All language subtitles for My Pig Lady.E24.2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,900
.:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::.
برو بانوی مجرد
♥قسمت آخر♥
2
00:00:04,978 --> 00:00:07,051
.پس بهم يک بوسه ي شب بخيري بده
3
00:00:20,501 --> 00:00:48,801
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
4
00:00:48,826 --> 00:00:59,326
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
5
00:01:50,800 --> 00:01:53,163
.من دوباره هر روز،میز پرت می کنم
6
00:01:53,163 --> 00:01:54,500
،فن جیانگ یو
7
00:01:55,099 --> 00:01:56,748
الان کجایی؟
8
00:02:16,487 --> 00:02:20,937
،تو واقعا ً مي خواي کسانيکه
دوستت دارن رو،نااميد کني؟
9
00:02:26,825 --> 00:02:30,540
،تو گفتی که،ناگهانی یتیم شدی
10
00:02:31,718 --> 00:02:35,627
،اما عقیده ی من اینه که
.خانواده ت،تو رو از دست دادن
11
00:02:55,786 --> 00:03:00,910
.من هر روز دوباره میز پرت می کنم
12
00:03:03,985 --> 00:03:05,571
.فن جیانگ یو
13
00:03:07,334 --> 00:03:09,648
کجا رفتی؟
14
00:03:18,264 --> 00:03:19,295
.هی
15
00:03:21,985 --> 00:03:24,559
وقت داری که فردا باهم بریم پرورشگاه؟
16
00:03:25,983 --> 00:03:29,334
.خیلی وقته که به بچه ها سرنزدی
17
00:03:32,373 --> 00:03:33,790
.درسته
18
00:03:35,375 --> 00:03:36,822
حتما
19
00:03:37,644 --> 00:03:42,084
.فردا میام
20
00:04:20,798 --> 00:04:23,788
،تو این مدتی که نیومدم
.بچه ها نقاشی های قشنگی کشیدن
21
00:04:23,970 --> 00:04:26,739
.آره،کارهاشون خیلی بهتر شده
22
00:04:26,739 --> 00:04:27,905
.درسته
23
00:04:28,425 --> 00:04:30,129
.می دونم که جفتتون سرتون خیلی شلوغه
24
00:04:30,129 --> 00:04:32,703
راستش تازگیا،ما کمک های زیادی
،دریافت می کنیم
25
00:04:32,703 --> 00:04:34,626
،لازم نیست که شما برای اومدن به اینجا
.به خودتون زحمت بدید
26
00:04:34,629 --> 00:04:35,670
.اونقدرها هم،سرمون شلوغ نیست
27
00:04:35,677 --> 00:04:38,833
.با اومدن به اینجا،استرسمون از بین می ره
28
00:04:41,098 --> 00:04:42,766
،تقریبا ً وقت ناهاره
29
00:04:42,766 --> 00:04:44,722
می شه بمونید و با ما ناهار بخورید؟
30
00:04:44,788 --> 00:04:47,004
.باشه،مشکلی نیست،بریم
31
00:05:03,407 --> 00:05:05,627
چرا امروز انقدر ساکتن؟
.شاید منتظر مائن
32
00:05:05,734 --> 00:05:08,001
...بچه ها ببینید کی اومده
33
00:05:08,001 --> 00:05:11,807
.سلام خواهر من لینگ
34
00:05:12,008 --> 00:05:13,008
من کیم؟
35
00:05:13,009 --> 00:05:16,637
.سلام بردار وی چنگ
36
00:05:16,637 --> 00:05:18,187
.خیلی وقته که ندیدمتون
37
00:05:20,104 --> 00:05:21,516
بچه ها امروز خیلی گشنشونه؟
38
00:05:21,516 --> 00:05:23,079
چرا انقدر ساکتن؟
39
00:05:23,080 --> 00:05:25,049
.منتظر تو بودن
40
00:05:25,049 --> 00:05:26,121
یک لحظه صبر کنید
41
00:05:29,383 --> 00:05:30,383
واااااایییی
42
00:05:30,661 --> 00:05:32,127
!ممنونم
43
00:05:33,028 --> 00:05:36,110
،بیرون اوردن صندلی یک خانم
.خیلی جنتلمنانه ست
44
00:05:36,473 --> 00:05:39,597
.چه پسرای خوبی
45
00:05:41,403 --> 00:05:43,669
آه کيانگ" و "هوي هوي" ،کجان؟"
46
00:05:44,011 --> 00:05:47,062
آه کيانگ، هوي هوي،یک خانواده ی
.مناسب پیدا کردن
47
00:05:48,971 --> 00:05:52,901
