All language subtitles for One.Piece.2023.S01E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:11,975 Syrup Village, 7 aastat tagasi 2 00:00:14,180 --> 00:00:19,102 Piraadid tulevad. Piraadid tulevad. - Piraadid. 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,064 Minge t�navatelt �ra. 4 00:00:23,148 --> 00:00:29,320 Piraadid tulevad. Nad on siin. Peitge end. - Piraadid. - Piraadid. 5 00:00:32,824 --> 00:00:35,910 Nad on siin. Nad tulevad meile j�rele. 6 00:00:37,662 --> 00:00:42,351 Piraadid tulevad. - Ta peab l�petama. - Jookske. - Mitte j�lle. 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,215 Minge sisse. - Iga p�ev. 8 00:00:45,045 --> 00:00:50,508 Piraadid. Piraadid tulevad. Nad r�ndavad k�la. Piraadid. 9 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 Piraadid. Mehitage kahurid. Pange luugid kinni. 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,724 Ma l��n su luugid kinni, idioot. 11 00:00:58,224 --> 00:01:00,894 �ra karda. �kski piraat ei saa must m��da. 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,938 Pole mingeid piraate. Pole aastaid olnud. 13 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 Sa eksid. Ma tean, et nad v�ivad varsti tulla. 14 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Aga �ra karda, suur kapten Usopp kaitseb sind. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Millal sa l�petad oma elu raiskamise, Usopp? See on haletsusv��rne. 16 00:01:14,657 --> 00:01:18,328 Piraadid tulevad. Piraadid. 17 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Piraadid tulevad. Nad tulevad. 18 00:01:21,411 --> 00:01:26,538 ONE PIECE S01E03 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,059 Ma pole seda varem n�inud. - Hei, Nami. 20 00:01:42,852 --> 00:01:44,813 Nami. - Mida? 21 00:01:48,942 --> 00:01:52,570 See on valmis. - Mis see on? 22 00:01:53,279 --> 00:01:58,034 Meie Jolly Roger. Iga piraadimeeskonnal peab �ks olema. Ja n��d on meil ka. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,411 Me ei ole meeskond ja sa ei riputa seda minu paati. 24 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Zoro. Zoro, vaata seda. 25 00:02:07,001 --> 00:02:08,001 See on ainulaadne. 26 00:02:10,755 --> 00:02:14,384 Nami, arvan, et tualett on katki. - Meil ei ole tualetti. 27 00:02:17,011 --> 00:02:19,805 Siis lekib seal midagi. - Mida? 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,187 Ei. 29 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Perse. 30 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Vett tuleb sisse. Mida sa tegid? - Ma ei teinud midagi. 31 00:02:44,497 --> 00:02:47,451 Sa pidid midagi katki tegema, sest k�id m��kadega hooletult ringi. 32 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 V�ibolla oleksid pidanud parema paadi varastama. 33 00:02:49,669 --> 00:02:53,923 Kutid. Meeskonna koosolek. - Ei ole meesond. - Ei ole meeskond. 34 00:02:54,757 --> 00:02:59,304 Vajame paremat laeva, et j�uda Suurele Joonele. T�elist piraadilaeva. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 �lgk�bara meeskonna v��rilist. 36 00:03:02,056 --> 00:03:05,518 Oota. �lgk�bara meeskond? T�siselt? - Jah, see k�lab h�sti. 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,187 "Deemon" k�lab ka h�sti. 38 00:03:07,270 --> 00:03:10,273 Peakatted? Pole hirmutav. - Kes �tles, et piraadid peavad olema hirmutavad? 39 00:03:12,108 --> 00:03:16,863 Me vajame uut laeva. Kust me selle saame? 40 00:03:20,658 --> 00:03:23,411 Meie parim v�imalus on Gecko saared. 41 00:03:23,494 --> 00:03:28,041 T�en�oliselt j�uame sinna enne uppumist. H�lgame selle ja v�tame parema. 42 00:03:28,124 --> 00:03:32,086 Tore. T��tava tualetiga. - Suurep�rane t��, navigaator. 43 00:03:33,713 --> 00:03:35,590 Sa ei riputa seda minu laevale. 44 00:03:51,147 --> 00:03:54,108 Laske see taglas alla. - Just nii. 45 00:03:54,192 --> 00:03:56,861 Tehke kiiremini. - Te kuulsite teda. Kiiremini. 46 00:03:57,528 --> 00:04:01,199 Kadetid, parem t�estage end, kui tahate minu all purjetada. 47 00:04:02,408 --> 00:04:05,662 Piraadid, kes r�ndasid Shells Towni, neil on edumaa. 48 00:04:06,913 --> 00:04:10,917 Kui ma hambad sisse l��n, siis ma ei lase lahti. 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,838 Kas olen arusaadav, merejalav�elased? - Just nii. 50 00:04:21,636 --> 00:04:24,138 Miks mind toodi siia? 51 00:04:29,894 --> 00:04:31,229 Hei. Eest �ra. 52 00:04:33,982 --> 00:04:34,982 �tlesin, et eest �ra. 53 00:04:36,150 --> 00:04:37,277 Sina ka, kadett. 54 00:04:40,446 --> 00:04:44,367 Hei, mida sa enda arust teed? Ma juba tegin sellele s�lme. 55 00:04:44,450 --> 00:04:45,827 Su s�lm oleks lahti tulnud. 56 00:04:46,828 --> 00:04:49,539 Ma lihtsalt �ritasin... - �ritad mulle �ra teha. 57 00:04:51,457 --> 00:04:54,668 Arvad, et oskad teha k�ike, mida mina ei oska? - Ei. 58 00:04:55,503 --> 00:04:58,673 Ma lihtsalt �ritasin aidata. - Kadetid. 59 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 Kes selle taglase sidus? 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,096 Tema sidus. 61 00:05:08,224 --> 00:05:09,224 Kas see on t�si? 62 00:05:11,769 --> 00:05:12,769 Jah. 63 00:05:13,479 --> 00:05:14,479 Jah. 64 00:05:20,236 --> 00:05:21,571 See on hea s�lm. 65 00:05:23,281 --> 00:05:24,991 Kas oled merel olnud? 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,077 Jah. Olen k�ll. 67 00:05:29,495 --> 00:05:30,855 Tule minuga kaasa. 68 00:05:32,415 --> 00:05:35,585 J�ta see �ppimine uutele v�rvatule. 69 00:05:37,128 --> 00:05:40,506 Aga mina? - Leia k�is ja harjuta. 