Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,125 --> 00:00:20,708
Bengalor Island, 1982
2
00:00:20,708 --> 00:00:26,000
Bengalor Island, 1982
3
00:00:26,042 --> 00:00:27,709
Daddy?
4
00:00:39,667 --> 00:00:41,334
Daddy?
5
00:00:51,750 --> 00:00:53,542
Daddy?
6
00:00:56,917 --> 00:00:58,792
Daddy?
7
00:00:58,833 --> 00:01:01,208
I want to go home.
8
00:01:07,750 --> 00:01:09,500
Daddy?
9
00:02:53,211 --> 00:02:55,468
Yes, dad. There are many boats.
10
00:03:05,375 --> 00:03:07,458
Lara, do you want to see the photo?
11
00:03:09,875 --> 00:03:13,250
Here. Lara, look at this.
It's beautiful.
12
00:03:21,750 --> 00:03:24,042
She may be just tired.
13
00:03:28,375 --> 00:03:32,583
We've already been in the boat for 3 hours
and I haven't see any island.
14
00:03:41,458 --> 00:03:43,500
There's the island.
15
00:03:48,917 --> 00:03:51,125
Is that Bengalor Island?
16
00:04:12,840 --> 00:04:16,520
Mr. Bara and family,
welcome to Bengalor Island.
17
00:04:16,560 --> 00:04:18,080
Thank you.
18
00:04:18,120 --> 00:04:20,280
This is Nissa, my wife.
19
00:04:20,320 --> 00:04:22,840
And this is Lara.
20
00:04:22,880 --> 00:04:26,800
Welcome, Mrs. Nissa and Lara.
My name is Rengganis.
21
00:04:26,833 --> 00:04:32,208
I will assist everything your needs
through your visit here.
22
00:04:32,250 --> 00:04:36,542
You're young and beautiful,
Ms. Rengganis.
23
00:04:36,542 --> 00:04:38,667
That's very kind of you, Mrs. Nissa.
24
00:04:39,458 --> 00:04:41,875
Come on. / Behave, Lara.
25
00:04:41,875 --> 00:04:43,917
No. / Shake hands with Ms. Rengganis.
26
00:04:44,000 --> 00:04:47,625
It's okay, sir. She's only a child.
Shall we?
27
00:04:51,167 --> 00:04:58,000
This island is not a popular destination.
But that's the beauty of it, right?
28
00:04:58,042 --> 00:04:59,709
It's still pristine.
29
00:04:59,750 --> 00:05:02,292
Thank goodness not many people
know about this island.
30
00:05:02,375 --> 00:05:04,542
Or we will meet many other tourists here.
31
00:05:15,360 --> 00:05:19,840
I don't think the locals
are friendly with visitors.
32
00:05:25,165 --> 00:05:28,445
They're looking at us
like we're strange people.
33
00:05:35,000 --> 00:05:38,560
Is the villa far from the village?
34
00:05:38,600 --> 00:05:41,640
Don't worry. It's behind that hill.
35
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Believe me, you will loved it.
36
00:05:47,400 --> 00:05:52,360
Do you know the shortcut to the villa?
I think Lara is tired.
37
00:05:52,417 --> 00:05:57,917
I didn't say that. I'm not tired.
38
00:05:58,000 --> 00:06:00,458
In here, everything's just
within walking distance.
39
00:06:00,500 --> 00:06:04,292
There, you can see the villa from here.
Shall we continue walking?
40
00:06:16,500 --> 00:06:19,125
Welcome to Bengalor Villa.
41
00:06:20,667 --> 00:06:24,834
Let me show you around the house.
Everything's ready and waiting for you.
42
00:06:26,458 --> 00:06:28,166
Let's go, honey.
43
00:06:32,417 --> 00:06:36,167
Here. This is your villa. Come in please.
Come in, sir.
44
00:06:36,208 --> 00:06:38,500
Just put the luggagges over there. /
Okay, ma'am.
45
00:06:38,500 --> 00:06:41,375
Mrs. Nissa, your rooms
are on the second floor.
46
00:06:41,458 --> 00:06:44,958
You can choose.
There's one with the beach view.
47
00:06:45,000 --> 00:06:46,480
Do you want to see the kitchen? /
This villa is beautiful.
48
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Very beautiful. / Come on.
49
00:07:23,480 --> 00:07:25,320
Lara?
50
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
I bet you're hungry.
51
00:07:32,440 --> 00:07:34,680
Come down and eat.
52
00:07:35,617 --> 00:07:40,400
The fish is so delicious. /
And this is the crab.
53
00:07:41,400 --> 00:07:46,280
If we eat like this every day,
you're making me fat.
54
00:07:46,320 --> 00:07:47,640
I think that's not a bad idea.
55
00:07:47,680 --> 00:07:52,880
They say women with curves have
more energy to please their husbands.
56
00:07:52,920 --> 00:07:57,040
Even if you are fat,
I bet you'd still as beautiful as now.
57
00:07:57,080 --> 00:07:59,240
Don't say that.
58
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
I've lost my appetite.
59
00:08:02,560 --> 00:08:04,640
Lara? / Don't worry. Let me talk to her.
60
00:08:04,680 --> 00:08:06,800
I think she's just tired.
61
00:08:12,640 --> 00:08:14,680
Lara?
62
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
Lara?
63
00:08:21,640 --> 00:08:23,120
Lara?
64
00:08:23,160 --> 00:08:24,920
Dear?
65
00:08:27,240 --> 00:08:29,760
Why did you pick this room?
66
00:08:32,280 --> 00:08:34,760
You can't see the beach from the window.
67
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
I thought you like beach.
68
00:08:37,840 --> 00:08:41,800
I want this room.
I don't want to sleep near your room.
69
00:08:41,840 --> 00:08:44,354
Don't you say that.
70
00:08:44,379 --> 00:08:48,720
You said that you'd finally forgive me.
71
00:08:48,760 --> 00:08:52,800
When your mother was still alive... /
But I don't need a new mom.