.ولی "شين يي "و "شيائویو"،هم نیستن
48
00:05:54,377 --> 00:05:56,826
سرپرستی اونها رو هم،یک زوج
.استرالیایی به عهده گرفتن
49
00:05:56,826 --> 00:05:58,910
.اونها ماه آینده به ملبورن،میرن
50
00:05:59,228 --> 00:06:01,388
.برای همین رفتن کلاس زبان
51
00:06:02,566 --> 00:06:04,266
،تو این چند ماه گذشته
52
00:06:04,266 --> 00:06:05,766
.اتفاق های خیلی خوبی افتاده
53
00:06:05,766 --> 00:06:07,514
دقیقا
54
00:06:07,891 --> 00:06:10,002
.اوه بچه ها،دیگه شروع کنید
55
00:06:10,002 --> 00:06:13,309
.بخورید
56
00:06:22,492 --> 00:06:26,955
اعضای انجمن بین المللیه حمایت
،از کودکان،می خوان به دیدن ما بیان
57
00:06:26,955 --> 00:06:29,016
.برای همین تو این مدت،بچه ها خیلی زحمت کشیدن
58
00:06:29,254 --> 00:06:31,444
.به غذاخوردنشون نگاه کنید
59
00:06:31,936 --> 00:06:34,888
.اونها می خوان حسابی بدرخشن
60
00:06:35,730 --> 00:06:38,961
آره،خیلی خوبه
.باید به آرومی غذاشونو بخورن
61
00:06:39,134 --> 00:06:41,871
،خیلی باکلاس شدن
62
00:06:41,872 --> 00:06:43,920
.خیلی به خودشونم رسیدن
63
00:06:44,220 --> 00:06:46,528
آره،عالی شدن
64
00:06:46,967 --> 00:06:49,365
.همه شون خیلی تلاش کردن
65
00:06:50,146 --> 00:06:54,016
.خوب،حالا می تونید نوشیدنی هاتونو،بخورید
66
00:07:00,578 --> 00:07:02,276
ما قبلا ً چی یاد گرفته بودیم؟
67
00:07:42,364 --> 00:07:43,989
.اینطوری نباید لیوانشو بگیری
68
00:07:43,989 --> 00:07:45,386
.شبیه من فقط پایینشو بگیر
69
00:07:45,436 --> 00:07:47,907
،به آرومی 45 درجه خمشِ کن و
.بعدش سعی کن که عطرشو احساس کنی
70
00:08:45,652 --> 00:08:46,904
،دیگه دنبالم نگرد
71
00:08:46,904 --> 00:08:49,516
.می خوام به جایی که باید باشم،برگردم
72
00:09:07,857 --> 00:09:09,524
فن جیانگ یو اینجاست؟
73
00:09:22,034 --> 00:09:23,163
فن جیانگ یو
74
00:09:41,101 --> 00:09:42,203
فن جیانگ یو
75
00:09:44,390 --> 00:09:45,615
فن جیانگ یو
76
00:09:48,875 --> 00:09:50,206
فن جیانگ یو
77
00:10:11,105 --> 00:10:15,083
.صبحتون بخیر آقای فن
78
00:10:15,083 --> 00:10:17,160
.همگی سلام،لطفا ً بشینید
79
00:10:27,226 --> 00:10:28,255
وقت کلاسه
80
00:10:28,255 --> 00:10:31,211
.اول باید چنگال و چاقوهاتونو بردارید
81
00:10:31,211 --> 00:10:33,333
چرا باید اینها رو یاد بگیریم؟
82
00:10:33,597 --> 00:10:35,855
.با دست خوردن که خیلی راحتتره
83
00:10:37,254 --> 00:10:38,876
،اگرچه با دست غذاخوردن خیلی راحتتره
84
00:10:38,876 --> 00:10:42,269
اما این چیزها،تربیت خانوادگیه آدمو
.نشون میدن
85
00:10:42,478 --> 00:10:44,843
...اما ما پدر و مادری نداریم
86
00:10:46,685 --> 00:10:48,205
،از بزرگترین بدبختیهای این دنیا
87
00:10:48,205 --> 00:10:50,208
،نداشتن پدر و مادر و یا رها شدن نیست
88
00:10:50,208 --> 00:10:51,550
.بزرگترین بدبختی،تسلیم شدنه
89
00:10:52,106 --> 00:10:53,442
،نداشتن یک خانواده ی کامل
90
00:10:53,442 --> 00:10:55,560
.دلیلی برای یاد نگرفتن،آداب معاشرت نیست
91
00:10:55,562 --> 00:10:58,991
شیوه ی خوب زندگی،فقط برای
.ثروتمندها ،نیست
92
00:11:00,639 --> 00:11:03,242
غذاهای خوشمزه،موسیقی های خوب
...و نقاشی های قشنگ
93
00:11:03,242 --> 00:11:05,256
،و چیزهای خوب دیگه رو
.اگه بتونید درکشون کنید،ازشون لذت می برید
94
00:11:05,256 --> 00:11:09,224
