Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,980
È morbido morbido!
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,740
Sono felice che ti sia piaciuto.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,160
Grazie, Shiori!
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
Mi hai fatto il regalo più bello del mondo!
5
00:00:16,620 --> 00:00:22,660
Grazie anche a te, per questo
meraviglioso regalo che mi hai fatto.
6
00:00:26,130 --> 00:00:29,550
Ci sono un sacco di animali
e di piante bellissimi.
7
00:00:30,130 --> 00:00:34,130
Mi piacerebbe tanto vederli dal vivo
insieme a te, un giorno o l'altro.
8
00:00:34,130 --> 00:00:35,760
Ci riusciremo!
9
00:00:35,760 --> 00:00:39,220
Da quando siamo venute in questa fattoria
hai cominciato a stare molto meglio.
10
00:00:39,220 --> 00:00:40,770
Ci riusciremo di sicuro!
11
00:00:40,770 --> 00:00:45,850
A mali estremi ti caricherò in spalla
e ce ne voleremo via insieme!
12
00:00:50,360 --> 00:00:51,690
Stai bene?
13
00:00:51,690 --> 00:00:53,990
Abbiamo passato tutto il giorno a fare spese oggi...
14
00:00:57,990 --> 00:00:59,620
Ora riposati.
15
00:01:07,250 --> 00:01:12,340
Scusami, Hatsune.
Ti faccio sempre preoccupare...
16
00:01:16,840 --> 00:01:17,970
Scusami...
17
00:01:22,220 --> 00:01:26,810
~ Una coppia di sorelle affiatate ~
18
00:01:22,220 --> 00:01:26,810
Menu 7
Una luce che squarcia l'oscurità
19
00:01:24,390 --> 00:01:27,230
Forza! Iniziamo col raccolto!
20
00:01:27,230 --> 00:01:28,850
Sììì!
21
00:01:28,850 --> 00:01:30,940
Qualcuno s'è svegliato pieno di energie stamattina!
22
00:01:30,940 --> 00:01:32,440
Oggi contiamo su di voi!
23
00:01:32,440 --> 00:01:33,820
Sììì!
24
00:01:38,490 --> 00:01:41,450
Il terreno è bagnato al punto giusto.
25
00:01:41,450 --> 00:01:44,330
Si vede che se ne prendono cura ogni giorno.
26
00:01:44,330 --> 00:01:48,460
Eh? Quindi è questa la pianta da cui si ricava la spezia?
27
00:01:48,460 --> 00:01:51,340
Karyl, ecco! Senti che profumo!
28
00:01:53,300 --> 00:01:55,420
Ma è buonissimo!
29
00:01:55,840 --> 00:01:58,300
Mi fa venire un languorino...
30
00:01:58,300 --> 00:01:59,680
Vero?
31
00:01:59,680 --> 00:02:01,470
Buongiornooo!
32
00:02:01,470 --> 00:02:03,930
Vi siete riprese dal viaggio?
33
00:02:03,930 --> 00:02:07,350
Sì! Siamo super cariche ora!
34
00:02:07,350 --> 00:02:09,600
Pensavo che saresti arrivata volando.
35
00:02:09,940 --> 00:02:12,360
Questo raccolto è troppo importante.
36
00:02:12,360 --> 00:02:16,110
Quando uso i miei superpoteri mi viene sonno,
perciò per oggi mi asterrò!
37
00:02:19,660 --> 00:02:21,990
Ah, scusate! Fate come se non avessi detto niente!
38
00:02:21,990 --> 00:02:23,700
U-Un attimo!
39
00:02:23,700 --> 00:02:27,450
Vorresti dire che non era magia, ma un tuo superpotere?
40
00:02:27,450 --> 00:02:31,130
Non avevo mai incontrato nessuno
con dei superpoteri prima d'ora.
41
00:02:31,130 --> 00:02:32,630
È un miracolo...
42
00:02:33,210 --> 00:02:35,210
Ormai gliel'hai detto.
