Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,448 --> 00:00:57,640
ERIK
2
00:01:06,157 --> 00:01:07,157
¿Alice?
3
00:01:12,032 --> 00:01:13,032
Hola.
4
00:01:13,365 --> 00:01:15,723
Hola. Aquí estás.
Buenos días.
5
00:01:15,823 --> 00:01:18,157
Buenos días. ¿Dónde estás?
6
00:01:19,015 --> 00:01:21,082
¿Qué quieres decir? Estoy en casa.
7
00:01:21,990 --> 00:01:23,707
Son las 2:00 de la mañana.
8
00:01:23,907 --> 00:01:27,823
Sí, lo sé, no podía dormir. Sólo siento...
9
00:01:29,115 --> 00:01:32,390
No sé, estoy emocionado. Es un gran día, supongo, ya sabes.
10
00:01:35,407 --> 00:01:38,390
John, ¿está bien que te lleve de vuelta a esta hora?
11
00:01:38,740 --> 00:01:39,940
Sí, todo bien.
12
00:01:40,365 --> 00:01:42,057
No podemos llegar tarde, ¿verdad?
13
00:01:42,615 --> 00:01:44,023
Lo sé, confía en mí.
14
00:01:44,157 --> 00:01:47,348
Sí, dicen que es la mejor doctora de fertilidad.
15
00:01:48,157 --> 00:01:50,715
Y además, la autopista sigue cerrada...
16
00:01:50,865 --> 00:01:52,615
...así que te llevará algo más de tiempo.
17
00:01:52,740 --> 00:01:54,448
Sí. Bueno, me debo ir. Te quiero.
18
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
De acuerdo.
19
00:02:22,823 --> 00:02:24,365
Tan temprano.
20
00:02:36,740 --> 00:02:39,357
Oye, vamos...
volvamos adentro.
21
00:02:40,032 --> 00:02:41,032
Para.
22
00:02:42,032 --> 00:02:43,973
Vamos, conduce.
Necesito café.
23
00:02:44,073 --> 00:02:46,073
Sí. Claro.
24
00:03:11,871 --> 00:03:18,471
MOTEL TOWN HOUSE
BAJOS PRECIOS
25
00:03:43,280 --> 00:03:51,280
LA NOCHE DE LOS CAZADOS
26
00:04:04,490 --> 00:04:06,990
ERIK
27
00:04:08,640 --> 00:04:10,682
Tal vez deberías contestar.
28
00:04:11,156 --> 00:04:12,256
Está bien.
29
00:04:13,531 --> 00:04:14,815
¿Lo está, realmente?
30
00:04:17,748 --> 00:04:19,490
Él debe saber que pasa algo.
31
00:04:19,865 --> 00:04:21,890
No, no lo sabe, confía en mí.
32
00:04:23,365 --> 00:04:24,548
Confío en ti.
33
00:04:29,740 --> 00:04:32,698
SÉ QUE HA SIDO DIFÍCIL. ESTOY ORGULLOSO DE TI.
34
00:04:33,032 --> 00:04:35,557
Toma la 59. La autopista sigue cerrada.
35
00:04:44,790 --> 00:04:46,640
La luz de la gasolina está encendida.
36
00:04:46,740 --> 00:04:48,765
Te dije que lo llenaras anoche.
37
00:04:48,907 --> 00:04:50,007
Lo hice.
38
00:04:53,157 --> 00:04:54,440
¿Qué? Lo hice.
39
00:04:55,557 --> 00:04:57,290
Si llegamos tarde, te mataré.
40
00:04:57,390 --> 00:04:58,640
¿Sabes cuál es tu problema?
41
00:04:58,740 --> 00:05:02,073
Mi problema son los hombres que creen saber cuál es mi problema.
42
00:05:41,407 --> 00:05:42,407
¿Qué?
43
00:05:42,507 --> 00:05:44,390
¿La tarjeta de la empresa?
44
00:05:45,365 --> 00:05:46,365
Gracias.
45
00:05:46,740 --> 00:05:49,865
¿Me traes un chicle, un poco de agua, y...?
46
00:06:50,282 --> 00:06:54,323
DIOS NO ESTÁ EN NINGUNA PARTE IGLESIA DE LA SANTA LUZ
47
00:06:59,157 --> 00:07:03,573
DIOS NO ESTÁ EN NINGUNA PARTE IGLESIA DE LA SANTA LUZ
48
00:07:16,540 --> 00:07:18,040
QUIERO QUE FUNCIONE.
LO SIENTO.
49
00:07:18,165 --> 00:07:19,332
YO TAMBIÉN.
50
00:07:25,490 --> 00:07:28,240
NOS VEMOS PRONTO.
51
00:08:14,282 --> 00:08:15,282
¿Hola?
52
00:08:17,782 --> 00:08:18,782
¿Hola?
53
00:08:54,198 --> 00:08:57,740
DIOS, DAME LA SERENIDAD PARA ACEPTAR LAS COSAS QUE NO PUEDO CAMBIAR...
54
00:09:09,657 --> 00:09:10,698
¡Dios!
55
00:09:25,657 --> 00:09:27,698
¡Dios!
56
00:09:46,740 --> 00:09:48,490
¡Dios mío!
57
00:09:50,948 --> 00:09:52,490
¡John!
58
00:11:00,032 --> 00:11:01,032
¡John!
59
00:11:02,532 --> 00:11:04,057
¡John! ¡Mírame!
60
00:11:04,157 --> 00:11:05,157
¡Carajo!
61
00:12:39,407 --> 00:12:40,407
Amelia.
62
00:12:41,198 --> 00:12:42,698
¿Me recibes? Cambio.
63
00:12:48,990 --> 00:12:49,990
¿Me oyes?
64
00:12:52,657 --> 00:12:53,823
Contesta, Amelia.
65
00:12:55,782 --> 00:12:58,498
Contesta, contesta, contesta. Cambio.
66
00:13:10,865 --> 00:13:11,865
Carajo.
67
00:13:22,198 --> 00:13:24,315
¿Me oyes?
Contesta, Amelia.
68
00:13:27,907 --> 00:13:29,582
Oye, ¿por qué no contestas?
69
00:13:39,990 --> 00:13:42,990
¿Hola?
Cariño, ¿dónde estás?
70
00:13:49,223 --> 00:13:51,548
NIVEL DE COMBUSTIBLE BAJO ¿Qué carajo?
71
00:14:09,907 --> 00:14:11,790
¿Hola? ¿Puedes oírme?
72
00:14:12,532 --> 00:14:15,315
Debes llamar a la Policía. ¡Necesito ayuda!
73
00:14:18,615 --> 00:14:20,290
Hola. ¿Puedes oírme?
74
00:14:20,532 --> 00:14:23,473
¿Hola? ¡Necesito ayuda! Alguien me está disparando.
75
00:14:25,448 --> 00:14:26,448
¿Hola?
76
00:14:26,615 --> 00:14:30,257
Eso es. Debes soltar para que yo pueda hablar, ¿de acuerdo?
77
00:14:30,365 --> 00:14:34,648
De acuerdo. Bueno, lo siento. Es que... estoy tan asustada.
78
00:14:35,515 --> 00:14:37,840
Necesito que llames a la Policía, ¿sí?
79
00:14:37,990 --> 00:14:39,823
¿Quién es? ¿Qué está pasando ahí?
80
00:14:39,990 --> 00:14:41,415
¿Dónde está Amelia?
81
00:14:47,157 --> 00:14:50,065
Mi nombre es Alice Germain Bach. Necesito...
82
00:14:51,115 --> 00:14:55,507
Me llamo Alice Germain Bach. Debes llamar a la Policía, ¡por favor!
83
00:14:55,615 --> 00:14:58,165
¡Oye, Alice!
- ¿Qué, disparándote?
84
00:14:58,740 --> 00:14:59,740
¿Hola?
85
00:15:00,365 --> 00:15:01,432
- ¿Alice?
- ¿John?
86
00:15:01,532 --> 00:15:02,532
¿Qué sucede?
87
00:15:03,823 --> 00:15:04,823
¿Hola?
88
00:15:05,198 --> 00:15:07,082
Hola, ¿hola?
¿Sigues ahí?
89
00:15:10,698 --> 00:15:11,698
¿Hola?
90
00:15:17,657 --> 00:15:19,832
Ayuda... por favor - Dios mío.
91
00:15:20,365 --> 00:15:21,365
Alice...
92
00:15:23,490 --> 00:15:24,673
...por favor...