می فهمید چی میگم؟
.نه
95
00:11:10,014 --> 00:11:11,757
حرفی که من زدم خیلی فهمش مشکل بود،آره؟
96
00:11:13,121 --> 00:11:15,209
.باشه،آسونتر میگم
97
00:11:15,210 --> 00:11:17,971
شماها دوست دارید که یک پدر و مادر جدید
داشته باشید؟
98
00:11:17,971 --> 00:11:20,674
.آره،دوست داریم
99
00:11:20,675 --> 00:11:23,705
،دلتون می خواد که روی خانواده ی جدیدتون
تاثیر خوبی بذارید؟
100
00:11:23,705 --> 00:11:25,948
.آره،میخوایم
101
00:11:25,948 --> 00:11:27,339
،پس باید کاری کنیم که اونها ببینن
102
00:11:27,339 --> 00:11:30,641
، با اینکه ما پدر و مادری نداریم
،ولی می تونیم مثل بچه های دیگه
103
00:11:30,641 --> 00:11:32,050
.متمدن و با ادب بزرگ بشیم
104
00:11:32,377 --> 00:11:33,492
،یادتون باشه که
105
00:11:34,060 --> 00:11:36,945
،ما باید بهشون نشون بدیم که
،ما بچه های ترحم برانگیز منتظر پذیرفته شدن،نیستیم
106
00:11:36,945 --> 00:11:38,937
،بلکه اونها کسایی هستن که برای کامل شدن خونواده و
107
00:11:39,858 --> 00:11:42,270
.خوشبختیشون،به ما نیاز دارن
108
00:11:42,270 --> 00:11:43,406
حالا فهمیدید؟
109
00:11:43,406 --> 00:11:45,217
.آره ،فهمیدیم
110
00:11:45,418 --> 00:11:48,322
،خیلی خوبه،حالا لیوانهاتونو بیارید بالا و
111
00:11:50,000 --> 00:11:53,564
،تکونش بدید
.بوی شیر رو حس کنید
112
00:12:01,576 --> 00:12:05,378
.به همدیگه بگید به سلامتی
.به سلامتی
113
00:12:23,841 --> 00:12:26,152
.بچه ها دقت کنید
114
00:12:26,152 --> 00:12:27,636
،وقتیکه گلف بازی می کنید
115
00:12:27,636 --> 00:12:29,680
باید بازوهاتونو صاف کنید و
،چوپ گلفتون رو مایل بگیرید
116
00:12:29,680 --> 00:12:31,256
،بعدشم با قدرت زیاد
117
00:12:31,256 --> 00:12:32,958
.شوتش کنید
118
00:12:33,381 --> 00:12:34,533
دیدید؟
119
00:12:34,533 --> 00:12:36,105
.حالا نوبت شماست
120
00:12:37,253 --> 00:12:39,601
بچرخونید
121
00:12:39,601 --> 00:12:42,705
.باید محکم بگیرید
122
00:12:42,705 --> 00:12:45,354
باید اصولشو به درستی یاد بگیرید
123
00:12:45,354 --> 00:12:46,550
،بردار فن جیانگ یو
124
00:12:46,550 --> 00:12:48,123
،من می خوام وقتی که بزرگ شدم
.شبیه شما بشم
125
00:12:48,123 --> 00:12:53,649
می خوام توی یک خونه ی خیلی بزرگ زندگی کنم و
.ماشین های لوکس زیادی داشته باشم
126
00:12:56,896 --> 00:12:59,528
.پسر کوچولو،بزار یک چیزی بهت بگم
127
00:12:59,528 --> 00:13:03,289
،بزرگی یا کوچیکی خونه مهم نیست
.مهم اینه که یک جایه امن برای خوردن و خوابیدن داشته باشی
128
00:13:03,289 --> 00:13:06,663
،داشتن ماشین های زیاد مهم نیست
.مهم اینه که یک وسیله ی نقلیه پیدا کنی
129
00:13:06,663 --> 00:13:10,644
یادت باشه که زندگی توی یک خونه ی بزرگ و
،داشتن ماشین های زیاد،چیز زیاد شگفت انگیزی نیست
130
00:13:10,644 --> 00:13:13,768
اینکه بتونی این چیزهارو ،با بقیه به
.اشتراک بگذاری،شگفت انگیزه
131
00:13:13,768 --> 00:13:15,298
فهمیدی؟
.آره فهمیدم
132
00:13:16,005 --> 00:13:17,069
بقیه هم فهمیدن؟
133
00:13:17,069 --> 00:13:18,811
.آره فهمیدیم
134
00:13:18,811 --> 00:13:21,104
.خوبه،بریم سراغ بازیمون
135
00:13:21,361 --> 00:13:22,933
.جاهاتونو عوض کنید،زودباشید
136
00:13:23,324 --> 00:13:25,332
.یک بار دیگه
137
00:13:27,861 --> 00:13:29,134
سریعتر
138
00:13:29,332 --> 00:13:31,745