43
00:02:35,210 --> 00:02:39,630
Sembrate tutte persone per bene,
perciò non ditelo in giro, d'accordo?
44
00:02:39,630 --> 00:02:42,600
Allora è proprio un segreto! Pazzesco, vero?
45
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
Non prenderla così alla leggera!
46
00:02:43,800 --> 00:02:46,100
Dovresti essere sconvolta!
47
00:02:46,100 --> 00:02:47,640
S-Siamo nei guai!
48
00:02:54,360 --> 00:02:55,980
Signorina Rima?
49
00:02:55,980 --> 00:02:57,400
Kokkoro?
50
00:02:57,400 --> 00:02:59,650
Cosa vi è successo?
51
00:02:59,650 --> 00:03:06,580
M-Mentre stavamo tornando qui... Siamo state attaccate
da delle creature che avevano il nostro stesso aspetto...
52
00:03:06,580 --> 00:03:09,660
E poi è apparsa una spadaccina,
vestita completamente di nero...
53
00:03:10,830 --> 00:03:13,210
Shiorin! Dov'è Shiorin?
54
00:03:13,210 --> 00:03:16,710
Sono mortificata... L'abbiamo persa di vista
quando siamo state attaccate...
55
00:03:17,250 --> 00:03:19,720
Però... Rima ha fatto tutto quello che poteva!
56
00:03:19,720 --> 00:03:24,800
Ha combattuto fino allo stremo, e quando non ce l'ha fatta più
ha preso Mahi e me e ci ha portate fino a qui.
57
00:03:24,800 --> 00:03:27,260
Signorina Rima, lascia che mi occupi delle tue ferite.
58
00:03:27,770 --> 00:03:31,310
Grazie, Kokkoro... Ma come mai siete qui?
59
00:03:31,310 --> 00:03:34,400
Siamo venuti anche noi per aiutare con il raccolto.
60
00:03:34,400 --> 00:03:36,940
Quindi le voci che abbiamo sentito erano vere.
61
00:03:37,610 --> 00:03:42,180
Sempre più persone che arrivano qui dicono
di essere state attaccate nella foresta
62
00:03:42,180 --> 00:03:43,820
da creature con il loro stesso aspetto.
63
00:03:43,820 --> 00:03:47,580
Ora che ci penso, ho sentito che anche
il proprietario della locanda è sparito...
64
00:03:48,450 --> 00:03:49,870
Scusami un attimo!
65
00:03:56,540 --> 00:03:57,920
Shiorin...
66
00:04:09,220 --> 00:04:11,810
Forse ho esagerato un po'?
67
00:04:19,480 --> 00:04:21,240
Comunque quelli erano Shadow.
68
00:04:21,940 --> 00:04:25,990
Che cosa sta cercando di fare quella persona?
69
00:04:34,790 --> 00:04:36,290
Beh, non importa.
70
00:04:36,290 --> 00:04:41,670
Nessun'altra è capace di soddisfare la mia fame come lei.
71
00:04:43,760 --> 00:04:47,800
Forza, credo che sia giunto il momento giusto
per l'inizio del secondo atto.
72
00:04:47,800 --> 00:04:51,470
Fateci diventare... Fateci diventare...
73
00:04:52,390 --> 00:04:54,140
Questo sì che è divertente.
74
00:04:54,140 --> 00:04:57,400
Quale sarà la prossima melodia che suonerete per me?
75
00:04:58,610 --> 00:05:02,780
Forza! Dobbiamo imbastire uno spettacolo indimenticabile!
76
00:05:04,240 --> 00:05:07,450
Lasciami andare! Devo salvare Shiorin!
77
00:05:07,450 --> 00:05:09,870
Calmati. Non puoi farcela da sola.
78
00:05:09,870 --> 00:05:10,950
Aspetta!
79
00:05:12,950 --> 00:05:14,870
Vengo anch'io con te.
80
00:05:15,210 --> 00:05:19,130
Shiori era così felice all'idea di rivederti...
81
00:05:19,670 --> 00:05:21,050
Signorina Rima...
