Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:00:11,975
Syrup Village, 7 aastat tagasi
2
00:00:14,180 --> 00:00:19,102
Piraadid tulevad.
Piraadid tulevad. - Piraadid.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,064
Minge t�navatelt �ra.
4
00:00:23,148 --> 00:00:29,320
Piraadid tulevad. Nad on siin.
Peitge end. - Piraadid. - Piraadid.
5
00:00:32,824 --> 00:00:35,910
Nad on siin.
Nad tulevad meile j�rele.
6
00:00:37,662 --> 00:00:42,351
Piraadid tulevad. - Ta peab l�petama.
- Jookske. - Mitte j�lle.
7
00:00:42,375 --> 00:00:44,215
Minge sisse.
- Iga p�ev.
8
00:00:45,045 --> 00:00:50,508
Piraadid. Piraadid tulevad.
Nad r�ndavad k�la. Piraadid.
9
00:00:51,009 --> 00:00:53,803
Piraadid. Mehitage kahurid.
Pange luugid kinni.
10
00:00:55,472 --> 00:00:57,724
Ma l��n su luugid kinni, idioot.
11
00:00:58,224 --> 00:01:00,894
�ra karda.
�kski piraat ei saa must m��da.
12
00:01:00,977 --> 00:01:03,938
Pole mingeid piraate.
Pole aastaid olnud.
13
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
Sa eksid. Ma tean,
et nad v�ivad varsti tulla.
14
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Aga �ra karda,
suur kapten Usopp kaitseb sind.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Millal sa l�petad oma elu raiskamise,
Usopp? See on haletsusv��rne.
16
00:01:14,657 --> 00:01:18,328
Piraadid tulevad. Piraadid.
17
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Piraadid tulevad. Nad tulevad.
18
00:01:21,411 --> 00:01:26,538
ONE PIECE
S01E03
19
00:01:39,349 --> 00:01:42,059
Ma pole seda varem n�inud.
- Hei, Nami.
20
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
Nami.
- Mida?
21
00:01:48,942 --> 00:01:52,570
See on valmis.
- Mis see on?
22
00:01:53,279 --> 00:01:58,034
Meie Jolly Roger. Iga piraadimeeskonnal
peab �ks olema. Ja n��d on meil ka.
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
Me ei ole meeskond
ja sa ei riputa seda minu paati.
24
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Zoro. Zoro, vaata seda.
25
00:02:07,001 --> 00:02:08,001
See on ainulaadne.
26
00:02:10,755 --> 00:02:14,384
Nami, arvan, et tualett on katki.
- Meil ei ole tualetti.
27
00:02:17,011 --> 00:02:19,805
Siis lekib seal midagi.
- Mida?
28
00:02:26,187 --> 00:02:27,187
Ei.
29
00:02:38,575 --> 00:02:39,951
Perse.
30
00:02:41,244 --> 00:02:44,414
Vett tuleb sisse. Mida sa tegid?
- Ma ei teinud midagi.
31
00:02:44,497 --> 00:02:47,451
Sa pidid midagi katki tegema,
sest k�id m��kadega hooletult ringi.
32
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
V�ibolla oleksid pidanud parema
paadi varastama.
33
00:02:49,669 --> 00:02:53,923
Kutid. Meeskonna koosolek.
- Ei ole meesond. - Ei ole meeskond.
34
00:02:54,757 --> 00:02:59,304
Vajame paremat laeva, et j�uda Suurele
Joonele. T�elist piraadilaeva.
35
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
�lgk�bara meeskonna v��rilist.
36
00:03:02,056 --> 00:03:05,518
Oota. �lgk�bara meeskond? T�siselt?
- Jah, see k�lab h�sti.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,187
"Deemon" k�lab ka h�sti.
38
00:03:07,270 --> 00:03:10,273
Peakatted? Pole hirmutav. - Kes �tles,
et piraadid peavad olema hirmutavad?
39
00:03:12,108 --> 00:03:16,863
Me vajame uut laeva.
Kust me selle saame?
40
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
Meie parim v�imalus on Gecko saared.
41
00:03:23,494 --> 00:03:28,041
T�en�oliselt j�uame sinna enne uppumist.
H�lgame selle ja v�tame parema.
42
00:03:28,124 --> 00:03:32,086
Tore. T��tava tualetiga.
- Suurep�rane t��, navigaator.
43
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
Sa ei riputa seda minu laevale.
44
00:03:51,147 --> 00:03:54,108
Laske see taglas alla.
- Just nii.
45
00:03:54,192 --> 00:03:56,861
Tehke kiiremini.
- Te kuulsite teda. Kiiremini.
46
00:03:57,528 --> 00:04:01,199
Kadetid, parem t�estage end,
kui tahate minu all purjetada.
47
00:04:02,408 --> 00:04:05,662
Piraadid, kes r�ndasid
Shells Towni, neil on edumaa.
48
00:04:06,913 --> 00:04:10,917
Kui ma hambad sisse l��n,
siis ma ei lase lahti.
49
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
Kas olen arusaadav, merejalav�elased?
- Just nii.
50
00:04:21,636 --> 00:04:24,138
Miks mind toodi siia?
51
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
Hei. Eest �ra.
52
00:04:33,982 --> 00:04:34,982
�tlesin, et eest �ra.
53
00:04:36,150 --> 00:04:37,277
Sina ka, kadett.
54
00:04:40,446 --> 00:04:44,367
Hei, mida sa enda arust teed?
Ma juba tegin sellele s�lme.
55
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
Su s�lm oleks lahti tulnud.
56
00:04:46,828 --> 00:04:49,539
Ma lihtsalt �ritasin...
- �ritad mulle �ra teha.
57
00:04:51,457 --> 00:04:54,668
Arvad, et oskad teha k�ike,
mida mina ei oska? - Ei.
58
00:04:55,503 --> 00:04:58,673
Ma lihtsalt �ritasin aidata.
- Kadetid.
59
00:05:02,010 --> 00:05:04,512
Kes selle taglase sidus?
60
00:05:05,096 --> 00:05:06,096
Tema sidus.
61
00:05:08,224 --> 00:05:09,224
Kas see on t�si?
62
00:05:11,769 --> 00:05:12,769
Jah.
63
00:05:13,479 --> 00:05:14,479
Jah.
64
00:05:20,236 --> 00:05:21,571
See on hea s�lm.
65
00:05:23,281 --> 00:05:24,991
Kas oled merel olnud?
66
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
Jah. Olen k�ll.
67
00:05:29,495 --> 00:05:30,855
Tule minuga kaasa.
68
00:05:32,415 --> 00:05:35,585
J�ta see �ppimine uutele v�rvatule.
69
00:05:37,128 --> 00:05:40,506
Aga mina?
- Leia k�is ja harjuta.
70
00:05:40,590 --> 00:05:43,092
Lootsin, et su isa
on sind paremini �petanud.
71
00:05:54,771 --> 00:05:58,941
Sa teed vist nalja.
See kloun oli v��rt 15 miljonit marja.
72
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Oleksin pidanud ta pea kotti toppima
ja v�tma selle meiega kaasa.
73
00:06:02,487 --> 00:06:04,697
Milline merejalav�gi
maksaks sulle sellist pearaha?
74
00:06:06,240 --> 00:06:08,368
Sa oled ise n��d tagaotsitav mees.