93
00:15:27,157 --> 00:15:28,157
Ayuda...
94
00:16:16,990 --> 00:16:17,990
¿Hola?
95
00:16:19,657 --> 00:16:22,140
¿Puede alguien decirme qué está pasando?
96
00:16:34,740 --> 00:16:36,565
Si sigues ahí, háblame.
97
00:16:37,282 --> 00:16:38,282
¿Dónde estás?
98
00:16:59,781 --> 00:17:01,556
¿Qué está pasando allí?
99
00:17:01,823 --> 00:17:04,940
Le acaban de disparar a mi amigo. Debes llamar al 911.
100
00:17:05,823 --> 00:17:06,823
Dios mío.
101
00:17:07,723 --> 00:17:09,223
¿Dónde está mi esposa?
102
00:17:10,281 --> 00:17:11,981
Amelia... ¿está herida?
103
00:17:12,823 --> 00:17:13,823
Carajo...
104
00:17:16,240 --> 00:17:18,948
No sé, estoy...
Estoy sola.
105
00:17:20,115 --> 00:17:21,115
Necesito que...
106
00:17:21,215 --> 00:17:24,623
Necesito que llames a la Policía, ¿sí? Por favor.
107
00:17:27,157 --> 00:17:28,915
¿No tienes un celular?
108
00:17:30,032 --> 00:17:31,373
No, él le disparó.
109
00:17:34,532 --> 00:17:36,265
¿Dónde estás exactamente?
110
00:17:40,823 --> 00:17:43,773
Estoy escondida detrás de una estantería.
111
00:17:45,723 --> 00:17:48,507
- Bien, bien, espera, espera.
- Por favor. Te necesito.
112
00:17:48,615 --> 00:17:49,740
¿Hola, 911?
113
00:17:50,032 --> 00:17:51,032
Gracias.
114
00:17:51,132 --> 00:17:54,923
Sí, hubo un tiroteo en la estación de servicio 24/7 FILL UP en la ruta 59.
115
00:17:55,157 --> 00:17:56,765
Hay una mujer herida allí.
116
00:17:57,948 --> 00:18:00,557
No, habla conmigo por la radio de dos vías.
117
00:18:01,532 --> 00:18:03,098
No. Estoy en la carretera.
118
00:18:04,657 --> 00:18:05,657
Espere.
119
00:18:07,598 --> 00:18:10,365
Oye, quieren saber si es un tirador activo. ¿Sigue ahí?
120
00:18:10,490 --> 00:18:13,790
Sí, sí, está aquí. Por favor, pídeles que envíen a alguien.
121
00:18:14,490 --> 00:18:16,373
Sí, dice que sigue ahí.
122
00:18:20,390 --> 00:18:21,790
Bueno, ¿cuánto tiempo?
123
00:18:23,073 --> 00:18:24,298
Sí, de acuerdo.
124
00:18:25,490 --> 00:18:26,698
Sí, gracias.
125
00:18:27,432 --> 00:18:28,640
Bien, están en camino.
126
00:18:28,740 --> 00:18:32,932
El operador dijo que te quedes ahí, deberían llegar en unos 15 minutos. ¿Sí?
127
00:18:33,157 --> 00:18:34,990
Sí, gracias.
128
00:18:36,615 --> 00:18:38,323
Dios, estoy muy preocupado.
129
00:18:38,473 --> 00:18:40,765
Mi esposa ya debería haberme llamado.
130
00:18:47,282 --> 00:18:49,332
¿Puedes quedarte aquí conmigo?
131
00:18:51,532 --> 00:18:52,632
De acuerdo.
132
00:18:54,948 --> 00:18:56,373
Estoy aquí para ti.
133
00:18:58,865 --> 00:18:59,865
Gracias.
134
00:19:04,332 --> 00:19:06,848
¿Conoces al hombre al que dispararon?
135
00:19:11,573 --> 00:19:13,290
Sí, es mi amigo.
136
00:19:14,782 --> 00:19:15,782
Lo siento.
137
00:19:17,907 --> 00:19:19,998
¿A dónde iban tan tarde?
138
00:19:21,740 --> 00:19:25,690
Volvíamos a casa de una convención. Es mi colega.
139
00:19:26,990 --> 00:19:31,215
Oh, bien. Convención. ¿Ustedes trabajan juntos?
140
00:19:32,640 --> 00:19:35,415
No puedo imaginar lo que estás sintiendo ahora.
141
00:19:36,207 --> 00:19:38,890
¿Crees que deberíamos llamar a una ambulancia?
142
00:19:39,640 --> 00:19:41,223
Creo que está muerto.
143
00:19:46,407 --> 00:19:47,407
Sí...
144
00:19:50,198 --> 00:19:52,040
Porque le volé la cabeza.
145
00:20:00,157 --> 00:20:02,782
¿Sigues ahí? ¿Alice?
146
00:20:04,365 --> 00:20:06,065
¿Alice Germain Bach?
147
00:20:09,657 --> 00:20:10,657
Dios mío.
148
00:20:11,282 --> 00:20:14,065
Ponte de pie para que pueda verte.
149
00:20:18,865 --> 00:20:19,865
Bien.
150
00:20:20,240 --> 00:20:21,957
Bajaré allí, entonces.
151
00:20:28,432 --> 00:20:29,632
¿Qué es lo que quieres?
152
00:20:29,740 --> 00:20:31,040
¿Qué es lo que quiero?
153
00:20:35,115 --> 00:20:36,415
¿Qué es lo que quiero?
154
00:20:36,865 --> 00:20:38,973
¿Qué es lo que tú quieres, Alice?
155
00:20:45,073 --> 00:20:47,140
Quiero que me dejes en paz.
156
00:20:47,640 --> 00:20:49,890
Creo que eso es lo que todos queremos.
157
00:20:54,073 --> 00:20:55,073
¿Alice?
158
00:22:15,839 --> 00:22:16,839
Carajo.
159
00:22:34,140 --> 00:22:36,890
¿Hola? ¿Alguien puede oírme? Por favor, conteste.
160
00:22:41,782 --> 00:22:43,398
¿Hola? ¿Pueden oírme?
161
00:22:48,948 --> 00:22:52,057
¿Hola? Si hay alguien por ahí, por favor conteste.
162
00:22:52,657 --> 00:22:53,840
Aquí estoy.
163
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
Carajo.
164
00:23:00,782 --> 00:23:02,332
Solamente tú y yo.
165
00:23:03,740 --> 00:23:04,840
Oh, sí.
166
00:23:05,740 --> 00:23:07,040
Y mi esposa...
167
00:23:09,823 --> 00:23:10,823
Amelia.
168
00:23:34,740 --> 00:23:35,840
Oh, Dios mío.
169
00:23:36,740 --> 00:23:37,840
Oh, Dios mío.
170
00:23:39,348 --> 00:23:42,307
Es tan difícil pensar en ella con otro hombre.
171
00:23:43,448 --> 00:23:45,048
¿La traté mal?
172
00:23:47,698 --> 00:23:49,765
¿Abusé de ella físicamente?
173
00:23:51,948 --> 00:23:56,140
¿Abusé de ella emocionalmente? ¿O todo es abusivo hoy en día?
174
00:23:58,448 --> 00:24:00,223
¿No proporcioné lo suficiente?
175
00:24:01,032 --> 00:24:02,032
No.
176
00:24:04,240 --> 00:24:06,515
Probablemente sólo estaba aburrida.
177
00:24:08,823 --> 00:24:09,907
Dime.
178
00:24:11,182 --> 00:24:12,940
¿Estás aburrida, Alice?
179
00:24:13,073 --> 00:24:14,473
Necesito un teléfono.
180
00:24:15,698 --> 00:24:16,798
¿Su teléfono?
181
00:24:34,865 --> 00:24:35,865
Carajo.
182
00:24:39,823 --> 00:24:40,923
Está bien.
183
00:24:43,948 --> 00:24:45,748
No tienes que contestar.
184
00:24:49,932 --> 00:24:51,907
Podemos tomarnos nuestro tiempo.
185
00:24:53,532 --> 00:24:55,457
De lo que estoy seguro...
186
00:24:55,857 --> 00:24:58,148
...es de que no vamos a ninguna parte...
187
00:24:58,248 --> 00:25:00,207
...hasta que resolvamos esto.
188
00:25:02,365 --> 00:25:03,365
¡Carajo!
189
00:25:11,948 --> 00:25:12,990
Mierda.
190
00:25:23,740 --> 00:25:24,740
Carajo.