82
00:05:21,670 --> 00:05:22,920
Vengo anch'io.
83
00:05:22,920 --> 00:05:24,130
Yuuki?
84
00:05:24,840 --> 00:05:27,380
La Squadra BB non abbandona chi ha bisogno di aiuto!
85
00:05:28,760 --> 00:05:33,020
V-Vero! Noi siamo la Squadra BB!
86
00:05:33,020 --> 00:05:36,060
Se qualcuno è nei guai, noi lo aiutiamo senza esitare!
87
00:05:36,060 --> 00:05:38,810
È questo il tipo di squadra che vogliamo essere!
88
00:05:40,060 --> 00:05:42,690
Mio signore, verrò anch'io.
89
00:05:43,530 --> 00:05:44,990
Ragazzi...
90
00:05:44,990 --> 00:05:46,570
Grazie!
91
00:05:46,900 --> 00:05:49,070
Karyl! Andiamo anche no—
92
00:05:52,950 --> 00:05:54,240
Karyl?
93
00:05:56,410 --> 00:05:59,670
Che dici, la signorina Peko avrà già iniziato con il raccolto?
94
00:06:00,750 --> 00:06:02,500
Di sicuro!
95
00:06:02,500 --> 00:06:07,930
Ha detto che quando sarebbe tornata
ci avrebbe preparato un piatto con la spezia leggendaria!
96
00:06:07,930 --> 00:06:10,680
Non vedo l'ora, fratello!
97
00:06:10,680 --> 00:06:11,850
Eh!
98
00:06:13,310 --> 00:06:16,560
Guarda là. Il nostro castello di Landosol.
99
00:06:17,180 --> 00:06:20,060
Eh, certo che è proprio magnifico.
100
00:06:20,770 --> 00:06:25,070
Facciamo un brindisi per questo nuovo giorno di pace
nella nostra bellissima Landosol! Alla salute!
101
00:06:25,480 --> 00:06:27,950
Alla saluteee!
102
00:06:38,830 --> 00:06:42,790
Non mi piace... C'è qualcosa che non va...
103
00:06:42,790 --> 00:06:44,630
Ho paura...
104
00:06:45,340 --> 00:06:48,920
Non mi piace... C'è qualcosa che non va...
105
00:06:49,470 --> 00:06:51,180
Ho paura...
106
00:06:51,840 --> 00:06:53,470
Non mi piace...
107
00:07:04,730 --> 00:07:07,610
Signorina Rima, come stanno le tue ferite?
108
00:07:07,610 --> 00:07:11,610
Bene! Ed è tutto merito della tua magia curativa!
109
00:07:12,410 --> 00:07:15,120
La foresta è davvero strana...
110
00:07:15,740 --> 00:07:19,330
È come se stesse col fiato sospeso, impaurita da qualcosa...
111
00:07:19,330 --> 00:07:22,000
Vado a dare un'occhiata dall'alto!
112
00:07:22,750 --> 00:07:25,790
Rimama?! Hatsune sa volare?!
113
00:07:25,790 --> 00:07:27,590
È magia.
114
00:07:27,590 --> 00:07:29,260
Non è un superpotere.
115
00:07:35,600 --> 00:07:38,180
Shorin... Dove sei?
116
00:07:45,610 --> 00:07:47,020
Ma cos'è stato?!
117
00:07:49,530 --> 00:07:50,400
Signorina Hatsune!
118
00:07:50,400 --> 00:07:51,450
Hatsune!
119
00:07:59,200 --> 00:08:00,540
Quella era...
120
00:08:24,900 --> 00:08:26,560
Shiorin!
121
00:08:26,560 --> 00:08:28,860
Meno male! Stai bene!
122
00:08:51,000 --> 00:08:52,550
Shiorin?
123
00:09:09,150 --> 00:09:10,980
Enchanted Arrow.
124
00:09:15,610 --> 00:09:18,070
Shiorin, ma perché...
125
00:09:30,500 --> 00:09:33,010
Fateci diventare... Fateci diventare...
