All language subtitles for Perjanjian.dengan.Iblis.2019.INDONESIA.1080p.WEB-DL.x264-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,125 --> 00:00:20,708 Bengalor Island, 1982 2 00:00:20,708 --> 00:00:26,000 Bengalor Island, 1982 3 00:00:26,042 --> 00:00:27,709 Daddy? 4 00:00:39,667 --> 00:00:41,334 Daddy? 5 00:00:51,750 --> 00:00:53,542 Daddy? 6 00:00:56,917 --> 00:00:58,792 Daddy? 7 00:00:58,833 --> 00:01:01,208 I want to go home. 8 00:01:07,750 --> 00:01:09,500 Daddy? 9 00:02:53,211 --> 00:02:55,468 Yes, dad. There are many boats. 10 00:03:05,375 --> 00:03:07,458 Lara, do you want to see the photo? 11 00:03:09,875 --> 00:03:13,250 Here. Lara, look at this. It's beautiful. 12 00:03:21,750 --> 00:03:24,042 She may be just tired. 13 00:03:28,375 --> 00:03:32,583 We've already been in the boat for 3 hours and I haven't see any island. 14 00:03:41,458 --> 00:03:43,500 There's the island. 15 00:03:48,917 --> 00:03:51,125 Is that Bengalor Island? 16 00:04:12,840 --> 00:04:16,520 Mr. Bara and family, welcome to Bengalor Island. 17 00:04:16,560 --> 00:04:18,080 Thank you. 18 00:04:18,120 --> 00:04:20,280 This is Nissa, my wife. 19 00:04:20,320 --> 00:04:22,840 And this is Lara. 20 00:04:22,880 --> 00:04:26,800 Welcome, Mrs. Nissa and Lara. My name is Rengganis. 21 00:04:26,833 --> 00:04:32,208 I will assist everything your needs through your visit here. 22 00:04:32,250 --> 00:04:36,542 You're young and beautiful, Ms. Rengganis. 23 00:04:36,542 --> 00:04:38,667 That's very kind of you, Mrs. Nissa. 24 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 Come on. / Behave, Lara. 25 00:04:41,875 --> 00:04:43,917 No. / Shake hands with Ms. Rengganis. 26 00:04:44,000 --> 00:04:47,625 It's okay, sir. She's only a child. Shall we? 27 00:04:51,167 --> 00:04:58,000 This island is not a popular destination. But that's the beauty of it, right? 28 00:04:58,042 --> 00:04:59,709 It's still pristine. 29 00:04:59,750 --> 00:05:02,292 Thank goodness not many people know about this island. 30 00:05:02,375 --> 00:05:04,542 Or we will meet many other tourists here. 31 00:05:15,360 --> 00:05:19,840 I don't think the locals are friendly with visitors. 32 00:05:25,165 --> 00:05:28,445 They're looking at us like we're strange people. 33 00:05:35,000 --> 00:05:38,560 Is the villa far from the village? 34 00:05:38,600 --> 00:05:41,640 Don't worry. It's behind that hill. 35 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 Believe me, you will loved it. 36 00:05:47,400 --> 00:05:52,360 Do you know the shortcut to the villa? I think Lara is tired. 37 00:05:52,417 --> 00:05:57,917 I didn't say that. I'm not tired. 38 00:05:58,000 --> 00:06:00,458 In here, everything's just within walking distance. 39 00:06:00,500 --> 00:06:04,292 There, you can see the villa from here. Shall we continue walking? 40 00:06:16,500 --> 00:06:19,125 Welcome to Bengalor Villa. 41 00:06:20,667 --> 00:06:24,834 Let me show you around the house. Everything's ready and waiting for you. 42 00:06:26,458 --> 00:06:28,166 Let's go, honey. 43 00:06:32,417 --> 00:06:36,167 Here. This is your villa. Come in please. Come in, sir. 44 00:06:36,208 --> 00:06:38,500 Just put the luggagges over there. / Okay, ma'am. 45 00:06:38,500 --> 00:06:41,375 Mrs. Nissa, your rooms are on the second floor. 46 00:06:41,458 --> 00:06:44,958 You can choose. There's one with the beach view. 47 00:06:45,000 --> 00:06:46,480 Do you want to see the kitchen? / This villa is beautiful. 48 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Very beautiful. / Come on. 49 00:07:23,480 --> 00:07:25,320 Lara? 50 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 I bet you're hungry. 51 00:07:32,440 --> 00:07:34,680 Come down and eat. 52 00:07:35,617 --> 00:07:40,400 The fish is so delicious. / And this is the crab. 53 00:07:41,400 --> 00:07:46,280 If we eat like this every day, you're making me fat. 54 00:07:46,320 --> 00:07:47,640 I think that's not a bad idea. 55 00:07:47,680 --> 00:07:52,880 They say women with curves have more energy to please their husbands. 56 00:07:52,920 --> 00:07:57,040 Even if you are fat, I bet you'd still as beautiful as now. 57 00:07:57,080 --> 00:07:59,240 Don't say that. 58 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 I've lost my appetite. 59 00:08:02,560 --> 00:08:04,640 Lara? / Don't worry. Let me talk to her. 60 00:08:04,680 --> 00:08:06,800 I think she's just tired. 61 00:08:12,640 --> 00:08:14,680 Lara? 62 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 Lara? 63 00:08:21,640 --> 00:08:23,120 Lara? 64 00:08:23,160 --> 00:08:24,920 Dear? 65 00:08:27,240 --> 00:08:29,760 Why did you pick this room? 66 00:08:32,280 --> 00:08:34,760 You can't see the beach from the window. 