191
00:26:53,657 --> 00:26:54,698
¡Carajo!
192
00:26:55,573 --> 00:26:56,573
¡Carajo!
193
00:27:00,240 --> 00:27:02,765
Parece que estamos atascados, tú y yo.
194
00:27:04,557 --> 00:27:08,582
Acurrucados en el suelo de una oscura y sucia gasolinera.
195
00:27:10,073 --> 00:27:11,457
Qué desperdicio.
196
00:27:14,573 --> 00:27:17,298
Si no te interesa salvarte...
197
00:27:19,932 --> 00:27:22,248
...entonces, así es como termina todo.
198
00:27:31,990 --> 00:27:33,915
Yo nunca te hice nada.
199
00:27:35,865 --> 00:27:37,473
¿Estás segura de eso?
200
00:27:38,282 --> 00:27:39,582
¿Quién eres tú?
201
00:27:39,948 --> 00:27:41,640
¿Quién crees que soy?
202
00:27:42,657 --> 00:27:44,432
Y lo más importante...
203
00:27:44,990 --> 00:27:47,223
...¿quién mierda te crees que eres?
204
00:27:53,490 --> 00:27:54,490
¿Alice?
205
00:27:57,032 --> 00:27:58,032
Sal.
206
00:28:02,865 --> 00:28:03,948
Sal.
207
00:28:05,740 --> 00:28:08,473
Y te prometo que apenas sentirás nada.
208
00:28:10,182 --> 00:28:13,157
Un disparo y todos nuestros problemas habrán terminado.
209
00:28:16,698 --> 00:28:17,698
Oh, carajo.
210
00:28:55,032 --> 00:28:56,032
Carajo.
211
00:31:31,198 --> 00:31:32,198
¿Amelia?
212
00:31:35,698 --> 00:31:36,698
¡Santa mierda!
213
00:31:36,907 --> 00:31:37,907
¡Al suelo!
214
00:31:38,082 --> 00:31:39,307
- ¿Qué?
- ¡Sal de la puerta!
215
00:31:39,407 --> 00:31:41,532
¡Hay alguien disparando en la tienda!
216
00:31:41,632 --> 00:31:42,632
¿Qué?
217
00:31:44,282 --> 00:31:45,282
¿Amelia?
218
00:31:45,665 --> 00:31:47,640
¿Dónde está Amelia, la chica que trabaja aquí?
219
00:31:47,740 --> 00:31:49,282
¡Debes llamar a la Policía!
220
00:31:49,990 --> 00:31:50,990
¿Amelia?
221
00:31:52,532 --> 00:31:53,798
¿Dónde diablos está?
222
00:31:55,740 --> 00:31:56,840
Está muerta.
223
00:31:57,073 --> 00:31:58,240
¿Qué carajo?
224
00:31:58,457 --> 00:31:59,515
¿Qué carajo?
225
00:31:59,615 --> 00:32:00,865
Escúchame.
226
00:32:01,323 --> 00:32:03,823
Tienes que llamar a la Policía.
227
00:32:03,990 --> 00:32:05,482
¿Tienes tu teléfono?
228
00:32:08,282 --> 00:32:09,282
Sí.
229
00:32:10,198 --> 00:32:11,823
Bien. Bien.
230
00:32:13,865 --> 00:32:15,532
Carajo.
231
00:32:16,115 --> 00:32:18,698
Mierda. Está en el auto.
232
00:32:19,657 --> 00:32:20,740
Mierda.
233
00:32:22,740 --> 00:32:23,840
¿Dónde estás?
234
00:32:27,573 --> 00:32:29,265
Estoy detrás del mostrador.
235
00:32:29,990 --> 00:32:32,873
Si vas hacia el refrigerador, podrás verme.
236
00:32:42,198 --> 00:32:43,932
¿Qué demonios sucedió?
237
00:32:44,432 --> 00:32:47,032
Acabo de entrar aquí y alguien me disparó.
238
00:32:47,948 --> 00:32:49,332
¿Dónde está Amelia?
239
00:32:49,907 --> 00:32:51,973
Ella está aquí. Está aquí conmigo.
240
00:32:53,165 --> 00:32:54,348
¿Estás malherida?
241
00:32:54,448 --> 00:32:56,298
No lo sé. No lo sé. Es mi brazo.
242
00:32:56,407 --> 00:32:57,623
¿No tienes teléfono?
243
00:32:57,723 --> 00:32:59,532
No, y tampoco encuentro el suyo.
244
00:32:59,657 --> 00:33:01,123
- ¿Y el teléfono fijo...
- No.
245
00:33:01,223 --> 00:33:02,323
...en el mostrador?
246
00:33:02,448 --> 00:33:05,490
No funciona, nada funciona. Nada funciona.
247
00:33:05,657 --> 00:33:09,015
Es imposible moverse. Él puede verlo todo.
248
00:33:09,115 --> 00:33:10,407
¿Desde dónde dispara?
249
00:33:10,557 --> 00:33:12,807
Creo que dispara desde el cartel de enfrente...
250
00:33:12,907 --> 00:33:14,340
...pero hay otra puerta.
251
00:33:14,448 --> 00:33:16,498
Lo vi en el monitor de seguridad.
252
00:33:20,448 --> 00:33:22,040
La puerta del garaje.
253
00:33:23,315 --> 00:33:24,807
Pero está cerrada por la noche.
254
00:33:24,907 --> 00:33:26,532
Bueno, ¿hay alguna llave?
255
00:33:28,282 --> 00:33:31,290
¿Qué mier...? ¿Qué carajo? ¿Qué carajo, viejo? ¿Qué carajo?
256
00:33:31,390 --> 00:33:32,393
Oye.
257
00:33:32,493 --> 00:33:34,890
Escúchame. Debemos mantener la calma, ¿sí?
258
00:33:34,990 --> 00:33:36,340
Debemos avisarle a alguien.
259
00:33:36,448 --> 00:33:38,090
Nadie usa esta vía por la noche.
260
00:33:38,282 --> 00:33:39,665
Sí, pero tú sí.
261
00:33:40,948 --> 00:33:42,848
¿Crees que sigue ahí afuera?
262
00:33:44,615 --> 00:33:46,365
No sé. Él...
263
00:33:48,115 --> 00:33:50,540
No ha disparado un tiro desde que...
264
00:34:04,948 --> 00:34:05,948
Amelia...
265
00:34:09,948 --> 00:34:12,698
No, no, no, no.
Dios mío.
266
00:34:13,032 --> 00:34:14,240
¡Dios mío!
267
00:34:21,198 --> 00:34:23,115
Era tan buena persona.
268
00:34:29,407 --> 00:34:33,698
Esto es tan jodido.
269
00:34:59,015 --> 00:35:02,740
La única razón por la que trabajaba aquí era para ayudar a sus padres.
270
00:35:02,865 --> 00:35:04,340
Vinieron de Ciudad de México...
271
00:35:04,448 --> 00:35:06,723
...y compraron este lugar, luego su madre enfermó.
272
00:35:06,823 --> 00:35:08,640
Él dijo que ella era su esposa.
273
00:35:09,348 --> 00:35:12,265
- ¿Qué?
- Dijo que le disparó porque ella lo dejó.
274
00:35:13,948 --> 00:35:14,948
¿Quién?
275
00:35:16,307 --> 00:35:18,307
¿Hablaste con el tipo que hizo esto?
276
00:35:19,823 --> 00:35:20,823
¿Cómo?
277
00:35:21,532 --> 00:35:22,898
En ese walkie.
278
00:35:26,723 --> 00:35:28,532
¡Dijo que era su esposa!
279
00:35:28,657 --> 00:35:30,948
No, está mintiendo. Eso no es verdad.
280
00:35:31,073 --> 00:35:33,098
¿Cómo sé que no estás mintiendo?
281
00:35:35,490 --> 00:35:36,790
¿Qué quieres decir?
282
00:35:40,157 --> 00:35:43,957
Me están disparando toda la noche, y cuando llegas aquí, todo cesa.
283
00:35:44,990 --> 00:35:47,640
Espera, espera, ¿crees que yo hice esto?
284
00:35:47,740 --> 00:35:49,840
- Espera...
- ¡No te muevas, quédate donde estás!
285
00:35:49,990 --> 00:35:51,390
¡Aléjate de mí!
286
00:35:51,490 --> 00:35:53,282
Cálmate.
287
00:35:53,573 --> 00:35:57,473
Esto es una locura, ¿de acuerdo?