70 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 Lootsin, et su isa on sind paremini �petanud. 71 00:05:54,771 --> 00:05:58,941 Sa teed vist nalja. See kloun oli v��rt 15 miljonit marja. 72 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 Oleksin pidanud ta pea kotti toppima ja v�tma selle meiega kaasa. 73 00:06:02,487 --> 00:06:04,697 Milline merejalav�gi maksaks sulle sellist pearaha? 74 00:06:06,240 --> 00:06:08,368 Sa oled ise n��d tagaotsitav mees. 75 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Ma ei m�elnud selle peale. 76 00:06:17,919 --> 00:06:21,047 Seda enam p�hjust, et j�uda Suurele Joonele. Uus algus. 77 00:06:22,340 --> 00:06:23,340 Jah. 78 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 Hei. Kas leidsid meile laeva? 79 00:06:27,720 --> 00:06:30,723 Tegelen sellega. Kas sa l�kkasid laeva merele, nagu �tlesin? 80 00:06:30,807 --> 00:06:32,850 Jah. �kski merejalav�elane ei hakka meid siin j�litama. 81 00:06:34,769 --> 00:06:36,369 Ma ei j�� siia kauaks. 82 00:06:36,396 --> 00:06:39,190 Selgub, et Syrup Village on tuntud laevaehituse poolest. 83 00:06:39,273 --> 00:06:42,652 Palju valikuv�imalusi. - Mida me siis ootame? 84 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 Loll kloun. 85 00:07:00,044 --> 00:07:04,966 Oota, kuni ma panen oma k�ed selle kummivooliust v�ikese j�nglasele. 86 00:07:07,218 --> 00:07:09,554 Keegi ei tee Kloun Buggyt lolliks. 87 00:07:13,641 --> 00:07:18,187 Oli ka aeg, kui �ks minu k�rvalosat�itja v�lja ilmub. 88 00:07:18,771 --> 00:07:20,189 N��d kao mu valguse k�est. 89 00:07:22,733 --> 00:07:24,026 Kloun Buggy. 90 00:07:32,285 --> 00:07:33,369 Oleme suletud. 91 00:07:34,662 --> 00:07:35,830 Show on pausil. 92 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 Arlong tahab vestelda. 93 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 Sa v�id �elda Arlongile, 94 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 et ma ei v�ta taotlusi vastu. 95 00:08:11,365 --> 00:08:12,365 Vaata neid. 96 00:08:13,242 --> 00:08:16,096 Kui palju need maksavad? - Kui sa k�sid, seega sa ei saa seda endale lubada. 97 00:08:16,120 --> 00:08:20,374 Olgu, peame saame �he v�ga muljetavaldava kujuga. 98 00:08:20,458 --> 00:08:25,171 V�hemalt kaks... Ei, kolm masti. Ja v�hemalt v�ga k�rge vaatluspesa. 99 00:08:25,254 --> 00:08:29,175 Me ei saa nii suure laevaga kuskile purjetada. Meid on ainult kolm. 100 00:08:29,675 --> 00:08:31,719 Praegu on meid kolm. 101 00:08:31,802 --> 00:08:35,014 Kui just sa ei leia veel �hte imeliku, meeleheitliku hinge meid aitama. 102 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 R��gi enda eest. 103 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Kuula. Me vajame midagi v�hem silmapaistvat, 104 00:08:40,353 --> 00:08:42,021 kui tahame siit minema hiilida. 105 00:08:43,105 --> 00:08:47,610 Sa tahad laeva varastada? - Kuidas ootasid, et me selle saame? 106 00:08:48,444 --> 00:08:52,490 Ma ei tea. Aga me ei varasta. - Milline piraat sa oled? 107 00:08:54,534 --> 00:08:57,495 Laev pole lihtsalt laev. See on osa meie meeskonnast. 108 00:08:57,578 --> 00:09:01,249 Peame leidma ideaalse. Ja me saame selle �igel teel. 109 00:09:01,332 --> 00:09:04,335 Olgu, r��gi seda m��gimehele. Olen kindel, et sellest on abi. 110 00:09:05,503 --> 00:09:06,503 T�pselt. 111 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 Mida me tegelikult teeme? 112 00:09:12,260 --> 00:09:15,054 Otsime laeva ja vaatame, kui kehvalt neid valvatakse. 113 00:09:16,389 --> 00:09:17,265 Selge. 114 00:10:07,106 --> 00:10:08,357 T�eline iludus, mis? 115 00:10:10,651 --> 00:10:11,652 Sa oskad r��kida? 116 00:10:12,486 --> 00:10:14,155 Ei. Siin. 117 00:10:15,489 --> 00:10:16,489 Hei. 118 00:10:17,742 --> 00:10:22,371 See laev on h�mmastav. - Jah. - Mis sa temast oskad r��kida? 119 00:10:23,456 --> 00:10:26,709 Karavelliklass, tipptasemel. 30 meetrit puhast luksust. 120 00:10:26,792 --> 00:10:30,796 Piitsa t��r, t�is kamb��s. Kahuritekid ees ja taga. 121 00:10:31,922 --> 00:10:34,091 Kas ta on kiire? - K�ige kiirem. 122 00:10:34,175 --> 00:10:36,802 �kski laev Idasinises ei suuda sellega sammu pidada. 123 00:10:39,013 --> 00:10:41,682 Ta on t�iuslik. - Sa v�id seda uuesti �elda. 124 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Seal sa oled. 125 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Kutid. 126 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Ma leidsin selle. 127 00:10:52,818 --> 00:10:56,238 Leidsin meie laeva. Ja tema m��b selle meile. 128 00:10:57,573 --> 00:11:02,036 Oota. Mida? - Jah. Me v�tame selle laeva. 129 00:11:02,536 --> 00:11:07,249 Tehniliselt ta ei ole m��gis. 130 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Ja tehniliselt 131 00:11:10,211 --> 00:11:14,799 ma ei ole m��gimees. - Kas sa t��tad siin? - Muidugi. 132 00:11:15,800 --> 00:11:19,637 Olen inkrustatsiooni eemaldamise eest vastutav peatehnik ja lindude v�ljaheidete likvideerija. 133 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Mis inkru? 134 00:11:21,347 --> 00:11:24,225 Ta puhastab laeva v�hkidest ja sitast. - Ta ei saa meid aidata. 135 00:11:24,308 --> 00:11:26,727 Oota. Oota. Ma saan teid aidata. 136 00:11:27,269 --> 00:11:31,565 Selle laeva omanik on juhtumisi minu l�hedane s�ber. 137 00:11:31,649 --> 00:11:36,028 Kas sinu s�ber omab seda laeva? - Mitte ainult seda, vaid kogu laevatehast. 138 00:11:36,112 --> 00:11:38,155 Ta on v�ga rikas. 139 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 Olen kindel, et saaksite temaga kokkuleppele. 