72
00:08:52,840 --> 00:08:58,320
Hey, we've talked about this
so many times before.
73
00:08:58,360 --> 00:09:03,920
My job requires me to go on trips,
and I can't always look out for you.
74
00:09:04,000 --> 00:09:09,480
With a new mom around... /
I said I don't need a new mom.
75
00:09:11,800 --> 00:09:17,760
We should have come to this place
with mom, not with Aunt Nissa.
76
00:09:17,800 --> 00:09:25,120
Lara, I married her to complete our family.
77
00:09:25,160 --> 00:09:28,200
You could try to give her time.
78
00:09:28,920 --> 00:09:32,280
You'll grow to love her.
79
00:09:32,320 --> 00:09:35,280
Just like I did.
80
00:09:38,120 --> 00:09:41,360
So, when can we go to the beach?
81
00:09:49,280 --> 00:09:51,006
No, Dad!
82
00:10:06,600 --> 00:10:09,280
You're not playing on the beach with them?
83
00:10:11,400 --> 00:10:15,040
No, I'd better stay here.
84
00:10:15,080 --> 00:10:18,840
I've cooked chicken for your dinner.
85
00:10:18,880 --> 00:10:23,080
Do you want more seafood
or beef for tomorrow?
86
00:10:23,120 --> 00:10:27,008
Seafood will be great.
Lara really loves shrimps.
87
00:10:28,520 --> 00:10:30,776
All right. Now,
I'd better leave.
88
00:10:30,823 --> 00:10:35,120
I live not far from here.
89
00:10:35,160 --> 00:10:39,000
You're not living in the village? /
I like to live far away from anybody.
90
00:10:40,120 --> 00:10:42,080
I'll see you again tomorrow.
91
00:10:55,920 --> 00:10:59,680
Don't tire yourself.
It's just our first day here.
92
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
I know.
93
00:11:09,140 --> 00:11:10,645
Let's go, Tumang.
94
00:11:13,521 --> 00:11:20,689
The truth is my company has been
in trouble for the last few months.
95
00:11:21,520 --> 00:11:27,720
That's why I planned this vacation
in hope that you and Lara...
96
00:11:27,760 --> 00:11:32,937
...will boost my energy
and I can go back to work freshly.
97
00:11:37,000 --> 00:11:44,280
I've stll worrying
what if Lara can never accept me?
98
00:11:45,520 --> 00:11:47,844
Then I should be the one who apologize.
99
00:11:47,890 --> 00:11:51,680
I can't stand seeing her
lonely everyday.
100
00:11:51,720 --> 00:11:55,160
I saw her crying over her mother.
101
00:13:56,360 --> 00:13:58,258
Daddy?
102
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
Dad?
103
00:14:30,200 --> 00:14:34,160
Lara...
104
00:14:55,768 --> 00:14:57,488
Lara?
105
00:15:01,440 --> 00:15:03,400
Lara!
106
00:15:03,440 --> 00:15:05,240
Lara!
107
00:15:05,280 --> 00:15:07,280
Lara! / Dad!
108
00:15:07,320 --> 00:15:09,880
What happened, honey? / Dad!
109
00:15:09,920 --> 00:15:14,320
Dad...
110
00:15:14,360 --> 00:15:17,280
Lara! What happened to her?
111
00:15:38,111 --> 00:15:44,711
Is it wrong to be jealous
of your own daughter?
112
00:15:50,132 --> 00:15:53,608
You take the ball, dad.
113
00:15:54,301 --> 00:15:56,269
Daddy...
114
00:15:56,868 --> 00:15:58,282
Careful, Lara.
115
00:15:58,344 --> 00:16:00,800
Daddy, it hurts. /
Bara!
116
00:16:02,480 --> 00:16:06,880
Yes, honey? /
I'm going to make a fruit punch for Lara.
117
00:16:06,920 --> 00:16:11,680
If she likes it,
she may grow to like me too.
118
00:16:11,720 --> 00:16:16,280
And tomorrow I want to learn
how to cook with Ms. Rengganis.
119
00:16:18,080 --> 00:16:20,440
Why are you just smiling? /
No.
120
00:16:20,480 --> 00:16:24,440
I just want to say
that I was right to choose you.
121
00:16:25,480 --> 00:16:27,920
That's cheesy!
122
00:16:29,560 --> 00:16:31,200
Where are you going to?
123
00:16:36,640 --> 00:16:37,840
Stop it!
124
00:17:11,520 --> 00:17:14,200
Help!
125
00:17:14,240 --> 00:17:16,120
Help!
126
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
Dad! / What happened, honey?
127
00:17:19,080 --> 00:17:20,285
Help me, Daddy.
128
00:17:20,316 --> 00:17:23,320
I saw a strange man over there. /
What do you mean?
129
00:17:23,360 --> 00:17:24,840
Maybe you mistook it with something else.
130
00:17:24,880 --> 00:17:28,760
Ms. Rengganis said there are still
many wild animals in this island.
131
00:17:28,800 --> 00:17:32,120
Let's just go back to the villa, Dad.
132
00:17:32,160 --> 00:17:33,598
Okay, it's almost dark too.
133
00:17:33,623 --> 00:17:35,864
Let's go home. /
Okay, Dad.
134
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
You've got to believe me. /
That's impossible.
135
00:17:50,640 --> 00:17:51,880
I'm not lying, Dad!
136
00:17:51,920 --> 00:17:55,680
Wait a minute. You mean Richard
who teased you a lot at school?
137
00:17:55,720 --> 00:17:59,640
That's him. And I told him,
"Do you think only boys can play soccer?"
138
00:17:59,680 --> 00:18:01,480
Girls can play it too. / You think so?
139
00:18:01,520 --> 00:18:04,920
And then Richard told Rachmad... / Lara?
140
00:18:05,000 --> 00:18:07,760
Look. I made fruit punch for you.
141
00:18:07,800 --> 00:18:10,320
You're going to love it. Here, take a sip.
142
00:18:10,360 --> 00:18:11,720
I don't like fruits.