67 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 I thought you like beach. 68 00:08:37,840 --> 00:08:41,800 I want this room. I don't want to sleep near your room. 69 00:08:41,840 --> 00:08:44,354 Don't you say that. 70 00:08:44,379 --> 00:08:48,720 You said that you'd finally forgive me. 71 00:08:48,760 --> 00:08:52,800 When your mother was still alive... / But I don't need a new mom. 72 00:08:52,840 --> 00:08:58,320 Hey, we've talked about this so many times before. 73 00:08:58,360 --> 00:09:03,920 My job requires me to go on trips, and I can't always look out for you. 74 00:09:04,000 --> 00:09:09,480 With a new mom around... / I said I don't need a new mom. 75 00:09:11,800 --> 00:09:17,760 We should have come to this place with mom, not with Aunt Nissa. 76 00:09:17,800 --> 00:09:25,120 Lara, I married her to complete our family. 77 00:09:25,160 --> 00:09:28,200 You could try to give her time. 78 00:09:28,920 --> 00:09:32,280 You'll grow to love her. 79 00:09:32,320 --> 00:09:35,280 Just like I did. 80 00:09:38,120 --> 00:09:41,360 So, when can we go to the beach? 81 00:09:49,280 --> 00:09:51,006 No, Dad! 82 00:10:06,600 --> 00:10:09,280 You're not playing on the beach with them? 83 00:10:11,400 --> 00:10:15,040 No, I'd better stay here. 84 00:10:15,080 --> 00:10:18,840 I've cooked chicken for your dinner. 85 00:10:18,880 --> 00:10:23,080 Do you want more seafood or beef for tomorrow? 86 00:10:23,120 --> 00:10:27,008 Seafood will be great. Lara really loves shrimps. 87 00:10:28,520 --> 00:10:30,776 All right. Now, I'd better leave. 88 00:10:30,823 --> 00:10:35,120 I live not far from here. 89 00:10:35,160 --> 00:10:39,000 You're not living in the village? / I like to live far away from anybody. 90 00:10:40,120 --> 00:10:42,080 I'll see you again tomorrow. 91 00:10:55,920 --> 00:10:59,680 Don't tire yourself. It's just our first day here. 92 00:10:59,720 --> 00:11:01,520 I know. 93 00:11:09,140 --> 00:11:10,645 Let's go, Tumang. 94 00:11:13,521 --> 00:11:20,689 The truth is my company has been in trouble for the last few months. 95 00:11:21,520 --> 00:11:27,720 That's why I planned this vacation in hope that you and Lara... 96 00:11:27,760 --> 00:11:32,937 ...will boost my energy and I can go back to work freshly. 97 00:11:37,000 --> 00:11:44,280 I've stll worrying what if Lara can never accept me? 98 00:11:45,520 --> 00:11:47,844 Then I should be the one who apologize. 99 00:11:47,890 --> 00:11:51,680 I can't stand seeing her lonely everyday. 100 00:11:51,720 --> 00:11:55,160 I saw her crying over her mother. 101 00:13:56,360 --> 00:13:58,258 Daddy? 102 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 Dad? 103 00:14:30,200 --> 00:14:34,160 Lara... 104 00:14:55,768 --> 00:14:57,488 Lara? 105 00:15:01,440 --> 00:15:03,400 Lara! 106 00:15:03,440 --> 00:15:05,240 Lara! 107 00:15:05,280 --> 00:15:07,280 Lara! / Dad! 108 00:15:07,320 --> 00:15:09,880 What happened, honey? / Dad! 109 00:15:09,920 --> 00:15:14,320 Dad... 110 00:15:14,360 --> 00:15:17,280 Lara! What happened to her? 111 00:15:38,111 --> 00:15:44,711 Is it wrong to be jealous of your own daughter? 112 00:15:50,132 --> 00:15:53,608 You take the ball, dad. 113 00:15:54,301 --> 00:15:56,269 Daddy... 114 00:15:56,868 --> 00:15:58,282 Careful, Lara. 115 00:15:58,344 --> 00:16:00,800 Daddy, it hurts. / Bara! 116 00:16:02,480 --> 00:16:06,880 Yes, honey? / I'm going to make a fruit punch for Lara. 117 00:16:06,920 --> 00:16:11,680 If she likes it, she may grow to like me too. 118 00:16:11,720 --> 00:16:16,280 And tomorrow I want to learn how to cook with Ms. Rengganis. 119 00:16:18,080 --> 00:16:20,440 Why are you just smiling? / No. 120 00:16:20,480 --> 00:16:24,440 I just want to say that I was right to choose you. 121 00:16:25,480 --> 00:16:27,920 That's cheesy! 122 00:16:29,560 --> 00:16:31,200 Where are you going to? 123 00:16:36,640 --> 00:16:37,840 Stop it! 124 00:17:11,520 --> 00:17:14,200 Help! 125 00:17:14,240 --> 00:17:16,120 Help! 126 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Dad! / What happened, honey? 127 00:17:19,080 --> 00:17:20,285 Help me, Daddy. 128 00:17:20,316 --> 00:17:23,320 I saw a strange man over there. / What do you mean? 129 00:17:23,360 --> 00:17:24,840 Maybe you mistook it with something else. 130 00:17:24,880 --> 00:17:28,760 Ms. Rengganis said there are still many wild animals in this island. 131 00:17:28,800 --> 00:17:32,120 Let's just go back to the villa, Dad. 132 00:17:32,160 --> 00:17:33,598 Okay, it's almost dark too. 133 00:17:33,623 --> 00:17:35,864 Let's go home. / Okay, Dad. 134 00:17:48,800 --> 00:17:50,600 You've got to believe me. / That's impossible. 