Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,480
Mio signore, vedervi così mi spezza il cuore...
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,190
Il bagno... è stato divertente...
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,870
Ecco cosa succede
quando non ci si asciuga i capelli!
4
00:00:15,870 --> 00:00:17,030
Che sei, un bambino?
5
00:00:17,030 --> 00:00:21,040
Forza! Ecco qua un porridge
di riso bello caldo fumante!
6
00:00:23,210 --> 00:00:27,080
Ti scalderà per benino
così ti sentirai cento volte meglio!
7
00:00:30,050 --> 00:00:31,630
È troppo caldo?!
8
00:00:31,630 --> 00:00:34,880
Però devi mangiare in abbondanza
se vuoi sentirti meglio.
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,090
Ecco!
10
00:00:38,890 --> 00:00:41,180
Voi due lo viziate troppo.
11
00:00:41,180 --> 00:00:45,020
È un maschio, no?
Gli basterà farsi una dormita per riprendersi!
12
00:01:07,960 --> 00:01:14,170
Menu 5 Un porridge fatto con amore ~ Guarnito di fato al crepuscolo ~
13
00:02:23,410 --> 00:02:25,870
S-Sei un po' rosso in viso...
14
00:02:25,870 --> 00:02:27,000
Quanto scotti!
15
00:02:27,330 --> 00:02:29,870
E-Ehi, mi sa che sta davvero male!
16
00:02:30,290 --> 00:02:34,710
Sto preparando la medicina che usavamo
nel paese dove sono cresciuta.
17
00:02:34,710 --> 00:02:36,050
Aspetta un attimo!
18
00:02:36,050 --> 00:02:38,670
Ma davvero ci metti dentro
degli insetti come niente fosse?
19
00:02:38,670 --> 00:02:40,800
Nel paese dove sono cresciuta...
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,550
Lascia perdere 'sti rimedi da campagnola!
21
00:02:43,850 --> 00:02:47,520
E tu! Che cavolo stai mettendo
dentro quel porridge?
22
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
Eh? Ma è pieno di sostanze nutritive...
23
00:02:49,520 --> 00:02:52,480
Ma perché pensate che gli insetti
siano la soluzione per qualsiasi cosa?!
24
00:02:52,940 --> 00:02:54,730
Non abbiamo altra scelta!
25
00:02:54,730 --> 00:02:56,860
Dobbiamo portarlo in un vero ospedale!
26
00:02:56,860 --> 00:02:58,860
PriConne
27
00:03:01,740 --> 00:03:03,320
È da questa parte?
28
00:03:03,320 --> 00:03:04,700
Datemi un minuto!
29
00:03:04,700 --> 00:03:07,540
Non è che vada tutti i giorni in ospedale...
30
00:03:07,540 --> 00:03:09,120
Vediamo un po'...
31
00:03:09,120 --> 00:03:10,870
Ah! Dovrebbe essere di là.
32
00:03:10,870 --> 00:03:12,370
Andiamo a dare un'occhiata.
33
00:03:14,000 --> 00:03:17,130
Scusate! C'è un emergenza!
34
00:03:17,420 --> 00:03:20,630
Eccomi, eccomi. Qual è il problema?
35
00:03:23,300 --> 00:03:26,220
Beh... Questo è davvero un ospedale?
36
00:03:26,220 --> 00:03:28,390
Certo che lo è!
37
00:03:28,930 --> 00:03:32,650
È da ieri sera che ha la febbre.
38
00:03:32,650 --> 00:03:35,770
Oh, oh... Che abbiamo qui?
39
00:03:35,770 --> 00:03:38,150
Presto, in sala visite!
40
00:03:40,530 --> 00:03:42,910
Apri bene la bocca, così!
41
00:03:43,360 --> 00:03:45,660
Ma che bravo!
42
00:03:48,620 --> 00:03:51,620
Certo che sono vestite strane
per essere una dottoressa e un'infermeria,
43
00:03:51,620 --> 00:03:53,920
ma sembra che sappiano il fatto loro.
44
00:03:54,170 --> 00:03:57,960
Karyl! Non si giudicano le persone dalle apparenze!
45
00:03:57,960 --> 00:04:00,170
In questo caso però è difficile.