143
00:18:11,760 --> 00:18:17,360
Lara, Aunt Nissa's fruit punch
is very fresh. You should try it.
144
00:18:17,400 --> 00:18:19,920
I didn't ask her to make it.
145
00:18:23,800 --> 00:18:26,840
I'd better go to bed.
146
00:18:27,760 --> 00:18:29,560
Lara?
147
00:18:35,400 --> 00:18:36,840
It's been six months.
148
00:18:36,880 --> 00:18:40,360
I've been trying to win her heart
for six months now.
149
00:18:40,400 --> 00:18:44,320
But she rejected everything that
I've done for her outright!
150
00:18:44,360 --> 00:18:48,760
I told you if you are with me,
you have to be with Lara too.
151
00:18:48,800 --> 00:18:51,040
It's not that I don't want her.
152
00:18:51,080 --> 00:18:56,400
But if you want me to replace
her real mother, that won't work.
153
00:18:56,440 --> 00:18:58,400
It's impossible!
154
00:18:58,440 --> 00:19:02,040
You're my wife now, Nissa.
155
00:19:02,080 --> 00:19:07,560
I want you to complete my family
and become Lara's mother too.
156
00:19:07,600 --> 00:19:12,213
So please help me
to make it complete again.
157
00:19:14,840 --> 00:19:21,080
Dad, can I sleep with you?
Aunt Nissa can sleep alone.
158
00:19:48,839 --> 00:19:51,119
I've already full.
159
00:19:52,480 --> 00:19:54,240
I don't like fruits.
160
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
Lara.
161
00:19:55,880 --> 00:19:58,480
I didn't ask her to make it.
162
00:21:05,058 --> 00:21:07,971
Lara...
163
00:21:10,693 --> 00:21:12,733
Daddy?
164
00:21:24,720 --> 00:21:29,148
Dad? / Lara...
165
00:22:42,838 --> 00:22:44,268
Lara?
166
00:22:49,099 --> 00:22:51,299
Aunt Nissa?
167
00:23:06,280 --> 00:23:08,640
Aunt Nissa?
168
00:23:10,360 --> 00:23:13,240
What are you doing in here?
169
00:23:25,361 --> 00:23:27,081
Mommy?
170
00:23:29,482 --> 00:23:32,775
Mom, how do you know I'm here?
171
00:23:32,800 --> 00:23:34,840
Mom, do you know if...
172
00:23:34,880 --> 00:23:38,160
Lara, go home! / Mommy!
173
00:23:38,200 --> 00:23:40,720
No, don't go!
174
00:23:40,760 --> 00:23:42,680
No!
175
00:23:42,720 --> 00:23:45,440
No!
176
00:23:50,880 --> 00:23:52,360
Lara.
177
00:24:02,329 --> 00:24:04,868
Mommy, don't!
178
00:24:04,920 --> 00:24:06,160
No!
179
00:24:06,200 --> 00:24:07,600
Lara?
180
00:24:08,880 --> 00:24:10,536
Mommy...
181
00:24:11,661 --> 00:24:13,320
Lara. What is happening, honey?
182
00:24:13,360 --> 00:24:15,160
Daddy... / Lara!
183
00:24:15,200 --> 00:24:17,880
Lara! / What is it?
184
00:24:19,223 --> 00:24:22,238
Mommy... /
It's all right.
185
00:24:27,866 --> 00:24:31,011
I don't understand it.
Why you're acting so strange?
186
00:24:32,508 --> 00:24:35,748
Don't make up stories
and expect me to believe them.
187
00:24:35,801 --> 00:24:39,023
But I swear Mom was here last night...
188
00:24:39,070 --> 00:24:44,520
Lara, I understand if you need more time
to accept Aunt Nissa as your new mother.
189
00:24:44,559 --> 00:24:47,440
But you promised me.
You have to try harder.
190
00:24:47,480 --> 00:24:51,450
But I experienced similar thing last night.
191
00:24:51,489 --> 00:24:54,543
Nis, honey.
192
00:24:54,621 --> 00:24:57,055
Please don't make this matter
more complicated.
193
00:24:57,094 --> 00:25:00,227
You can't expect me to give attention
to both of you at the same time.
194
00:25:00,259 --> 00:25:02,571
This time I'm asking you
to understand my situations.
195
00:25:03,628 --> 00:25:05,261
Good morning.
196
00:25:05,315 --> 00:25:07,120
Morning.
197
00:25:07,160 --> 00:25:09,160
What's going on here?
198
00:25:09,200 --> 00:25:11,760
It's nothing. They just had nightmares.
199
00:25:12,745 --> 00:25:16,905
Mr. Bara, someone from Jakarta
is looking for you.
200
00:25:25,624 --> 00:25:28,584
I need to go back to the office.
201
00:25:28,624 --> 00:25:31,172
I hope you understand.
202
00:25:31,227 --> 00:25:34,104
I really need to... /
But we've just been here for two days ago.
203
00:25:34,144 --> 00:25:37,864
You said you were going to spend
the entire 2 weeks with me.
204
00:25:38,913 --> 00:25:41,953
You always lied to me.
205
00:25:41,995 --> 00:25:45,024
Nissa, honey.
206
00:25:45,064 --> 00:25:48,184
Can you help me explain it to Lara?
207
00:25:48,264 --> 00:25:51,931
No, we came here together,
and we should go back together.
208
00:25:51,972 --> 00:25:55,430
Lara, go pack your stuff.
209
00:25:55,472 --> 00:25:58,097
No, I want to stay here.
210
00:25:58,139 --> 00:26:03,972
Lara, it's just for a while,
and we will go back here.
211
00:26:04,014 --> 00:26:06,796
Now, please go pack your stuff.
212
00:26:06,828 --> 00:26:09,847
I said I don't want to leave!
213
00:26:09,889 --> 00:26:14,389
I saw mom last night.
I want to see her again.
214
00:26:14,472 --> 00:26:19,472
Yes, honey.
I promise, it won't be long.