75
00:06:10,953 --> 00:06:12,121
Ma ei m�elnud selle peale.
76
00:06:17,919 --> 00:06:21,047
Seda enam p�hjust, et j�uda
Suurele Joonele. Uus algus.
77
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
Jah.
78
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
Hei. Kas leidsid meile laeva?
79
00:06:27,720 --> 00:06:30,723
Tegelen sellega. Kas sa
l�kkasid laeva merele, nagu �tlesin?
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
Jah. �kski merejalav�elane
ei hakka meid siin j�litama.
81
00:06:34,769 --> 00:06:36,369
Ma ei j�� siia kauaks.
82
00:06:36,396 --> 00:06:39,190
Selgub, et Syrup Village
on tuntud laevaehituse poolest.
83
00:06:39,273 --> 00:06:42,652
Palju valikuv�imalusi.
- Mida me siis ootame?
84
00:06:51,202 --> 00:06:52,202
Loll kloun.
85
00:07:00,044 --> 00:07:04,966
Oota, kuni ma panen oma k�ed
selle kummivooliust v�ikese j�nglasele.
86
00:07:07,218 --> 00:07:09,554
Keegi ei tee Kloun Buggyt lolliks.
87
00:07:13,641 --> 00:07:18,187
Oli ka aeg, kui �ks minu
k�rvalosat�itja v�lja ilmub.
88
00:07:18,771 --> 00:07:20,189
N��d kao mu valguse k�est.
89
00:07:22,733 --> 00:07:24,026
Kloun Buggy.
90
00:07:32,285 --> 00:07:33,369
Oleme suletud.
91
00:07:34,662 --> 00:07:35,830
Show on pausil.
92
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
Arlong tahab vestelda.
93
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Sa v�id �elda Arlongile,
94
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
et ma ei v�ta taotlusi vastu.
95
00:08:11,365 --> 00:08:12,365
Vaata neid.
96
00:08:13,242 --> 00:08:16,096
Kui palju need maksavad? - Kui sa
k�sid, seega sa ei saa seda endale lubada.
97
00:08:16,120 --> 00:08:20,374
Olgu, peame saame �he
v�ga muljetavaldava kujuga.
98
00:08:20,458 --> 00:08:25,171
V�hemalt kaks... Ei, kolm masti.
Ja v�hemalt v�ga k�rge vaatluspesa.
99
00:08:25,254 --> 00:08:29,175
Me ei saa nii suure laevaga kuskile
purjetada. Meid on ainult kolm.
100
00:08:29,675 --> 00:08:31,719
Praegu on meid kolm.
101
00:08:31,802 --> 00:08:35,014
Kui just sa ei leia veel �hte
imeliku, meeleheitliku hinge meid aitama.
102
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
R��gi enda eest.
103
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Kuula. Me vajame midagi
v�hem silmapaistvat,
104
00:08:40,353 --> 00:08:42,021
kui tahame siit minema hiilida.
105
00:08:43,105 --> 00:08:47,610
Sa tahad laeva varastada?
- Kuidas ootasid, et me selle saame?
106
00:08:48,444 --> 00:08:52,490
Ma ei tea. Aga me ei varasta.
- Milline piraat sa oled?
107
00:08:54,534 --> 00:08:57,495
Laev pole lihtsalt laev.
See on osa meie meeskonnast.
108
00:08:57,578 --> 00:09:01,249
Peame leidma ideaalse.
Ja me saame selle �igel teel.
109
00:09:01,332 --> 00:09:04,335
Olgu, r��gi seda m��gimehele.
Olen kindel, et sellest on abi.
110
00:09:05,503 --> 00:09:06,503
T�pselt.
111
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
Mida me tegelikult teeme?
112
00:09:12,260 --> 00:09:15,054
Otsime laeva ja vaatame,
kui kehvalt neid valvatakse.
113
00:09:16,389 --> 00:09:17,265
Selge.
114
00:10:07,106 --> 00:10:08,357
T�eline iludus, mis?
115
00:10:10,651 --> 00:10:11,652
Sa oskad r��kida?
116
00:10:12,486 --> 00:10:14,155
Ei. Siin.
117
00:10:15,489 --> 00:10:16,489
Hei.
118
00:10:17,742 --> 00:10:22,371
See laev on h�mmastav. - Jah.
- Mis sa temast oskad r��kida?
119
00:10:23,456 --> 00:10:26,709
Karavelliklass, tipptasemel.
30 meetrit puhast luksust.
120
00:10:26,792 --> 00:10:30,796
Piitsa t��r, t�is kamb��s.
Kahuritekid ees ja taga.
121
00:10:31,922 --> 00:10:34,091
Kas ta on kiire?
- K�ige kiirem.
122
00:10:34,175 --> 00:10:36,802
�kski laev Idasinises
ei suuda sellega sammu pidada.
123
00:10:39,013 --> 00:10:41,682
Ta on t�iuslik.
- Sa v�id seda uuesti �elda.
124
00:10:44,352 --> 00:10:45,352
Seal sa oled.
125
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Kutid.
126
00:10:50,107 --> 00:10:51,150
Ma leidsin selle.
127
00:10:52,818 --> 00:10:56,238
Leidsin meie laeva.
Ja tema m��b selle meile.
128
00:10:57,573 --> 00:11:02,036
Oota. Mida?
- Jah. Me v�tame selle laeva.
129
00:11:02,536 --> 00:11:07,249
Tehniliselt ta ei ole m��gis.
130
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
Ja tehniliselt
131
00:11:10,211 --> 00:11:14,799
ma ei ole m��gimees.
- Kas sa t��tad siin? - Muidugi.
132
00:11:15,800 --> 00:11:19,637
Olen inkrustatsiooni eemaldamise eest vastutav
peatehnik ja lindude v�ljaheidete likvideerija.
133
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Mis inkru?
134
00:11:21,347 --> 00:11:24,225
Ta puhastab laeva v�hkidest ja sitast.
- Ta ei saa meid aidata.
135
00:11:24,308 --> 00:11:26,727
Oota. Oota. Ma saan teid aidata.
136
00:11:27,269 --> 00:11:31,565
Selle laeva omanik on
juhtumisi minu l�hedane s�ber.
137
00:11:31,649 --> 00:11:36,028
Kas sinu s�ber omab seda laeva?
- Mitte ainult seda, vaid kogu laevatehast.
138
00:11:36,112 --> 00:11:38,155
Ta on v�ga rikas.
139
00:11:39,824 --> 00:11:41,575
Olen kindel, et saaksite
temaga kokkuleppele.
140
00:11:42,868 --> 00:11:43,868
N�ete?
141
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
Arvan, et see ei tee halba,
kui l�hme talle k�lla.
142
00:11:51,377 --> 00:11:52,878
Mida kuradit ma sellega tegin?
143
00:11:55,464 --> 00:11:58,384
Kas on midagi, millega saan aidata?
144
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
Sul hea teadmistepagas p�hioskuste osas.
145
00:12:04,265 --> 00:12:06,225
Kas �ppisid ise seda piraadilaeval?
146
00:12:07,935 --> 00:12:08,935
Jah.
147
00:12:10,104 --> 00:12:13,899
Olin sunnitud meeskonnaga koos t��tama.
Nad lukustasid mu pilsi, kui ei teinud.
148
00:12:17,027 --> 00:12:19,363
Meie kogemused ei m��ra meid.