135 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 I'm not lying, Dad! 136 00:17:51,920 --> 00:17:55,680 Wait a minute. You mean Richard who teased you a lot at school? 137 00:17:55,720 --> 00:17:59,640 That's him. And I told him, "Do you think only boys can play soccer?" 138 00:17:59,680 --> 00:18:01,480 Girls can play it too. / You think so? 139 00:18:01,520 --> 00:18:04,920 And then Richard told Rachmad... / Lara? 140 00:18:05,000 --> 00:18:07,760 Look. I made fruit punch for you. 141 00:18:07,800 --> 00:18:10,320 You're going to love it. Here, take a sip. 142 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 I don't like fruits. 143 00:18:11,760 --> 00:18:17,360 Lara, Aunt Nissa's fruit punch is very fresh. You should try it. 144 00:18:17,400 --> 00:18:19,920 I didn't ask her to make it. 145 00:18:23,800 --> 00:18:26,840 I'd better go to bed. 146 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 Lara? 147 00:18:35,400 --> 00:18:36,840 It's been six months. 148 00:18:36,880 --> 00:18:40,360 I've been trying to win her heart for six months now. 149 00:18:40,400 --> 00:18:44,320 But she rejected everything that I've done for her outright! 150 00:18:44,360 --> 00:18:48,760 I told you if you are with me, you have to be with Lara too. 151 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 It's not that I don't want her. 152 00:18:51,080 --> 00:18:56,400 But if you want me to replace her real mother, that won't work. 153 00:18:56,440 --> 00:18:58,400 It's impossible! 154 00:18:58,440 --> 00:19:02,040 You're my wife now, Nissa. 155 00:19:02,080 --> 00:19:07,560 I want you to complete my family and become Lara's mother too. 156 00:19:07,600 --> 00:19:12,213 So please help me to make it complete again. 157 00:19:14,840 --> 00:19:21,080 Dad, can I sleep with you? Aunt Nissa can sleep alone. 158 00:19:48,839 --> 00:19:51,119 I've already full. 159 00:19:52,480 --> 00:19:54,240 I don't like fruits. 160 00:19:54,280 --> 00:19:55,840 Lara. 161 00:19:55,880 --> 00:19:58,480 I didn't ask her to make it. 162 00:21:05,058 --> 00:21:07,971 Lara... 163 00:21:10,693 --> 00:21:12,733 Daddy? 164 00:21:24,720 --> 00:21:29,148 Dad? / Lara... 165 00:22:42,838 --> 00:22:44,268 Lara? 166 00:22:49,099 --> 00:22:51,299 Aunt Nissa? 167 00:23:06,280 --> 00:23:08,640 Aunt Nissa? 168 00:23:10,360 --> 00:23:13,240 What are you doing in here? 169 00:23:25,361 --> 00:23:27,081 Mommy? 170 00:23:29,482 --> 00:23:32,775 Mom, how do you know I'm here? 171 00:23:32,800 --> 00:23:34,840 Mom, do you know if... 172 00:23:34,880 --> 00:23:38,160 Lara, go home! / Mommy! 173 00:23:38,200 --> 00:23:40,720 No, don't go! 174 00:23:40,760 --> 00:23:42,680 No! 175 00:23:42,720 --> 00:23:45,440 No! 176 00:23:50,880 --> 00:23:52,360 Lara. 177 00:24:02,329 --> 00:24:04,868 Mommy, don't! 178 00:24:04,920 --> 00:24:06,160 No! 179 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 Lara? 180 00:24:08,880 --> 00:24:10,536 Mommy... 181 00:24:11,661 --> 00:24:13,320 Lara. What is happening, honey? 182 00:24:13,360 --> 00:24:15,160 Daddy... / Lara! 183 00:24:15,200 --> 00:24:17,880 Lara! / What is it? 184 00:24:19,223 --> 00:24:22,238 Mommy... / It's all right. 185 00:24:27,866 --> 00:24:31,011 I don't understand it. Why you're acting so strange? 186 00:24:32,508 --> 00:24:35,748 Don't make up stories and expect me to believe them. 187 00:24:35,801 --> 00:24:39,023 But I swear Mom was here last night... 188 00:24:39,070 --> 00:24:44,520 Lara, I understand if you need more time to accept Aunt Nissa as your new mother. 189 00:24:44,559 --> 00:24:47,440 But you promised me. You have to try harder. 190 00:24:47,480 --> 00:24:51,450 But I experienced similar thing last night. 191 00:24:51,489 --> 00:24:54,543 Nis, honey. 192 00:24:54,621 --> 00:24:57,055 Please don't make this matter more complicated. 193 00:24:57,094 --> 00:25:00,227 You can't expect me to give attention to both of you at the same time. 194 00:25:00,259 --> 00:25:02,571 This time I'm asking you to understand my situations. 195 00:25:03,628 --> 00:25:05,261 Good morning. 196 00:25:05,315 --> 00:25:07,120 Morning. 197 00:25:07,160 --> 00:25:09,160 What's going on here? 198 00:25:09,200 --> 00:25:11,760 It's nothing. They just had nightmares. 199 00:25:12,745 --> 00:25:16,905 Mr. Bara, someone from Jakarta is looking for you. 200 00:25:25,624 --> 00:25:28,584 I need to go back to the office. 201 00:25:28,624 --> 00:25:31,172 I hope you understand. 202 00:25:31,227 --> 00:25:34,104 I really need to... / But we've just been here for two days ago. 203 00:25:34,144 --> 00:25:37,864 You said you were going to spend the entire 2 weeks with me. 204 00:25:38,913 --> 00:25:41,953 You always lied to me. 205 00:25:41,995 --> 00:25:45,024 Nissa, honey. 