215
00:26:19,514 --> 00:26:23,764
I'll come right back after
everything's okay at the office.
216
00:26:54,824 --> 00:26:56,264
Lara.
217
00:26:56,304 --> 00:26:58,864
Why don't you and mommy
go play catch at the beach?
218
00:26:58,904 --> 00:27:01,064
You're not my mom.
219
00:27:04,064 --> 00:27:06,904
I mean, Aunt Nissa.
220
00:27:06,944 --> 00:27:10,344
No, thanks. It's hot outside.
The sun will darken my skin.
221
00:27:11,464 --> 00:27:13,984
What's wrong with a little tan?
222
00:27:14,024 --> 00:27:16,664
You don't need to have
bright skin to be pretty.
223
00:27:16,704 --> 00:27:20,944
I have a friend who is tan,
and she's beautiful, cute...
224
00:27:20,984 --> 00:27:23,384
...and she works as a model now.
225
00:27:23,424 --> 00:27:26,144
Maybe her, but I'm not a model.
226
00:27:28,624 --> 00:27:32,198
How about we play catch on the porch?
227
00:27:32,223 --> 00:27:35,304
The sun will burn my skin too.
228
00:27:38,984 --> 00:27:40,984
Don't touch the ball!
229
00:27:44,024 --> 00:27:47,384
My mom gave me this ball.
You can't touch it.
230
00:27:49,704 --> 00:27:51,704
Lara, listen to me...
231
00:27:51,744 --> 00:27:56,584
Mrs. Nissa, do you want a spicy shrimp
or you prefer the other way?
232
00:27:56,624 --> 00:28:00,024
Don't make it spicy,
Lara doesn't like spicy food.
233
00:28:04,129 --> 00:28:05,729
Lara!
234
00:28:12,064 --> 00:28:17,064
Hey, why are you playing alone?
235
00:28:17,104 --> 00:28:23,264
Because my mom had died...
236
00:28:23,304 --> 00:28:25,704
...and my dad's always busy working.
237
00:28:25,744 --> 00:28:31,184
Aunt Nissa keeps me away
from playing with my dad...
238
00:28:31,264 --> 00:28:34,304
...whenever he's at home.
239
00:28:34,344 --> 00:28:36,864
So, what do you want actually?
240
00:28:37,784 --> 00:28:41,344
Aren't you feel sorry for your step-mother?
241
00:28:41,384 --> 00:28:43,064
You're a bad girl!
242
00:28:45,864 --> 00:28:47,904
Hello?
243
00:28:53,944 --> 00:28:56,904
You're a bad girl, Lara! Bad girl!
244
00:28:56,944 --> 00:28:59,184
Hello?
245
00:29:01,104 --> 00:29:04,424
Hello? Anybody there?
246
00:29:07,424 --> 00:29:09,184
I can't believe my husband.
247
00:29:09,264 --> 00:29:12,504
He took us here,
and left us just like that.
248
00:29:12,544 --> 00:29:19,544
Maybe you need to be more understanding.
He works hard for both of you, right?
249
00:29:19,584 --> 00:29:26,144
I know. But he doesn't know
how hard it is to be a single parent.
250
00:29:26,184 --> 00:29:28,264
Hello?
251
00:29:36,664 --> 00:29:43,184
I thought this marriage
will make my life better.
252
00:29:44,384 --> 00:29:49,544
But it only makes worse.
253
00:29:50,624 --> 00:29:54,104
And his daughter only cares
about her father.
254
00:30:04,544 --> 00:30:08,824
Did you have a hard life?
255
00:30:11,602 --> 00:30:13,882
Sort of.
256
00:30:15,664 --> 00:30:20,544
I had to work just for food.
257
00:30:20,584 --> 00:30:22,824
Work with my own.
258
00:30:24,104 --> 00:30:29,664
Because I didn't want to disturb
my father's new family.
259
00:30:29,704 --> 00:30:31,784
But then...
260
00:30:36,184 --> 00:30:38,584
Is Lara home yet?
261
00:30:38,624 --> 00:30:40,544
Lara!
262
00:30:40,584 --> 00:30:42,144
Lara!
263
00:30:42,184 --> 00:30:44,184
Lara!
264
00:30:44,264 --> 00:30:46,904
Lara!
265
00:30:46,944 --> 00:30:49,304
Auntie...
266
00:30:49,344 --> 00:30:51,704
Aunt Nissa...
267
00:30:53,016 --> 00:30:54,681
Lara!
268
00:30:55,400 --> 00:30:57,361
Lara!
269
00:30:58,744 --> 00:31:02,824
Mrs. Nissa, it's almost dark.
We'd better split to find her.
270
00:31:04,104 --> 00:31:06,664
Lara!
271
00:31:07,904 --> 00:31:10,184
Auntie...
272
00:31:10,264 --> 00:31:12,384
Aunt Nissa...
273
00:31:16,904 --> 00:31:18,944
Lara!
274
00:31:20,264 --> 00:31:22,504
Lara!
275
00:31:22,544 --> 00:31:25,024
Lara!
276
00:31:25,064 --> 00:31:26,944
Lara!
277
00:31:28,544 --> 00:31:30,704
Lara!
278
00:31:31,704 --> 00:31:32,944
Lara!
279
00:31:32,984 --> 00:31:34,544
Lara!
280
00:31:34,584 --> 00:31:36,624
Lara!
281
00:31:40,384 --> 00:31:42,384
Lara!
282
00:31:45,865 --> 00:31:46,911
Go away.
283
00:31:46,958 --> 00:31:50,704
Aunt Nissa! / Go away!
284
00:31:50,744 --> 00:31:52,533
Go away!
285
00:31:52,642 --> 00:31:54,599
Aunt Nissa... / Go! Go!
286
00:31:54,624 --> 00:31:56,424
Just leave!
287
00:31:56,464 --> 00:31:59,424
Get away from her! Leave her alone!
288
00:31:59,464 --> 00:32:01,584
Lara!
289
00:32:01,624 --> 00:32:03,503
Ms. Rengganis! / Lara!