288
00:35:57,573 --> 00:35:59,973
¿Entonces por qué apareces a las 3:00 AM?
289
00:36:00,073 --> 00:36:03,015
Porque ambos trabajamos en turnos nocturnos.
290
00:36:04,198 --> 00:36:07,240
A veces venía entre entregas y nos...
291
00:36:11,365 --> 00:36:13,098
Simplemente hablábamos.
292
00:36:13,740 --> 00:36:19,532
Este país está tan... jodido.
293
00:36:20,115 --> 00:36:21,815
Racistas de mierda.
294
00:36:22,240 --> 00:36:23,973
Armas por todas partes.
295
00:36:24,115 --> 00:36:25,840
No aguanto más.
296
00:36:29,573 --> 00:36:32,973
Y siempre es gente inocente la que se ve envuelta en esta mierda.
297
00:36:36,073 --> 00:36:39,115
¿Tú no...? ¿Tú no...? ¿Tú no me crees?
298
00:36:39,657 --> 00:36:43,082
De acuerdo, bien, habla con él, entonces. Ya verás.
299
00:36:44,640 --> 00:36:47,032
Adelante. Dile que llamé a la Policía.
300
00:36:47,157 --> 00:36:49,657
Él no sabe que dejé mi teléfono en el auto, ¿sí?
301
00:37:10,282 --> 00:37:12,923
Llamamos a la Policía. Están en camino.
302
00:37:17,407 --> 00:37:18,790
Vuelve a intentarlo.
303
00:37:22,948 --> 00:37:28,140
¿Oíste lo que dije? Llamamos a la Policía. Será mejor que salgas de aquí.
304
00:37:31,448 --> 00:37:34,190
Inténtalo de nuevo. Por favor.
305
00:37:42,073 --> 00:37:43,790
Tal vez se fue. ¿Sí?
306
00:37:44,607 --> 00:37:46,090
Ve por tu teléfono, entonces.
307
00:37:46,240 --> 00:37:48,140
- ¿Qué?
- Sí, se fue, busca tu teléfono.
308
00:37:48,240 --> 00:37:52,382
No, no iré a que me disparen sólo para probar que no soy un terrorista.
309
00:37:52,490 --> 00:37:55,507
Te lo aseguro, no soy yo quien lo hizo.
310
00:37:55,657 --> 00:37:57,915
Nunca podría hacer algo así.
311
00:38:24,448 --> 00:38:25,548
Ya veo.
312
00:38:26,407 --> 00:38:27,548
Mi teléfono.
313
00:38:30,740 --> 00:38:32,682
¿Crees que podrás buscarlo?
314
00:38:33,448 --> 00:38:37,807
Tal vez si... Tal vez si rodeo las estanterías hasta el otro lado.
315
00:38:38,490 --> 00:38:41,440
Sí, puedes usar el auto como escudo.
316
00:38:43,073 --> 00:38:44,240
Sí, claro.
317
00:38:45,698 --> 00:38:46,798
Hagámoslo.
318
00:38:55,640 --> 00:38:57,582
Quizás deberíamos esperar un poco.
319
00:38:57,740 --> 00:39:00,265
Los camioneros empezarán a llegar en unas horas.
320
00:39:00,365 --> 00:39:02,890
No, esto es importante. Esta es la única manera.
321
00:39:04,740 --> 00:39:06,790
Tienes que pedir ayuda, ¿sí?
322
00:39:07,057 --> 00:39:11,182
¿Estás loca? No voy a cruzar allí y que me vuelen la puta cabeza.
323
00:39:11,282 --> 00:39:13,757
Si dices la verdad, él bajará aquí en cualquier momento.
324
00:39:13,948 --> 00:39:15,682
Tienes que pedir ayuda.
325
00:39:20,823 --> 00:39:22,357
Puedo distraerlo.
326
00:39:24,907 --> 00:39:25,940
¿Cómo?
327
00:39:26,098 --> 00:39:28,507
Hay una linterna debajo del mostrador.
328
00:39:53,207 --> 00:39:54,207
De acuerdo.
329
00:41:31,157 --> 00:41:33,890
¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y ese tipo?
330
00:41:36,490 --> 00:41:39,123
Él estaba dispuesto a sacrificarse...
331
00:41:44,765 --> 00:41:46,515
...mientras tú sobrevives.
332
00:41:50,740 --> 00:41:52,932
Tú lo incitaste a hacerlo, ¿verdad?
333
00:41:58,698 --> 00:42:01,015
¿Qué clase de persona hace eso?
334
00:42:04,615 --> 00:42:08,832
Por otra parte... ¿qué clase de persona hace lo que yo hago?
335
00:42:20,782 --> 00:42:23,765
Supongo que ambos tenemos mucho en qué pensar, ¿no?
336
00:42:26,348 --> 00:42:28,407
La forma en que hemos vivido...
337
00:42:36,157 --> 00:42:38,682
Las repercusiones de nuestras acciones...
338
00:42:44,057 --> 00:42:46,140
En quiénes nos hemos convertido.
339
00:43:20,907 --> 00:43:22,665
¿Por qué haces esto?
340
00:43:24,740 --> 00:43:26,082
Por la verdad.
341
00:43:27,615 --> 00:43:29,348
Porque necesito la verdad.
342
00:43:34,557 --> 00:43:37,840
Dices muchas mentiras para ser alguien que busca la verdad.
343
00:43:37,990 --> 00:43:39,115
¿Lo hago?
344
00:43:39,990 --> 00:43:41,432
¿Y qué hay de ti?
345
00:43:42,198 --> 00:43:44,307
Estuviste en la convención, ¿verdad?
346
00:43:46,365 --> 00:43:49,015
Trabajo para una empresa farmacéutica, así que...
347
00:43:50,615 --> 00:43:51,907
Así que...
348
00:43:53,040 --> 00:43:55,157
...eres una traficante de drogas.
349
00:44:00,948 --> 00:44:02,457
Eso es muy original.
350
00:44:02,698 --> 00:44:06,923
¿Sabes cuánta gente perdió hijos, hijas, por tu culpa?
351
00:44:07,032 --> 00:44:10,040
Tus medicamentos, tus vacunas de mierda.
352
00:44:10,740 --> 00:44:12,332
Idiota de mierda.
353
00:44:12,657 --> 00:44:14,873
Todo para que te hagas rica...
354
00:44:15,373 --> 00:44:17,357
...con cero responsabilidad...
- Seguro.
355
00:44:17,457 --> 00:44:18,457
...jamás.
356
00:44:18,557 --> 00:44:21,316
¿Sabes cuántas putas vidas hemos salvado?
357
00:44:21,482 --> 00:44:23,698
¿Crees que alguien te querría muerta por eso?
358
00:44:23,865 --> 00:44:27,973
Pero no, no, no. En su lugar, centrémonos en los microchips...
359
00:44:28,073 --> 00:44:30,598
...y Bill Gates y todos los anti-vacunas...
360
00:44:30,698 --> 00:44:33,615
...para que todos parezcamos locos y puedas censurarnos.
361
00:44:33,748 --> 00:44:36,448
Para que nunca podamos hablar de lo que realmente sucede.
362
00:44:36,573 --> 00:44:38,415
¿De qué mierda estás hablando?
363
00:44:38,782 --> 00:44:40,707
¡Estoy hablando de la verdad!
364
00:44:40,990 --> 00:44:41,990
¿Sí?
365
00:44:42,198 --> 00:44:45,598
¿Pero prefieres etiquetarnos para poder controlarnos?
366
00:44:46,848 --> 00:44:49,565
¿Crees que alguien te querría muerta por eso?
367
00:44:49,740 --> 00:44:52,473
¿Lo crees?
- ¿Ya terminaste? ¿Puedo hablar?
368
00:44:55,115 --> 00:44:57,248
Soy vicepresidenta de marketing.
369
00:44:57,823 --> 00:45:01,082
Medios de comunicación social, ¿de acuerdo? Yo no hago las cosas.
370
00:45:01,490 --> 00:45:03,290
Oh, eso es aún peor.
371
00:45:05,032 --> 00:45:06,498
Tú lo promocionas.
372
00:45:08,198 --> 00:45:10,107
Tú creas la imagen.
373
00:45:11,248 --> 00:45:13,848
Llenando las mentes jóvenes de mentiras y engaños.
374
00:45:13,948 --> 00:45:16,498
COSAS DE HENRY POR RECOGER Llevándolos hacia su muerte.
375
00:45:20,907 --> 00:45:22,532
HENRY
376
00:45:23,790 --> 00:45:25,957
¿Cuántas personas tuviste que pisar...