126
00:09:33,010 --> 00:09:35,630
Fateci diventare di più.
127
00:09:38,680 --> 00:09:40,180
Hatsune!
128
00:09:45,140 --> 00:09:46,390
Quella freccia...
129
00:09:48,650 --> 00:09:51,110
Quindi quell'attacco di prima era...
130
00:09:51,980 --> 00:09:53,650
Shiorin...
131
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
Andiamo.
132
00:10:00,740 --> 00:10:03,660
Ha ragione! Dobbiamo scoprire cos'è successo!
133
00:10:08,830 --> 00:10:11,250
La ritroverò e lo scoprirò!
134
00:10:17,470 --> 00:10:20,390
Probabilmente è come penso...
135
00:10:20,390 --> 00:10:24,140
Dev'essere lei che sta causando tutti questi problemi...
136
00:10:28,350 --> 00:10:31,610
La mia missione è di tenere d'occhio Pekorin.
137
00:10:31,610 --> 00:10:34,820
Non sapevo che sarebbero arrivati anche gli Shadow.
138
00:10:37,280 --> 00:10:40,530
Se non li fermeremo, tutto il villaggio sarà...
139
00:10:42,030 --> 00:10:44,240
Karyl!
140
00:10:46,870 --> 00:10:49,160
Karyl!
141
00:10:52,460 --> 00:10:55,880
Non c'è bisogno di gridare, sono qui.
142
00:10:55,880 --> 00:10:57,300
Karyl!
143
00:10:57,880 --> 00:10:59,680
Meno male!
144
00:10:59,680 --> 00:11:01,010
Meno male?
145
00:11:01,010 --> 00:11:05,260
Prima mi sembravi giù,
perciò mi chiedevo se fosse tutto a posto.
146
00:11:06,180 --> 00:11:10,100
M-Ma che dici? Non ero giù, sarà stata una tua impressione.
147
00:11:10,100 --> 00:11:13,440
Non sono mica una sempre su di giri come te!
148
00:11:18,570 --> 00:11:20,030
C-Che c'è?
149
00:11:21,700 --> 00:11:25,200
Ecco! È così che mi piaci!
150
00:11:27,490 --> 00:11:29,540
N-Non essere stupida...
151
00:11:30,160 --> 00:11:35,040
Forza! Raggiungiamo Yuuki e le altre
e andiamo a cercare Shiori!
152
00:11:36,090 --> 00:11:37,420
Quelle voci...
153
00:11:37,750 --> 00:11:39,550
Asp... Pekorin!
154
00:11:41,550 --> 00:11:44,680
Fateci diventare... Fateci diventare...
155
00:11:50,230 --> 00:11:51,810
Aiutooo!
156
00:11:51,810 --> 00:11:54,020
Arrivooo!
157
00:11:57,020 --> 00:11:58,820
Va tutto bene ora.
158
00:11:58,820 --> 00:12:01,280
Ci penserò io a questi brutti mostracci!
159
00:12:01,280 --> 00:12:03,360
Grazie, signorina!
160
00:12:10,910 --> 00:12:13,670
Fateci diventare... Fateci diventare...
161
00:12:13,670 --> 00:12:17,670
Fateci diventare... di più...
162
00:12:20,760 --> 00:12:22,170
Pekorin...
163
00:12:24,470 --> 00:12:25,760
Ma cos'è successo?
164
00:12:25,760 --> 00:12:28,180
Il villaggio è sotto attacco?
165
00:12:28,180 --> 00:12:30,850
D-Dobbiamo tornare subito indietro!
166
00:12:30,850 --> 00:12:32,770
Un attimo, un attimo...
167
00:12:33,640 --> 00:12:37,270
Sta per cominciare un nuovo, divertentissimo atto.
168
00:12:37,270 --> 00:12:39,780
Non fate i guastafeste.
169
00:12:43,280 --> 00:12:46,870
Fate attenzione! È la spadaccina che ci ha attaccate prima!