149
00:12:19,447 --> 00:12:22,158
T�htis on see,
mis kasu me neist saame.
150
00:12:22,241 --> 00:12:24,910
Sa �ppisid ja j�id ellu.
151
00:12:31,459 --> 00:12:32,459
Siin see on.
152
00:12:34,462 --> 00:12:35,546
Kas oskad m�ngida?
153
00:12:37,339 --> 00:12:39,008
Natuke.
- Tore.
154
00:12:59,069 --> 00:13:01,572
Vaatame, kas sa oskad enamat,
kui siduda s�lmi.
155
00:13:09,413 --> 00:13:13,209
Ma pole kunagi n�inud nii suurt maja.
- Muljetavaldav, eks?
156
00:13:13,292 --> 00:13:16,420
Kaya andis mulle avatud kutse,
et saan teda k�lastada millal tahan.
157
00:13:18,172 --> 00:13:19,673
K�ik see ainult �hele inimesele?
158
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
Ta elab siin oma �lemteenri
ja m�ne muu t��tajaga.
159
00:13:26,305 --> 00:13:28,849
Raha t�esti n�itab sulle,
kes inimesed tegelikult on.
160
00:13:29,725 --> 00:13:32,436
Enamik inimesi hoolib ainult
iseendast ja mis on nende oma.
161
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
K�lab nagu keegi, keda ma tean.
162
00:13:36,106 --> 00:13:39,193
Ja v�ike personal h�lbustab korjamist.
163
00:13:40,486 --> 00:13:43,155
Miks? Kas r��vida koht t�hjaks?
164
00:13:44,990 --> 00:13:46,408
V�hemalt veidi udune.
165
00:13:49,119 --> 00:13:52,581
Nii et kui sul on kutse,
siis miks me l�hme maja taha?
166
00:13:52,665 --> 00:13:54,225
Ma ei kasuta kunagi esisissep��su.
167
00:13:54,250 --> 00:13:57,294
See on rohkem VIP-sissep��s
reserveeritud erik�lalistele.
168
00:13:57,378 --> 00:14:02,216
Ta valetab. - Jah. Aga seni kuni ta
meid aitab sisse, siis keda huvitab?
169
00:14:05,678 --> 00:14:08,430
Tead, tegelikult on eksklusiivsem
sissep��s seal pool.
170
00:14:13,102 --> 00:14:16,981
Mida kuradit sa siin teed, Usopp?
- Buschi, semu. Kaya ootab mind.
171
00:14:17,898 --> 00:14:21,235
Veel �ks sinu valedest.
172
00:14:21,318 --> 00:14:24,446
Sa pole siia teretulnud ja sa tead seda.
- Ma ei tea midagi sellist.
173
00:14:24,530 --> 00:14:26,740
Ma olen siin,
et anda Kayale eriline kingitus.
174
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
Usopp.
175
00:14:35,541 --> 00:14:37,293
Milline imeline �llatus.
176
00:14:42,715 --> 00:14:43,715
Kaya.
177
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Palju �nne s�nnip�evaks.
178
00:14:48,512 --> 00:14:50,472
Sa m�letasid.
- Muidugi m�letasin.
179
00:14:55,269 --> 00:14:56,269
Usopp.
180
00:14:57,313 --> 00:15:00,566
Me oleme sellest r��kinud.
Ta ei tohi ilmuda ette teatamata.
181
00:15:00,649 --> 00:15:02,151
Rumalus, Klahadore.
182
00:15:03,360 --> 00:15:07,615
Kas tulid mulle uut lugu r��kima?
Mulle meeldib su seiklusi kuulda.
183
00:15:07,698 --> 00:15:10,492
Ma teen midagi paremat.
T�in kaasa osa oma meeskonnast.
184
00:15:11,076 --> 00:15:15,581
Kas ta r��gib meist? - Meeldiv
teiega kohtuda. J��ge �htus��giks.
185
00:15:16,332 --> 00:15:20,002
Kaya, see on viimane hetk.
186
00:15:20,586 --> 00:15:23,714
Kardan, et k��k pole
valmistunud lisak�lalisteks.
187
00:15:24,798 --> 00:15:27,885
Palun, Klahadore.
T�na on minu s�nnip�ev.
188
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
See ei saa olla liiga palju vaeva, eks?
189
00:15:33,098 --> 00:15:36,644
Muidugi, Kaya.
Mida iganes sinu jaoks.
190
00:15:37,144 --> 00:15:42,399
Hea k�ll. Millal me s��me?
- Te ei s��gi. Mitte niimoodi riides.
191
00:15:43,525 --> 00:15:48,238
Sham, juhata lahkelt Usopp
ja tema s�brad k�laliste sviitidesse.
192
00:15:49,281 --> 00:15:51,951
Enne �htus��ki
pesete end ja vahetate riided.
193
00:15:55,579 --> 00:15:56,956
Vann k�lab h�sti.
194
00:16:00,334 --> 00:16:01,251
Hea k�ll.
195
00:16:17,559 --> 00:16:18,686
Hei.
196
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
�hel neist p�evadest,
mil Klahadore hakkab v�lja m�tlema,
197
00:16:24,149 --> 00:16:26,777
et kasutad teenistujate
l�bik�ike siia hiilimiseks.
198
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
Mis siis, kui m�tlebki v�lja?
199
00:16:31,323 --> 00:16:32,700
Ma leian teise sissep��sutee.
200
00:16:32,783 --> 00:16:35,285
Mida sa siin �ldse teed?
Kas sa ei peaks valmistuma?
201
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
Ma tahtsin sulle anda
sinu s�nnip�evakingituse.
202
00:16:49,466 --> 00:16:51,343
See on...
203
00:16:53,345 --> 00:16:56,223
Hiiglaslik p�rl.
- Nii see on.
204
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
Seda polnud lihtne saada.
205
00:16:59,018 --> 00:17:02,187
Seda valvas hiiglaslik koletislik kuldkala.
206
00:17:03,856 --> 00:17:07,192
Pidin tormi �le elama, mu laev
l�ks peaaegu �mber, et seda leida.
207
00:17:11,613 --> 00:17:16,577
Ma j�udsin vaevu maale. Ainult
see ei olnud maa, millel ma olin.
208
00:17:17,077 --> 00:17:20,497
See oli massiivse
209
00:17:21,957 --> 00:17:23,042
kuldkala pask.
210
00:17:30,924 --> 00:17:31,924
Kaya, kas sinuga on k�ik h�sti?
211
00:17:32,384 --> 00:17:33,384
Tee.
212
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
Kuidas sa end viimasel ajal tunned?
213
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
T�pselt samamoodi.
214
00:18:00,913 --> 00:18:03,874
Kui sa oled haige olnud sama kaua
kui mina, siis harjud �ra.
215
00:18:07,169 --> 00:18:09,755
See tee on ainuke asi,
mis paneb mind end paremini tundma.
216
00:18:11,757 --> 00:18:14,968
See ja muidugi sinu lood.
217
00:18:19,056 --> 00:18:22,601
Ma j�tkan neid suuri seiklusi,
nii kaua kui soovid neid kuulda.
218
00:18:23,811 --> 00:18:25,771
Hea meelega kuulaks neid veel.
219
00:18:29,566 --> 00:18:33,737
Miks keegi peaks vajama nii palju riideid?
- Neil inimestel pole asi vajaduses.