377
00:45:26,057 --> 00:45:29,182
EL CAMPAMENTO DE LOS SANTOS ...para lograr un trabajo tan importante?
378
00:45:32,198 --> 00:45:34,307
¿Cuántos años tuviste que trabajar...
379
00:45:34,407 --> 00:45:36,698
EL MEJOR TÍO DEL MUNDO
380
00:45:36,823 --> 00:45:40,123
...antes de convertirte en Vicepresidenta de Marketing...
381
00:45:43,490 --> 00:45:45,773
...en Phinzer Pharmaceuticals?
382
00:45:49,823 --> 00:45:51,598
Te diré cuánto tiempo.
383
00:45:53,823 --> 00:45:54,990
Dos años...
384
00:45:58,407 --> 00:46:04,157
...y te convertiste en VP de una de las mayores compañías farmacéuticas del país.
385
00:46:06,615 --> 00:46:08,232
Dios, es increíble.
386
00:46:11,282 --> 00:46:15,182
Apuesto a que ni siquiera tuviste que acostarte con nadie para salir adelante.
387
00:46:20,115 --> 00:46:21,407
Lo siento.
388
00:46:22,015 --> 00:46:24,740
Ya no necesitas acostarte con nadie para salir adelante.
389
00:46:24,865 --> 00:46:25,907
Vete a la mierda.
390
00:46:26,007 --> 00:46:31,432
Puedes acusar a alguien por algo que hizo cuando tenía... 12, o...
391
00:46:32,473 --> 00:46:35,165
...una foto con "cara negra", o...
392
00:46:36,907 --> 00:46:40,973
...tal vez un jefe entró un día y te dijo lo bonita que te veías.
393
00:46:43,473 --> 00:46:45,598
Y al siguiente momento, se fue...
394
00:46:46,740 --> 00:46:48,165
...¡así de rápido!
395
00:46:48,407 --> 00:46:50,690
Pedazo de mierda. Cerdo.
396
00:46:54,282 --> 00:46:58,015
Sólo porque le dijo algo bonito a una mujer con ambición.
397
00:47:05,490 --> 00:47:07,307
Ahora se quedó sin trabajo.
398
00:47:11,490 --> 00:47:13,890
No puede pagar la hipoteca de su casa.
399
00:47:16,948 --> 00:47:19,057
Y no puede hacerse cargo de...
400
00:47:19,657 --> 00:47:21,223
...de su pequeña.
401
00:47:23,365 --> 00:47:27,682
No sabes lo que es oír a un niña gritando en medio de la noche.
402
00:47:29,073 --> 00:47:31,723
Esperar horas en la sala de urgencias...
403
00:47:38,698 --> 00:47:43,223
...porque su papá, que se supone que la protege...
404
00:47:43,848 --> 00:47:45,807
...no tiene seguro médico...
405
00:47:46,782 --> 00:47:49,173
...y está... tan...
406
00:47:50,932 --> 00:47:52,890
...jodidamente indefenso.
407
00:47:58,307 --> 00:48:00,598
¿Crees que ese tipo podría querer matarte?
408
00:48:05,390 --> 00:48:07,890
¿Crees que ese tipo podría quererte muerta?
409
00:48:10,532 --> 00:48:12,432
Todas estas muertes...
410
00:48:12,807 --> 00:48:14,723
...podrían haberse evitado.
411
00:48:17,057 --> 00:48:19,182
Porque alguien tiene que pagar.
412
00:48:20,907 --> 00:48:23,140
Alguien siempre tiene que pagar.
413
00:48:29,115 --> 00:48:31,098
Estoy cansado de jugar.
414
00:48:32,490 --> 00:48:34,532
Pero todo lo que quieres hacer...
415
00:48:35,307 --> 00:48:37,440
...es jugar a las escondidas.
416
00:48:44,198 --> 00:48:47,490
Uno Mississippi, dos Mississippi...
417
00:48:48,115 --> 00:48:49,715
...tres Mississippi...
418
00:48:49,907 --> 00:48:51,448
...cuatro Mississippi...
419
00:48:51,615 --> 00:48:52,740
...cinco Mississippi.
420
00:48:52,890 --> 00:48:55,532
¿Quién es, Alice? Seis Mississippi...
421
00:48:56,032 --> 00:48:57,390
...siete Mississippi.
422
00:48:57,490 --> 00:48:59,823
¿Qué fue lo que hizo? Ocho Mississippi.
423
00:49:00,032 --> 00:49:02,823
Admítelo, Alice. Nueve Mississippi.
424
00:49:03,032 --> 00:49:04,407
Diez Mississippi.
425
00:49:04,707 --> 00:49:06,523
Lista o no, aquí voy...
426
00:49:16,473 --> 00:49:19,173
No puedes secuestrar este país...
427
00:49:19,365 --> 00:49:22,653
...y esconderte detrás de tus mentiras y tus noticias falsas...
428
00:49:22,753 --> 00:49:25,265
...¡y tus mandatos forzosos!
429
00:49:26,265 --> 00:49:28,098
Por favor, no hagas esto.
430
00:49:28,240 --> 00:49:31,840
No estoy haciendo nada que no hayas estado haciendo por años.
431
00:49:40,640 --> 00:49:42,365
Nunca maté a nadie.
432
00:49:42,473 --> 00:49:46,298
Sí, lo hiciste. Esa es la cuestión. Somos iguales.
433
00:49:46,532 --> 00:49:49,232
Matamos para proteger nuestros intereses.
434
00:49:50,115 --> 00:49:52,765
Simplemente no estoy ciego a ello como tú.
435
00:49:53,032 --> 00:49:55,807
- No nos parecemos en nada.
- Oh, por supuesto.
436
00:49:57,082 --> 00:49:58,590
Tú eres una "progre"...
437
00:49:59,657 --> 00:50:02,915
...y yo soy un psicópata. Qué conveniente para ti.
438
00:50:04,598 --> 00:50:06,140
Yo nunca dije eso.
439
00:50:06,240 --> 00:50:08,540
No. Pero querías decirlo.
440
00:50:10,015 --> 00:50:14,807
Y aun así, cuando me enviaron a Afganistán y estaba matando por ti, estaba bien.
441
00:50:14,907 --> 00:50:17,990
Cuando mis amigos murieron a miles de kilómetros de casa...
442
00:50:18,115 --> 00:50:20,640
...mientras mataban por ti, estaba bien.
443
00:50:20,740 --> 00:50:24,373
Pero ahora que te ves obligada a afrontar las consecuencias de tu vida...
444
00:50:24,473 --> 00:50:27,115
...es mucho más fácil para ti etiquetarme...
445
00:50:27,240 --> 00:50:29,848
...que para ti afrontar la realidad.
446
00:50:52,490 --> 00:50:55,765
Pero hasta que no reconozcas tu parte en todo esto...
447
00:50:56,365 --> 00:50:59,507
...nunca entenderás por qué existe gente como yo.
448
00:50:59,657 --> 00:51:02,573
Y existimos.
Y somos muchos.
449
00:51:02,740 --> 00:51:06,765
Podrías estar en la escuela, en el supermercado, en el trabajo...
450
00:51:06,907 --> 00:51:11,682
...o incluso... llenar el tanque de tu auto en una gasolinera.
451
00:51:12,182 --> 00:51:15,015
Ni siquiera lo verías venir, y luego de repente...
452
00:51:15,598 --> 00:51:16,798
...estás muerta.
453
00:51:20,432 --> 00:51:21,907
¿Por qué hablo contigo?
454
00:51:22,073 --> 00:51:24,573
Porque quieres saber quién soy.
455
00:51:25,490 --> 00:51:29,207
Y porque sabes que cada segundo que estoy en esta conversación...
456
00:51:29,307 --> 00:51:31,640
...es otro segundo que no voy a bajar allí...
457
00:51:31,740 --> 00:51:35,698
...a derramar tus sesos en ese sucio suelo de linóleo.
458
00:51:39,823 --> 00:51:40,823
Carajo.
459
00:51:50,865 --> 00:51:53,365
Vete. Vete.
460
00:52:02,448 --> 00:52:03,448
Carajo.
461
00:52:04,640 --> 00:52:06,457
Carajo, carajo, carajo, carajo, carajo.
462
00:52:06,698 --> 00:52:07,698
¡Carajo!
463
00:52:10,657 --> 00:52:11,907
TARJETA RECHAZADA
464
00:52:12,073 --> 00:52:13,073
¡Carajo!