170
00:12:50,040 --> 00:12:54,080
Ma tu... sai per caso qualcosa di quello che sta succedendo?
171
00:12:56,630 --> 00:12:59,000
Se volete davvero saperne di più,
172
00:12:59,000 --> 00:13:00,630
parliamone con le nostre spade.
173
00:13:14,140 --> 00:13:15,480
Rima!
174
00:13:37,460 --> 00:13:38,500
Mio signore!
175
00:13:38,500 --> 00:13:39,250
Yuuki!
176
00:13:39,250 --> 00:13:40,500
Yuuki!
177
00:13:42,460 --> 00:13:44,710
Svegliati! Svegliati!
178
00:13:44,710 --> 00:13:45,970
Svegliati, Yuuki!
179
00:13:47,630 --> 00:13:49,930
Meno male. Stai bene.
180
00:13:49,930 --> 00:13:51,140
E le altre?!
181
00:13:53,770 --> 00:13:56,230
Qui siamo come in un sogno.
182
00:13:56,230 --> 00:13:59,980
Ho temporaneamente richiamato
la tua coscienza in questo luogo.
183
00:14:00,400 --> 00:14:01,610
Quindi...
184
00:14:02,570 --> 00:14:05,690
Kokkoro e le altre stanno ancora combattendo.
185
00:14:06,190 --> 00:14:10,160
No... non possono fare niente contro di lei.
186
00:14:11,070 --> 00:14:12,370
Saranno fatte a pezzi.
187
00:14:12,910 --> 00:14:15,370
Rimandami indietro! Subito!
188
00:14:16,540 --> 00:14:19,750
Non pensavo che avrei rivisto Christina così presto.
189
00:14:20,130 --> 00:14:21,670
L'avevi già incontrata?
190
00:14:22,000 --> 00:14:23,550
Molte volte.
191
00:14:23,550 --> 00:14:27,260
Non credo che lei se ne ricordi, però.
192
00:14:27,670 --> 00:14:31,550
Tienilo a mente: non posso ancora
intromettermi nel mondo reale.
193
00:14:31,970 --> 00:14:35,970
Tu sei l'unico che può salvare Kokkoro e le altre.
194
00:14:36,520 --> 00:14:39,560
È solo liberando il tuo potere da Princess Knight
195
00:14:39,560 --> 00:14:42,150
che avrete qualche speranza contro Christina.
196
00:14:43,440 --> 00:14:45,980
Princess... Knight?
197
00:14:46,440 --> 00:14:48,700
Prima di perdere la memoria
198
00:14:48,700 --> 00:14:50,570
avevi già usato questo potere.
199
00:14:51,870 --> 00:14:53,200
Cerca di ricordartene...
200
00:14:54,240 --> 00:14:55,830
Appartiene a te, solo a te,
201
00:14:57,410 --> 00:15:00,420
e puoi usarlo a tuo piacimento.
202
00:15:02,540 --> 00:15:06,210
Ricordati dei giorni che hai passato
con noi tra un'avventura e l'altra.
203
00:15:15,720 --> 00:15:17,470
Che c'è?
204
00:15:17,470 --> 00:15:19,230
Vi arrendete di già?
205
00:15:23,230 --> 00:15:27,070
Allora direi di calare il sipario su quest'atto...
206
00:15:27,070 --> 00:15:28,320
...permetterò...
207
00:15:28,780 --> 00:15:30,320
Non te lo permetterò!
208
00:15:39,790 --> 00:15:41,920
Eh? Ma cosa...
209
00:15:42,290 --> 00:15:43,750
Questo potere...
210
00:15:45,000 --> 00:15:47,170
Sento un potere accumularsi dentro di me!
211
00:15:49,340 --> 00:15:51,420
Forza, facciamoci avanti!
212
00:15:51,800 --> 00:15:53,180
Quindi questo...
213
00:15:54,300 --> 00:15:56,180
è il tuo potere?
214
00:15:56,180 --> 00:15:57,760
Eccomi!
215
00:15:57,760 --> 00:15:59,600
Metamorfomela!