290
00:32:03,534 --> 00:32:04,624
Ms. Rengganis!
291
00:32:04,664 --> 00:32:06,904
Please help us!
292
00:32:06,944 --> 00:32:08,403
What is happening?
293
00:32:08,428 --> 00:32:12,984
There was a creepy hunchback man
who tried to scare Lara.
294
00:32:13,024 --> 00:32:15,464
I'm cold.
295
00:32:15,504 --> 00:32:17,304
Do you know him?
296
00:32:34,369 --> 00:32:36,449
His name is Salim.
297
00:32:37,481 --> 00:32:40,641
He's a crazy man, he talks nonsense.
298
00:32:41,433 --> 00:32:44,593
People in this island despise him.
299
00:32:47,681 --> 00:32:49,961
He doesn't live in the village?
300
00:32:49,986 --> 00:32:53,506
He lives in the woods, with his dog.
301
00:32:56,904 --> 00:32:59,784
He doesn't have wife or children?
302
00:32:59,824 --> 00:33:05,424
I told you, he lives alone with his dog.
303
00:33:12,064 --> 00:33:14,104
Don't worry.
304
00:33:14,144 --> 00:33:19,104
I'll make sure he will never
bothered you and Lara anymore.
305
00:33:22,264 --> 00:33:24,221
I'd better leave now.
306
00:33:24,268 --> 00:33:27,024
I will come here again tomorrow morning.
307
00:33:28,409 --> 00:33:30,329
Thank you.
308
00:37:55,984 --> 00:37:58,464
You're a bad girl, Lara!
309
00:37:58,504 --> 00:37:59,864
You're a bad girl, Lara! Bad girl!
310
00:37:59,904 --> 00:38:03,344
Bad girl!
311
00:38:07,671 --> 00:38:09,273
Bad girl!
312
00:38:11,944 --> 00:38:13,784
Lara...
313
00:38:13,824 --> 00:38:15,264
Lara, what's the matter with you?
314
00:38:15,304 --> 00:38:19,704
I saw a girl in my room,
she was playing with my ball.
315
00:38:30,304 --> 00:38:34,184
Aunt Nissa, I want to go home.
316
00:38:36,304 --> 00:38:38,464
You have to be more patient.
317
00:38:40,344 --> 00:38:43,184
There's no boat coming here.
318
00:38:43,264 --> 00:38:47,384
Once your dad's here, we go home.
319
00:38:53,104 --> 00:38:56,024
Is everything okay?
320
00:38:56,064 --> 00:38:58,184
Why are you sleeping outside?
321
00:38:59,904 --> 00:39:04,584
At first I thought she made up stories.
322
00:39:04,624 --> 00:39:07,624
So then she will get her dad's attention.
323
00:39:08,172 --> 00:39:12,584
But, I've experienced similar thing.
324
00:39:12,624 --> 00:39:17,344
I believe there's something's wrong
with this house.
325
00:39:17,384 --> 00:39:20,704
Every land has an owner.
326
00:39:20,744 --> 00:39:24,524
There are humans and the spirits world.
327
00:39:24,563 --> 00:39:26,844
It applies everywhere, on earth.
328
00:39:26,889 --> 00:39:29,743
Including Bengalor Island.
329
00:39:29,797 --> 00:39:36,178
And the spirit world is ruled by
the strongest of them all.
330
00:39:36,217 --> 00:39:40,384
Should we move in
to one of the villager's house...
331
00:39:40,424 --> 00:39:41,824
...just until my husband come?
332
00:39:41,864 --> 00:39:44,655
I understand your situations, Mrs. Nissa.
I know.
333
00:39:45,904 --> 00:39:49,784
And I might be able to help you
with something.
334
00:40:33,504 --> 00:40:39,184
My dearest, the creator, the east universe
with the name of the west.
335
00:41:09,131 --> 00:41:14,424
Aunt Nissa, are you sure
they're not coming back tonight?
336
00:41:14,464 --> 00:41:15,744
I promise.
337
00:41:15,784 --> 00:41:19,064
You saw what Ms. Rengganis just do
to get rid of them, right?
338
00:41:19,104 --> 00:41:24,295
You'll be safe tonight, I will protect you.
339
00:41:24,334 --> 00:41:26,984
So there's no need to be afraid, okay?
340
00:41:27,664 --> 00:41:29,624
Now go to sleep.
341
00:41:38,218 --> 00:41:39,698
Aunt Nissa?
342
00:41:39,738 --> 00:41:42,858
Why did you marry my dad?
343
00:41:47,522 --> 00:41:51,116
Because he loves me.
344
00:41:51,163 --> 00:41:53,702
And I love him too.
345
00:41:54,319 --> 00:42:00,155
Your dad gives me something
which I didn't get when I was young.
346
00:42:00,194 --> 00:42:02,741
What is it? / Attention.
347
00:42:05,104 --> 00:42:08,024
Not because my dad has a lot of money?
348
00:42:10,554 --> 00:42:12,354
No.
349
00:42:13,186 --> 00:42:16,266
When I was your age...
350
00:42:16,321 --> 00:42:20,641
...my mother left me
when she married another man.
351
00:42:21,504 --> 00:42:24,436
I still don't understand why.
352
00:42:24,475 --> 00:42:30,139
Maybe my step-father
didn't like me or something.
353
00:42:30,186 --> 00:42:35,038
When I was a teenager, my dad passed away.
354
00:42:35,092 --> 00:42:39,491
And from then on,
I had to take care of myself.
355
00:42:39,538 --> 00:42:43,064
Because my step-mother was...
356
00:43:16,435 --> 00:43:17,920
She's already sleeping?
357
00:43:18,962 --> 00:43:20,842
Yes, she is.
358
00:43:25,377 --> 00:43:31,737
Ms. Rengganis. The ritual earlier
was to get rid of the spirits, wasn't it?
359
00:43:31,793 --> 00:43:36,873
The truth is I can't get rid of them.