46
00:04:00,170 --> 00:04:03,630
È impossibile non farsi venire dei dubbi,
vedendo come sono conciate.
47
00:04:04,340 --> 00:04:06,930
Forza, ora spogliati e fammi vedere la pancia.
48
00:04:07,260 --> 00:04:09,560
Fate silenzio, voi due!
49
00:04:12,060 --> 00:04:15,190
Sembri mingherlino, e invece hai un bel po' di muscoletti.
50
00:04:15,520 --> 00:04:16,360
Eh?
51
00:04:17,440 --> 00:04:18,610
Ma è...
52
00:04:19,570 --> 00:04:21,190
Sì, di sicuro.
53
00:04:21,690 --> 00:04:22,780
Già.
54
00:04:24,450 --> 00:04:26,660
Nanaka! Prepara la sala operatoria!
55
00:04:26,660 --> 00:04:27,990
Yes, Doctor!
56
00:04:27,990 --> 00:04:28,870
Eeeh?!
57
00:04:28,870 --> 00:04:31,080
D-Dottoressa, ma sta bene?!
58
00:04:31,080 --> 00:04:32,500
Fate silenzio!
59
00:04:33,460 --> 00:04:36,080
Lo farò sentire meglio del 30%!
60
00:04:49,050 --> 00:04:50,390
Iniziamo.
61
00:04:52,060 --> 00:04:54,480
Possibile che fosse una cosa così grave?
62
00:04:54,480 --> 00:04:57,400
I-In effetti a volte un raffreddore
può nascondere qualcosa di più serio...
63
00:04:57,400 --> 00:05:00,230
Arattama, kiyottama...
64
00:05:00,610 --> 00:05:05,740
O grande nobile Ameth,
concedi la tua forza al mio signore!
65
00:05:06,740 --> 00:05:07,990
S-Smettila!
66
00:05:07,070 --> 00:05:10,870
Arattama, kiyottama...
67
00:05:07,990 --> 00:05:09,870
Kokkoro, calmati!
68
00:05:11,370 --> 00:05:16,290
Arattama, kiyottama... Arattama, kiyo—
69
00:05:11,870 --> 00:05:14,410
Riprenditi, Kokkoro!
70
00:05:14,410 --> 00:05:16,830
Non scordarti che siamo in un ospedale!
71
00:05:16,830 --> 00:05:20,460
S-Scusatemi. Non riuscivo
a starmene ferma con le mani in mano.
72
00:05:20,460 --> 00:05:24,550
Non capisci più niente quando c'è di mezzo lui, eh?
73
00:05:24,550 --> 00:05:25,920
Sii più razionale.
74
00:05:25,920 --> 00:05:28,300
Questa è una clinica di Landosol.
75
00:05:28,300 --> 00:05:30,050
Puoi stare tranquilla!
76
00:05:30,050 --> 00:05:31,220
Giusto...
77
00:05:40,190 --> 00:05:43,110
I-Il mio signore... Il mio signore è...
78
00:05:43,110 --> 00:05:44,820
Ehi! Tieni duro!
79
00:05:46,320 --> 00:05:48,280
Non ti agitare, Kokkoro!
80
00:05:51,330 --> 00:05:52,990
S-Scusa!
81
00:05:53,790 --> 00:05:56,370
Smettetela di bloccare il corridoio, brutte—
82
00:05:57,330 --> 00:05:59,380
M-Ma siete voi!
83
00:05:59,380 --> 00:06:01,090
Eh? Ma tu sei...
84
00:06:01,380 --> 00:06:04,340
il tizio che era piombato
nella Tana del Basilisco per lamentarsi!
85
00:06:04,340 --> 00:06:07,340
È buonissimooo!
86
00:06:07,340 --> 00:06:09,680
Sei dimagrito tantissimo!
87
00:06:09,680 --> 00:06:11,390
Ma stai mangiando bene?
88
00:06:11,390 --> 00:06:14,970
Fatela finita! È colpa vostra se sono qui—
89
00:06:17,350 --> 00:06:20,440
S-Stanno facendo un'operazione ora, vero?
90
00:06:20,440 --> 00:06:21,230
Sì.