216
00:16:00,640 --> 00:16:04,230
Rima, rima!
217
00:16:06,190 --> 00:16:08,190
Grazie, Yuuki!
218
00:16:12,610 --> 00:16:13,660
Cosa...
219
00:16:15,030 --> 00:16:16,240
Ti ho in pugno.
220
00:16:24,170 --> 00:16:25,540
Esprimi un desiderio!
221
00:16:27,920 --> 00:16:29,800
Shooting Star!
222
00:16:52,440 --> 00:16:54,030
Ti auguro buona fortuna!
223
00:17:01,910 --> 00:17:03,500
Interessante.
224
00:17:03,500 --> 00:17:07,500
I poteri delle tue amiche sono aumentati così tanto che
non sembrano neanche più le stesse persone di prima.
225
00:17:08,040 --> 00:17:10,920
E inoltre... non è magia, vero?
226
00:17:15,180 --> 00:17:16,590
Mio signore!
227
00:17:19,640 --> 00:17:21,470
Tu... come ti chiami?
228
00:17:21,890 --> 00:17:23,180
Yuuki.
229
00:17:25,730 --> 00:17:29,020
Questo giorno ha portato un raccolto
più abbondante di quanto non prevedessi.
230
00:17:29,020 --> 00:17:31,940
Era da tanto che non mi divertivo così.
231
00:17:34,070 --> 00:17:38,410
Ah, già. Per quanto riguarda quell'arciere...
232
00:17:39,700 --> 00:17:42,790
Probabilmente è stata inghiottita da uno Shadow.
233
00:17:43,240 --> 00:17:46,370
Se è ancora sé stessa, forse allora...
234
00:17:47,250 --> 00:17:48,630
Shiorin!
235
00:18:02,010 --> 00:18:03,180
Giusto.
236
00:18:03,180 --> 00:18:07,190
La mia missione è di tenere d'occhio Pekorin e Yuuki.
237
00:18:08,190 --> 00:18:12,610
Devo... Devo solo continuare a osservarli
e vedere come andrà a finire.
238
00:18:14,780 --> 00:18:18,320
Ecco! È così che mi piaci!
239
00:18:30,000 --> 00:18:32,540
Ho lo stomaco che mi fa peko peko...
240
00:18:32,540 --> 00:18:37,010
Se avessi saputo che sarebbe andata così,
avrei fatto una colazione più abbondante...
241
00:18:40,180 --> 00:18:44,890
Fateci diventare... Fateci diventare...
242
00:18:51,690 --> 00:18:54,230
Ma che fai, Pekorin?
243
00:19:00,910 --> 00:19:04,740
Dobbiamo liberarci di questi tizi
e iniziare a raccogliere quella spezia, no?
244
00:19:06,370 --> 00:19:07,410
Sì!
245
00:19:09,000 --> 00:19:10,710
Preparatevi!
246
00:19:10,710 --> 00:19:12,960
Grim Burst!
247
00:19:21,760 --> 00:19:23,430
Shiorin!
248
00:19:25,760 --> 00:19:27,930
Non arrenderti! Vengo a salvarti!
249
00:19:30,940 --> 00:19:32,810
Hatsune?!
250
00:19:32,810 --> 00:19:34,440
State bene?
251
00:19:35,230 --> 00:19:36,190
Korosuke!
252
00:19:36,480 --> 00:19:38,690
Ma che cavolo sta succedendo?!
253
00:19:42,450 --> 00:19:45,240
Mi dispiace, sorella mia...
254
00:19:45,700 --> 00:19:48,040
Io... non posso...
255
00:19:51,710 --> 00:19:53,210
Shiorin!
256
00:19:53,210 --> 00:19:55,000
Shiorin! Resisti!
257
00:19:55,290 --> 00:19:56,790
Adesso ce ne andiamo da qui!
258
00:19:59,130 --> 00:20:01,420
Hatsu...ne?
259
00:20:01,970 --> 00:20:04,300
Non addormentarti, Shiorin!