140 00:11:42,868 --> 00:11:43,868 N�ete? 141 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Arvan, et see ei tee halba, kui l�hme talle k�lla. 142 00:11:51,377 --> 00:11:52,878 Mida kuradit ma sellega tegin? 143 00:11:55,464 --> 00:11:58,384 Kas on midagi, millega saan aidata? 144 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 Sul hea teadmistepagas p�hioskuste osas. 145 00:12:04,265 --> 00:12:06,225 Kas �ppisid ise seda piraadilaeval? 146 00:12:07,935 --> 00:12:08,935 Jah. 147 00:12:10,104 --> 00:12:13,899 Olin sunnitud meeskonnaga koos t��tama. Nad lukustasid mu pilsi, kui ei teinud. 148 00:12:17,027 --> 00:12:19,363 Meie kogemused ei m��ra meid. 149 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 T�htis on see, mis kasu me neist saame. 150 00:12:22,241 --> 00:12:24,910 Sa �ppisid ja j�id ellu. 151 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 Siin see on. 152 00:12:34,462 --> 00:12:35,546 Kas oskad m�ngida? 153 00:12:37,339 --> 00:12:39,008 Natuke. - Tore. 154 00:12:59,069 --> 00:13:01,572 Vaatame, kas sa oskad enamat, kui siduda s�lmi. 155 00:13:09,413 --> 00:13:13,209 Ma pole kunagi n�inud nii suurt maja. - Muljetavaldav, eks? 156 00:13:13,292 --> 00:13:16,420 Kaya andis mulle avatud kutse, et saan teda k�lastada millal tahan. 157 00:13:18,172 --> 00:13:19,673 K�ik see ainult �hele inimesele? 158 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 Ta elab siin oma �lemteenri ja m�ne muu t��tajaga. 159 00:13:26,305 --> 00:13:28,849 Raha t�esti n�itab sulle, kes inimesed tegelikult on. 160 00:13:29,725 --> 00:13:32,436 Enamik inimesi hoolib ainult iseendast ja mis on nende oma. 161 00:13:33,312 --> 00:13:34,897 K�lab nagu keegi, keda ma tean. 162 00:13:36,106 --> 00:13:39,193 Ja v�ike personal h�lbustab korjamist. 163 00:13:40,486 --> 00:13:43,155 Miks? Kas r��vida koht t�hjaks? 164 00:13:44,990 --> 00:13:46,408 V�hemalt veidi udune. 165 00:13:49,119 --> 00:13:52,581 Nii et kui sul on kutse, siis miks me l�hme maja taha? 166 00:13:52,665 --> 00:13:54,225 Ma ei kasuta kunagi esisissep��su. 167 00:13:54,250 --> 00:13:57,294 See on rohkem VIP-sissep��s reserveeritud erik�lalistele. 168 00:13:57,378 --> 00:14:02,216 Ta valetab. - Jah. Aga seni kuni ta meid aitab sisse, siis keda huvitab? 169 00:14:05,678 --> 00:14:08,430 Tead, tegelikult on eksklusiivsem sissep��s seal pool. 170 00:14:13,102 --> 00:14:16,981 Mida kuradit sa siin teed, Usopp? - Buschi, semu. Kaya ootab mind. 171 00:14:17,898 --> 00:14:21,235 Veel �ks sinu valedest. 172 00:14:21,318 --> 00:14:24,446 Sa pole siia teretulnud ja sa tead seda. - Ma ei tea midagi sellist. 173 00:14:24,530 --> 00:14:26,740 Ma olen siin, et anda Kayale eriline kingitus. 174 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 Usopp. 175 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 Milline imeline �llatus. 176 00:14:42,715 --> 00:14:43,715 Kaya. 177 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Palju �nne s�nnip�evaks. 178 00:14:48,512 --> 00:14:50,472 Sa m�letasid. - Muidugi m�letasin. 179 00:14:55,269 --> 00:14:56,269 Usopp. 180 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 Me oleme sellest r��kinud. Ta ei tohi ilmuda ette teatamata. 181 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 Rumalus, Klahadore. 182 00:15:03,360 --> 00:15:07,615 Kas tulid mulle uut lugu r��kima? Mulle meeldib su seiklusi kuulda. 183 00:15:07,698 --> 00:15:10,492 Ma teen midagi paremat. T�in kaasa osa oma meeskonnast. 184 00:15:11,076 --> 00:15:15,581 Kas ta r��gib meist? - Meeldiv teiega kohtuda. J��ge �htus��giks. 185 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 Kaya, see on viimane hetk. 186 00:15:20,586 --> 00:15:23,714 Kardan, et k��k pole valmistunud lisak�lalisteks. 187 00:15:24,798 --> 00:15:27,885 Palun, Klahadore. T�na on minu s�nnip�ev. 188 00:15:28,761 --> 00:15:30,346 See ei saa olla liiga palju vaeva, eks? 189 00:15:33,098 --> 00:15:36,644 Muidugi, Kaya. Mida iganes sinu jaoks. 190 00:15:37,144 --> 00:15:42,399 Hea k�ll. Millal me s��me? - Te ei s��gi. Mitte niimoodi riides. 191 00:15:43,525 --> 00:15:48,238 Sham, juhata lahkelt Usopp ja tema s�brad k�laliste sviitidesse. 192 00:15:49,281 --> 00:15:51,951 Enne �htus��ki pesete end ja vahetate riided. 193 00:15:55,579 --> 00:15:56,956 Vann k�lab h�sti. 194 00:16:00,334 --> 00:16:01,251 Hea k�ll. 195 00:16:17,559 --> 00:16:18,686 Hei. 196 00:16:21,772 --> 00:16:24,066 �hel neist p�evadest, mil Klahadore hakkab v�lja m�tlema, 197 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 et kasutad teenistujate l�bik�ike siia hiilimiseks. 198 00:16:28,737 --> 00:16:30,239 Mis siis, kui m�tlebki v�lja? 199 00:16:31,323 --> 00:16:32,700 Ma leian teise sissep��sutee. 200 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 Mida sa siin �ldse teed? Kas sa ei peaks valmistuma? 201 00:16:36,537 --> 00:16:38,622 Ma tahtsin sulle anda sinu s�nnip�evakingituse. 202 00:16:49,466 --> 00:16:51,343 See on... 203 00:16:53,345 --> 00:16:56,223 Hiiglaslik p�rl. - Nii see on. 204 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Seda polnud lihtne saada. 205 00:16:59,018 --> 00:17:02,187 Seda valvas hiiglaslik koletislik kuldkala. 206 00:17:03,856 --> 00:17:07,192 Pidin tormi �le elama, mu laev l�ks peaaegu �mber, et seda leida. 207 00:17:11,613 --> 00:17:16,577 Ma j�udsin vaevu maale. Ainult see ei olnud maa, millel ma olin. 208 00:17:17,077 --> 00:17:20,497 See oli massiivse 209 00:17:21,957 --> 00:17:23,042 kuldkala pask. 210 00:17:30,924 --> 00:17:31,924 Kaya, kas sinuga on k�ik h�sti? 211 00:17:32,384 --> 00:17:33,384 Tee. 212 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Kuidas sa end viimasel ajal tunned? 