206 00:25:45,064 --> 00:25:48,184 Can you help me explain it to Lara? 207 00:25:48,264 --> 00:25:51,931 No, we came here together, and we should go back together. 208 00:25:51,972 --> 00:25:55,430 Lara, go pack your stuff. 209 00:25:55,472 --> 00:25:58,097 No, I want to stay here. 210 00:25:58,139 --> 00:26:03,972 Lara, it's just for a while, and we will go back here. 211 00:26:04,014 --> 00:26:06,796 Now, please go pack your stuff. 212 00:26:06,828 --> 00:26:09,847 I said I don't want to leave! 213 00:26:09,889 --> 00:26:14,389 I saw mom last night. I want to see her again. 214 00:26:14,472 --> 00:26:19,472 Yes, honey. I promise, it won't be long. 215 00:26:19,514 --> 00:26:23,764 I'll come right back after everything's okay at the office. 216 00:26:54,824 --> 00:26:56,264 Lara. 217 00:26:56,304 --> 00:26:58,864 Why don't you and mommy go play catch at the beach? 218 00:26:58,904 --> 00:27:01,064 You're not my mom. 219 00:27:04,064 --> 00:27:06,904 I mean, Aunt Nissa. 220 00:27:06,944 --> 00:27:10,344 No, thanks. It's hot outside. The sun will darken my skin. 221 00:27:11,464 --> 00:27:13,984 What's wrong with a little tan? 222 00:27:14,024 --> 00:27:16,664 You don't need to have bright skin to be pretty. 223 00:27:16,704 --> 00:27:20,944 I have a friend who is tan, and she's beautiful, cute... 224 00:27:20,984 --> 00:27:23,384 ...and she works as a model now. 225 00:27:23,424 --> 00:27:26,144 Maybe her, but I'm not a model. 226 00:27:28,624 --> 00:27:32,198 How about we play catch on the porch? 227 00:27:32,223 --> 00:27:35,304 The sun will burn my skin too. 228 00:27:38,984 --> 00:27:40,984 Don't touch the ball! 229 00:27:44,024 --> 00:27:47,384 My mom gave me this ball. You can't touch it. 230 00:27:49,704 --> 00:27:51,704 Lara, listen to me... 231 00:27:51,744 --> 00:27:56,584 Mrs. Nissa, do you want a spicy shrimp or you prefer the other way? 232 00:27:56,624 --> 00:28:00,024 Don't make it spicy, Lara doesn't like spicy food. 233 00:28:04,129 --> 00:28:05,729 Lara! 234 00:28:12,064 --> 00:28:17,064 Hey, why are you playing alone? 235 00:28:17,104 --> 00:28:23,264 Because my mom had died... 236 00:28:23,304 --> 00:28:25,704 ...and my dad's always busy working. 237 00:28:25,744 --> 00:28:31,184 Aunt Nissa keeps me away from playing with my dad... 238 00:28:31,264 --> 00:28:34,304 ...whenever he's at home. 239 00:28:34,344 --> 00:28:36,864 So, what do you want actually? 240 00:28:37,784 --> 00:28:41,344 Aren't you feel sorry for your step-mother? 241 00:28:41,384 --> 00:28:43,064 You're a bad girl! 242 00:28:45,864 --> 00:28:47,904 Hello? 243 00:28:53,944 --> 00:28:56,904 You're a bad girl, Lara! Bad girl! 244 00:28:56,944 --> 00:28:59,184 Hello? 245 00:29:01,104 --> 00:29:04,424 Hello? Anybody there? 246 00:29:07,424 --> 00:29:09,184 I can't believe my husband. 247 00:29:09,264 --> 00:29:12,504 He took us here, and left us just like that. 248 00:29:12,544 --> 00:29:19,544 Maybe you need to be more understanding. He works hard for both of you, right? 249 00:29:19,584 --> 00:29:26,144 I know. But he doesn't know how hard it is to be a single parent. 250 00:29:26,184 --> 00:29:28,264 Hello? 251 00:29:36,664 --> 00:29:43,184 I thought this marriage will make my life better. 252 00:29:44,384 --> 00:29:49,544 But it only makes worse. 253 00:29:50,624 --> 00:29:54,104 And his daughter only cares about her father. 254 00:30:04,544 --> 00:30:08,824 Did you have a hard life? 255 00:30:11,602 --> 00:30:13,882 Sort of. 256 00:30:15,664 --> 00:30:20,544 I had to work just for food. 257 00:30:20,584 --> 00:30:22,824 Work with my own. 258 00:30:24,104 --> 00:30:29,664 Because I didn't want to disturb my father's new family. 259 00:30:29,704 --> 00:30:31,784 But then... 260 00:30:36,184 --> 00:30:38,584 Is Lara home yet? 261 00:30:38,624 --> 00:30:40,544 Lara! 262 00:30:40,584 --> 00:30:42,144 Lara! 263 00:30:42,184 --> 00:30:44,184 Lara! 264 00:30:44,264 --> 00:30:46,904 Lara! 265 00:30:46,944 --> 00:30:49,304 Auntie... 266 00:30:49,344 --> 00:30:51,704 Aunt Nissa... 267 00:30:53,016 --> 00:30:54,681 Lara! 268 00:30:55,400 --> 00:30:57,361 Lara! 269 00:30:58,744 --> 00:31:02,824 Mrs. Nissa, it's almost dark. We'd better split to find her. 270 00:31:04,104 --> 00:31:06,664 Lara! 271 00:31:07,904 --> 00:31:10,184 Auntie... 272 00:31:10,264 --> 00:31:12,384 Aunt Nissa... 273 00:31:16,904 --> 00:31:18,944 Lara! 274 00:31:20,264 --> 00:31:22,504 Lara! 275 00:31:22,544 --> 00:31:25,024 Lara! 276 00:31:25,064 --> 00:31:26,944 Lara! 277 00:31:28,544 --> 00:31:30,704 Lara! 278 00:31:31,704 --> 00:31:32,944 Lara! 279 00:31:32,984 --> 00:31:34,544 Lara! 280 00:31:34,584 --> 00:31:36,624 Lara! 281 00:31:40,384 --> 00:31:42,384 Lara! 282 00:31:45,865 --> 00:31:46,911 Go away. 283 00:31:46,958 --> 00:31:50,704 Aunt Nissa! / Go away! 284 00:31:50,744 --> 00:31:52,533 Go away! 285 00:31:52,642 --> 00:31:54,599 Aunt Nissa... / Go! Go! 286 00:31:54,624 --> 00:31:56,424 Just leave! 