91
00:06:21,480 --> 00:06:23,400
Allora adesso è la mia unica possibilità!
92
00:06:23,400 --> 00:06:28,570
Se me la lascio sfuggire non riuscirò mai
ad andarmene via da questo inferno!
93
00:06:28,570 --> 00:06:30,450
Eh? Ma in che senso—
94
00:06:30,450 --> 00:06:33,120
Questo non è un ospedale!
95
00:06:33,120 --> 00:06:35,410
È una prigione!
96
00:06:35,990 --> 00:06:42,000
Scusate, ma adesso me ne vado
prima che quei demoni se ne accorgano!
97
00:06:43,790 --> 00:06:46,090
Ma che voleva dire? Eh?
98
00:06:46,090 --> 00:06:48,300
Come mai era così spaventato?
99
00:06:48,300 --> 00:06:50,720
F-Forse siamo ancora in tempo
ad andare in un altro ospedale...
100
00:06:50,720 --> 00:06:51,760
B-Buona idea!
101
00:06:51,760 --> 00:06:54,390
Forse la dottoressa se ne risentirà,
ma dopo aver visto quel tizio—
102
00:06:54,390 --> 00:06:56,220
Hidebu!
103
00:07:21,120 --> 00:07:22,790
Ih ih ih...
104
00:07:23,290 --> 00:07:26,170
Sei proprio un paziente birichino...
105
00:07:26,170 --> 00:07:28,300
Adesso torniamo a letto, eh!
106
00:07:28,630 --> 00:07:31,550
Io sono una persona impegnata, sai?
107
00:07:31,550 --> 00:07:35,300
Devo trovare la mia anima gemella.
108
00:07:35,680 --> 00:07:38,720
Ih ih ih ih...
109
00:07:38,720 --> 00:07:42,520
Ih ih ih ih ih ih...
110
00:07:44,310 --> 00:07:46,320
Non sono ammessi visitatori
111
00:07:49,650 --> 00:07:53,280
M-M-M-Mi scusi! Di che malattia soffre?
112
00:07:53,660 --> 00:07:54,820
Kokkoro?!
113
00:07:55,820 --> 00:07:58,540
Per oggi tornatevene a casa.
114
00:08:01,500 --> 00:08:05,000
Chi avrebbe mai detto che sarebbe finita così?
115
00:08:05,000 --> 00:08:08,300
Non abbiamo avuto altro che guai
da quando abbiamo fondato questa gilda.
116
00:08:09,710 --> 00:08:13,760
Ehi, Korosuke! Così finirai per ammalarti anche tu!
117
00:08:13,760 --> 00:08:15,890
Ha ragione, Kokkoro.
118
00:08:15,890 --> 00:08:19,770
Ora come ora quello che dobbiamo fare
è mangiar bene e ricaricarci di energie!
119
00:08:20,680 --> 00:08:21,730
Sì.
120
00:08:21,730 --> 00:08:25,190
Su, su! Vado subito a chiedere al capo
di preparare il suo menu segreto!
121
00:08:25,190 --> 00:08:28,070
Ma no... Facciamo cibo normale stavolta.
122
00:08:28,320 --> 00:08:30,570
Ma il menu speciale è una carica di energia!
123
00:08:30,570 --> 00:08:34,200
Karyl! Sei una ragazza e-go-i-sta!
124
00:08:34,820 --> 00:08:37,820
Guarda che se lo dici in modo carino
non migliori la situazione!
125
00:08:39,160 --> 00:08:43,460
Ah, Eriko! Hai tirato fuori quella medicina
fatta con la mandragora?
126
00:08:44,160 --> 00:08:46,670
Aveva un odore così buono, non ho resistito!
127
00:08:46,670 --> 00:08:49,170
Non avresti dovuto. Lo sai che è un veleno.
128
00:08:49,170 --> 00:08:51,840
Lo so, ha steso anche me non molto tempo fa.
129
00:08:51,840 --> 00:08:54,880
Non toccare l'armadietto
delle medicine senza permesso.
130
00:08:54,880 --> 00:08:56,090
Ih ih...
131
00:08:58,350 --> 00:09:02,600
Ah! Chissà dov'è la mia anima gemella
in questo momento...