213 00:17:58,160 --> 00:17:59,369 T�pselt samamoodi. 214 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 Kui sa oled haige olnud sama kaua kui mina, siis harjud �ra. 215 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 See tee on ainuke asi, mis paneb mind end paremini tundma. 216 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 See ja muidugi sinu lood. 217 00:18:19,056 --> 00:18:22,601 Ma j�tkan neid suuri seiklusi, nii kaua kui soovid neid kuulda. 218 00:18:23,811 --> 00:18:25,771 Hea meelega kuulaks neid veel. 219 00:18:29,566 --> 00:18:33,737 Miks keegi peaks vajama nii palju riideid? - Neil inimestel pole asi vajaduses. 220 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 Asi on tahtmises. 221 00:18:36,490 --> 00:18:39,868 Mida me �ldse peaksime kandma? - �ksk�ik, mida sa tahad. 222 00:18:39,952 --> 00:18:43,705 Millal sa kunagi saad teise v�imaluse, et kanda nii ilusaid asju? 223 00:18:45,666 --> 00:18:46,666 Noh? 224 00:18:47,626 --> 00:18:48,710 Mis sa arvad? 225 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 N�ed v�lja nagu Nami. 226 00:19:00,806 --> 00:19:01,890 Hei, Zoro. 227 00:19:02,474 --> 00:19:03,517 Mida sa selga paned? 228 00:19:06,728 --> 00:19:07,855 Midagi musta. 229 00:19:09,231 --> 00:19:10,231 Kui �ge. 230 00:19:11,358 --> 00:19:14,611 Kas see �lemteener ei tundunud tuttav? 231 00:19:14,695 --> 00:19:17,489 Jah, ma arvan, et ta oli viimasel �htus��gil, kus osalesin. 232 00:19:17,573 --> 00:19:19,324 Vannun, et olen teda kuskil n�inud. 233 00:19:26,123 --> 00:19:30,127 Kuidas see on? - Endiselt Nami. - Ma �tlesin, et kannan musta. 234 00:19:31,003 --> 00:19:34,256 Ma vihkan teid. - Ma tunnen Kayale kaasa. 235 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 K�ik need asjad. Kogu see ruum. 236 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 See paneb inimesi tundma �ksildasena. 237 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Rikastel inimestel pole samu emotsioone, mida me tunneme. 238 00:19:45,392 --> 00:19:49,188 Need asjad ei pane teda �ksildasena tundma. Need panevad teda t�htsana tundma. 239 00:19:50,689 --> 00:19:54,526 Ta meeldib Usoppile. Ja ta kutsud meid �htus��gile. 240 00:19:55,694 --> 00:19:57,821 Olen kindel, et saame midagi teha, et saada seda laeva endale. 241 00:19:57,905 --> 00:20:01,408 Ei usu. Rikkad inimesed ei j�� rikkaks asjade �ra andmisega. 242 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 Kas tahad kihla vedada? 243 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 Millised on tingimused? 244 00:20:11,960 --> 00:20:14,504 Vean kihla, et suudan Kayat veenda, et ta annaks selle laeva meile. 245 00:20:14,588 --> 00:20:15,714 Ja kui sa ei suuda? 246 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 Siis kasutame sinu plaani. 247 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 Varastame �he ja liigume edasi. 248 00:20:23,472 --> 00:20:24,472 Hea k�ll. 249 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 Kena. 250 00:20:44,076 --> 00:20:47,704 Kaheksateist aastat vana. Ma ei suuda seda uskuda. 251 00:20:48,288 --> 00:20:50,582 Sinust on kasvanud tubli noor naine, Kaya. 252 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 Klahadore. 253 00:21:00,550 --> 00:21:03,887 Mul polnud midagi, kui su vanemad mind vastu v�tsid. 254 00:21:04,429 --> 00:21:09,351 Kui nad surid, siis �tleme nii, et see on olnud au, 255 00:21:09,434 --> 00:21:14,147 tasuks nende ja sinu lahkuse eest, teenides sind viimased kolm aastat. 256 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Sa teed minu heaks nii palju. 257 00:21:19,903 --> 00:21:21,613 Ja mitte �lemteenrina. Kui s�brana. 258 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Ma ei tea, kuidas sulle tasuda. 259 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Tean, et v�in olla kohati �lekaitsev, 260 00:21:30,831 --> 00:21:33,625 aga see on lihtsalt sellep�rast, et ma ei suuda m�elda, 261 00:21:33,709 --> 00:21:36,295 mida ma teeksin, kui sinuga midagi juhtuks. 262 00:21:37,379 --> 00:21:39,423 Sa v�iksid natuke vabamalt v�tta. 263 00:21:44,386 --> 00:21:47,889 Ma �ritan. See v�ib olla minu s�nnip�evakingitus sulle. 264 00:21:57,524 --> 00:21:58,692 Ettevaatust, idioot. 265 00:22:00,360 --> 00:22:04,948 Vabandust. See on koka refleks. - Kas tahad end m�rgitada? 266 00:22:05,657 --> 00:22:10,912 Ja kuidas edenevad �htus��gi ettevalmistused. - H�sti. 267 00:22:23,467 --> 00:22:24,467 Sham? 268 00:22:33,310 --> 00:22:34,310 Mis see on? 269 00:22:36,104 --> 00:22:40,817 Vabandust. Seda enam ei juhtu. - Ei. Seda ei juhtu. 270 00:22:47,491 --> 00:22:52,079 K�ik peab olema t�iuslik, t�na �htul k�igist ��dest. 271 00:23:15,102 --> 00:23:17,020 Sinu kord. 272 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Vabandust. 273 00:23:33,662 --> 00:23:34,955 M�ng. 274 00:23:35,038 --> 00:23:36,706 Sa m�tled �le. 275 00:23:37,999 --> 00:23:40,460 Oled liiga keskendunud sellele, et mitte kaotada. 276 00:23:41,336 --> 00:23:43,880 Sa ei v�ida s�du, kui j�tkad kaitsmist. 277 00:23:44,840 --> 00:23:47,134 Ma ei ole eriti hea m�ngija. - Rumal jutt. 278 00:23:47,717 --> 00:23:49,636 Sa j�tkad oma viisiga. 279 00:23:50,846 --> 00:23:54,391 N��d kaks minutit. 280 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 Jah. Sinu kord. 281 00:24:04,151 --> 00:24:05,151 Tee. 282 00:24:26,756 --> 00:24:27,756 Ma v�itsin. 