465
00:52:15,407 --> 00:52:16,507
¿Qué mierda, viejo?
466
00:52:17,115 --> 00:52:18,215
¿Qué demonios?
467
00:52:18,823 --> 00:52:19,990
Fuera de aquí.
468
00:52:43,573 --> 00:52:44,573
¿Ves?
469
00:52:45,615 --> 00:52:48,140
¿Le habría dejado ir un psicópata?
470
00:52:50,973 --> 00:52:54,165
Aunque si ese tipo tuviera mejor crédito estaría muerto.
471
00:52:59,640 --> 00:53:01,807
¿Ves a lo que nos hemos reducido?
472
00:53:17,532 --> 00:53:19,540
No eres un mal tipo. Tú...
473
00:53:21,032 --> 00:53:23,032
Si no, no lo habrías dejado ir.
474
00:53:23,865 --> 00:53:24,990
¿Ah, sí?
475
00:53:25,848 --> 00:53:28,473
¿Cuántos "me gusta" crees que conseguiré?
476
00:53:33,082 --> 00:53:34,807
Hay algo que deberías saber de mí.
477
00:53:34,907 --> 00:53:37,790
Algo que no descubrirías en las redes sociales.
478
00:53:38,032 --> 00:53:39,173
Te escucho.
479
00:53:39,848 --> 00:53:41,807
Estamos intentando tener un bebé.
480
00:53:44,282 --> 00:53:48,740
Y sin embargo aquí estás viajando con tu amante en medio de la noche.
481
00:53:49,115 --> 00:53:51,682
¿Cómo puedes tener tiempo para los niños?
482
00:53:51,907 --> 00:53:54,915
No, no me pareces del tipo maternal.
483
00:53:56,182 --> 00:53:58,432
No podrías manejar el compromiso.
484
00:53:59,365 --> 00:54:00,465
El dolor.
485
00:54:05,115 --> 00:54:07,107
No sabes nada de mí.
486
00:54:09,740 --> 00:54:12,140
Te conozco más de lo que crees.
487
00:54:14,907 --> 00:54:18,182
Sé que te pones por delante de los demás.
488
00:54:22,073 --> 00:54:25,973
Apuesto a que incluso hubo un par de abortos por el camino, ¿eh?
489
00:54:27,032 --> 00:54:28,215
Vete a la mierda.
490
00:54:31,907 --> 00:54:33,090
¡Vete a la mierda!
491
00:54:34,823 --> 00:54:36,332
Tú no sabes nada.
492
00:54:38,573 --> 00:54:40,123
¿Por qué, Alice?
493
00:54:52,740 --> 00:54:54,998
Porque no puedo tener hijos.
494
00:54:56,782 --> 00:54:58,582
¿Debo sentirme mal?
495
00:55:01,865 --> 00:55:06,282
Ambos sabemos que ahora harías o dirías cualquier cosa para salvar tu vida.
496
00:55:17,907 --> 00:55:19,007
¿Mi vida?
497
00:55:23,515 --> 00:55:26,490
Mi vida entera se trató de complacer a los hombres.
498
00:55:26,639 --> 00:55:27,739
Mi...
499
00:55:29,740 --> 00:55:31,115
Mi padre...
500
00:55:34,115 --> 00:55:36,823
...mi esposo, mi jefe.
501
00:55:47,198 --> 00:55:49,057
Estoy segura de que sabes...
502
00:55:49,698 --> 00:55:52,490
...lo que es nunca sentirse lo suficientemente bueno.
503
00:55:59,115 --> 00:56:01,657
¿Sabes lo que le hace a un matrimonio?
504
00:56:12,823 --> 00:56:17,807
Yo... no estoy teniendo una aventura porque estoy enamorada.
505
00:56:21,115 --> 00:56:24,098
Estoy teniendo una aventura porque estoy sufriendo.
506
00:56:36,698 --> 00:56:39,290
Y amo a mi esposo. Estoy...
507
00:56:41,615 --> 00:56:43,490
Yo lo amo.
508
00:56:49,698 --> 00:56:51,348
Eso es muy triste.
509
00:56:53,523 --> 00:56:57,065
Que haya que estar al extremo de un arma para que dos personas...
510
00:56:57,190 --> 00:57:00,298
...finalmente tengan una conversación real.
511
00:57:28,490 --> 00:57:29,740
Sí, sí, sí.
512
00:57:36,115 --> 00:57:37,840
¡No! ¡No, estoy aquí!
513
00:57:38,532 --> 00:57:39,532
¡No!
514
00:57:40,698 --> 00:57:42,165
¡Socorro! ¡Estoy aquí!
515
00:57:58,198 --> 00:57:59,198
¿Alice?
516
00:58:03,557 --> 00:58:05,465
¿Te estás escondiendo otra vez?
517
00:58:20,198 --> 00:58:21,482
¿Dónde estás?
518
00:58:34,990 --> 00:58:35,990
¡Dios mío!
519
00:58:46,657 --> 00:58:48,332
¿Dónde estás, Alice?
520
01:00:35,240 --> 01:00:36,240
¡Carajo!
521
01:01:16,614 --> 01:01:18,114
¡Dios mío!
522
01:01:39,115 --> 01:01:41,165
No puedes huir de esto, Alice.
523
01:01:43,573 --> 01:01:44,573
Ya no.
524
01:01:47,115 --> 01:01:49,432
Porque no hay donde esconderse.
525
01:01:51,098 --> 01:01:52,682
Ningún lugar al que ir.
526
01:01:56,240 --> 01:01:59,307
Esa es la razón por la que volviste corriendo, ¿no?
527
01:02:55,907 --> 01:02:56,907
¿Alice?
528
01:03:03,490 --> 01:03:04,490
¿Hola?
529
01:03:05,823 --> 01:03:07,632
¿Sigues conmigo, Alice?
530
01:03:09,407 --> 01:03:10,740
¿Sigues ahí?
531
01:03:20,615 --> 01:03:22,932
Se está volviendo insoportable, ¿no?
532
01:03:24,365 --> 01:03:25,657
El dolor...
533
01:03:27,198 --> 01:03:29,123
Conduce a la ira.
534
01:03:29,223 --> 01:03:31,157
Conduce a la violencia.
535
01:03:37,707 --> 01:03:41,232
¿No sientes un cambio de paradigma en este país...
536
01:03:41,873 --> 01:03:45,048
...hacia el egoísmo y la fuerza bruta?
537
01:03:46,890 --> 01:03:51,848
¿Por qué es más fácil para un chico comprar un AR-15 que un pack de cerveza?
538
01:03:53,832 --> 01:03:57,332
Eso es porque el ADN del que no te importe una mierda...
539
01:03:57,598 --> 01:04:01,407
...es más deseable desde un punto de vista evolutivo.
540
01:04:01,640 --> 01:04:03,040
Simple y llanamente.
541
01:04:05,740 --> 01:04:09,940
¿Crees que los tiradores en Las Vegas o Florida o...
542
01:04:10,373 --> 01:04:13,373
...Buffalo o Uvalde o Sandy Hook...
543
01:04:13,957 --> 01:04:16,240
...tuvieron algún sentimiento de culpa?
544
01:04:26,640 --> 01:04:29,090
¿Crees que debería sentirme culpable?
545
01:04:30,032 --> 01:04:31,857
¿Tú te sientes culpable?
546
01:04:33,523 --> 01:04:37,232
Si no crees que está mal hacer las cosas que sirven a tus necesidades...
547
01:04:37,398 --> 01:04:39,132
...¿por qué debería hacerlo?
548
01:04:41,148 --> 01:04:44,507
¿Qué crees que impulsa a la empresa para la que trabajas?
549
01:04:49,432 --> 01:04:52,307
Mira a las miles de personas a las que perjudicaste.
550
01:04:57,432 --> 01:04:58,832
¿Quién es peor?
551
01:05:00,740 --> 01:05:02,682
¿Quién hizo más daño?
552
01:05:07,448 --> 01:05:12,832
Sólo porque no tienes el dedo en el gatillo no te hace menos asesina.
553
01:05:14,615 --> 01:05:16,890
No te importa la gente.
554
01:05:18,515 --> 01:05:21,115
Lo único que realmente te importa es el dinero.
555
01:05:23,040 --> 01:05:25,490
Y harás o dirás cualquier cosa para obtenerlo.
556
01:05:25,590 --> 01:05:28,240
Porque el dinero es libertad, ¿no es así?