132
00:09:03,680 --> 00:09:06,100
So che ci rivedremo ancora.
133
00:09:06,100 --> 00:09:08,110
In fondo è il nostro destino!
134
00:09:08,900 --> 00:09:11,480
Ih ih ih ih...
135
00:09:09,980 --> 00:09:11,480
Mi scusi...
136
00:09:13,570 --> 00:09:15,950
Gradirebbe sapere cosa le riserva il futuro?
137
00:09:16,780 --> 00:09:18,700
È gratis.
138
00:09:18,700 --> 00:09:21,120
Mio padre ci tiene particolarmente a leggerle il futuro.
139
00:09:25,910 --> 00:09:27,120
Benvenuta.
140
00:09:30,630 --> 00:09:31,460
E ora...
141
00:09:35,590 --> 00:09:37,720
Che oggettino delizioso.
142
00:09:45,680 --> 00:09:49,060
Ehilà, signorina! Ti andrebbe di prenderci un tè insieme?
143
00:09:50,310 --> 00:09:53,820
Non mi piace che ci si prendano certe confidenze.
144
00:09:54,230 --> 00:09:57,700
Padre, ti approcci in modo troppo diretto.
145
00:09:57,700 --> 00:10:00,570
S-S-Scusa! Era una battuta! Una battuta!
146
00:10:00,570 --> 00:10:03,080
Ehi, Shinobu! Dille tu qualcosa!
147
00:10:03,080 --> 00:10:06,660
Forse un po' di dolore ogni tanto
è quello che ti ci vuole, padre.
148
00:10:06,660 --> 00:10:07,410
Shinobu!
149
00:10:07,410 --> 00:10:10,540
Mi hai solo fatto perdere tempo. Addio.
150
00:10:11,920 --> 00:10:14,920
A-A-A-Aspetta un attimo! Ti rivelerò il tuo futuro!
151
00:10:14,920 --> 00:10:17,300
Stai cercando la tua anima gemella, vero?
152
00:10:17,300 --> 00:10:19,380
Presto! La rivedrai molto presto!
153
00:10:19,380 --> 00:10:24,890
La tua anima gemella ti si parerà davanti molto presto,
con un caldo sospiro.
154
00:10:31,940 --> 00:10:35,530
Lo rivedrò presto...
155
00:10:36,320 --> 00:10:39,030
Ehi, bella! Andiamo a bere! Andiamo a bere insieme!
156
00:10:39,030 --> 00:10:40,280
No.
157
00:10:41,240 --> 00:10:43,660
Cinque secondi! Ti chiedo solo cinque secondi per un tè!
158
00:10:43,660 --> 00:10:44,910
No.
159
00:10:45,740 --> 00:10:48,290
Finalmente ti ho trovata! La mia Cenerentola!
160
00:10:48,290 --> 00:10:49,540
No.
161
00:10:52,630 --> 00:10:55,050
Nessuno di voi potrebbe mai essere come lui.
162
00:10:55,750 --> 00:11:00,090
La mia anima gemella è solo ed esclusivamente lui.
163
00:11:05,060 --> 00:11:07,810
Anche oggi non sono riuscita a trovarlo.
164
00:11:47,100 --> 00:11:49,220
Ih ih ih...
165
00:11:50,480 --> 00:11:52,230
Trovato.
166
00:11:55,980 --> 00:11:57,940
'giornooo!
167
00:11:58,570 --> 00:12:00,030
Ehilà!
168
00:12:00,490 --> 00:12:02,860
Buongiorno, signorina Karyl.
169
00:12:03,570 --> 00:12:06,660
Spero che Yuuki stia meglio oggi.
170
00:12:06,660 --> 00:12:10,870
Non ci spero troppo... Quella dottoressa
e quell'infermiera erano un po' troppo eccentriche.
171
00:12:10,870 --> 00:12:14,500
Perché non andiamo a vedere come sta
dopo aver fatto colazione?
172
00:12:14,500 --> 00:12:15,130
Sì!
173
00:12:15,500 --> 00:12:20,130
Magari non è più costretto a letto
e non vede l'ora di mangiare qualcosa!
174
00:12:21,630 --> 00:12:23,510
Ih ih ih...