260
00:20:04,300 --> 00:20:07,430
Sono io la dormigliona!
Se ti addormenti pure tu sarà un guaio!
261
00:20:07,430 --> 00:20:08,930
Forza! Andiamo!
262
00:20:09,390 --> 00:20:10,520
Non posso...
263
00:20:11,350 --> 00:20:16,310
Io... sono solo un peso per te...
264
00:20:16,770 --> 00:20:19,940
Se continua così... finiremo tutte e due...
265
00:20:20,820 --> 00:20:25,820
Perciò sbrigati a uscire di qui, anche se lo farai da sola...
266
00:20:28,700 --> 00:20:30,330
Hatsune?
267
00:20:31,080 --> 00:20:33,750
Shiorin, tu non sei affatto un peso per me.
268
00:20:34,330 --> 00:20:38,170
Anzi, sei proprio tu a darmi sempre forza!
269
00:20:41,210 --> 00:20:42,510
Ricordi quello che ti ho detto?
270
00:20:42,970 --> 00:20:47,300
Ti caricherò sulle spalle e ce ne andremo via volando!
271
00:20:52,180 --> 00:20:55,140
Fateci diventare... Fateci diventare...
272
00:20:55,140 --> 00:20:57,190
Fateci diventare di più...
273
00:20:57,190 --> 00:20:58,650
Uno Shadow!
274
00:21:00,480 --> 00:21:03,190
Ho usato troppo il mio potere...
275
00:21:03,190 --> 00:21:05,110
Proprio ora che ero arrivata fin qui...
276
00:21:06,240 --> 00:21:07,450
Shiorin?
277
00:21:08,490 --> 00:21:10,990
Grazie, sorella mia...
278
00:21:10,990 --> 00:21:12,950
per avermi sempre protetta.
279
00:21:13,790 --> 00:21:18,290
Un giorno, anch'io riuscirò a proteggere te.
280
00:21:18,290 --> 00:21:22,420
È ciò che desidero di più, il mio obiettivo da sempre.
281
00:21:28,760 --> 00:21:30,720
Sono qui con te.
282
00:21:35,980 --> 00:21:38,560
Enchanted Arrow!
283
00:21:51,030 --> 00:21:52,490
Esci fuori...
284
00:21:54,290 --> 00:21:59,000
Esci fuori... da meee!
285
00:22:02,590 --> 00:22:03,760
Ma è...
286
00:22:11,640 --> 00:22:12,510
Karyl!
287
00:22:12,510 --> 00:22:16,020
Ricevuto! Cerca di non sbagliare!
288
00:22:17,350 --> 00:22:19,520
Dark Vortex!
289
00:22:26,570 --> 00:22:28,360
Piena potenza, al massimo!
290
00:22:29,610 --> 00:22:32,030
Princess Strike!
291
00:22:47,050 --> 00:22:48,970
Che sbadatona.
292
00:22:48,970 --> 00:22:51,010
Non hai mangiato abbastanza, eh?
293
00:22:57,480 --> 00:22:59,810
Ho lo stomaco che mi fa peko peko!
294
00:23:02,860 --> 00:23:04,860
Shiori?
295
00:23:08,190 --> 00:23:09,490
Rima...
296
00:23:12,320 --> 00:23:16,040
Meno male! È di nuovo la nostra Shiori!
297
00:23:17,370 --> 00:23:18,830
Hatsune sta bene?!
298
00:23:23,960 --> 00:23:26,090
Ma sta... dormendo?
299
00:23:29,300 --> 00:23:30,760
Shhh!
300
00:23:34,890 --> 00:23:39,890
Alla prossima!
301
00:23:36,810 --> 00:23:39,890
~ Uova fritte alla campagnola ~
302
00:23:36,810 --> 00:23:39,890
Menu 8\h\h\hUn piccolo, lirico piatto per bambini
303
00:23:37,180 --> 00:23:38,720
Che buono! Che buono che è!
304
00:23:38,720 --> 00:23:39,680
Buonissimo!
21506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.