557
01:05:33,740 --> 01:05:35,782
Libertad para hacer lo que quieres.
558
01:05:39,515 --> 01:05:41,582
Para comprar lo que desees.
559
01:05:44,990 --> 01:05:47,765
Libertad para ir a donde te plazca.
560
01:05:49,598 --> 01:05:52,057
Pero creo que alguien lo dijo mejor.
561
01:05:52,657 --> 01:05:55,732
"La libertad: Es sólo otra palabra...
562
01:05:55,832 --> 01:05:58,290
...para no tener nada que perder".
563
01:06:22,990 --> 01:06:23,990
¡Carajo!
564
01:06:29,290 --> 01:06:31,011
Perdedor pedazo de mierda.
565
01:06:31,111 --> 01:06:34,623
Hará falta mucho más que matarme para solucionar tus problemas.
566
01:06:34,723 --> 01:06:35,823
Tal vez.
567
01:06:36,632 --> 01:06:40,782
O quizá haga que la próxima persona dispuesta a difundir basuras y mentiras...
568
01:06:40,882 --> 01:06:42,590
...piense en las consecuencias.
569
01:07:02,948 --> 01:07:07,040
Han sido un verdadero... un par de años de mierda.
570
01:07:09,015 --> 01:07:10,957
Yo también estoy enfadada.
571
01:07:12,032 --> 01:07:13,132
Lo entiendo.
572
01:07:13,532 --> 01:07:15,040
Y los medios...
573
01:07:15,407 --> 01:07:16,848
...no ayudan.
574
01:07:17,865 --> 01:07:20,432
Difundiendo conspiraciones por todas partes.
575
01:07:20,532 --> 01:07:22,098
Eso es lo que buscaba.
576
01:07:22,282 --> 01:07:23,732
Una conspiración.
577
01:07:24,457 --> 01:07:26,448
Estaba esperando que mencionaras eso.
578
01:07:26,548 --> 01:07:31,840
La mejor palabra de moda para devaluar lo que deba decir y tacharme de loco.
579
01:07:33,032 --> 01:07:35,857
¿De verdad perdiste tu trabajo? ¿Es eso lo que es...
580
01:07:39,573 --> 01:07:40,673
...Henry?
581
01:07:49,057 --> 01:07:51,115
¿Realmente perdiste una hija?
582
01:07:58,740 --> 01:08:03,240
Porque si ese es el caso, yo... Lo siento mucho.
583
01:08:06,307 --> 01:08:07,898
¿Quién es Henry?
584
01:09:05,740 --> 01:09:07,440
Tienes que irte. Tienes que irte
585
01:09:13,989 --> 01:09:14,989
¡Oye!
586
01:09:15,190 --> 01:09:17,240
¡Oye, vuelve a tu auto!
587
01:09:30,640 --> 01:09:31,640
¡Fuera!
588
01:09:31,740 --> 01:09:32,740
¡Fuera de aquí!
589
01:09:32,990 --> 01:09:35,547
¡Al auto! Llama... ¡Llama a la Policía!
590
01:09:40,722 --> 01:09:41,722
Mierda.
591
01:09:43,182 --> 01:09:44,182
Mierda.
592
01:09:44,440 --> 01:09:46,547
¡Oye, vuelve a tu auto!
593
01:09:46,907 --> 01:09:48,547
¡Quítate del medio!
594
01:09:50,882 --> 01:09:52,484
- Bob.
- Escóndete.
595
01:09:55,825 --> 01:09:56,849
¡No, muévete!
596
01:10:00,014 --> 01:10:01,014
¿Qué haces?
597
01:10:02,115 --> 01:10:03,865
No, ¿qué haces? ¡No!
598
01:10:41,282 --> 01:10:43,373
Bueno, eso fue conmovedor.
599
01:10:44,248 --> 01:10:48,615
Ese es el tipo de basura sentimental que morirá con esa generación.
600
01:10:49,798 --> 01:10:54,082
Lo que más te asusta es saberlo, en el fondo, nos gusta que sea así...
601
01:10:54,182 --> 01:10:56,932
...porque tú y yo, somos sobrevivientes.
602
01:10:57,157 --> 01:10:58,348
¡No!
603
01:10:59,740 --> 01:11:01,740
¡No nos parecemos en nada!
604
01:11:06,448 --> 01:11:08,432
Estás en negación, Alice.
605
01:11:10,040 --> 01:11:14,690
La única razón por la que ambos seguimos vivos es porque compartimos ese gen.
606
01:11:15,415 --> 01:11:19,448
Y es ese gen el que le transmitirás a tu hijo nonato.
607
01:11:20,582 --> 01:11:22,782
Si alguna vez quedas embarazada.
608
01:11:29,723 --> 01:11:32,890
Eso es exactamente por lo que no puedo tener hijos.
609
01:11:33,040 --> 01:11:37,423
Porque no quiero temer por sus vidas cada vez que salgan de casa.
610
01:11:37,915 --> 01:11:42,098
Porque no quiero que los acosen en sus teléfonos...
611
01:11:42,848 --> 01:11:46,065
...sintiéndose poco queridos... y solos.
612
01:11:46,973 --> 01:11:49,065
Deprimidos y amargados...
613
01:11:51,390 --> 01:11:54,665
...¡para acabar potencialmente como unos cobardes!
614
01:11:57,557 --> 01:12:00,890
Escondidos en la oscuridad, matando a gente inocente.
615
01:12:04,182 --> 01:12:08,640
No puedo tener hijos porque existe gente como tú en el mundo.
616
01:12:09,948 --> 01:12:11,640
Pero sobre todo...
617
01:12:13,740 --> 01:12:18,540
...¡no puedo tener hijos porque es mi puta elección!
618
01:12:20,398 --> 01:12:23,265
Y es la misma elección que hubiera hecho tu madre...
619
01:12:23,365 --> 01:12:25,940
...¡si supiera en lo que te convertirías!
620
01:12:39,938 --> 01:12:40,938
Oye.
621
01:12:43,240 --> 01:12:44,282
Oye, agáchate.
622
01:12:47,573 --> 01:12:49,673
Oye, agáchate. Agáchate.
623
01:12:53,615 --> 01:12:54,648
Abuela.
624
01:12:58,806 --> 01:12:59,806
Carajo.
625
01:13:02,807 --> 01:13:06,623
Oye, sé que piensas que al hacer esto, le dará sentido a tu vida...
626
01:13:06,723 --> 01:13:07,948
...pero no será así.
627
01:13:08,115 --> 01:13:11,782
Te matarán o te acorralarán y te suicidarás.
628
01:13:11,948 --> 01:13:13,707
Como todos los demás.
629
01:13:14,165 --> 01:13:16,890
Y simplemente lo pasarán por alto como otro tiroteo...
630
01:13:16,990 --> 01:13:20,532
...y la gente enviará sus pensamientos y oraciones pero a nadie le importará.
631
01:13:20,698 --> 01:13:22,415
Y nada va a cambiar.
632
01:13:22,907 --> 01:13:24,107
Oh, tienes razón.
633
01:13:24,207 --> 01:13:28,073
Nada cambiará, porque sólo existo en tu mente.
634
01:13:29,098 --> 01:13:30,940
Soy tu creación.
635
01:13:31,582 --> 01:13:35,265
Soy tu percepción que has proyectado en mí...
636
01:13:35,490 --> 01:13:38,648
...para que nunca tengas que oír las verdaderas razones.
637
01:13:38,748 --> 01:13:42,207
No importa lo justificado que esté, sólo soy un tirador loco.
638
01:13:42,340 --> 01:13:45,040
El extremista de derecha, el teórico de la conspiración...
639
01:13:45,140 --> 01:13:47,098
...detén la mentira, asalta el Capitolio...
640
01:13:47,198 --> 01:13:52,348
...fraude electoral, terrorismo interno anti-vacunas, anti-esto y aquello.
641
01:13:52,665 --> 01:13:54,423
Tú me etiquetas...
642
01:13:55,015 --> 01:13:56,748
...y me vilipendias...
643
01:13:57,457 --> 01:14:01,040
...¡cuando lo único que quería era que me dejaran en paz!
644
01:14:14,032 --> 01:14:17,490
¿De verdad creías que podías ocultarme algo así?
645
01:14:19,848 --> 01:14:21,098
¡No, no, no, no!
646
01:14:22,307 --> 01:14:23,307
Carajo.
647
01:14:25,307 --> 01:14:26,307
Mierda.
648
01:14:31,990 --> 01:14:34,557
No te atrevas a dispararle, hijo de puta.