175
00:12:23,880 --> 00:12:26,260
Forza, apri la boccuccia!
176
00:12:27,220 --> 00:12:28,930
Eh... Non posso...
177
00:12:31,390 --> 00:12:33,520
Ih ih ih...
178
00:12:33,520 --> 00:12:35,900
L'ingrediente segreto...
179
00:12:36,690 --> 00:12:39,900
è... il mio... amore... per te...
180
00:12:42,440 --> 00:12:43,900
Presto! Presto!
181
00:12:43,900 --> 00:12:46,360
Aspetta, aspetta! Ma perché corri?
182
00:12:46,360 --> 00:12:49,790
Mi sono appena ricordata che avevo sentito parlare
di una certa gilda qui in città...
183
00:12:49,790 --> 00:12:51,410
C-Che gilda sarebbe?
184
00:12:51,410 --> 00:12:52,500
B-Beh...
185
00:12:52,500 --> 00:12:55,040
Ehi, voi! Venite fuori!
186
00:12:58,340 --> 00:13:02,050
Cosa vi porta tutti quanti qui così all'improvviso?
187
00:13:02,050 --> 00:13:03,220
Non fare finta di niente!
188
00:13:03,220 --> 00:13:06,720
Ci avete soffiato il tesoro
che avevamo fregato a quel riccastro!
189
00:13:06,720 --> 00:13:10,310
Ne avete di coraggio, a rubare a dei ladri!
190
00:13:10,310 --> 00:13:12,850
Nanaka, tu sai di cosa parlano?
191
00:13:12,850 --> 00:13:17,560
La gente di quella parte della città
non mi interessa, perciò no, non ne so niente!
192
00:13:17,560 --> 00:13:19,110
Smettetela di fare le innocentine!
193
00:13:19,110 --> 00:13:22,360
Sappiamo benissimo che quella là
è con voi! Vero ragazzi?!
194
00:13:22,360 --> 00:13:24,490
Sììì!
195
00:13:27,070 --> 00:13:29,740
Quanto trambusto così di prima mattina...
196
00:13:29,740 --> 00:13:35,000
Il mio amato non può certo riposare
con tutto questo rumore, brutti...
197
00:13:35,290 --> 00:13:36,870
...insetti.
198
00:13:37,250 --> 00:13:39,250
Visto?! Eccola!
199
00:13:40,000 --> 00:13:42,630
Eriko, conosci queste persone?
200
00:13:42,630 --> 00:13:44,710
Non litighiamo, dai.
201
00:13:44,710 --> 00:13:46,510
Siamo amici, no?
202
00:13:46,510 --> 00:13:47,680
Ma che amici!
203
00:13:47,680 --> 00:13:50,260
Ti manca qualche rotella?!
204
00:13:50,260 --> 00:13:52,600
Basta parlare! Addosso!
205
00:13:52,810 --> 00:13:53,890
Va bene...
206
00:13:54,350 --> 00:13:56,600
volete proprio combattere, allora?
207
00:13:57,270 --> 00:13:59,940
Deadly Punish!
208
00:14:04,610 --> 00:14:06,950
Q-Quella mossa! Non sarà mica...
209
00:14:06,950 --> 00:14:08,110
Eh?! Che vuoi dire?!
210
00:14:08,990 --> 00:14:10,120
Siamo nei guai! È proprio—
211
00:14:09,740 --> 00:14:13,240
Ih ih ih ih ih...
212
00:14:10,120 --> 00:14:12,530
La Destroyer!
213
00:14:10,370 --> 00:14:13,240
Destroyer
214
00:14:13,790 --> 00:14:15,370
Ora tocca a me!
215
00:14:15,950 --> 00:14:17,210
Vedete se vi piace questo!
216
00:14:17,620 --> 00:14:21,080
Nanaka Infinite Presto!
217
00:14:23,340 --> 00:14:24,630
Che meraviglia!
218
00:14:24,920 --> 00:14:27,130
Quindi lei è... la Collector?!
219
00:14:27,510 --> 00:14:30,590
Aaah, che potenza!
220
00:14:30,140 --> 00:14:34,640
Collector
221
00:14:30,590 --> 00:14:32,850
È un incantesimo che ho imparato da poco,
222
00:14:32,850 --> 00:14:34,640
però sembra aver funzionato bene, no?