سریعتر
139
00:13:31,745 --> 00:13:33,589
.سریعتر
140
00:13:33,589 --> 00:13:36,433
.سریعتر شارژش کنید
141
00:13:37,212 --> 00:13:40,247
چندماه دیگه،شما دوتا به
،فرانسه مهاجرت می کنید
142
00:13:40,247 --> 00:13:42,797
،تو فرانسه سوارکاری خیلی معروفه
143
00:13:42,797 --> 00:13:44,893
،باید حسابی تمرین کنید
144
00:13:44,893 --> 00:13:46,695
،حالا چشمهاتونو ببندید و
145
00:13:46,695 --> 00:13:49,974
،تصور کنید که دارید تو خیابون های فرانسه
.سوارکاری می کنید
146
00:13:50,414 --> 00:13:52,292
.خوب تمرین کنید
147
00:13:54,880 --> 00:13:56,587
!شمشیرتونو دربیارید
148
00:13:58,759 --> 00:14:00,075
حاضرید؟
149
00:14:00,622 --> 00:14:04,103
.به جنگ بی عدالتی میریم
150
00:14:04,103 --> 00:14:07,286
.همه برای یک نفر و یک نفر برای همه
151
00:14:07,286 --> 00:14:09,288
.خیلی خوبه،یک بار دیگه
152
00:14:09,301 --> 00:14:12,961
.به جنگ بی عدالتی میریم
153
00:14:12,961 --> 00:14:15,950
.همه برای یک نفر و یک نفر برای همه
154
00:14:15,950 --> 00:14:17,335
.دوباره
155
00:14:17,760 --> 00:14:18,812
.سریعتر
156
00:14:18,812 --> 00:14:20,186
.سریعتر
157
00:14:20,467 --> 00:14:22,618
،شاید به چشم آدمهای دیگه
158
00:14:22,618 --> 00:14:25,673
،اینکارها احمقانه و
159
00:14:25,673 --> 00:14:27,055
.مسخره باشه
160
00:14:27,894 --> 00:14:29,937
،اما از دید من،این فن جیانگ یو
161
00:14:29,937 --> 00:14:32,327
.خیلی خیلی خوش تیپه
162
00:14:32,729 --> 00:14:33,978
.یکبار دیگه
163
00:14:33,978 --> 00:14:37,656
.به جنگ بی عدالتی میریم
164
00:14:37,656 --> 00:14:40,782
.همه برای یک نفر و یک نفر برای همه
165
00:14:40,782 --> 00:14:42,289
سریعتر
166
00:14:44,550 --> 00:14:47,479
سریعتر
167
00:14:51,379 --> 00:14:52,764
،من خیلی معذرت می خوام
168
00:14:53,278 --> 00:14:55,210
.من از قصد این موضوع رو مخفی کردم
169
00:14:55,555 --> 00:14:56,932
،رئیس ازم خواست که
170
00:14:56,932 --> 00:15:00,096
.این راز رو نگه دارم
171
00:15:02,644 --> 00:15:04,157
.بچه ی بی فایده
172
00:15:04,157 --> 00:15:06,699
.ما مثل اعضای خونواده مون باهات رفتار کردیم
173
00:15:07,465 --> 00:15:09,306
چه جهنمی
174
00:15:09,907 --> 00:15:13,686
،می دونی خانواده ش تو این مدت
چقدر نگرانش بودن؟
175
00:15:14,123 --> 00:15:17,148
.حتما ً تو این مدت خیلی سختی کشیده
176
00:15:17,604 --> 00:15:18,773
!نه،نه،نه
177
00:15:18,773 --> 00:15:21,844
تو این مدت رئیسم واقعا ً با خوشحالی
.زندگی کرد
178
00:15:22,653 --> 00:15:24,090
.معلومه که خوب بوده
179
00:15:24,090 --> 00:15:27,470
،اون خودش به راحتی زندگی کرده
180
00:15:27,470 --> 00:15:28,891
.و ما رو تو چشم انتظاری گذاشته
181
00:15:32,515 --> 00:15:34,806
!اوه راستی،یا زی
182
00:15:34,806 --> 00:15:36,590
.تو از اولش جای اونو می دونستی
183
00:15:36,590 --> 00:15:38,956
،چرا هردفعه که ازت می پرسیدم
چیزی نمی گفتی؟؟
184
00:15:41,613 --> 00:15:43,595
..من تقریبا ً تو شانگهای بهت گفتم
185
00:15:47,556 --> 00:15:51,826
.غير از من،اون دوست ديگه اي تو شانگهاي نداره
186
00:15:54,070 --> 00:15:55,443
...چطوره که
187
00:15:56,000 --> 00:15:57,519
.بالکن هم بگردي
188
00:15:58,808 --> 00:16:00,199
بالکن؟
189