360
00:43:36,984 --> 00:43:41,104
I could only temper the bad intentions.
361
00:43:41,144 --> 00:43:45,424
Giving them a small offerings to calm them.
362
00:43:46,641 --> 00:43:49,521
It's more kind of a trade.
363
00:43:55,544 --> 00:43:58,304
I've got too much on my plate.
364
00:43:58,344 --> 00:44:02,064
I don't want to deal with this matter.
365
00:44:02,674 --> 00:44:06,994
But you look like
you have a wonderful life.
366
00:44:07,019 --> 00:44:09,539
What kind of problem
are you actually having now?
367
00:44:22,833 --> 00:44:25,313
Aunt Nissa, wake up. Aunt Nissa?
368
00:44:25,361 --> 00:44:29,441
Aunt Nissa?
369
00:44:32,824 --> 00:44:36,144
What time is it? / It's 10 a.m.
370
00:44:36,184 --> 00:44:37,704
10 a.m.?
371
00:44:37,744 --> 00:44:42,491
I overslept! / I know, and I'm hungry.
372
00:44:42,522 --> 00:44:45,920
Ms. Rengganis hasn't come yet?
373
00:44:45,967 --> 00:44:48,698
No, she hasn't.
374
00:44:48,729 --> 00:44:51,689
All right, let's go grocery shopping
at the local market.
375
00:44:51,729 --> 00:44:53,289
All right.
376
00:45:36,739 --> 00:45:41,179
Aunt Nissa, I'm scared here.
377
00:45:45,729 --> 00:45:49,209
Let's go home then.
378
00:45:49,249 --> 00:45:51,329
Okay.
379
00:45:56,809 --> 00:46:00,249
My cooking isn't good, is it?
380
00:46:01,289 --> 00:46:05,809
When you're hungry,
everything tastes good.
381
00:46:06,529 --> 00:46:12,409
So it's confirmed, my cooking is bad.
382
00:46:14,049 --> 00:46:17,209
Do you really want to be acknowledge?
383
00:46:17,249 --> 00:46:19,369
Not really.
384
00:46:19,409 --> 00:46:23,009
It's just that I can only cook
from what I found.
385
00:46:24,249 --> 00:46:28,289
Okay, your cooking is good.
386
00:46:28,329 --> 00:46:30,449
You don't mean that.
387
00:46:31,449 --> 00:46:37,169
Do you know why Ms. Rengganis
didn't come today?
388
00:46:37,209 --> 00:46:42,049
Perhaps she's not feeling well,
or she's still tired from last night.
389
00:46:43,209 --> 00:46:45,569
Here. Eat some more.
390
00:46:53,489 --> 00:47:00,009
Why do I feel like my dad's abandoning us?
391
00:47:00,049 --> 00:47:02,729
You shouldn't say that.
392
00:47:02,769 --> 00:47:04,809
It's raining so heavy tonight.
393
00:47:04,849 --> 00:47:09,409
And maybe the sea
becoming too dangerous for the boat.
394
00:47:09,449 --> 00:47:13,569
He'll come back for us, I promise. / Okay.
395
00:47:19,529 --> 00:47:24,889
Aunt Nissa, are we going to be safe
tonight?
396
00:47:26,009 --> 00:47:33,529
Ms. Rengganis did a ritual to get rid
of the evil spirits and she was succeeded.
397
00:47:35,209 --> 00:47:40,969
That means if they are real,
then this house is haunted.
398
00:47:41,729 --> 00:47:47,729
I'll be here to protect you
24 hours a day if you will.
399
00:47:47,769 --> 00:47:49,729
There's nothing to be scared of.
400
00:47:49,769 --> 00:47:55,569
I have an idea. Why don't we
stay up all night, just in case.
401
00:47:55,609 --> 00:47:57,409
And we're going to fight them.
What do you say?
402
00:47:57,449 --> 00:47:59,089
That's a great idea.
403
00:48:03,689 --> 00:48:10,249
So does it mean you're scared? /
No. Okay, just a little.
404
00:49:32,689 --> 00:49:35,089
Aunt Nissa?
405
00:49:41,969 --> 00:49:44,289
Auntie?
406
00:49:55,649 --> 00:49:57,569
Daddy?
407
00:50:49,729 --> 00:50:51,489
Dad?
408
00:51:56,329 --> 00:51:59,569
You're a bad girl, Lara!
409
00:51:59,609 --> 00:52:01,609
You're a bad girl, Lara! Bad girl!
410
00:52:01,649 --> 00:52:02,929
You're a bad girl, Lara! Bad girl!
411
00:52:02,969 --> 00:52:04,231
You're a bad girl, Lara!
412
00:52:06,586 --> 00:52:09,253
Lara, please open the door!
413
00:52:09,294 --> 00:52:10,919
Lara!
414
00:52:10,969 --> 00:52:16,889
You're a bad girl, Lara!
415
00:52:16,929 --> 00:52:19,289
Help!
416
00:52:19,329 --> 00:52:23,329
You're a bad girl, Lara!
417
00:52:35,569 --> 00:52:39,449
Aunt Nissa...
418
00:52:51,489 --> 00:52:54,366
Auntie...
419
00:52:54,436 --> 00:52:56,639
Aunt Nissa...
420
00:53:07,264 --> 00:53:08,850
Help!
421
00:53:09,969 --> 00:53:14,249
Are you okay, Lara? /
I'm okay. Let's get out of here.
422
00:53:34,889 --> 00:53:36,569
Leave this place!
423
00:53:36,609 --> 00:53:38,089
Go!
424
00:53:44,569 --> 00:53:48,849
Excuse me! Ma'am? Sir? / Anybody there?
425
00:53:48,889 --> 00:53:50,769
Help! / Help!
426
00:53:50,809 --> 00:53:52,409
Help! / Help!
427
00:53:52,449 --> 00:53:54,849
Excuse me, help!
428
00:53:54,889 --> 00:54:00,497
Aunt Nissa, there's nobody here.
Let's go to Ms. Rengganis house. Come on.