287 00:31:56,464 --> 00:31:59,424 Get away from her! Leave her alone! 288 00:31:59,464 --> 00:32:01,584 Lara! 289 00:32:01,624 --> 00:32:03,503 Ms. Rengganis! / Lara! 290 00:32:03,534 --> 00:32:04,624 Ms. Rengganis! 291 00:32:04,664 --> 00:32:06,904 Please help us! 292 00:32:06,944 --> 00:32:08,403 What is happening? 293 00:32:08,428 --> 00:32:12,984 There was a creepy hunchback man who tried to scare Lara. 294 00:32:13,024 --> 00:32:15,464 I'm cold. 295 00:32:15,504 --> 00:32:17,304 Do you know him? 296 00:32:34,369 --> 00:32:36,449 His name is Salim. 297 00:32:37,481 --> 00:32:40,641 He's a crazy man, he talks nonsense. 298 00:32:41,433 --> 00:32:44,593 People in this island despise him. 299 00:32:47,681 --> 00:32:49,961 He doesn't live in the village? 300 00:32:49,986 --> 00:32:53,506 He lives in the woods, with his dog. 301 00:32:56,904 --> 00:32:59,784 He doesn't have wife or children? 302 00:32:59,824 --> 00:33:05,424 I told you, he lives alone with his dog. 303 00:33:12,064 --> 00:33:14,104 Don't worry. 304 00:33:14,144 --> 00:33:19,104 I'll make sure he will never bothered you and Lara anymore. 305 00:33:22,264 --> 00:33:24,221 I'd better leave now. 306 00:33:24,268 --> 00:33:27,024 I will come here again tomorrow morning. 307 00:33:28,409 --> 00:33:30,329 Thank you. 308 00:37:55,984 --> 00:37:58,464 You're a bad girl, Lara! 309 00:37:58,504 --> 00:37:59,864 You're a bad girl, Lara! Bad girl! 310 00:37:59,904 --> 00:38:03,344 Bad girl! 311 00:38:07,671 --> 00:38:09,273 Bad girl! 312 00:38:11,944 --> 00:38:13,784 Lara... 313 00:38:13,824 --> 00:38:15,264 Lara, what's the matter with you? 314 00:38:15,304 --> 00:38:19,704 I saw a girl in my room, she was playing with my ball. 315 00:38:30,304 --> 00:38:34,184 Aunt Nissa, I want to go home. 316 00:38:36,304 --> 00:38:38,464 You have to be more patient. 317 00:38:40,344 --> 00:38:43,184 There's no boat coming here. 318 00:38:43,264 --> 00:38:47,384 Once your dad's here, we go home. 319 00:38:53,104 --> 00:38:56,024 Is everything okay? 320 00:38:56,064 --> 00:38:58,184 Why are you sleeping outside? 321 00:38:59,904 --> 00:39:04,584 At first I thought she made up stories. 322 00:39:04,624 --> 00:39:07,624 So then she will get her dad's attention. 323 00:39:08,172 --> 00:39:12,584 But, I've experienced similar thing. 324 00:39:12,624 --> 00:39:17,344 I believe there's something's wrong with this house. 325 00:39:17,384 --> 00:39:20,704 Every land has an owner. 326 00:39:20,744 --> 00:39:24,524 There are humans and the spirits world. 327 00:39:24,563 --> 00:39:26,844 It applies everywhere, on earth. 328 00:39:26,889 --> 00:39:29,743 Including Bengalor Island. 329 00:39:29,797 --> 00:39:36,178 And the spirit world is ruled by the strongest of them all. 330 00:39:36,217 --> 00:39:40,384 Should we move in to one of the villager's house... 331 00:39:40,424 --> 00:39:41,824 ...just until my husband come? 332 00:39:41,864 --> 00:39:44,655 I understand your situations, Mrs. Nissa. I know. 333 00:39:45,904 --> 00:39:49,784 And I might be able to help you with something. 334 00:40:33,504 --> 00:40:39,184 My dearest, the creator, the east universe with the name of the west. 335 00:41:09,131 --> 00:41:14,424 Aunt Nissa, are you sure they're not coming back tonight? 336 00:41:14,464 --> 00:41:15,744 I promise. 337 00:41:15,784 --> 00:41:19,064 You saw what Ms. Rengganis just do to get rid of them, right? 338 00:41:19,104 --> 00:41:24,295 You'll be safe tonight, I will protect you. 339 00:41:24,334 --> 00:41:26,984 So there's no need to be afraid, okay? 340 00:41:27,664 --> 00:41:29,624 Now go to sleep. 341 00:41:38,218 --> 00:41:39,698 Aunt Nissa? 342 00:41:39,738 --> 00:41:42,858 Why did you marry my dad? 343 00:41:47,522 --> 00:41:51,116 Because he loves me. 344 00:41:51,163 --> 00:41:53,702 And I love him too. 345 00:41:54,319 --> 00:42:00,155 Your dad gives me something which I didn't get when I was young. 346 00:42:00,194 --> 00:42:02,741 What is it? / Attention. 347 00:42:05,104 --> 00:42:08,024 Not because my dad has a lot of money? 348 00:42:10,554 --> 00:42:12,354 No. 349 00:42:13,186 --> 00:42:16,266 When I was your age... 350 00:42:16,321 --> 00:42:20,641 ...my mother left me when she married another man. 351 00:42:21,504 --> 00:42:24,436 I still don't understand why. 352 00:42:24,475 --> 00:42:30,139 Maybe my step-father didn't like me or something. 353 00:42:30,186 --> 00:42:35,038 When I was a teenager, my dad passed away. 354 00:42:35,092 --> 00:42:39,491 And from then on, I had to take care of myself. 