283 00:24:30,969 --> 00:24:32,012 Jah, sa v�itsid. 284 00:24:33,847 --> 00:24:37,058 Sest sa tegutsesid otsustavalt. Piraatidega on sama lugu. 285 00:24:37,142 --> 00:24:41,271 Tegevus on ainus keel, millest nad saavad aru, seega peame k�vemini tegutsema. 286 00:24:42,564 --> 00:24:45,192 Eriti nende noortega. 287 00:24:45,775 --> 00:24:48,653 Nad vajavad kindlat k�tt, et panna nad omale kohal. Kas said aur? 288 00:24:50,280 --> 00:24:52,782 Jah. - Tee laud t�hjaks. Uuesti. 289 00:25:01,333 --> 00:25:03,919 Need on nii head. - Ma tean. 290 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 Meenutab mulle seda korda, kui ma tapsin draakoni, 291 00:25:06,838 --> 00:25:10,050 k�psetasin teda lahtisel tulel, s�in ta ta �ra. 292 00:25:10,133 --> 00:25:11,760 Kas oled s��nud draakonit? - Ei. 293 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 Kas sul on draakonit? - Kardan, et need on otsas. 294 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 Nojah. 295 00:25:17,933 --> 00:25:20,894 Hei, Zoro. Sa pead seda proovima. 296 00:25:21,895 --> 00:25:23,730 Mul on siin k�ik, mida vajan. 297 00:25:30,862 --> 00:25:34,741 Nii et tegeled k�igi Kaya rahaasjadega? - Jah. 298 00:25:34,824 --> 00:25:39,287 Olen tegelenud tema pere kontodega aastaid, nii isiklikult kui ka t��alaselt. 299 00:25:39,371 --> 00:25:43,333 Huvitav. Mind on alati huvitanud 300 00:25:43,416 --> 00:25:46,294 keerukuse tundma�ppimisel laevaehituse�ris. 301 00:25:49,422 --> 00:25:50,549 Ma esitlen teile 302 00:25:54,344 --> 00:25:55,344 Kayat. 303 00:26:09,526 --> 00:26:13,321 Kaya, n�ed t�iesti s�rav v�lja. 304 00:26:13,905 --> 00:26:17,158 Merry, mul on nii hea meel, et sa said tulla. 305 00:26:17,242 --> 00:26:20,161 See on verstapost, mida ma maha magada ei saanud. 306 00:26:22,080 --> 00:26:23,915 Su vanemad oleksid nii uhked. 307 00:26:28,461 --> 00:26:32,757 Nami, mulle meeldib su kleit. - Ait�h. 308 00:26:32,841 --> 00:26:35,969 See kuulus mu emale. See oli �ks tema lemmikuid. 309 00:26:36,970 --> 00:26:39,139 Vabandust. Ma... - Pole midagi. 310 00:26:39,889 --> 00:26:42,726 Olen kindel, et ta oleks n�us sellega, et see sobib sulle suurep�raselt. 311 00:26:49,024 --> 00:26:50,150 Kas oleme varem kohtunud? 312 00:26:52,694 --> 00:26:53,778 Sa n�id tuttav. 313 00:26:56,698 --> 00:26:59,659 Kahtlen selles. - Funky baar? 314 00:27:00,160 --> 00:27:01,661 Mirror Balli saar? 315 00:27:03,580 --> 00:27:04,873 Funky baar? 316 00:27:06,166 --> 00:27:10,086 Ma v�in sulle kinnitada, et ma pole kunagi patroniseerinud seda t��pi asutust. 317 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 Kaya, huvitav, kas mul on su k�rv? 318 00:27:13,214 --> 00:27:17,093 On asju, mis puudutavad laevatehas omandi�iguse �leminekut, 319 00:27:17,177 --> 00:27:18,386 millest peame r��kima. 320 00:27:18,470 --> 00:27:22,599 Merry, kallis s�ber, sinuga on alati �riasjad. 321 00:27:22,682 --> 00:27:28,688 T�nane �htu on t�histamisest. Kas l�hme edasi s��gituppa? 322 00:27:30,231 --> 00:27:33,943 Jah. Ma olen nii valmis... 323 00:27:46,122 --> 00:27:47,749 Too juurde. 324 00:27:52,420 --> 00:27:54,381 Tahaksin t�na �htul kala proovida. 325 00:27:54,964 --> 00:27:59,719 Vabandust, Kaya, see pole v�imalik. - V�ibolla k�igest v�ike t�kk? 326 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Tead, et teatud toidud v�ivad m�jutada sinu tervist. 327 00:28:04,057 --> 00:28:06,601 Buchi valmistas sulle erilise supi. 328 00:28:12,774 --> 00:28:15,402 Kaya, see on sinu s�nnip�ev. Sa peaksid saama s��a, mida tahad. 329 00:28:15,485 --> 00:28:19,864 Kaya tervislik seisund n�uab, et j�lgin t�helepanelikult tema toitumisvajadusi. 330 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 T�hendab ka seda, et r��gid tema eest? 331 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 Ma v�tan tema kala. 332 00:28:27,497 --> 00:28:30,101 Luffy, kas pole midagi, millest tahad Kayaga r��kida? 333 00:28:30,125 --> 00:28:34,379 Jah. Usopp �tles mulle, et sulle kuulub kogu laevatehas. 334 00:28:34,963 --> 00:28:37,841 Tegelikult mu vanemad asutasid laevatehase 335 00:28:37,924 --> 00:28:42,721 ja Merry on juhtinud �ri alates, mil nad surid. 336 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 Kuid see k�ik on muutumas. 337 00:28:47,267 --> 00:28:51,688 T�na, s�da��l, saab minust ainuomanik. 338 00:28:52,522 --> 00:28:58,027 No see on suurep�rane, sest me tahame sult laeva osta. 339 00:28:59,571 --> 00:29:04,409 V�i nii. Usopp mainis, et te olete meremehed. - Ei. Ei ole meremehed. 340 00:29:04,492 --> 00:29:05,492 Me oleme piraadid. 341 00:29:07,162 --> 00:29:08,621 See ei ole hea. 342 00:29:10,707 --> 00:29:14,002 Piraadid? - Jah. - Me pole pole kaua koos purjetanud, 343 00:29:14,085 --> 00:29:18,590 aga me juba v�itsime kurja klouni, r�ndasime merejalav�e baasi, 344 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 ja v�itsime kaptenit, kellel on k�es kirves. 345 00:29:22,135 --> 00:29:27,640 Need k�lavad nagu sinu seiklused, Usopp. - Jah. See on p��rane. 346 00:29:27,724 --> 00:29:29,768 Jah. Me alles alustame. 347 00:29:31,102 --> 00:29:34,314 Mida sa teed? Tule sealt kohe alla. 348 00:29:34,397 --> 00:29:37,650 Piraadiks olemine on olnud minu unistus nii kaua kui ma m�letan. 349 00:29:38,318 --> 00:29:40,862 Ja l�puks teen selle reaalsuseks. 350 00:29:44,157 --> 00:29:47,994 Me suundume Suurele Joonele, kus meid ootavad veel seiklused. 351 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 Ja reisi l�pus leian �lima aarde, 352 00:29:52,540 --> 00:29:57,045 One Piece'i ja minust saab piraatide kuningas. 