220
00:18:33,821 --> 00:18:34,988
Asi on tahtmises.
221
00:18:36,490 --> 00:18:39,868
Mida me �ldse peaksime kandma?
- �ksk�ik, mida sa tahad.
222
00:18:39,952 --> 00:18:43,705
Millal sa kunagi saad teise
v�imaluse, et kanda nii ilusaid asju?
223
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
Noh?
224
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
Mis sa arvad?
225
00:18:52,256 --> 00:18:53,799
N�ed v�lja nagu Nami.
226
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
Hei, Zoro.
227
00:19:02,474 --> 00:19:03,517
Mida sa selga paned?
228
00:19:06,728 --> 00:19:07,855
Midagi musta.
229
00:19:09,231 --> 00:19:10,231
Kui �ge.
230
00:19:11,358 --> 00:19:14,611
Kas see �lemteener ei tundunud tuttav?
231
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
Jah, ma arvan, et ta oli
viimasel �htus��gil, kus osalesin.
232
00:19:17,573 --> 00:19:19,324
Vannun, et olen teda kuskil n�inud.
233
00:19:26,123 --> 00:19:30,127
Kuidas see on? - Endiselt Nami.
- Ma �tlesin, et kannan musta.
234
00:19:31,003 --> 00:19:34,256
Ma vihkan teid.
- Ma tunnen Kayale kaasa.
235
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
K�ik need asjad.
Kogu see ruum.
236
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
See paneb inimesi tundma �ksildasena.
237
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
Rikastel inimestel pole
samu emotsioone, mida me tunneme.
238
00:19:45,392 --> 00:19:49,188
Need asjad ei pane teda �ksildasena
tundma. Need panevad teda t�htsana tundma.
239
00:19:50,689 --> 00:19:54,526
Ta meeldib Usoppile.
Ja ta kutsud meid �htus��gile.
240
00:19:55,694 --> 00:19:57,821
Olen kindel, et saame midagi teha,
et saada seda laeva endale.
241
00:19:57,905 --> 00:20:01,408
Ei usu. Rikkad inimesed
ei j�� rikkaks asjade �ra andmisega.
242
00:20:03,243 --> 00:20:04,243
Kas tahad kihla vedada?
243
00:20:07,372 --> 00:20:08,832
Millised on tingimused?
244
00:20:11,960 --> 00:20:14,504
Vean kihla, et suudan Kayat veenda,
et ta annaks selle laeva meile.
245
00:20:14,588 --> 00:20:15,714
Ja kui sa ei suuda?
246
00:20:17,216 --> 00:20:18,467
Siis kasutame sinu plaani.
247
00:20:19,384 --> 00:20:20,969
Varastame �he ja liigume edasi.
248
00:20:23,472 --> 00:20:24,472
Hea k�ll.
249
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Kena.
250
00:20:44,076 --> 00:20:47,704
Kaheksateist aastat vana.
Ma ei suuda seda uskuda.
251
00:20:48,288 --> 00:20:50,582
Sinust on kasvanud
tubli noor naine, Kaya.
252
00:20:51,458 --> 00:20:52,501
Klahadore.
253
00:21:00,550 --> 00:21:03,887
Mul polnud midagi,
kui su vanemad mind vastu v�tsid.
254
00:21:04,429 --> 00:21:09,351
Kui nad surid, siis �tleme nii,
et see on olnud au,
255
00:21:09,434 --> 00:21:14,147
tasuks nende ja sinu lahkuse eest,
teenides sind viimased kolm aastat.
256
00:21:17,567 --> 00:21:18,902
Sa teed minu heaks nii palju.
257
00:21:19,903 --> 00:21:21,613
Ja mitte �lemteenrina. Kui s�brana.
258
00:21:24,741 --> 00:21:26,702
Ma ei tea, kuidas sulle tasuda.
259
00:21:27,202 --> 00:21:30,747
Tean, et v�in olla kohati �lekaitsev,
260
00:21:30,831 --> 00:21:33,625
aga see on lihtsalt sellep�rast,
et ma ei suuda m�elda,
261
00:21:33,709 --> 00:21:36,295
mida ma teeksin,
kui sinuga midagi juhtuks.
262
00:21:37,379 --> 00:21:39,423
Sa v�iksid natuke vabamalt v�tta.
263
00:21:44,386 --> 00:21:47,889
Ma �ritan. See v�ib olla
minu s�nnip�evakingitus sulle.
264
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
Ettevaatust, idioot.
265
00:22:00,360 --> 00:22:04,948
Vabandust. See on koka refleks.
- Kas tahad end m�rgitada?
266
00:22:05,657 --> 00:22:10,912
Ja kuidas edenevad �htus��gi
ettevalmistused. - H�sti.
267
00:22:23,467 --> 00:22:24,467
Sham?
268
00:22:33,310 --> 00:22:34,310
Mis see on?
269
00:22:36,104 --> 00:22:40,817
Vabandust. Seda enam ei juhtu.
- Ei. Seda ei juhtu.
270
00:22:47,491 --> 00:22:52,079
K�ik peab olema t�iuslik,
t�na �htul k�igist ��dest.
271
00:23:15,102 --> 00:23:17,020
Sinu kord.
272
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Vabandust.
273
00:23:33,662 --> 00:23:34,955
M�ng.
274
00:23:35,038 --> 00:23:36,706
Sa m�tled �le.
275
00:23:37,999 --> 00:23:40,460
Oled liiga keskendunud sellele,
et mitte kaotada.
276
00:23:41,336 --> 00:23:43,880
Sa ei v�ida s�du, kui j�tkad kaitsmist.
277
00:23:44,840 --> 00:23:47,134
Ma ei ole eriti hea m�ngija.
- Rumal jutt.
278
00:23:47,717 --> 00:23:49,636
Sa j�tkad oma viisiga.
279
00:23:50,846 --> 00:23:54,391
N��d kaks minutit.
280
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
Jah. Sinu kord.
281
00:24:04,151 --> 00:24:05,151
Tee.
282
00:24:26,756 --> 00:24:27,756
Ma v�itsin.
283
00:24:30,969 --> 00:24:32,012
Jah, sa v�itsid.
284
00:24:33,847 --> 00:24:37,058
Sest sa tegutsesid otsustavalt.
Piraatidega on sama lugu.
285
00:24:37,142 --> 00:24:41,271
Tegevus on ainus keel, millest nad
saavad aru, seega peame k�vemini tegutsema.
286
00:24:42,564 --> 00:24:45,192
Eriti nende noortega.
287
00:24:45,775 --> 00:24:48,653
Nad vajavad kindlat k�tt, et panna
nad omale kohal. Kas said aur?
288
00:24:50,280 --> 00:24:52,782
Jah.
- Tee laud t�hjaks. Uuesti.
289
00:25:01,333 --> 00:25:03,919
Need on nii head.
- Ma tean.
290
00:25:04,002 --> 00:25:06,755
Meenutab mulle seda korda,
kui ma tapsin draakoni,
291
00:25:06,838 --> 00:25:10,050
k�psetasin teda lahtisel tulel,
s�in ta ta �ra.
292
00:25:10,133 --> 00:25:11,760
Kas oled s��nud draakonit?
- Ei.
293
00:25:12,260 --> 00:25:14,763
Kas sul on draakonit?
- Kardan, et need on otsas.
294
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
Nojah.