223
00:14:35,140 --> 00:14:38,390
State facendo un sacco di chiasso, voi due.
224
00:14:38,390 --> 00:14:40,400
N-Non dirmi che allora lei è...
225
00:14:42,360 --> 00:14:44,270
Curse Bloom!
226
00:14:49,320 --> 00:14:52,910
Il mio... Il mio corpo sta...
227
00:14:53,200 --> 00:14:57,080
È davvero lei! La One-Eyed Devil!
228
00:14:54,620 --> 00:14:58,910
One-Eyed Devil
229
00:15:01,920 --> 00:15:05,550
Voi tre... siete le Twilight Caravan!
230
00:15:05,550 --> 00:15:08,720
Ah, avete sentito parlare della nostra gilda?
231
00:15:09,510 --> 00:15:13,010
Mmm... Potremmo pure lasciarli così,
232
00:15:13,010 --> 00:15:14,680
ma sarebbero un fastidio qui in mezzo.
233
00:15:14,680 --> 00:15:17,890
Non mi dispiacerebbe portarli dentro per fargli qualche analisi.
234
00:15:14,680 --> 00:15:25,190
Twilight Caravan
235
00:15:18,350 --> 00:15:22,190
Dopotutto, senza delle cure adeguate,
potrebbero anche morire.
236
00:15:22,190 --> 00:15:25,770
P-Per favore! Curatemi, vi prego!
237
00:15:25,770 --> 00:15:26,860
Curate anche me!
238
00:15:26,860 --> 00:15:27,820
Anche me!
239
00:15:27,820 --> 00:15:28,190
Aiuto!
240
00:15:28,190 --> 00:15:32,450
Ah, che guaio! Mi sa che non mi rimarrà
neanche un minuto libero...
241
00:15:28,190 --> 00:15:32,450
Twilight Caravan
242
00:15:33,200 --> 00:15:35,330
con tutte queste nuove cavie su cui sperimentare...
243
00:15:37,950 --> 00:15:40,460
PriConne
244
00:15:42,790 --> 00:15:44,460
Andiamo a salvarlo!
245
00:15:44,880 --> 00:15:47,420
Sì. Questo posto non va per niente bene.
246
00:15:47,420 --> 00:15:49,970
Allora il piano è deciso! Non ci resta che metterlo in atto!
247
00:15:50,380 --> 00:15:52,840
Operazione Salvataggio Yuuki!
248
00:15:56,470 --> 00:15:59,180
Nanaka! Mi serve della morfina qui!
249
00:15:59,180 --> 00:16:01,350
E avvolgi delle cipolle verdi attorno a quel paziente!
250
00:16:01,350 --> 00:16:03,350
Ricevuto! No problem!
251
00:16:05,150 --> 00:16:08,360
Che bello, potrò provare
quella nuova medicina che avevo tenuto da parte!
252
00:16:15,410 --> 00:16:17,490
Se continua così possiamo farcela.
253
00:16:17,490 --> 00:16:20,330
Mio signore, sono venuta a salva—
254
00:16:21,830 --> 00:16:23,870
Ih ih ih...
255
00:16:23,870 --> 00:16:27,880
Ho avuto tanta paura con quei brutti ceffi
che sono venuti a cercarci...
256
00:16:29,210 --> 00:16:31,380
Quella che sembrava la più pericolosa
è proprio qua dentro!
257
00:16:31,630 --> 00:16:37,010
Ah, già. Prima sono passati dei miei amici
che mi hanno lasciato una cosa carinissima.
258
00:16:37,010 --> 00:16:39,890
Sono sicuro che ti piacerà da morire.
259
00:16:40,270 --> 00:16:41,310
Guarda...
260
00:16:41,770 --> 00:16:44,390
È un anello di fidanzamento maledetto.
261
00:16:46,020 --> 00:16:51,280
Si dice che le coppie che lo indossano
vengano colpite dalla sua maledizione
262
00:16:51,280 --> 00:16:56,030
e saranno costrette a rimanere insieme per l'eternità!
263
00:16:57,780 --> 00:16:59,490
Per l'eternità!