353 00:29:57,545 --> 00:29:59,297 Sa r��gid t�siselt? 354 00:30:05,136 --> 00:30:08,306 Kaya, sul on seal ilus laev. 355 00:30:08,389 --> 00:30:11,851 Karavell lambakujuga. See k�netas mind. 356 00:30:11,935 --> 00:30:14,354 See on laev, mida me vajame, et j�rgida meie unistusi. 357 00:30:14,437 --> 00:30:17,357 Ma luban sulle, et me hoolitseme selle eest. Hoiame seda. 358 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 Kohtleme seda nagu igat teist meie meeskonnaliiget, 359 00:30:21,903 --> 00:30:25,824 sest laev on ka kodu. - Aitab juba. 360 00:30:27,075 --> 00:30:30,203 Oleksin pidanud Usoppit tundma, et toob siia kaabakad. 361 00:30:31,246 --> 00:30:32,914 Klahadore, pole midagi. Ma... 362 00:30:35,875 --> 00:30:38,378 Vaata, mida sa tegid. Sa �rritasid Kayat. 363 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 K�ik, kaduge siit majast. - Ei. 364 00:30:43,049 --> 00:30:45,635 Kell on palju. Las j��vad ��seks. 365 00:30:47,345 --> 00:30:51,599 Nagu soovid, Kaya, aga nad lahkuvad hommikul. 366 00:30:57,438 --> 00:30:59,315 See l�ks p�ris h�sti. 367 00:31:00,066 --> 00:31:01,066 Kas sa ei arva? 368 00:31:08,741 --> 00:31:09,993 Viitseadmiral, ma... 369 00:31:12,287 --> 00:31:15,206 Vabandust. Kas ma segan? 370 00:31:15,290 --> 00:31:18,626 Ei. Sa just p��stsid mind uuesti l��a saamast. 371 00:31:20,003 --> 00:31:23,965 Mis lahti? - M�rkasime mahaj�etud laeva rususid. 372 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 Leidsin selle pardalt. 373 00:31:29,012 --> 00:31:32,765 Nad ei saanud kaugele j�uda. Mis on meie asukohale l�him saar? 374 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Gecko saar. 375 00:31:37,604 --> 00:31:40,231 Pane dessant kokku ja mine kaldale. 376 00:31:41,524 --> 00:31:44,569 Tahan leida neid piraate. - Jah. - Mitte sina. 377 00:31:45,194 --> 00:31:47,112 Tema. - Mida? 378 00:31:47,780 --> 00:31:51,910 Sinu ametikoht vanemkadetina on osutunud p�hjendamatuks. 379 00:31:51,993 --> 00:31:54,621 Nepotism viib sind ainult nii kaugele. 380 00:31:57,123 --> 00:31:59,250 See on sinu v�imalus, et n�idata mulle, mida suudad. 381 00:32:01,753 --> 00:32:04,421 �ra raiska seda v�imalust. - Jah. 382 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 Taeva p�ralt. 383 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 Kas �ritad mind hirmutada? - Vabandust. 384 00:32:32,867 --> 00:32:37,538 Ma kipun olema kerge jalaga. 385 00:32:37,622 --> 00:32:40,166 Pean kohe r��kima Kayaga. 386 00:32:40,249 --> 00:32:44,337 Kogu see �lekandmise m�iste laevaehituse �ri sulle 387 00:32:44,420 --> 00:32:47,131 on pehmelt �eldes v�ga ebatavaline. 388 00:32:47,215 --> 00:32:50,843 Olen seda Kaya nimel aastaid juhtinud, nii et see on loomulik, 389 00:32:50,927 --> 00:32:54,889 et ta peaks paluma mul juhtida perefirmat, kuni ta on selleks valmis. 390 00:32:54,973 --> 00:32:57,308 Tahan seda arutada Kayaga. 391 00:32:57,392 --> 00:33:02,313 Need on meie soovid, Merry. - Siis saab ta mulle ise seda �elda. 392 00:33:02,397 --> 00:33:07,777 See noor naine on piisavalt �le elanud ja ma ei lase kellelgi teda �ra kasutada. 393 00:33:09,904 --> 00:33:11,531 Kuidas sa... 394 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Klahadore? 395 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 Ma ei kannata seda enam. 396 00:34:04,459 --> 00:34:07,003 Kas see on parim viis autogrammi k�sida? 397 00:34:07,503 --> 00:34:10,506 Issand. F�nnid on muutunud nii toksiliseks. 398 00:34:13,634 --> 00:34:17,346 Hea k�ll, mida sa tahad? Pileteid etendusele? 399 00:34:17,430 --> 00:34:20,308 V�in sulle kodukoha piletid hankida. Need on kallid. 400 00:34:23,394 --> 00:34:27,648 Ma ei ole sinu f�nn. 401 00:34:37,158 --> 00:34:38,158 Arlong? 402 00:34:39,619 --> 00:34:42,038 Ma ajan siin asju Idasinises. 403 00:34:43,456 --> 00:34:47,251 Olen siin, et sulle meelde tuletada oma kohast toiduahelas. 404 00:34:50,296 --> 00:34:54,467 Sa otsid t��d minu merel, sa pead austust avaldama. 405 00:34:54,967 --> 00:34:59,055 Aga, Arlong, sa ei pea minu p�rast muretsema. 406 00:34:59,138 --> 00:35:02,183 Ma olen v�ike kartul. Piraatlus on pigem k�rvalm�ng. 407 00:35:07,772 --> 00:35:10,608 Kuroobi �tleb mulle, et sa r��stasid Orange Towni. 408 00:35:10,691 --> 00:35:14,505 R��stasin? Oleksid pidanud seda kohta n�gema enne, kui ma sinna j�udsin. 409 00:35:14,529 --> 00:35:18,950 See oli t�eline parandus vajav linn. - Sa t��tad mind, kloun. 410 00:35:19,033 --> 00:35:21,369 Oota, oota, oota. 411 00:35:23,704 --> 00:35:26,541 Tead, kes seal sind t�esti ei austa? 412 00:35:26,624 --> 00:35:30,753 See on �ks v�ike kummipoiss �lgk�baras. Tema nimi on Luffy. 413 00:35:32,505 --> 00:35:34,382 Pole temast kunagi kuulnud. 414 00:35:34,465 --> 00:35:39,804 Ta r�ndas merejalav�ebaasi Shells Townis. Ja siis varastas Suure Joone kaardi 415 00:35:39,887 --> 00:35:42,640 ja n��d ta r��gib jama One Piece'i leidmisest. 416 00:35:47,645 --> 00:35:48,813 One Piece. 417 00:35:49,689 --> 00:35:55,695 Vabandus inimestele, et levitada oma saast �le mere. 418 00:35:56,529 --> 00:36:05,121 Kui sa j�tad mu ellu, siis aitan sul leida Luffy. 419 00:36:13,421 --> 00:36:16,424 Ja kuidas kavatsed seda teha? 420 00:36:18,217 --> 00:36:21,137 Mul on igal pool silmad ja k�rvad. 421 00:36:41,115 --> 00:36:43,659 Hei, Zoro. - Ole vait. 422 00:36:51,876 --> 00:36:53,711 Kas kannad neid m��ku alati kaasas? 423 00:36:53,794 --> 00:36:56,297 Kuhu iganes ma l�hen, l�heb ka Wado Ichimonji. 424 00:36:57,840 --> 00:37:00,551 Kuhu sa �ldse l�hed? - Ma otsin jooki. 