295
00:25:17,933 --> 00:25:20,894
Hei, Zoro. Sa pead seda proovima.
296
00:25:21,895 --> 00:25:23,730
Mul on siin k�ik, mida vajan.
297
00:25:30,862 --> 00:25:34,741
Nii et tegeled k�igi Kaya
rahaasjadega? - Jah.
298
00:25:34,824 --> 00:25:39,287
Olen tegelenud tema pere kontodega
aastaid, nii isiklikult kui ka t��alaselt.
299
00:25:39,371 --> 00:25:43,333
Huvitav.
Mind on alati huvitanud
300
00:25:43,416 --> 00:25:46,294
keerukuse tundma�ppimisel
laevaehituse�ris.
301
00:25:49,422 --> 00:25:50,549
Ma esitlen teile
302
00:25:54,344 --> 00:25:55,344
Kayat.
303
00:26:09,526 --> 00:26:13,321
Kaya, n�ed t�iesti s�rav v�lja.
304
00:26:13,905 --> 00:26:17,158
Merry, mul on nii hea meel,
et sa said tulla.
305
00:26:17,242 --> 00:26:20,161
See on verstapost,
mida ma maha magada ei saanud.
306
00:26:22,080 --> 00:26:23,915
Su vanemad oleksid nii uhked.
307
00:26:28,461 --> 00:26:32,757
Nami, mulle meeldib su kleit.
- Ait�h.
308
00:26:32,841 --> 00:26:35,969
See kuulus mu emale.
See oli �ks tema lemmikuid.
309
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
Vabandust. Ma...
- Pole midagi.
310
00:26:39,889 --> 00:26:42,726
Olen kindel, et ta oleks n�us
sellega, et see sobib sulle suurep�raselt.
311
00:26:49,024 --> 00:26:50,150
Kas oleme varem kohtunud?
312
00:26:52,694 --> 00:26:53,778
Sa n�id tuttav.
313
00:26:56,698 --> 00:26:59,659
Kahtlen selles.
- Funky baar?
314
00:27:00,160 --> 00:27:01,661
Mirror Balli saar?
315
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
Funky baar?
316
00:27:06,166 --> 00:27:10,086
Ma v�in sulle kinnitada, et ma pole
kunagi patroniseerinud seda t��pi asutust.
317
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
Kaya, huvitav, kas mul on su k�rv?
318
00:27:13,214 --> 00:27:17,093
On asju, mis puudutavad laevatehas
omandi�iguse �leminekut,
319
00:27:17,177 --> 00:27:18,386
millest peame r��kima.
320
00:27:18,470 --> 00:27:22,599
Merry, kallis s�ber,
sinuga on alati �riasjad.
321
00:27:22,682 --> 00:27:28,688
T�nane �htu on t�histamisest.
Kas l�hme edasi s��gituppa?
322
00:27:30,231 --> 00:27:33,943
Jah.
Ma olen nii valmis...
323
00:27:46,122 --> 00:27:47,749
Too juurde.
324
00:27:52,420 --> 00:27:54,381
Tahaksin t�na �htul kala proovida.
325
00:27:54,964 --> 00:27:59,719
Vabandust, Kaya, see pole v�imalik.
- V�ibolla k�igest v�ike t�kk?
326
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
Tead, et teatud toidud
v�ivad m�jutada sinu tervist.
327
00:28:04,057 --> 00:28:06,601
Buchi valmistas sulle erilise supi.
328
00:28:12,774 --> 00:28:15,402
Kaya, see on sinu s�nnip�ev.
Sa peaksid saama s��a, mida tahad.
329
00:28:15,485 --> 00:28:19,864
Kaya tervislik seisund n�uab, et j�lgin
t�helepanelikult tema toitumisvajadusi.
330
00:28:19,948 --> 00:28:21,491
T�hendab ka seda, et r��gid tema eest?
331
00:28:22,992 --> 00:28:24,202
Ma v�tan tema kala.
332
00:28:27,497 --> 00:28:30,101
Luffy, kas pole midagi,
millest tahad Kayaga r��kida?
333
00:28:30,125 --> 00:28:34,379
Jah. Usopp �tles mulle,
et sulle kuulub kogu laevatehas.
334
00:28:34,963 --> 00:28:37,841
Tegelikult mu vanemad
asutasid laevatehase
335
00:28:37,924 --> 00:28:42,721
ja Merry on juhtinud �ri
alates, mil nad surid.
336
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
Kuid see k�ik on muutumas.
337
00:28:47,267 --> 00:28:51,688
T�na, s�da��l, saab minust ainuomanik.
338
00:28:52,522 --> 00:28:58,027
No see on suurep�rane,
sest me tahame sult laeva osta.
339
00:28:59,571 --> 00:29:04,409
V�i nii. Usopp mainis, et te
olete meremehed. - Ei. Ei ole meremehed.
340
00:29:04,492 --> 00:29:05,492
Me oleme piraadid.
341
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
See ei ole hea.
342
00:29:10,707 --> 00:29:14,002
Piraadid? - Jah.
- Me pole pole kaua koos purjetanud,
343
00:29:14,085 --> 00:29:18,590
aga me juba v�itsime kurja klouni,
r�ndasime merejalav�e baasi,
344
00:29:18,673 --> 00:29:22,051
ja v�itsime kaptenit,
kellel on k�es kirves.
345
00:29:22,135 --> 00:29:27,640
Need k�lavad nagu sinu seiklused,
Usopp. - Jah. See on p��rane.
346
00:29:27,724 --> 00:29:29,768
Jah. Me alles alustame.
347
00:29:31,102 --> 00:29:34,314
Mida sa teed?
Tule sealt kohe alla.
348
00:29:34,397 --> 00:29:37,650
Piraadiks olemine on olnud minu
unistus nii kaua kui ma m�letan.
349
00:29:38,318 --> 00:29:40,862
Ja l�puks teen selle reaalsuseks.
350
00:29:44,157 --> 00:29:47,994
Me suundume Suurele Joonele,
kus meid ootavad veel seiklused.
351
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
Ja reisi l�pus leian �lima aarde,
352
00:29:52,540 --> 00:29:57,045
One Piece'i ja minust saab
piraatide kuningas.
353
00:29:57,545 --> 00:29:59,297
Sa r��gid t�siselt?
354
00:30:05,136 --> 00:30:08,306
Kaya,
sul on seal ilus laev.
355
00:30:08,389 --> 00:30:11,851
Karavell lambakujuga.
See k�netas mind.
356
00:30:11,935 --> 00:30:14,354
See on laev, mida me vajame,
et j�rgida meie unistusi.
357
00:30:14,437 --> 00:30:17,357
Ma luban sulle, et me hoolitseme
selle eest. Hoiame seda.
358
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
Kohtleme seda nagu
igat teist meie meeskonnaliiget,
359
00:30:21,903 --> 00:30:25,824
sest laev on ka kodu.
- Aitab juba.
360
00:30:27,075 --> 00:30:30,203
Oleksin pidanud Usoppit
tundma, et toob siia kaabakad.
361
00:30:31,246 --> 00:30:32,914
Klahadore, pole midagi. Ma...
362
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Vaata, mida sa tegid.
Sa �rritasid Kayat.
363
00:30:38,461 --> 00:30:41,172
K�ik, kaduge siit majast.
- Ei.
364
00:30:43,049 --> 00:30:45,635
Kell on palju. Las j��vad ��seks.