264
00:16:59,780 --> 00:17:01,830
C-Che facciamo? Che facciamo?
265
00:17:01,830 --> 00:17:04,870
Ora la sua malattia è il minore dei problemi!
266
00:17:04,870 --> 00:17:06,540
N-Non ho più altra scelta...
267
00:17:06,540 --> 00:17:08,170
Ferma, Korosuke!
268
00:17:08,170 --> 00:17:11,920
Se facciamo troppo rumore
la dottoressa e l'infermiera si precipiteranno qui!
269
00:17:11,920 --> 00:17:13,050
Sì, però...
270
00:17:14,670 --> 00:17:17,300
Stammi a sentire. Sarai tu la chiave di tutto.
271
00:17:18,430 --> 00:17:19,680
Forza...
272
00:17:19,680 --> 00:17:22,180
Scambiamoci i nostri voti d'amore eterno.
273
00:17:25,140 --> 00:17:28,350
Ih ih ih ih ih...
274
00:17:32,360 --> 00:17:33,400
Che puzza...
275
00:17:46,580 --> 00:17:51,590
O grande nobile Ameth, concedimi la tua forza!
276
00:17:52,000 --> 00:17:55,840
Ma che stanno facendo Mitsuki e Nanaka?
277
00:17:55,840 --> 00:17:58,970
Dottoressa! I pazienti stanno schiumando
dalla bocca e si sono messi a ballare!
278
00:17:58,970 --> 00:18:01,300
Okay! È la reazione normale!
279
00:18:01,300 --> 00:18:03,350
Tranquilla! Le loro ferite non sono profonde!
280
00:18:03,720 --> 00:18:05,810
Mi sa che devo per forza andare.
281
00:18:05,810 --> 00:18:08,060
Tu rimani qui e riposati!
282
00:18:12,360 --> 00:18:13,190
Yuuki!
283
00:18:13,190 --> 00:18:14,360
Stai bene, vero?
284
00:18:14,360 --> 00:18:16,240
Forza! Andiamocene, ora che possiamo!
285
00:18:28,250 --> 00:18:29,420
Trovato.
286
00:18:41,470 --> 00:18:42,970
Ma cos'è?
287
00:18:48,270 --> 00:18:51,150
E Kokkoro? Sarà riuscita a scappare anche lei?
288
00:18:51,150 --> 00:18:54,650
Non preoccuparti. Korosuke è capace
di grandi cose quando si mette d'impegno.
289
00:18:54,650 --> 00:18:58,030
Nanaka, vado a prendere una medicina
che volevo provare. Tu tieni d'occhio qui.
290
00:18:58,030 --> 00:19:00,030
Ricevuto! No problem!
291
00:19:02,070 --> 00:19:04,160
Esperimenti, esperimenti...
292
00:19:04,160 --> 00:19:05,950
C-C-Che facciamo?!
293
00:19:05,950 --> 00:19:07,790
Dobbiamo per forza tornare di sopra!
294
00:19:15,170 --> 00:19:16,460
Ma c'è qualcuno anche là!
295
00:19:16,460 --> 00:19:19,090
Non abbiamo più vie di fuga!
296
00:19:20,090 --> 00:19:23,090
E se ci catturano ora
non potremo inventarci nessuna scusa!
297
00:19:23,600 --> 00:19:24,800
Che possiamo...
298
00:19:29,980 --> 00:19:32,730
Ah, quante cose da fare! Quante!
299
00:19:33,810 --> 00:19:36,610
Ahi! Ahi, ahi ahi ahi ahi!
300
00:19:36,610 --> 00:19:38,740
C-Che dolore fortissimo, d'improvviso!
301
00:19:38,740 --> 00:19:41,860
Ahi ahi ahi ahi!
302
00:19:40,700 --> 00:19:41,860
Oh, no!
303
00:19:42,240 --> 00:19:45,490
Ahia ahia ahia...
304
00:19:42,950 --> 00:19:45,490
Che hai? Ti fa male lo stomaco?
305
00:19:45,700 --> 00:19:46,950
Fammi dare un'occhiata.
306
00:19:46,950 --> 00:19:49,500
Forza. Appoggiati pure al muro, se vuoi.