355 00:42:39,538 --> 00:42:43,064 Because my step-mother was... 356 00:43:16,435 --> 00:43:17,920 She's already sleeping? 357 00:43:18,962 --> 00:43:20,842 Yes, she is. 358 00:43:25,377 --> 00:43:31,737 Ms. Rengganis. The ritual earlier was to get rid of the spirits, wasn't it? 359 00:43:31,793 --> 00:43:36,873 The truth is I can't get rid of them. 360 00:43:36,984 --> 00:43:41,104 I could only temper the bad intentions. 361 00:43:41,144 --> 00:43:45,424 Giving them a small offerings to calm them. 362 00:43:46,641 --> 00:43:49,521 It's more kind of a trade. 363 00:43:55,544 --> 00:43:58,304 I've got too much on my plate. 364 00:43:58,344 --> 00:44:02,064 I don't want to deal with this matter. 365 00:44:02,674 --> 00:44:06,994 But you look like you have a wonderful life. 366 00:44:07,019 --> 00:44:09,539 What kind of problem are you actually having now? 367 00:44:22,833 --> 00:44:25,313 Aunt Nissa, wake up. Aunt Nissa? 368 00:44:25,361 --> 00:44:29,441 Aunt Nissa? 369 00:44:32,824 --> 00:44:36,144 What time is it? / It's 10 a.m. 370 00:44:36,184 --> 00:44:37,704 10 a.m.? 371 00:44:37,744 --> 00:44:42,491 I overslept! / I know, and I'm hungry. 372 00:44:42,522 --> 00:44:45,920 Ms. Rengganis hasn't come yet? 373 00:44:45,967 --> 00:44:48,698 No, she hasn't. 374 00:44:48,729 --> 00:44:51,689 All right, let's go grocery shopping at the local market. 375 00:44:51,729 --> 00:44:53,289 All right. 376 00:45:36,739 --> 00:45:41,179 Aunt Nissa, I'm scared here. 377 00:45:45,729 --> 00:45:49,209 Let's go home then. 378 00:45:49,249 --> 00:45:51,329 Okay. 379 00:45:56,809 --> 00:46:00,249 My cooking isn't good, is it? 380 00:46:01,289 --> 00:46:05,809 When you're hungry, everything tastes good. 381 00:46:06,529 --> 00:46:12,409 So it's confirmed, my cooking is bad. 382 00:46:14,049 --> 00:46:17,209 Do you really want to be acknowledge? 383 00:46:17,249 --> 00:46:19,369 Not really. 384 00:46:19,409 --> 00:46:23,009 It's just that I can only cook from what I found. 385 00:46:24,249 --> 00:46:28,289 Okay, your cooking is good. 386 00:46:28,329 --> 00:46:30,449 You don't mean that. 387 00:46:31,449 --> 00:46:37,169 Do you know why Ms. Rengganis didn't come today? 388 00:46:37,209 --> 00:46:42,049 Perhaps she's not feeling well, or she's still tired from last night. 389 00:46:43,209 --> 00:46:45,569 Here. Eat some more. 390 00:46:53,489 --> 00:47:00,009 Why do I feel like my dad's abandoning us? 391 00:47:00,049 --> 00:47:02,729 You shouldn't say that. 392 00:47:02,769 --> 00:47:04,809 It's raining so heavy tonight. 393 00:47:04,849 --> 00:47:09,409 And maybe the sea becoming too dangerous for the boat. 394 00:47:09,449 --> 00:47:13,569 He'll come back for us, I promise. / Okay. 395 00:47:19,529 --> 00:47:24,889 Aunt Nissa, are we going to be safe tonight? 396 00:47:26,009 --> 00:47:33,529 Ms. Rengganis did a ritual to get rid of the evil spirits and she was succeeded. 397 00:47:35,209 --> 00:47:40,969 That means if they are real, then this house is haunted. 398 00:47:41,729 --> 00:47:47,729 I'll be here to protect you 24 hours a day if you will. 399 00:47:47,769 --> 00:47:49,729 There's nothing to be scared of. 400 00:47:49,769 --> 00:47:55,569 I have an idea. Why don't we stay up all night, just in case. 401 00:47:55,609 --> 00:47:57,409 And we're going to fight them. What do you say? 402 00:47:57,449 --> 00:47:59,089 That's a great idea. 403 00:48:03,689 --> 00:48:10,249 So does it mean you're scared? / No. Okay, just a little. 404 00:49:32,689 --> 00:49:35,089 Aunt Nissa? 405 00:49:41,969 --> 00:49:44,289 Auntie? 406 00:49:55,649 --> 00:49:57,569 Daddy? 407 00:50:49,729 --> 00:50:51,489 Dad? 408 00:51:56,329 --> 00:51:59,569 You're a bad girl, Lara! 409 00:51:59,609 --> 00:52:01,609 You're a bad girl, Lara! Bad girl! 410 00:52:01,649 --> 00:52:02,929 You're a bad girl, Lara! Bad girl! 411 00:52:02,969 --> 00:52:04,231 You're a bad girl, Lara! 412 00:52:06,586 --> 00:52:09,253 Lara, please open the door! 413 00:52:09,294 --> 00:52:10,919 Lara! 414 00:52:10,969 --> 00:52:16,889 You're a bad girl, Lara! 415 00:52:16,929 --> 00:52:19,289 Help! 416 00:52:19,329 --> 00:52:23,329 You're a bad girl, Lara! 417 00:52:35,569 --> 00:52:39,449 Aunt Nissa... 418 00:52:51,489 --> 00:52:54,366 Auntie... 419 00:52:54,436 --> 00:52:56,639 Aunt Nissa... 420 00:53:07,264 --> 00:53:08,850 Help! 421 00:53:09,969 --> 00:53:14,249 Are you okay, Lara? / I'm okay. Let's get out of here. 422 00:53:34,889 --> 00:53:36,569 Leave this place! 423 00:53:36,609 --> 00:53:38,089 Go! 424 00:53:44,569 --> 00:53:48,849 Excuse me! Ma'am? Sir? / Anybody there? 