365
00:30:47,345 --> 00:30:51,599
Nagu soovid, Kaya,
aga nad lahkuvad hommikul.
366
00:30:57,438 --> 00:30:59,315
See l�ks p�ris h�sti.
367
00:31:00,066 --> 00:31:01,066
Kas sa ei arva?
368
00:31:08,741 --> 00:31:09,993
Viitseadmiral, ma...
369
00:31:12,287 --> 00:31:15,206
Vabandust. Kas ma segan?
370
00:31:15,290 --> 00:31:18,626
Ei. Sa just p��stsid mind
uuesti l��a saamast.
371
00:31:20,003 --> 00:31:23,965
Mis lahti? - M�rkasime
mahaj�etud laeva rususid.
372
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
Leidsin selle pardalt.
373
00:31:29,012 --> 00:31:32,765
Nad ei saanud kaugele j�uda.
Mis on meie asukohale l�him saar?
374
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Gecko saar.
375
00:31:37,604 --> 00:31:40,231
Pane dessant kokku ja mine kaldale.
376
00:31:41,524 --> 00:31:44,569
Tahan leida neid piraate.
- Jah. - Mitte sina.
377
00:31:45,194 --> 00:31:47,112
Tema.
- Mida?
378
00:31:47,780 --> 00:31:51,910
Sinu ametikoht vanemkadetina
on osutunud p�hjendamatuks.
379
00:31:51,993 --> 00:31:54,621
Nepotism viib sind ainult nii kaugele.
380
00:31:57,123 --> 00:31:59,250
See on sinu v�imalus,
et n�idata mulle, mida suudad.
381
00:32:01,753 --> 00:32:04,421
�ra raiska seda v�imalust.
- Jah.
382
00:32:27,445 --> 00:32:28,655
Taeva p�ralt.
383
00:32:29,572 --> 00:32:32,784
Kas �ritad mind hirmutada?
- Vabandust.
384
00:32:32,867 --> 00:32:37,538
Ma kipun olema kerge jalaga.
385
00:32:37,622 --> 00:32:40,166
Pean kohe r��kima Kayaga.
386
00:32:40,249 --> 00:32:44,337
Kogu see �lekandmise m�iste
laevaehituse �ri sulle
387
00:32:44,420 --> 00:32:47,131
on pehmelt �eldes v�ga ebatavaline.
388
00:32:47,215 --> 00:32:50,843
Olen seda Kaya nimel aastaid juhtinud,
nii et see on loomulik,
389
00:32:50,927 --> 00:32:54,889
et ta peaks paluma mul juhtida
perefirmat, kuni ta on selleks valmis.
390
00:32:54,973 --> 00:32:57,308
Tahan seda arutada Kayaga.
391
00:32:57,392 --> 00:33:02,313
Need on meie soovid, Merry.
- Siis saab ta mulle ise seda �elda.
392
00:33:02,397 --> 00:33:07,777
See noor naine on piisavalt �le elanud
ja ma ei lase kellelgi teda �ra kasutada.
393
00:33:09,904 --> 00:33:11,531
Kuidas sa...
394
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Klahadore?
395
00:33:33,094 --> 00:33:35,096
Ma ei kannata seda enam.
396
00:34:04,459 --> 00:34:07,003
Kas see on parim viis autogrammi k�sida?
397
00:34:07,503 --> 00:34:10,506
Issand.
F�nnid on muutunud nii toksiliseks.
398
00:34:13,634 --> 00:34:17,346
Hea k�ll, mida sa tahad?
Pileteid etendusele?
399
00:34:17,430 --> 00:34:20,308
V�in sulle kodukoha piletid hankida.
Need on kallid.
400
00:34:23,394 --> 00:34:27,648
Ma ei ole sinu f�nn.
401
00:34:37,158 --> 00:34:38,158
Arlong?
402
00:34:39,619 --> 00:34:42,038
Ma ajan siin asju Idasinises.
403
00:34:43,456 --> 00:34:47,251
Olen siin, et sulle meelde
tuletada oma kohast toiduahelas.
404
00:34:50,296 --> 00:34:54,467
Sa otsid t��d minu merel,
sa pead austust avaldama.
405
00:34:54,967 --> 00:34:59,055
Aga, Arlong,
sa ei pea minu p�rast muretsema.
406
00:34:59,138 --> 00:35:02,183
Ma olen v�ike kartul.
Piraatlus on pigem k�rvalm�ng.
407
00:35:07,772 --> 00:35:10,608
Kuroobi �tleb mulle,
et sa r��stasid Orange Towni.
408
00:35:10,691 --> 00:35:14,505
R��stasin? Oleksid pidanud seda kohta
n�gema enne, kui ma sinna j�udsin.
409
00:35:14,529 --> 00:35:18,950
See oli t�eline parandus vajav linn.
- Sa t��tad mind, kloun.
410
00:35:19,033 --> 00:35:21,369
Oota, oota, oota.
411
00:35:23,704 --> 00:35:26,541
Tead, kes seal sind t�esti ei austa?
412
00:35:26,624 --> 00:35:30,753
See on �ks v�ike kummipoiss
�lgk�baras. Tema nimi on Luffy.
413
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
Pole temast kunagi kuulnud.
414
00:35:34,465 --> 00:35:39,804
Ta r�ndas merejalav�ebaasi Shells Townis.
Ja siis varastas Suure Joone kaardi
415
00:35:39,887 --> 00:35:42,640
ja n��d ta r��gib jama
One Piece'i leidmisest.
416
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
One Piece.
417
00:35:49,689 --> 00:35:55,695
Vabandus inimestele,
et levitada oma saast �le mere.
418
00:35:56,529 --> 00:36:05,121
Kui sa j�tad mu ellu,
siis aitan sul leida Luffy.
419
00:36:13,421 --> 00:36:16,424
Ja kuidas kavatsed seda teha?
420
00:36:18,217 --> 00:36:21,137
Mul on igal pool silmad ja k�rvad.
421
00:36:41,115 --> 00:36:43,659
Hei, Zoro.
- Ole vait.
422
00:36:51,876 --> 00:36:53,711
Kas kannad neid m��ku alati kaasas?
423
00:36:53,794 --> 00:36:56,297
Kuhu iganes ma l�hen,
l�heb ka Wado Ichimonji.
424
00:36:57,840 --> 00:37:00,551
Kuhu sa �ldse l�hed?
- Ma otsin jooki.
425
00:37:01,344 --> 00:37:02,678
See koht on lab�rint.
426
00:37:06,724 --> 00:37:07,724
Aga sina?
427
00:37:10,061 --> 00:37:11,103
Kesk�ine suupiste.
428
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
Muidugi.
429
00:37:16,943 --> 00:37:19,570
Tule. L�hme mu nina j�rel k��ki.
430
00:38:11,163 --> 00:38:12,581
Nami?
431
00:38:14,000 --> 00:38:16,085
Mida sa teed?
Kas k�ik on korras?
432
00:38:16,168 --> 00:38:20,172
Vabandust, see maja on nii suur.
�ritasin just vannituba leida.
433
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
Padjap��riga?
434
00:38:29,807 --> 00:38:33,185
Nii et sa oled ikka piraat.
435
00:38:35,062 --> 00:38:36,689
Ma vihkan piraate.
436
00:38:38,190 --> 00:38:39,358
Aga olen see, kes olen.