307
00:19:49,500 --> 00:19:50,000
Ahiahi...
308
00:19:52,370 --> 00:19:53,880
Mio signore!
309
00:19:54,250 --> 00:19:58,000
E ora riprendiamo da dove
c'eravamo lasciati con il mio amato...
310
00:20:05,850 --> 00:20:07,260
State bene?!
311
00:20:08,560 --> 00:20:09,680
Karyl!
312
00:20:11,850 --> 00:20:14,020
Mmm... Vediamo...
313
00:20:14,600 --> 00:20:16,860
Mi puoi dire dove ti fa male?
314
00:20:17,400 --> 00:20:21,240
Ah, stupendo! Le persone giovani
hanno una pelle così morbida!
315
00:20:21,690 --> 00:20:22,780
E qua?
316
00:20:23,320 --> 00:20:26,160
Ti fa male qua? O qua?
317
00:20:28,330 --> 00:20:29,540
Eh?
318
00:20:29,540 --> 00:20:31,370
Una nuova paziente?
319
00:20:32,210 --> 00:20:33,290
Proprio così!
320
00:20:33,290 --> 00:20:36,330
Non capita quasi mai che ci arrivino
delle ragazze giovani qui!
321
00:20:36,330 --> 00:20:38,130
Non sto più nella pelle.
322
00:20:39,550 --> 00:20:41,760
Ah! Mi sento improvvisamente bene! Benissimo!
323
00:20:41,760 --> 00:20:44,510
Non mi fa più male... Ehi, un attimo!
324
00:20:44,510 --> 00:20:46,840
Dottoressa! Non sento più nessun dolore!
325
00:20:46,840 --> 00:20:48,970
Dove mi state portando? Un attimo! Un attimo!
326
00:20:48,970 --> 00:20:51,560
No!
327
00:20:53,430 --> 00:20:55,810
Aaah... Ma è...
328
00:20:57,650 --> 00:21:02,150
Qualche giorno di riposo e guarirai perfettamente.
329
00:21:02,150 --> 00:21:03,190
Guardate.
330
00:21:04,200 --> 00:21:07,200
Vedete questo piccolo sfogo, qui?
331
00:21:07,200 --> 00:21:10,870
Dà dei sintomi simili al raffreddore,
perciò spesso non viene riconosciuto,
332
00:21:10,870 --> 00:21:14,460
ma in questo caso è già stato medicato,
e anche piuttosto bene!
333
00:21:14,750 --> 00:21:16,960
Dove l'avete fatto curare?
334
00:21:17,330 --> 00:21:20,960
B-Beh, siamo andati dalla dottoressa Mitsuki.
335
00:21:22,880 --> 00:21:25,220
Ah, capisco...
336
00:21:25,760 --> 00:21:29,220
È una dottoressa un pochino eccentrica...
337
00:21:29,640 --> 00:21:32,810
Ma non c'è dubbio che abbia grandi capacità,
quindi potete stare tranquilli.
338
00:21:34,270 --> 00:21:37,230
B-Beh, certo che ne abbiamo passate un sacco...
339
00:21:37,230 --> 00:21:39,480
ma per fortuna pare che guarirai presto.
340
00:21:39,480 --> 00:21:40,480
Meno male!
341
00:21:41,820 --> 00:21:44,740
Per poco non mi prendevo... una maledizione.
342
00:21:45,990 --> 00:21:48,030
Secondo il dottore,
343
00:21:48,030 --> 00:21:50,370
tutti quelli che vanno nella clinica della dottoressa Mitsuki
344
00:21:50,370 --> 00:21:54,700
si sentono almeno il 30% meglio quando vengono dimessi.
345
00:21:57,540 --> 00:22:01,790
Perciò domani, quando Karyl
verrà dimessa sentendosi meglio del 30%,
346
00:22:01,790 --> 00:22:03,380
l'andremo a prendere e la riporteremo a casa.
347
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Alla prossima!
348
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
~ Spezie aromatiche sotto il cielo stellato ~
349
00:23:36,930 --> 00:23:40,020
Menu 6\h\hLa melodia del partire via
350
00:23:38,310 --> 00:23:39,350
Non preoccupatevi!
25673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.