425 00:53:48,889 --> 00:53:50,769 Help! / Help! 426 00:53:50,809 --> 00:53:52,409 Help! / Help! 427 00:53:52,449 --> 00:53:54,849 Excuse me, help! 428 00:53:54,889 --> 00:54:00,497 Aunt Nissa, there's nobody here. Let's go to Ms. Rengganis house. Come on. 429 00:54:00,569 --> 00:54:02,609 Come on, Auntie. / Okay, let's go. 430 00:54:08,409 --> 00:54:12,249 Auntie, is that Ms. Rengganis house? 431 00:54:13,169 --> 00:54:15,169 I think so. Let's go find her. 432 00:54:15,209 --> 00:54:16,809 Okay. 433 00:54:33,929 --> 00:54:39,729 Aunt Nissa, her house is so creepy. 434 00:54:40,969 --> 00:54:43,249 Let's go home. 435 00:54:43,289 --> 00:54:44,809 Come on. 436 00:54:47,929 --> 00:54:49,849 Wait a sec... 437 00:55:06,409 --> 00:55:08,409 Aunt Nissa. 438 00:55:08,449 --> 00:55:11,769 It's a picture of my dad with Ms. Rengganis. 439 00:55:11,809 --> 00:55:13,889 How is this possible? 440 00:55:27,169 --> 00:55:30,969 She doesn't age at all in all of these pictures. 441 00:55:32,089 --> 00:55:34,209 That's strange. 442 00:55:45,289 --> 00:55:47,409 Mommy? 443 00:55:58,049 --> 00:55:59,409 Mommy? 444 00:55:59,449 --> 00:56:00,889 Mom! 445 00:56:50,649 --> 00:56:53,049 Let's go home, Lara. 446 00:57:27,039 --> 00:57:28,519 Lara! / Silent! 447 00:57:29,910 --> 00:57:32,426 Silent. 448 00:57:33,329 --> 00:57:35,209 Drink this. 449 00:57:35,249 --> 00:57:36,729 Drink it. 450 00:57:38,289 --> 00:57:40,009 Drink this. 451 00:57:43,151 --> 00:57:44,338 Drink it. 452 00:57:46,448 --> 00:57:47,862 Drink. 453 00:57:59,894 --> 00:58:04,174 I've been trying to warn you. 454 00:58:05,356 --> 00:58:07,516 I've tried. 455 00:58:09,249 --> 00:58:14,569 This island is a place where people sell their soul to the devil. 456 00:58:16,849 --> 00:58:22,289 A place where they sacrifice... 457 00:58:22,329 --> 00:58:24,529 ...their loved ones. 458 00:58:28,369 --> 00:58:34,049 Because of my appearance, nobody wants to befriended with me. 459 00:58:34,089 --> 00:58:38,769 They mocked me, they cursed at me and I became an outcast. 460 00:58:42,049 --> 00:58:47,315 Then one day I heard about a woman... 461 00:58:47,354 --> 00:58:50,209 ...who could help my situations. 462 00:58:50,862 --> 00:58:58,174 In return of me sacrificing a person I cared the most. 463 00:58:58,216 --> 00:59:05,696 And she needed offerings for her eternal beauty. 464 00:59:06,680 --> 00:59:13,856 Then came the day when I had to make the payment. 465 00:59:24,152 --> 00:59:26,592 Wait here. 466 00:59:26,632 --> 00:59:29,432 I'll be right back to get you. 467 00:59:41,872 --> 00:59:45,392 Keep this ball. 468 00:59:53,285 --> 00:59:55,769 Wait here. 469 00:59:55,794 --> 00:59:57,191 Okay. 470 01:00:08,451 --> 01:00:10,493 Daddy! 471 01:00:11,554 --> 01:00:13,314 Daddy! 472 01:00:18,514 --> 01:00:20,434 Daddy! 473 01:00:30,114 --> 01:00:32,314 Don't be scared. 474 01:00:32,354 --> 01:00:34,874 Everything's going to be okay. 475 01:01:00,394 --> 01:01:05,434 Which is the largest building in the North west of the world. 476 01:01:17,474 --> 01:01:21,954 Which is the largest building in the North west of the world. 477 01:01:22,594 --> 01:01:25,354 Which is the largest building... 478 01:01:26,714 --> 01:01:28,474 ...in the North west of the world. 479 01:01:28,514 --> 01:01:30,634 Daddy? 480 01:01:35,434 --> 01:01:38,354 I want to go home, Daddy. 481 01:01:50,154 --> 01:01:51,754 Daddy? 482 01:01:51,794 --> 01:01:54,514 I want to go home, Daddy. 483 01:01:57,674 --> 01:01:59,754 Daddy? 484 01:02:03,434 --> 01:02:05,394 Daddy? 485 01:02:07,634 --> 01:02:10,074 Sarah! 486 01:02:17,137 --> 01:02:22,488 My wife cursed me and after that she's gone crazy. 487 01:02:22,574 --> 01:02:24,754 Then she died in this island. 488 01:02:42,874 --> 01:02:47,554 And finally I decided to stay in this island. 489 01:02:47,594 --> 01:02:50,154 So I can be close to them. 490 01:02:52,034 --> 01:02:54,394 Hoping that... 491 01:02:54,434 --> 01:02:58,434 ...someday, I don't know when... 492 01:02:58,474 --> 01:03:02,434 ...they would forgive me, the cursed man. 493 01:03:06,274 --> 01:03:09,154 I tried to warn you. 494 01:03:12,154 --> 01:03:14,554 The spirits that haunt the house... 495 01:03:14,594 --> 01:03:20,857 ...are bound to that place after they were sacrificed. 496 01:03:24,554 --> 01:03:27,434 The ritual she performed is not to ward off evil spirits. 497 01:03:27,474 --> 01:03:30,194 It was a ritual to summon the devil. 498 01:03:31,594 --> 01:03:36,285 The people in the village are those who are cursed and forced to stay in this island... 499 01:03:36,310 --> 01:03:39,411 ...because they failed to deliver their sacrifice. 500 01:03:39,480 --> 01:03:43,685 And some of them are people who escaped from being sacrified. 501 01:03:45,826 --> 01:03:49,586 I tried to fight Rengganis. 