425 00:37:01,344 --> 00:37:02,678 See koht on lab�rint. 426 00:37:06,724 --> 00:37:07,724 Aga sina? 427 00:37:10,061 --> 00:37:11,103 Kesk�ine suupiste. 428 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 Muidugi. 429 00:37:16,943 --> 00:37:19,570 Tule. L�hme mu nina j�rel k��ki. 430 00:38:11,163 --> 00:38:12,581 Nami? 431 00:38:14,000 --> 00:38:16,085 Mida sa teed? Kas k�ik on korras? 432 00:38:16,168 --> 00:38:20,172 Vabandust, see maja on nii suur. �ritasin just vannituba leida. 433 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 Padjap��riga? 434 00:38:29,807 --> 00:38:33,185 Nii et sa oled ikka piraat. 435 00:38:35,062 --> 00:38:36,689 Ma vihkan piraate. 436 00:38:38,190 --> 00:38:39,358 Aga olen see, kes olen. 437 00:38:41,027 --> 00:38:44,113 Ja ma ei vabanda selle eest. 438 00:38:44,196 --> 00:38:47,867 Ausalt �eldes leian, et osa sisistusest on �lepingutatud. 439 00:38:47,950 --> 00:38:51,162 Ma eelistaksi selle heategevuseks annetada. - Ma ei ole heategevus. 440 00:38:51,245 --> 00:38:53,122 Ei, muidugi ei ole. 441 00:38:53,831 --> 00:38:56,959 Ma lihtsalt m�tlesin, mis m�tet on nii palju omada, 442 00:38:57,043 --> 00:39:01,088 kui sa ei saa seda teistega jagada. Nagu abivajajad. Perekond. 443 00:39:02,548 --> 00:39:04,759 S�brad. - Nii et me oleme n��d s�brad? 444 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 Sa isegi ei tunne mind. 445 00:39:08,346 --> 00:39:11,015 Usopp tunneb ja see on algus. 446 00:39:22,902 --> 00:39:24,028 Mida me n��d teeme? 447 00:39:25,363 --> 00:39:27,031 Kas ��bime koos? Teeme teineteisele meiki? 448 00:39:31,452 --> 00:39:32,578 Kaya, kas sinuga on k�ik h�sti? 449 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Mitte sina ka. 450 00:39:39,543 --> 00:39:40,543 Mida? 451 00:39:41,253 --> 00:39:45,383 K�ik minu �mber on nii ettevaatlikud. �ks vale liigutus ja ma l�hen katki. 452 00:39:46,842 --> 00:39:50,137 Ma ei taha sinu haletsust. - Siis sa ei saa seda. 453 00:40:00,940 --> 00:40:02,149 Ei saanud ka magada? 454 00:40:03,192 --> 00:40:04,610 Mitte p�rast seda �htus��ki. 455 00:40:09,031 --> 00:40:11,075 Loodan, et ma ei tekitanud sulle jamasid Kayaga. 456 00:40:11,617 --> 00:40:15,830 Vahel satun hoogu. - Ei. See oli seda v��rt. 457 00:40:15,913 --> 00:40:18,165 N�hes seda ilmet Klahadore'i n�ol. 458 00:40:21,627 --> 00:40:23,379 Arvasin, et ta pea plahvatab. 459 00:40:26,424 --> 00:40:30,636 Kas k�ik on t�si, mida sa �tlesid? Klounist ja kirvek�ega mehest? 460 00:40:32,763 --> 00:40:33,763 Iga s�na. 461 00:40:34,432 --> 00:40:37,852 Need pole nii p�nevad seiklused kui sinu omad. 462 00:40:40,271 --> 00:40:41,355 Jah. 463 00:40:42,565 --> 00:40:47,277 Kas t�esti l�hed One Piece'ile j�rele? - Jah. 464 00:40:47,695 --> 00:40:49,655 Mina olen ka see, kes selle leiab. 465 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 Soovin, et saaksin seda teha. 466 00:40:56,912 --> 00:40:59,706 Aga ma ei saa lahkuda. 467 00:41:01,417 --> 00:41:02,668 Kaya vajab mind. 468 00:41:03,752 --> 00:41:06,297 Kas ta on su t�druks�ber? - Mida? 469 00:41:10,801 --> 00:41:12,178 Usopp ja mina? Ei. Ei. 470 00:41:12,845 --> 00:41:16,390 Oleme �ksteist tundnud aastaid. Sellest ajast peale, kui ta ema suri. 471 00:41:17,558 --> 00:41:21,562 Tal polnud kedagi, nii et minu vanemad andsid talle laevatehases t��d. 472 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 Talle meeldib siia tulla 473 00:41:23,564 --> 00:41:28,903 ja r��kida mulle k�ike tema vapratest tegudest ja suurest seiklustest. 474 00:41:30,696 --> 00:41:33,699 Ja t�de on see, et need panevad mind end paremini tundma. 475 00:41:34,617 --> 00:41:38,537 Ta on rohkem minu parim s�ber. 476 00:41:40,164 --> 00:41:44,502 Tema vanemad surid paar aastat tagasi ja ta v�ttis seda p�ris raskelt 477 00:41:45,628 --> 00:41:47,755 ja siis j�i ta peale seda haigeks. 478 00:41:50,758 --> 00:41:53,594 Tahan lihtsalt talle toeks olla. 479 00:41:55,721 --> 00:41:58,557 Mis juhtus sinu vanematega? 480 00:42:03,270 --> 00:42:04,270 Nad... 481 00:42:06,649 --> 00:42:07,691 Nad surid merel. 482 00:42:13,113 --> 00:42:16,033 K�ik need aastad ja mul l�heb ikka hing kinni. 483 00:42:18,369 --> 00:42:20,871 Ma ei suuda nende asjade juurde minna. 484 00:42:21,789 --> 00:42:26,961 Panin m�lestused idatiiba luku taha, kus oli nende magamistuba. 485 00:42:31,715 --> 00:42:32,800 Mul on kahju. 486 00:42:37,513 --> 00:42:39,598 Kas oled kunagi kaotanud kedagi oma l�hedastest? 487 00:42:41,934 --> 00:42:42,934 Ei. 488 00:42:45,396 --> 00:42:46,396 Ma olen kade. 489 00:42:47,856 --> 00:42:48,983 Seda �tleb rikas t�druk. 490 00:42:51,193 --> 00:42:54,154 Sa ei ole eriti osav s�bra v�rgis. 491 00:43:00,286 --> 00:43:02,162 Ei, tundub, et ma ei ole. 492 00:43:04,039 --> 00:43:07,376 Ta on imeilus ja ta on v�ga tark. 493 00:43:07,876 --> 00:43:09,670 Tal on parim naer. 494 00:43:10,337 --> 00:43:11,839 Aga 495 00:43:13,382 --> 00:43:17,595 kas sa arvad, et ma meeldin talle? 496 00:43:20,347 --> 00:43:21,765 Sa k�sid seda valelt inimeselt. 497 00:43:21,849 --> 00:43:24,059 Olgu. Aga kui oleksid Kaya, kas ma meeldiksin sulle. 498 00:43:24,143 --> 00:43:27,813 Sa juba meeldid mulle. - Olgu. Ma ei m�elnud seda. 499 00:43:28,564 --> 00:43:29,773 Vahet pole. 500 00:43:36,780 --> 00:43:38,073 Sa oled suurep�rane tabaja. 501 00:43:38,657 --> 00:43:41,994 Sain selle oma isalt. Ta on kurikuulus piraat. 502 00:43:42,077 --> 00:43:46,790 Ma ei m�leta teda h�sti, sest ta l�ks merele elame, siis kui olin alles beebi, 503 00:43:46,874 --> 00:43:48,709 aga �hel p�eval ta tuleb tagasi. 