00:16:07,596 --> 00:16:09,019
یادت اومد؟
190
00:16:10,222 --> 00:16:11,314
نه
191
00:16:11,314 --> 00:16:13,807
چطور توقع داشتی که با این راهنمایی های
نامفهوم ومسخره چیزی بفهمم؟
192
00:16:14,630 --> 00:16:17,262
.حتی ما هم الان نفهمیدیم
193
00:16:17,262 --> 00:16:18,262
.آره
194
00:16:20,273 --> 00:16:22,127
،اون روزم که اومدی خونه م
195
00:16:22,127 --> 00:16:23,624
.دیگه مستقیما ً بهت گفتم
196
00:16:24,072 --> 00:16:25,607
خونه ت؟
197
00:16:25,948 --> 00:16:26,948
چی می گه؟
198
00:16:26,948 --> 00:16:28,570
چی می گه؟
199
00:16:31,232 --> 00:16:33,955
،آره،فن جیانگ یو تو بالکن قایم شده
200
00:16:33,955 --> 00:16:35,677
.برو بهش بگو بیاد تا با همدیگه نوشیدنی بخوریم
201
00:16:43,895 --> 00:16:46,749
،اینم قبول نیست
.من مست بودم
202
00:16:48,743 --> 00:16:49,787
،من بودم که
203
00:16:52,475 --> 00:16:54,267
.از یا زی خواستم به کسی نگه
204
00:16:55,810 --> 00:16:57,404
چرا خواستی؟
چرا؟
205
00:17:00,067 --> 00:17:03,007
،بعد از اینکه نقشه ی فن جیانگ یو رو فهمیدم
206
00:17:03,007 --> 00:17:05,028
.خیلی شوکه شدم
207
00:17:06,049 --> 00:17:07,553
،اینکه به فکرش رسیده که
208
00:17:07,553 --> 00:17:11,367
،به این بچه ها کمک کنه و براشون لباس و وسیله بخره
209
00:17:11,367 --> 00:17:14,097
.واقعا فوق العاده بود
210
00:17:15,279 --> 00:17:20,707
،این بچه ها ،فقط به اعتماد به نفس
،احتیاج دارن
211
00:17:20,707 --> 00:17:24,592
،من وقتیکه فهمیدم فن جیانگ یو
.می خواد همچین کاری بکنه،خیلی سورپرایز شدم
212
00:17:24,592 --> 00:17:28,213
رئیس حتی با موزه ها و نمایشگاه ها و
،سالن های موسیقی تماس گرفته
213
00:17:28,213 --> 00:17:31,276
.و براشون برنامه ی بازدید ترتیب دیده
214
00:17:33,941 --> 00:17:38,498
،به علاوه،اون قصد داره که به پرورشگاه های دیگه ای هم بره و
215
00:17:38,498 --> 00:17:40,666
.بهشون آموزش بده
216
00:17:41,566 --> 00:17:43,472
.باشه،فهمیدم
217
00:17:43,472 --> 00:17:45,682
.می دونم که اون می خواد به بچه ها کمک کنه
218
00:17:45,682 --> 00:17:47,275
.منم برای این کارش تحسینش می کنم
219
00:17:47,275 --> 00:17:49,511
.اما اون باید به مسائل دیگه هم ،توجه کنه
220
00:17:49,512 --> 00:17:52,988
،اون فقط برای اینکه به بچه ها کمک کنه
،نمی تونه من و پدر و مادرش و
221
00:17:52,988 --> 00:17:54,927
.حتی بابام و عمو و عمه رو،نگران کنه
222
00:17:54,927 --> 00:17:56,891
.و تو چی
.تو هم که هر روز دنبالشی
223
00:17:56,891 --> 00:17:59,072
،حتی اگه اون به این چیزها فکر نکنه
.تو که می تونستی بهش بگی
224
00:17:59,072 --> 00:18:02,031
چرا بهش تذکر ندادی؟
به عنوان یک مرد بالغ ،تو کله ت مغز نداری؟
225
00:18:02,231 --> 00:18:03,922
.بسه
.بسه دیگه
226
00:18:03,922 --> 00:18:04,922
.اینطوری نیست
227
00:18:04,922 --> 00:18:07,357
.شما شخصیت رئیس رو کامل نمی شناسید
228
00:18:07,448 --> 00:18:09,138
،حتی اگه واقعا ً دلش برای خونه تنگ شده باشه
229
00:18:09,138 --> 00:18:11,659
،غیرممکنه طوری به خونه برگرده که
.انگار اتفاقی نیوفتاده
230
00:18:14,589 --> 00:18:15,700
.آره،آره
231
00:18:16,391 --> 00:18:17,555
.من لینگ کافیه
232
00:18:18,045 --> 00:18:20,874
،حداقل فهمیدی که حالش خوبه و
233
00:18:20,906 --> 00:18:24,332
می دونی که داره چیکار می کنه،درست نمی گم؟