502 01:03:49,611 --> 01:03:54,331 But I wasn't strong enough to fight them all. 503 01:04:04,876 --> 01:04:07,836 Tumang! 504 01:04:14,986 --> 01:04:17,746 Tumang! 505 01:04:46,759 --> 01:04:48,959 Are you implying, Lara... 506 01:04:48,999 --> 01:04:54,439 That girl is an offering from a person who made a deal with the devil. 507 01:04:54,479 --> 01:04:58,959 It can't be! Bara wouldn't do that to Lara! 508 01:04:58,999 --> 01:05:01,279 That's impossible! 509 01:05:02,479 --> 01:05:05,559 I blew up my chance. 510 01:05:07,159 --> 01:05:10,199 But you still have a chance. 511 01:05:10,239 --> 01:05:11,639 Go. 512 01:05:11,679 --> 01:05:14,639 Go. Leave this island. 513 01:05:14,679 --> 01:05:18,359 No! I won't go anywhere. 514 01:05:18,399 --> 01:05:20,959 I won't leave without Lara! 515 01:05:20,999 --> 01:05:23,559 I'm going to protect her. 516 01:05:23,599 --> 01:05:27,119 Because she's my daughter too now. 517 01:05:27,159 --> 01:05:32,126 Then tonight's full moon is your last chance to safe her. 518 01:05:36,799 --> 01:05:38,879 Wait! 519 01:05:38,919 --> 01:05:41,879 Take this sea salt with you. Take it. 520 01:05:41,919 --> 01:05:43,479 Take it. 521 01:05:44,399 --> 01:05:47,720 They say it will repel the devil. 522 01:05:51,359 --> 01:05:55,728 Remember, it will only repel the devil, not banishing it. 523 01:06:44,639 --> 01:06:49,959 It has long been known to the North and South of the world. 524 01:06:50,823 --> 01:06:56,383 It has long been known to the North and South of the world. 525 01:06:59,479 --> 01:07:01,959 Salim. 526 01:07:05,719 --> 01:07:10,159 Stop helping people to make deals with the devil! 527 01:07:11,239 --> 01:07:13,799 Leave this place, Salim. 528 01:07:14,639 --> 01:07:18,319 It's you who need to leave this place, you old hag! 529 01:07:21,399 --> 01:07:25,639 You've been in my way for far too long. 530 01:07:29,479 --> 01:07:32,879 You've got what you wanted. 531 01:07:33,719 --> 01:07:38,599 Enjoy your wealth you got from sacrificing your own flesh and blood. 532 01:07:38,639 --> 01:07:40,759 She's in hell, by the way. / No! 533 01:07:40,799 --> 01:07:44,839 Don't ever mention their name again! Never again! 534 01:07:44,879 --> 01:07:47,519 They're resting in peace, in the heaven! 535 01:07:50,411 --> 01:07:54,119 Heaven? / Yeah, heaven. 536 01:07:54,161 --> 01:07:57,036 They are all in hell! / No! 537 01:07:57,119 --> 01:07:58,536 Marni, your wife. / No! 538 01:07:58,577 --> 01:08:01,285 Sarah, your beloved daughter. / No! 539 01:08:01,327 --> 01:08:03,535 No! No! 540 01:08:03,559 --> 01:08:06,519 Don't ever mention their names again! Please! 541 01:08:06,559 --> 01:08:08,239 Please, don't! 542 01:08:08,279 --> 01:08:11,679 My job is supposed to be done by now, Salim. 543 01:08:11,719 --> 01:08:13,439 No... 544 01:08:14,439 --> 01:08:21,159 I only help lazy people without a heart like you and Bara. 545 01:08:22,895 --> 01:08:25,215 But tonight... 546 01:08:26,407 --> 01:08:30,527 ...I'm going to help you go to hell. 547 01:08:32,991 --> 01:08:36,631 I'm going to reunite you with your family in hell! 548 01:08:46,247 --> 01:08:47,887 Mommy? 549 01:08:57,054 --> 01:09:01,614 Mom, don't ever leave me again. 550 01:09:02,374 --> 01:09:05,214 Please stay with me. 551 01:09:05,974 --> 01:09:08,254 I don't mind if Aunt Nissa wants daddy for herself. 552 01:09:08,294 --> 01:09:11,654 I just want to be with you. 553 01:09:16,774 --> 01:09:18,654 Lara, she's not your mother! 554 01:09:18,694 --> 01:09:20,974 She's the devil of Bengalor! 555 01:09:40,334 --> 01:09:41,814 Aunt Nissa! 556 01:09:41,854 --> 01:09:43,334 Auntie. 557 01:09:48,894 --> 01:09:49,974 Lara! / Auntie! 558 01:09:50,014 --> 01:09:52,894 Lara! 559 01:09:52,962 --> 01:09:54,298 Aunt Nissa. 560 01:11:12,768 --> 01:11:15,088 Help me, Aunt Nissa! 561 01:11:15,113 --> 01:11:18,790 Aunt Nissa! Please open the door! / Lara! 562 01:11:18,815 --> 01:11:22,493 Aunt nissa! 563 01:11:22,540 --> 01:11:25,305 Help me, Aunt Nissa! 564 01:11:25,337 --> 01:11:27,782 Aunt Nissa, open the door! 565 01:13:03,175 --> 01:13:05,050 Aunt Nissa! 566 01:13:06,480 --> 01:13:11,824 Auntie! 567 01:13:12,697 --> 01:13:15,143 Aunt Nissa, wake up! 568 01:13:17,768 --> 01:13:21,362 Aunt Nissa? 569 01:13:21,401 --> 01:13:23,146 Auntie, wake up! 570 01:14:26,259 --> 01:14:29,865 Every land has an owner. 571 01:14:29,931 --> 01:14:34,427 There are humans and the spirits world. 572 01:14:34,506 --> 01:14:37,582 It applies everywhere on earth. 573 01:14:37,692 --> 01:14:40,957 Including in Bengalor Island. 574 01:14:42,120 --> 01:14:49,543 And the spirit world is ruled by the strongest of them all. 37753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.