campagnola ~ 302 00:23:36,810 --> 00:23:39,890 Menu 8\h\h\hUn piccolo, lirico piatto per bambini 303 00:23:37,180 --> 00:23:38,720 Che buono! Che buono che è! 304 00:23:38,720 --> 00:23:39,680 Buonissimo! 21506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.