234
00:18:24,332 --> 00:18:26,417
.اون به ده تا بچه کمک کرده تا خانواده پیدا کنن
235
00:18:26,417 --> 00:18:30,419
،درمقایسه با مهمونیه های خیریه و
،کمک های مالی ای که قبلا ً می کرده
236
00:18:30,419 --> 00:18:33,436
این کارش بهتر و بی ریا تر،نیست؟
237
00:18:33,436 --> 00:18:35,103
.و همه ی این کارها رو بخاطر تو انجام داده
238
00:18:36,262 --> 00:18:39,171
.آره ،اون کار درستی کرده
239
00:18:39,171 --> 00:18:40,932
.دقیقا
.کار مهمی کرده
240
00:18:40,932 --> 00:18:45,345
آره،مسئله ی مهم بعدی اینه که
،فن جیانگ یو رو برگردونیم خونه
241
00:18:45,427 --> 00:18:48,993
.ولی نباید زیاد بهش فشار بیاریم
242
00:18:48,993 --> 00:18:52,311
درسته؟
.آره،آره
243
00:18:52,311 --> 00:18:55,763
اما اون برمی گرده؟
244
00:18:55,763 --> 00:18:58,183
نکنه که می خواد دوباره فرار کنه؟
245
00:18:59,354 --> 00:19:00,791
فکر می کنی که هرکاری که دلش بخواد،می تونه بکنه؟
246
00:19:00,939 --> 00:19:03,130
.من گوششو می گیرم و اینجا پابندش می کنم
247
00:19:03,554 --> 00:19:06,193
.نمیذارم فرار کنه
248
00:19:06,555 --> 00:19:08,233
یعنی ممکنه؟
249
00:19:20,010 --> 00:19:23,277
!پی...پیتر
250
00:19:25,173 --> 00:19:27,972
منظورت اون آدم عوضیه؟
251
00:19:28,837 --> 00:19:30,168
برای چی داره زنگ می زنه؟
252
00:19:32,645 --> 00:19:35,986
.حتما ً بخاطر اینه که داره زمان شرط بندی تموم می شه
253
00:19:46,531 --> 00:19:48,947
مشکل بزرگ،حالا باید چیکار کنیم؟
254
00:19:48,972 --> 00:19:56,972
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::....
255
00:19:57,033 --> 00:19:59,398
پسر کوچولو،اون خوک رو خیلی
.خوشگل درستش کردی
256
00:20:00,872 --> 00:20:02,293
،وااای،دختر کوچولو
257
00:20:02,465 --> 00:20:04,679
.تو خیلی مهارت داری
258
00:20:04,953 --> 00:20:08,074
می تونم تو رو برای مسابقات مجسمه سازی
.ثبت نام کنم
259
00:20:08,074 --> 00:20:10,821
،حتما ً جایزه می بری
.شاید بورسیه تحصيلي هم،بگیری
260
00:20:11,551 --> 00:20:13,408
چقدر پول میدن؟
261
00:20:14,618 --> 00:20:15,776
.حدس بزنید
262
00:20:16,508 --> 00:20:18,924
$ 100،000
شگفت انگیز نیست؟
263
00:20:22,833 --> 00:20:24,111
مدیر چیزی شده؟
264
00:20:24,111 --> 00:20:26,693
.آقای فن جیانگ،خبرهای خوب دارم
265
00:20:26,693 --> 00:20:30,973
،بالاخره برای معلم هنر و معلم کامپیوتر و معلم فرانسه
266
00:20:30,973 --> 00:20:34,702
.نامزد پیدا کردم
.حتی قصه گو هم پیدا کردم
267
00:20:35,253 --> 00:20:36,996
جدی؟
.چقدر خوب
268
00:20:36,996 --> 00:20:41,537
،آره،یک يک زن و شوهر میانسال
.امروز به موسسه اومدن و نامزد شدن
269
00:21:04,353 --> 00:21:05,850
.برو جلو و باهاشون صحبت کن
270
00:21:09,236 --> 00:21:14,260
.بچه ها دنبال من بیاید
271
00:21:14,260 --> 00:21:15,542
.بیاید بیرون
272
00:21:21,793 --> 00:21:23,055
.از این ور
273
00:21:32,439 --> 00:21:35,586
مامان ،بابا،شما اینجا چیکار می کنید؟
274
00:21:35,586 --> 00:21:37,484
مگه مدیر بهت نگفت؟
275
00:21:37,485 --> 00:21:39,921
.من قصه گوی جدیدم
276
00:21:39,921 --> 00:21:41,512
.همین طور معلم هنرم هستم
277
00:21:42,217 --> 00:21:44,337
،منم معلم زبان فرانسه و
278
00:21:44,337 --> 00:21:45,606
.معلم کامپیوترم
279