437
00:38:41,027 --> 00:38:44,113
Ja ma ei vabanda selle eest.
438
00:38:44,196 --> 00:38:47,867
Ausalt �eldes leian, et osa
sisistusest on �lepingutatud.
439
00:38:47,950 --> 00:38:51,162
Ma eelistaksi selle heategevuseks
annetada. - Ma ei ole heategevus.
440
00:38:51,245 --> 00:38:53,122
Ei, muidugi ei ole.
441
00:38:53,831 --> 00:38:56,959
Ma lihtsalt m�tlesin,
mis m�tet on nii palju omada,
442
00:38:57,043 --> 00:39:01,088
kui sa ei saa seda teistega jagada.
Nagu abivajajad. Perekond.
443
00:39:02,548 --> 00:39:04,759
S�brad.
- Nii et me oleme n��d s�brad?
444
00:39:06,177 --> 00:39:07,470
Sa isegi ei tunne mind.
445
00:39:08,346 --> 00:39:11,015
Usopp tunneb ja see on algus.
446
00:39:22,902 --> 00:39:24,028
Mida me n��d teeme?
447
00:39:25,363 --> 00:39:27,031
Kas ��bime koos?
Teeme teineteisele meiki?
448
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Kaya, kas sinuga on k�ik h�sti?
449
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
Mitte sina ka.
450
00:39:39,543 --> 00:39:40,543
Mida?
451
00:39:41,253 --> 00:39:45,383
K�ik minu �mber on nii ettevaatlikud.
�ks vale liigutus ja ma l�hen katki.
452
00:39:46,842 --> 00:39:50,137
Ma ei taha sinu haletsust.
- Siis sa ei saa seda.
453
00:40:00,940 --> 00:40:02,149
Ei saanud ka magada?
454
00:40:03,192 --> 00:40:04,610
Mitte p�rast seda �htus��ki.
455
00:40:09,031 --> 00:40:11,075
Loodan, et ma ei tekitanud
sulle jamasid Kayaga.
456
00:40:11,617 --> 00:40:15,830
Vahel satun hoogu.
- Ei. See oli seda v��rt.
457
00:40:15,913 --> 00:40:18,165
N�hes seda ilmet Klahadore'i n�ol.
458
00:40:21,627 --> 00:40:23,379
Arvasin, et ta pea plahvatab.
459
00:40:26,424 --> 00:40:30,636
Kas k�ik on t�si, mida sa �tlesid?
Klounist ja kirvek�ega mehest?
460
00:40:32,763 --> 00:40:33,763
Iga s�na.
461
00:40:34,432 --> 00:40:37,852
Need pole nii p�nevad seiklused
kui sinu omad.
462
00:40:40,271 --> 00:40:41,355
Jah.
463
00:40:42,565 --> 00:40:47,277
Kas t�esti l�hed One Piece'ile j�rele?
- Jah.
464
00:40:47,695 --> 00:40:49,655
Mina olen ka see, kes selle leiab.
465
00:40:53,909 --> 00:40:55,453
Soovin, et saaksin seda teha.
466
00:40:56,912 --> 00:40:59,706
Aga ma ei saa lahkuda.
467
00:41:01,417 --> 00:41:02,668
Kaya vajab mind.
468
00:41:03,752 --> 00:41:06,297
Kas ta on su t�druks�ber?
- Mida?
469
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
Usopp ja mina? Ei. Ei.
470
00:41:12,845 --> 00:41:16,390
Oleme �ksteist tundnud aastaid.
Sellest ajast peale, kui ta ema suri.
471
00:41:17,558 --> 00:41:21,562
Tal polnud kedagi, nii et minu vanemad
andsid talle laevatehases t��d.
472
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
Talle meeldib siia tulla
473
00:41:23,564 --> 00:41:28,903
ja r��kida mulle k�ike tema
vapratest tegudest ja suurest seiklustest.
474
00:41:30,696 --> 00:41:33,699
Ja t�de on see, et need panevad
mind end paremini tundma.
475
00:41:34,617 --> 00:41:38,537
Ta on rohkem minu parim s�ber.
476
00:41:40,164 --> 00:41:44,502
Tema vanemad surid paar aastat tagasi
ja ta v�ttis seda p�ris raskelt
477
00:41:45,628 --> 00:41:47,755
ja siis j�i ta peale seda haigeks.
478
00:41:50,758 --> 00:41:53,594
Tahan lihtsalt talle toeks olla.
479
00:41:55,721 --> 00:41:58,557
Mis juhtus sinu vanematega?
480
00:42:03,270 --> 00:42:04,270
Nad...
481
00:42:06,649 --> 00:42:07,691
Nad surid merel.
482
00:42:13,113 --> 00:42:16,033
K�ik need aastad
ja mul l�heb ikka hing kinni.
483
00:42:18,369 --> 00:42:20,871
Ma ei suuda nende asjade juurde minna.
484
00:42:21,789 --> 00:42:26,961
Panin m�lestused idatiiba luku taha,
kus oli nende magamistuba.
485
00:42:31,715 --> 00:42:32,800
Mul on kahju.
486
00:42:37,513 --> 00:42:39,598
Kas oled kunagi kaotanud
kedagi oma l�hedastest?
487
00:42:41,934 --> 00:42:42,934
Ei.
488
00:42:45,396 --> 00:42:46,396
Ma olen kade.
489
00:42:47,856 --> 00:42:48,983
Seda �tleb rikas t�druk.
490
00:42:51,193 --> 00:42:54,154
Sa ei ole eriti osav s�bra v�rgis.
491
00:43:00,286 --> 00:43:02,162
Ei, tundub, et ma ei ole.
492
00:43:04,039 --> 00:43:07,376
Ta on imeilus
ja ta on v�ga tark.
493
00:43:07,876 --> 00:43:09,670
Tal on parim naer.
494
00:43:10,337 --> 00:43:11,839
Aga
495
00:43:13,382 --> 00:43:17,595
kas sa arvad, et ma meeldin talle?
496
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
Sa k�sid seda valelt inimeselt.
497
00:43:21,849 --> 00:43:24,059
Olgu. Aga kui oleksid Kaya,
kas ma meeldiksin sulle.
498
00:43:24,143 --> 00:43:27,813
Sa juba meeldid mulle.
- Olgu. Ma ei m�elnud seda.
499
00:43:28,564 --> 00:43:29,773
Vahet pole.
500
00:43:36,780 --> 00:43:38,073
Sa oled suurep�rane tabaja.
501
00:43:38,657 --> 00:43:41,994
Sain selle oma isalt.
Ta on kurikuulus piraat.
502
00:43:42,077 --> 00:43:46,790
Ma ei m�leta teda h�sti, sest ta l�ks
merele elame, siis kui olin alles beebi,
503
00:43:46,874 --> 00:43:48,709
aga �hel p�eval ta tuleb tagasi.
504
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
Suur Yasopp.
505
00:43:54,465 --> 00:43:55,465
Yasopp?
506
00:43:57,259 --> 00:44:00,554
Ta on sinu isa? - Jah. Mis siis?
Oled temas kuulnud? - Temast kuulnud?
507
00:44:01,180 --> 00:44:05,100
Ma tunnen teda.
Ta on osa Shanksi meeskonnast.
508
00:44:06,435 --> 00:44:10,314
Oota. Sa tundsid mu isa?
- Jah. Ta on parim.