649
01:14:44,265 --> 01:14:46,673
Despierta, abuela.
Despierta.
650
01:14:49,198 --> 01:14:51,298
REGRESA AL AUTO Vamos.
651
01:15:02,782 --> 01:15:03,782
Por favor.
652
01:15:04,157 --> 01:15:05,348
Por favor, te lo ruego.
653
01:15:05,448 --> 01:15:08,007
Suplicar es tan indigno de ti, Alice.
654
01:15:08,282 --> 01:15:10,990
Me cuesta creer que realmente te importe.
655
01:15:11,907 --> 01:15:13,965
Por supuesto que me importa.
656
01:15:14,240 --> 01:15:17,015
¿Tanto como para cambiar tu vida por la de ella?
657
01:15:25,082 --> 01:15:26,282
Sí, lo haría.
658
01:15:28,540 --> 01:15:30,190
Te diré algo, entonces.
659
01:15:30,390 --> 01:15:34,223
Sal donde pueda verte claramente y la dejaré ir.
660
01:15:35,098 --> 01:15:36,890
¿Cómo puedo confiar en ti?
661
01:15:37,640 --> 01:15:39,557
¿Cómo puedo confiar yo en ti?
662
01:15:40,807 --> 01:15:42,123
Porque lo entiendo.
663
01:15:42,290 --> 01:15:44,290
Lo entiendo. Aprendí la lección.
664
01:15:44,432 --> 01:15:46,940
¿Pero qué ganas dejándola vivir?
665
01:15:49,057 --> 01:15:51,107
Salvo una vida inocente.
666
01:15:53,432 --> 01:15:57,807
Pero si te sacrificas por ella, entonces me estarás dando una lección.
667
01:16:03,015 --> 01:16:04,115
De acuerdo.
668
01:16:05,932 --> 01:16:08,482
Veamos. Dile que corra...
669
01:16:08,890 --> 01:16:11,840
...y al salir ella del alcance, tú sales al frente.
670
01:16:11,965 --> 01:16:13,107
Baja el arma.
671
01:16:13,498 --> 01:16:14,998
Está en el suelo.
672
01:16:25,640 --> 01:16:28,390
CORRE HACIA LA CARRETERA
673
01:16:42,973 --> 01:16:45,373
No, no, no, no, ¿qué estás haciendo?
674
01:16:45,598 --> 01:16:46,598
¡Vete!
675
01:16:47,015 --> 01:16:48,740
¡Vamos, corre! ¡Vete!
676
01:16:49,057 --> 01:16:50,057
¡Vete!
677
01:16:56,307 --> 01:16:57,532
Bien, ven aquí.
678
01:16:57,890 --> 01:16:58,890
De acuerdo.
679
01:17:00,890 --> 01:17:01,890
Estás bien.
680
01:17:07,098 --> 01:17:08,098
Mierda.
681
01:17:35,807 --> 01:17:38,198
Calma, hallaremos un modo de salir de aquí, ¿sí?
682
01:18:10,307 --> 01:18:11,307
Ven.
683
01:18:11,598 --> 01:18:12,598
Vamos.
684
01:18:33,098 --> 01:18:34,807
Carajo. ¡Carajo!
685
01:18:54,432 --> 01:18:57,240
Bien, cuidado con la cabeza. Cuidado con la cabeza.
686
01:18:58,432 --> 01:18:59,492
Escúchame.
687
01:18:59,765 --> 01:19:03,332
Si oyes algo que no sea yo, no digas nada, ¿de acuerdo?
688
01:19:03,540 --> 01:19:05,140
¿Sabes alguna canción?
689
01:19:06,015 --> 01:19:08,165
Si tienes miedo, cantarás esa canción.
690
01:19:08,265 --> 01:19:10,223
Pero muy bajito...
691
01:19:10,348 --> 01:19:11,448
...¿de acuerdo?
692
01:20:41,557 --> 01:20:46,057
♪ Cinco monitos saltando en la cama ♪
693
01:20:46,557 --> 01:20:50,723
♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪
694
01:21:05,973 --> 01:21:09,140
Alice... Germain Bach.
695
01:21:12,207 --> 01:21:14,198
Sigues escondiéndote, ¿eh?
696
01:21:16,098 --> 01:21:18,148
¿En qué estamos pensando?
697
01:21:20,098 --> 01:21:22,540
¿Fui enviado aquí por tu esposo...
698
01:21:23,973 --> 01:21:27,298
...al que tú... traicionaste...
699
01:21:28,265 --> 01:21:30,190
...con un más joven...
700
01:21:30,682 --> 01:21:33,240
...y más excitante hombre?
701
01:21:35,473 --> 01:21:39,640
♪ Cuatro monitos saltando en la cama ♪
702
01:21:40,098 --> 01:21:44,057
♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪
703
01:21:44,182 --> 01:21:47,332
¿O... soy un compañero de trabajo...
704
01:21:47,432 --> 01:21:50,790
...al que despidieron sin el debido proceso...
705
01:21:51,140 --> 01:21:53,857
...para poder robarme el trabajo?
706
01:21:56,390 --> 01:21:57,590
O tal vez...
707
01:22:00,348 --> 01:22:03,773
...tal vez soy un empleado racista y descontento...
708
01:22:04,832 --> 01:22:06,707
...en busca de venganza.
709
01:22:08,640 --> 01:22:12,932
♪ Mamá llamó al médico y el médico dijo ♪
710
01:22:13,473 --> 01:22:17,765
♪ No más monos saltando en la cama ♪
711
01:22:18,807 --> 01:22:20,998
O podría ser alguien...
712
01:22:21,557 --> 01:22:23,782
...cuya vida destruiste...
713
01:22:25,098 --> 01:22:27,523
...con tus mentiras y codicia.
714
01:22:28,140 --> 01:22:31,940
Un padre angustiado... que perdió a su hijo.
715
01:22:33,890 --> 01:22:35,640
O podría haber sido...
716
01:22:35,973 --> 01:22:38,915
...alguien simplemente cansado...
717
01:22:39,515 --> 01:22:44,015
...de quedarse de brazos cruzados mientras este país se va a la mierda.
718
01:22:44,515 --> 01:22:45,515
O...
719
01:22:47,098 --> 01:22:50,382
O podría haberte seguido desde la convención...
720
01:22:52,348 --> 01:22:54,548
...sólo para darte una lección.
721
01:22:57,557 --> 01:22:58,740
O tal vez...
722
01:23:00,848 --> 01:23:02,032
...tal vez...
723
01:23:03,140 --> 01:23:05,007
...esto es sólo...
724
01:23:08,182 --> 01:23:10,732
...un acto de violencia al azar.
725
01:23:12,973 --> 01:23:16,248
Y simplemente estás en el lugar equivocado...
726
01:23:16,723 --> 01:23:18,790
...en el momento equivocado.
727
01:23:50,390 --> 01:23:55,640
♪ Dos monitos saltando en la cama ♪
728
01:23:56,498 --> 01:24:00,998
♪ Uno se cayó y se rompió la cabeza ♪
729
01:24:11,290 --> 01:24:13,857
Conque así es como acaba todo, ¿eh?
730
01:24:14,473 --> 01:24:17,773
Arrastrándote por el suelo, como un animal.
731
01:24:27,515 --> 01:24:28,515
¡Por favor!
732
01:24:31,440 --> 01:24:33,090
¡Por favor, no le hagas daño!
733
01:24:33,190 --> 01:24:36,040
♪ Un monito... ♪
734
01:24:38,973 --> 01:24:40,073
¡Por favor!
735
01:24:40,890 --> 01:24:44,348
¡Debiste haberme dejado en paz!
736
01:24:53,390 --> 01:24:58,057
♪ Mamá llamó al médico y el médico dijo ♪
737
01:25:01,598 --> 01:25:03,766
♪ No más...
738
01:25:04,466 --> 01:25:08,165
...monos saltando en la cama ♪
739
01:26:40,832 --> 01:26:43,207
Ya no tienes que tener miedo.
740
01:26:59,932 --> 01:27:00,932
¡Corre!
741
01:27:01,265 --> 01:27:02,265
¡Corre!
742
01:27:40,307 --> 01:27:42,940
Muéstrame... ¡Muéstrame tu cara!
743
01:31:05,007 --> 01:31:10,590
LA NOCHE DE LOS CAZADOS Traducción: DanyMoony
744
01:31:10,790 --> 01:31:14,990
Sincronización y modificación por jantoniot
54871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.