00:21:45,635 --> 00:21:46,656
،وقتیکه اومدم
280
00:21:46,656 --> 00:21:48,605
.جلوی در یک ماشین اسب اسباب بازی دیدم
281
00:21:48,605 --> 00:21:50,307
،مهارت های اسب سواریه بابات خیلی خوبه
282
00:21:50,566 --> 00:21:51,566
.اونم می تونم درس بدم
283
00:21:52,418 --> 00:21:53,816
.راستش،شما لازم نیست که همچین کارهایی انجام بدید
284
00:21:53,816 --> 00:21:55,814
بابا،مگه نمی خواید که به دا وو شيان،برگردید؟
285
00:21:55,814 --> 00:21:57,659
،و مامان،شما تا حالا کار بیرون نداشتید
.براتون سخته
286
00:21:58,297 --> 00:22:00,571
.اصلا ً برای مامانت سخت نیست
287
00:22:01,001 --> 00:22:02,094
...شیائو یو
288
00:22:02,094 --> 00:22:03,705
.تو کار خیلی خوبی کردی
289
00:22:05,423 --> 00:22:08,203
،قبلا ً من فقط نگران پول جمع کردن بودم
290
00:22:08,203 --> 00:22:09,612
،هرگز فکر نمی کردم که منم یک روزی باید
291
00:22:09,915 --> 00:22:11,841
.اینطوری به جامعه م خدمت کنم
292
00:22:12,416 --> 00:22:13,663
.تو کسی بودی که بهم یادآوی کردی
293
00:22:14,467 --> 00:22:18,272
،این بچه ها فقط به پول نیاز ندارن
294
00:22:18,644 --> 00:22:21,266
،اونها به آموزش و
295
00:22:21,266 --> 00:22:24,673
،مراقبت هم نیاز دارن
296
00:22:24,873 --> 00:22:26,335
،و از همه مهم تر
297
00:22:26,336 --> 00:22:30,068
.نیاز دارن که باهاشون مثل یک آدم عادی رفتار بشه
298
00:22:32,427 --> 00:22:34,477
،همین طور،با آموزش های تو
299
00:22:34,654 --> 00:22:38,333
،همه ی بچه های اینجا
.مودب و باهوش شدن
300
00:22:38,333 --> 00:22:41,646
.درآینده،اونها اعتماد به نفسشون بیشتر می شه
301
00:22:42,162 --> 00:22:44,172
،الان که بهشون نگاه کردیم
302
00:22:44,173 --> 00:22:46,352
.خیلی بااعتماد به نفس،به نظر می رسیدن
303
00:22:46,352 --> 00:22:47,581
.درسته
304
00:22:47,581 --> 00:22:49,605
،من و مادرت بهت افتخار می کنیم و
305
00:22:49,606 --> 00:22:52,802
.تصمیم گرفیتم که ازت پشتیبانی کنیم
306
00:22:55,217 --> 00:22:57,684
.مامان،بابا،ازتون ممنونم
307
00:22:58,346 --> 00:22:59,857
.خیلی ازتون معذرت می خوام که نگرانتون کردم
308
00:23:01,443 --> 00:23:05,444
.احمق،خوشحالم که می دونی مامان نگرانت بوده
309
00:23:05,550 --> 00:23:07,300
.پس سریعتر برگرد خونه
310
00:23:12,923 --> 00:23:15,267
.من اول می خوام به انجمن کشاورزی برم و من لینگو ببینم
311
00:23:16,317 --> 00:23:18,770
.اما... من لینگ اونجا نیست
312
00:23:21,603 --> 00:23:25,690
،من شنیدم که مهلت شرط بندی من لینگ و
313
00:23:26,203 --> 00:23:27,739
،دوست پسرش تموم شده
314
00:23:27,739 --> 00:23:31,476
.و اون پسر هم به هیچ وجه نمی خواد کوتاه بیاد
315
00:23:43,680 --> 00:23:47,419
،آقا،من دیگه هیچ ارتباطی با این دنیا ندارم
316
00:23:47,867 --> 00:23:50,407
.لطفا ً فکر دیگه ای راجع به من نداشته باشید
317
00:24:09,719 --> 00:24:11,067
نه!من لینگ کجا می خواد کجا راهبه بشه؟
318
00:24:11,067 --> 00:24:13,439
.من میرم تا متقاعدش کنم
319
00:24:13,638 --> 00:24:15,526
.الان که نمی خواد راهبه بشه
320
00:24:15,626 --> 00:24:18,289
.اون فقط رفته تا با پیتر همه چی رو تموم کنه
321
00:24:19,389 --> 00:24:21,948
،اون مرتیکه فقط در یک صورت همه چیز رو
.تموم می کنه
322
00:24:21,948 --> 00:24:25,037
!نه!اون نباید قاتل بشه