509
00:44:10,397 --> 00:44:15,818
Leidis alati aega m�ne piraaditarkuse
jaoks. - Te siis veetsite aega?
510
00:44:16,904 --> 00:44:17,904
Jah.
511
00:44:19,281 --> 00:44:22,283
See on lahe.
512
00:44:22,993 --> 00:44:25,871
Kui hakkate tunnetest r��kima,
siis mul on t�esti vaja jooki.
513
00:44:26,455 --> 00:44:30,793
Keldris on veinikelder.
- Miks sa seda varem ei �elnud?
514
00:44:38,717 --> 00:44:39,717
Kas tuled ka?
515
00:44:44,139 --> 00:44:45,139
Ei.
516
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
Mul on siin k�ik, mida vajan.
517
00:45:12,292 --> 00:45:14,169
See juba l�heb.
518
00:45:25,848 --> 00:45:28,016
Olen kindel,
et nad hoiavad head kraami siin.
519
00:45:34,314 --> 00:45:35,858
Zoro. Zoro?
520
00:45:36,525 --> 00:45:39,778
See on Merry. Ta on...
Ta on surnud.
521
00:45:47,453 --> 00:45:48,787
Viis auku.
522
00:45:49,747 --> 00:45:51,331
Arvan, et olen seda varem n�inud.
523
00:45:56,086 --> 00:46:00,299
N�ib, et meil on keldris rotid.
524
00:46:09,057 --> 00:46:10,058
Need m��gad.
525
00:46:11,852 --> 00:46:14,062
Teadsin, et olen kuskil su n�gu n�inud.
526
00:46:15,898 --> 00:46:17,191
Tagaotsitava plakatil.
527
00:46:18,066 --> 00:46:21,695
Sa oled Kuro,
Musta Kassi piraatide kapten.
528
00:46:31,497 --> 00:46:33,791
Oota, Klahadore on piraat?
- Surnud piraat.
529
00:46:33,874 --> 00:46:37,461
R��gitakse, et sind tappis
kirvek�ega Morgan. - Kaval mees.
530
00:46:38,253 --> 00:46:41,507
Selline imbetsill,
kelle ego aitas mul varjus p�sida.
531
00:46:41,590 --> 00:46:43,133
Ja nagu varsti �pid,
532
00:46:44,468 --> 00:46:47,137
et keegi ei sekku mu plaanidesse.
533
00:46:49,973 --> 00:46:52,142
Nii et ma kogun t�na �htul pearaha.
534
00:47:46,613 --> 00:47:50,868
Visake surnukehad �ra.
Seekord majast v�lja.
535
00:47:51,618 --> 00:47:53,328
�htegi j�lge ei j�ta maha.
536
00:47:53,412 --> 00:47:55,414
Aga Usopp? Ta p��ses minema.
537
00:47:56,331 --> 00:47:58,709
Vahet pole.
- Aga ta v�in plaanid �ra rikkuda.
538
00:47:58,792 --> 00:48:02,880
Las ta �tleb, mida tahab.
Keegi ei usu teda nagunii.
539
00:48:14,933 --> 00:48:17,185
"Usopp p��ses."
540
00:48:19,396 --> 00:48:20,396
Hakkame pihta.
541
00:48:25,694 --> 00:48:30,115
Tule �hine homme �htus��gil.
Ja ka sinu s�brad.
542
00:48:30,991 --> 00:48:33,243
V�ime arutada karavelli tehingut.
543
00:48:34,786 --> 00:48:35,786
Mulle meeldiks see.
544
00:48:39,958 --> 00:48:42,252
See ei pruugi olla minu asi,
545
00:48:42,794 --> 00:48:47,049
aga �ra lase Klahadore'il
v�i kellelgi teisel juhtida oma elu.
546
00:48:48,091 --> 00:48:49,343
Sa oled tugevam kui arvad.
547
00:48:51,595 --> 00:48:52,971
Ma hindan seda.
548
00:48:55,891 --> 00:48:56,892
Head ��d, Nami.
549
00:48:58,602 --> 00:48:59,602
Head ��d.
550
00:49:03,774 --> 00:49:05,067
�ra unusta oma padjap��ri.
551
00:49:32,511 --> 00:49:34,137
Miks ma pean k�ru l�kkama?
552
00:49:34,221 --> 00:49:36,932
Sest sa oled kaks korda minust
suurem ja poole targem.
553
00:50:05,919 --> 00:50:08,422
Kahju vabaneda
nii ilusatest m��kadest.
554
00:50:09,423 --> 00:50:12,342
�htegi j�lge ei j�� maha.
555
00:50:18,932 --> 00:50:19,932
Hakka liikuma.
556
00:50:29,943 --> 00:50:33,071
Piraadid. Piraadid.
Aidake, piraadid.
557
00:50:33,155 --> 00:50:37,325
Piraadid, aidake.
Piraadid, aidake. Palun. Aidake.
558
00:50:37,409 --> 00:50:41,538
Seal on piraadid. Piraadid on siin.
Keegi aidake mind.
559
00:50:41,621 --> 00:50:45,335
Aidake mind. Palun avage. Vannun,
et see on t�si. Seal on piraadid.
560
00:50:45,375 --> 00:50:47,169
Aitab, Usopp. Mine koju.
561
00:51:12,486 --> 00:51:15,280
Lase mul minna, Mornin.
- See pole t�esti naljakas.
562
00:51:15,363 --> 00:51:20,243
Olen piraatidest piisavalt kuulnud.
- Sa tead, et mul on �igus. Lase mul minna.
563
00:51:20,327 --> 00:51:24,122
Ta on j�lle asja juures, Banchina.
R��gib ikka ja j�lle piraatide tulekust.
564
00:51:25,123 --> 00:51:29,252
Tegele oma pojaga,
enne kui ta t�sisesse h�tta satub.
565
00:51:29,336 --> 00:51:30,837
Hei. Lase mind lahti.
566
00:51:34,549 --> 00:51:38,929
Usopp, sa ei v�i pidevalt �elda
inimestele, et piraadid tulevad.
567
00:51:39,012 --> 00:51:40,055
Aga nad tulevad.
568
00:51:40,138 --> 00:51:43,975
Ja isa tuleb nendega.
Ta on varsti kodus, ma luban.
569
00:51:45,352 --> 00:51:47,062
See on imeline uudis, Usopp.
570
00:51:47,729 --> 00:51:50,398
Aga isegi kui ta ei tule...
571
00:51:50,482 --> 00:51:53,610
Ta tuleb. Ma tean, et ta tuleb.
Siis hakkad end paremini tundma.
572
00:51:55,153 --> 00:51:56,153
Sul on �igus.
573
00:51:57,531 --> 00:51:58,740
Muidugi, sul on �igus.
574
00:52:03,954 --> 00:52:04,954
Ema?
575
00:52:07,624 --> 00:52:10,085
Ema? Ema?
576
00:52:10,168 --> 00:52:12,003
Ema.
577
00:52:14,089 --> 00:52:16,633
Piraadid on siin.
578
00:52:19,553 --> 00:52:20,553
T�esti on.
579
00:52:22,556 --> 00:52:24,266
Miks keegi ei usu mind?
580
00:52:37,404 --> 00:52:38,446
Ma usun sind.
581
00:52:38,604 --> 00:52:43,446
by DayAfterDark ehk roserain45960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.