429
00:54:00,569 --> 00:54:02,609
Come on, Auntie. / Okay, let's go.
430
00:54:08,409 --> 00:54:12,249
Auntie, is that Ms. Rengganis house?
431
00:54:13,169 --> 00:54:15,169
I think so. Let's go find her.
432
00:54:15,209 --> 00:54:16,809
Okay.
433
00:54:33,929 --> 00:54:39,729
Aunt Nissa, her house is so creepy.
434
00:54:40,969 --> 00:54:43,249
Let's go home.
435
00:54:43,289 --> 00:54:44,809
Come on.
436
00:54:47,929 --> 00:54:49,849
Wait a sec...
437
00:55:06,409 --> 00:55:08,409
Aunt Nissa.
438
00:55:08,449 --> 00:55:11,769
It's a picture of my dad
with Ms. Rengganis.
439
00:55:11,809 --> 00:55:13,889
How is this possible?
440
00:55:27,169 --> 00:55:30,969
She doesn't age at all
in all of these pictures.
441
00:55:32,089 --> 00:55:34,209
That's strange.
442
00:55:45,289 --> 00:55:47,409
Mommy?
443
00:55:58,049 --> 00:55:59,409
Mommy?
444
00:55:59,449 --> 00:56:00,889
Mom!
445
00:56:50,649 --> 00:56:53,049
Let's go home, Lara.
446
00:57:27,039 --> 00:57:28,519
Lara! / Silent!
447
00:57:29,910 --> 00:57:32,426
Silent.
448
00:57:33,329 --> 00:57:35,209
Drink this.
449
00:57:35,249 --> 00:57:36,729
Drink it.
450
00:57:38,289 --> 00:57:40,009
Drink this.
451
00:57:43,151 --> 00:57:44,338
Drink it.
452
00:57:46,448 --> 00:57:47,862
Drink.
453
00:57:59,894 --> 00:58:04,174
I've been trying to warn you.
454
00:58:05,356 --> 00:58:07,516
I've tried.
455
00:58:09,249 --> 00:58:14,569
This island is a place where people
sell their soul to the devil.
456
00:58:16,849 --> 00:58:22,289
A place where they sacrifice...
457
00:58:22,329 --> 00:58:24,529
...their loved ones.
458
00:58:28,369 --> 00:58:34,049
Because of my appearance,
nobody wants to befriended with me.
459
00:58:34,089 --> 00:58:38,769
They mocked me, they cursed at me
and I became an outcast.
460
00:58:42,049 --> 00:58:47,315
Then one day I heard about a woman...
461
00:58:47,354 --> 00:58:50,209
...who could help my situations.
462
00:58:50,862 --> 00:58:58,174
In return of me sacrificing
a person I cared the most.
463
00:58:58,216 --> 00:59:05,696
And she needed offerings
for her eternal beauty.
464
00:59:06,680 --> 00:59:13,856
Then came the day when
I had to make the payment.
465
00:59:24,152 --> 00:59:26,592
Wait here.
466
00:59:26,632 --> 00:59:29,432
I'll be right back to get you.
467
00:59:41,872 --> 00:59:45,392
Keep this ball.
468
00:59:53,285 --> 00:59:55,769
Wait here.
469
00:59:55,794 --> 00:59:57,191
Okay.
470
01:00:08,451 --> 01:00:10,493
Daddy!
471
01:00:11,554 --> 01:00:13,314
Daddy!
472
01:00:18,514 --> 01:00:20,434
Daddy!
473
01:00:30,114 --> 01:00:32,314
Don't be scared.
474
01:00:32,354 --> 01:00:34,874
Everything's going to be okay.
475
01:01:00,394 --> 01:01:05,434
Which is the largest building
in the North west of the world.
476
01:01:17,474 --> 01:01:21,954
Which is the largest building
in the North west of the world.
477
01:01:22,594 --> 01:01:25,354
Which is the largest building...
478
01:01:26,714 --> 01:01:28,474
...in the North west of the world.
479
01:01:28,514 --> 01:01:30,634
Daddy?
480
01:01:35,434 --> 01:01:38,354
I want to go home, Daddy.
481
01:01:50,154 --> 01:01:51,754
Daddy?
482
01:01:51,794 --> 01:01:54,514
I want to go home, Daddy.
483
01:01:57,674 --> 01:01:59,754
Daddy?
484
01:02:03,434 --> 01:02:05,394
Daddy?
485
01:02:07,634 --> 01:02:10,074
Sarah!
486
01:02:17,137 --> 01:02:22,488
My wife cursed me and after that
she's gone crazy.
487
01:02:22,574 --> 01:02:24,754
Then she died in this island.
488
01:02:42,874 --> 01:02:47,554
And finally I decided to stay
in this island.
489
01:02:47,594 --> 01:02:50,154
So I can be close to them.
490
01:02:52,034 --> 01:02:54,394
Hoping that...
491
01:02:54,434 --> 01:02:58,434
...someday, I don't know when...
492
01:02:58,474 --> 01:03:02,434
...they would forgive me, the cursed man.
493
01:03:06,274 --> 01:03:09,154
I tried to warn you.
494
01:03:12,154 --> 01:03:14,554
The spirits that haunt the house...
495
01:03:14,594 --> 01:03:20,857
...are bound to that place
after they were sacrificed.
496
01:03:24,554 --> 01:03:27,434
The ritual she performed
is not to ward off evil spirits.
497
01:03:27,474 --> 01:03:30,194
It was a ritual to summon the devil.
498
01:03:31,594 --> 01:03:36,285
The people in the village are those who are
cursed and forced to stay in this island...
499
01:03:36,310 --> 01:03:39,411
...because they failed to deliver
their sacrifice.
500
01:03:39,480 --> 01:03:43,685
And some of them are people
who escaped from being sacrified.
501
01:03:45,826 --> 01:03:49,586
I tried to fight Rengganis.
502
01:03:49,611 --> 01:03:54,331
But I wasn't strong enough
to fight them all.