504 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 Suur Yasopp. 505 00:43:54,465 --> 00:43:55,465 Yasopp? 506 00:43:57,259 --> 00:44:00,554 Ta on sinu isa? - Jah. Mis siis? Oled temas kuulnud? - Temast kuulnud? 507 00:44:01,180 --> 00:44:05,100 Ma tunnen teda. Ta on osa Shanksi meeskonnast. 508 00:44:06,435 --> 00:44:10,314 Oota. Sa tundsid mu isa? - Jah. Ta on parim. 509 00:44:10,397 --> 00:44:15,818 Leidis alati aega m�ne piraaditarkuse jaoks. - Te siis veetsite aega? 510 00:44:16,904 --> 00:44:17,904 Jah. 511 00:44:19,281 --> 00:44:22,283 See on lahe. 512 00:44:22,993 --> 00:44:25,871 Kui hakkate tunnetest r��kima, siis mul on t�esti vaja jooki. 513 00:44:26,455 --> 00:44:30,793 Keldris on veinikelder. - Miks sa seda varem ei �elnud? 514 00:44:38,717 --> 00:44:39,717 Kas tuled ka? 515 00:44:44,139 --> 00:44:45,139 Ei. 516 00:44:49,269 --> 00:44:50,854 Mul on siin k�ik, mida vajan. 517 00:45:12,292 --> 00:45:14,169 See juba l�heb. 518 00:45:25,848 --> 00:45:28,016 Olen kindel, et nad hoiavad head kraami siin. 519 00:45:34,314 --> 00:45:35,858 Zoro. Zoro? 520 00:45:36,525 --> 00:45:39,778 See on Merry. Ta on... Ta on surnud. 521 00:45:47,453 --> 00:45:48,787 Viis auku. 522 00:45:49,747 --> 00:45:51,331 Arvan, et olen seda varem n�inud. 523 00:45:56,086 --> 00:46:00,299 N�ib, et meil on keldris rotid. 524 00:46:09,057 --> 00:46:10,058 Need m��gad. 525 00:46:11,852 --> 00:46:14,062 Teadsin, et olen kuskil su n�gu n�inud. 526 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 Tagaotsitava plakatil. 527 00:46:18,066 --> 00:46:21,695 Sa oled Kuro, Musta Kassi piraatide kapten. 528 00:46:31,497 --> 00:46:33,791 Oota, Klahadore on piraat? - Surnud piraat. 529 00:46:33,874 --> 00:46:37,461 R��gitakse, et sind tappis kirvek�ega Morgan. - Kaval mees. 530 00:46:38,253 --> 00:46:41,507 Selline imbetsill, kelle ego aitas mul varjus p�sida. 531 00:46:41,590 --> 00:46:43,133 Ja nagu varsti �pid, 532 00:46:44,468 --> 00:46:47,137 et keegi ei sekku mu plaanidesse. 533 00:46:49,973 --> 00:46:52,142 Nii et ma kogun t�na �htul pearaha. 534 00:47:46,613 --> 00:47:50,868 Visake surnukehad �ra. Seekord majast v�lja. 535 00:47:51,618 --> 00:47:53,328 �htegi j�lge ei j�ta maha. 536 00:47:53,412 --> 00:47:55,414 Aga Usopp? Ta p��ses minema. 537 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Vahet pole. - Aga ta v�in plaanid �ra rikkuda. 538 00:47:58,792 --> 00:48:02,880 Las ta �tleb, mida tahab. Keegi ei usu teda nagunii. 539 00:48:14,933 --> 00:48:17,185 "Usopp p��ses." 540 00:48:19,396 --> 00:48:20,396 Hakkame pihta. 541 00:48:25,694 --> 00:48:30,115 Tule �hine homme �htus��gil. Ja ka sinu s�brad. 542 00:48:30,991 --> 00:48:33,243 V�ime arutada karavelli tehingut. 543 00:48:34,786 --> 00:48:35,786 Mulle meeldiks see. 544 00:48:39,958 --> 00:48:42,252 See ei pruugi olla minu asi, 545 00:48:42,794 --> 00:48:47,049 aga �ra lase Klahadore'il v�i kellelgi teisel juhtida oma elu. 546 00:48:48,091 --> 00:48:49,343 Sa oled tugevam kui arvad. 547 00:48:51,595 --> 00:48:52,971 Ma hindan seda. 548 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 Head ��d, Nami. 549 00:48:58,602 --> 00:48:59,602 Head ��d. 550 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 �ra unusta oma padjap��ri. 551 00:49:32,511 --> 00:49:34,137 Miks ma pean k�ru l�kkama? 552 00:49:34,221 --> 00:49:36,932 Sest sa oled kaks korda minust suurem ja poole targem. 553 00:50:05,919 --> 00:50:08,422 Kahju vabaneda nii ilusatest m��kadest. 554 00:50:09,423 --> 00:50:12,342 �htegi j�lge ei j�� maha. 555 00:50:18,932 --> 00:50:19,932 Hakka liikuma. 556 00:50:29,943 --> 00:50:33,071 Piraadid. Piraadid. Aidake, piraadid. 557 00:50:33,155 --> 00:50:37,325 Piraadid, aidake. Piraadid, aidake. Palun. Aidake. 558 00:50:37,409 --> 00:50:41,538 Seal on piraadid. Piraadid on siin. Keegi aidake mind. 559 00:50:41,621 --> 00:50:45,335 Aidake mind. Palun avage. Vannun, et see on t�si. Seal on piraadid. 560 00:50:45,375 --> 00:50:47,169 Aitab, Usopp. Mine koju. 561 00:51:12,486 --> 00:51:15,280 Lase mul minna, Mornin. - See pole t�esti naljakas. 562 00:51:15,363 --> 00:51:20,243 Olen piraatidest piisavalt kuulnud. - Sa tead, et mul on �igus. Lase mul minna. 563 00:51:20,327 --> 00:51:24,122 Ta on j�lle asja juures, Banchina. R��gib ikka ja j�lle piraatide tulekust. 564 00:51:25,123 --> 00:51:29,252 Tegele oma pojaga, enne kui ta t�sisesse h�tta satub. 565 00:51:29,336 --> 00:51:30,837 Hei. Lase mind lahti. 566 00:51:34,549 --> 00:51:38,929 Usopp, sa ei v�i pidevalt �elda inimestele, et piraadid tulevad. 567 00:51:39,012 --> 00:51:40,055 Aga nad tulevad. 568 00:51:40,138 --> 00:51:43,975 Ja isa tuleb nendega. Ta on varsti kodus, ma luban. 569 00:51:45,352 --> 00:51:47,062 See on imeline uudis, Usopp. 570 00:51:47,729 --> 00:51:50,398 Aga isegi kui ta ei tule... 571 00:51:50,482 --> 00:51:53,610 Ta tuleb. Ma tean, et ta tuleb. Siis hakkad end paremini tundma. 572 00:51:55,153 --> 00:51:56,153 Sul on �igus. 573 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 Muidugi, sul on �igus. 574 00:52:03,954 --> 00:52:04,954 Ema? 575 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Ema? Ema? 576 00:52:10,168 --> 00:52:12,003 Ema. 577 00:52:14,089 --> 00:52:16,633 Piraadid on siin. 578 00:52:19,553 --> 00:52:20,553 T�esti on. 579 00:52:22,556 --> 00:52:24,266 Miks keegi ei usu mind? 580 00:52:37,404 --> 00:52:38,446 Ma usun sind. 581 00:52:38,604 --> 00:52:43,446 by DayAfterDark ehk roserain45960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.