503
01:04:04,876 --> 01:04:07,836
Tumang!
504
01:04:14,986 --> 01:04:17,746
Tumang!
505
01:04:46,759 --> 01:04:48,959
Are you implying, Lara...
506
01:04:48,999 --> 01:04:54,439
That girl is an offering from a person
who made a deal with the devil.
507
01:04:54,479 --> 01:04:58,959
It can't be! Bara wouldn't do that to Lara!
508
01:04:58,999 --> 01:05:01,279
That's impossible!
509
01:05:02,479 --> 01:05:05,559
I blew up my chance.
510
01:05:07,159 --> 01:05:10,199
But you still have a chance.
511
01:05:10,239 --> 01:05:11,639
Go.
512
01:05:11,679 --> 01:05:14,639
Go. Leave this island.
513
01:05:14,679 --> 01:05:18,359
No! I won't go anywhere.
514
01:05:18,399 --> 01:05:20,959
I won't leave without Lara!
515
01:05:20,999 --> 01:05:23,559
I'm going to protect her.
516
01:05:23,599 --> 01:05:27,119
Because she's my daughter too now.
517
01:05:27,159 --> 01:05:32,126
Then tonight's full moon
is your last chance to safe her.
518
01:05:36,799 --> 01:05:38,879
Wait!
519
01:05:38,919 --> 01:05:41,879
Take this sea salt with you. Take it.
520
01:05:41,919 --> 01:05:43,479
Take it.
521
01:05:44,399 --> 01:05:47,720
They say it will repel the devil.
522
01:05:51,359 --> 01:05:55,728
Remember, it will only repel the devil,
not banishing it.
523
01:06:44,639 --> 01:06:49,959
It has long been known
to the North and South of the world.
524
01:06:50,823 --> 01:06:56,383
It has long been known
to the North and South of the world.
525
01:06:59,479 --> 01:07:01,959
Salim.
526
01:07:05,719 --> 01:07:10,159
Stop helping people
to make deals with the devil!
527
01:07:11,239 --> 01:07:13,799
Leave this place, Salim.
528
01:07:14,639 --> 01:07:18,319
It's you who need to leave this place,
you old hag!
529
01:07:21,399 --> 01:07:25,639
You've been in my way for far too long.
530
01:07:29,479 --> 01:07:32,879
You've got what you wanted.
531
01:07:33,719 --> 01:07:38,599
Enjoy your wealth you got from
sacrificing your own flesh and blood.
532
01:07:38,639 --> 01:07:40,759
She's in hell, by the way. / No!
533
01:07:40,799 --> 01:07:44,839
Don't ever mention their name again!
Never again!
534
01:07:44,879 --> 01:07:47,519
They're resting in peace, in the heaven!
535
01:07:50,411 --> 01:07:54,119
Heaven? / Yeah, heaven.
536
01:07:54,161 --> 01:07:57,036
They are all in hell! / No!
537
01:07:57,119 --> 01:07:58,536
Marni, your wife. / No!
538
01:07:58,577 --> 01:08:01,285
Sarah, your beloved daughter. / No!
539
01:08:01,327 --> 01:08:03,535
No! No!
540
01:08:03,559 --> 01:08:06,519
Don't ever mention their names again!
Please!
541
01:08:06,559 --> 01:08:08,239
Please, don't!
542
01:08:08,279 --> 01:08:11,679
My job is supposed to be done
by now, Salim.
543
01:08:11,719 --> 01:08:13,439
No...
544
01:08:14,439 --> 01:08:21,159
I only help lazy people without a heart
like you and Bara.
545
01:08:22,895 --> 01:08:25,215
But tonight...
546
01:08:26,407 --> 01:08:30,527
...I'm going to help you go to hell.
547
01:08:32,991 --> 01:08:36,631
I'm going to reunite you
with your family in hell!
548
01:08:46,247 --> 01:08:47,887
Mommy?
549
01:08:57,054 --> 01:09:01,614
Mom, don't ever leave me again.
550
01:09:02,374 --> 01:09:05,214
Please stay with me.
551
01:09:05,974 --> 01:09:08,254
I don't mind if Aunt Nissa
wants daddy for herself.
552
01:09:08,294 --> 01:09:11,654
I just want to be with you.
553
01:09:16,774 --> 01:09:18,654
Lara, she's not your mother!
554
01:09:18,694 --> 01:09:20,974
She's the devil of Bengalor!
555
01:09:40,334 --> 01:09:41,814
Aunt Nissa!
556
01:09:41,854 --> 01:09:43,334
Auntie.
557
01:09:48,894 --> 01:09:49,974
Lara! / Auntie!
558
01:09:50,014 --> 01:09:52,894
Lara!
559
01:09:52,962 --> 01:09:54,298
Aunt Nissa.
560
01:11:12,768 --> 01:11:15,088
Help me, Aunt Nissa!
561
01:11:15,113 --> 01:11:18,790
Aunt Nissa! Please open the door! /
Lara!
562
01:11:18,815 --> 01:11:22,493
Aunt nissa!
563
01:11:22,540 --> 01:11:25,305
Help me, Aunt Nissa!
564
01:11:25,337 --> 01:11:27,782
Aunt Nissa, open the door!
565
01:13:03,175 --> 01:13:05,050
Aunt Nissa!
566
01:13:06,480 --> 01:13:11,824
Auntie!
567
01:13:12,697 --> 01:13:15,143
Aunt Nissa, wake up!
568
01:13:17,768 --> 01:13:21,362
Aunt Nissa?
569
01:13:21,401 --> 01:13:23,146
Auntie, wake up!
570
01:14:26,259 --> 01:14:29,865
Every land has an owner.
571
01:14:29,931 --> 01:14:34,427
There are humans and the spirits world.
572
01:14:34,506 --> 01:14:37,582
It applies everywhere on earth.
573
01:14:37,692 --> 01:14:40,957
Including in Bengalor Island.
574
01:14:42,120 --> 01:14:49,543
And the spirit world is ruled by
the strongest of them all.
37753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.