.من باید متوقفش کنم
323
00:24:25,373 --> 00:24:27,035
.یک لحظه صبر کن،انقدر عجله نکن
324
00:24:28,304 --> 00:24:29,354
.بیا
325
00:24:32,646 --> 00:24:34,752
.ماشین من سریعتره
326
00:24:37,048 --> 00:24:38,551
.ممنونم بابا
327
00:24:38,576 --> 00:25:04,776
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
328
00:25:13,618 --> 00:25:14,936
.امروز تمومش می کنم
329
00:25:26,982 --> 00:25:29,806
کی داره در میزنه؟
...یواش تر
330
00:25:34,900 --> 00:25:36,020
!تو
331
00:25:36,430 --> 00:25:37,702
اینجا چیکار می کنی؟
332
00:25:37,729 --> 00:25:40,725
.اومدم تا همه چی رو بینمون تموم کنم
333
00:25:45,346 --> 00:25:47,371
چی می خوای؟
چی می خوای؟
334
00:25:47,571 --> 00:25:49,912
.منو نکش
335
00:25:50,112 --> 00:25:51,413
کی گفته که می خوام بکُشمت؟
336
00:25:52,394 --> 00:25:54,745
،مگه نگفتی که می خوای همه چی رو تموم کنی
..یعنی می خوای بکُشُیم دیگه
337
00:25:54,745 --> 00:25:56,409
.منظورم این نبود که بکُشمت
338
00:25:58,176 --> 00:25:59,662
پس منظورت چیه؟
339
00:26:03,807 --> 00:26:04,807
...من
340
00:26:07,613 --> 00:26:09,335
.اومدم اینجا تا ازت معذرت خواهی بکنم
341
00:26:10,528 --> 00:26:11,958
معذرت خواهی؟
342
00:26:12,029 --> 00:26:14,837
توی دیکشنریت کلمه ی "معذرت خواهی " رو هم داری؟
343
00:26:20,757 --> 00:26:22,495
.منو تحریک نکن
344
00:26:30,424 --> 00:26:32,849
،باشه،هر حرفی که می خوای بزنی
...زودتر بزن
345
00:26:35,519 --> 00:26:37,276
،من قبلا ً گفته بودم که
346
00:26:37,939 --> 00:26:43,771
.یک مرد خوشتیپ تر،قد بلندتر و ثروتمندتر از تو پیدا می کنم
347
00:26:43,902 --> 00:26:45,015
.غیر ممکنه
348
00:26:49,118 --> 00:26:53,335
.درسته،من قبول می کنم،من شکست خوردم
349
00:26:56,854 --> 00:27:00,184
،من دوست دارم که فن جیانگ یو
350
00:27:00,185 --> 00:27:01,657
،با میل و رغبت خودش باهام ازدواج کنه
351
00:27:02,107 --> 00:27:03,943
،و اگه الان آمادگیش رو نداره
352
00:27:04,297 --> 00:27:08,059
نمی تونم به اون فقط برای یک
.شرط بندیه مسخره،فشار بیارم
353
00:27:08,180 --> 00:27:11,656
و همین طور نمی خوام بدون عشق و
.از روی اجبار با یک نفر دیگه ازدواج کنم
354
00:27:16,189 --> 00:27:21,980
،وهمین طور بخاطر اینکه توی دوران دوستیمون
.خیلی باخشونت باهات رفتار کردم،ازت معذرت می خوام
355
00:27:22,180 --> 00:27:23,185
.می خواستم مجبورت کنم تا باهام ازدواج کنی
356
00:27:23,369 --> 00:27:28,202
.ولی خداروشکر...خدارو شکر که تو به حرفم گوش ندادی
357
00:27:28,680 --> 00:27:32,692
.پس خیلی ازت ممنونم
358
00:27:32,692 --> 00:27:36,116
، خیلی ممنونم که با من ازدواج نکردی و
359
00:27:40,006 --> 00:27:42,322
.شانس ملاقات با فن جیانگ رو به من دادی
360
00:27:42,949 --> 00:27:46,784
،همین طور،هرکسی که اونو پسر بابایی صدا می کنه
361
00:27:46,816 --> 00:27:48,147
.سخت دراشتباهه
362
00:27:48,328 --> 00:27:51,165
،اون همیشه تنها کسیه که تو خرابکاریهام
،ازم محافظت می کنه
363
00:27:51,815 --> 00:27:54,193
،و علاوه بر من
364
00:27:54,307 --> 00:27:57,739
،اون از پدرش و شرکتش و
365
00:27:57,755 --> 00:27:59,954
.حتی از بچه های پرورشگاه هم،محافظت می کنه
366
00:28:01,457 --> 00:28:02,815
...من الان آرزوم اینه که
367
00:28:03,136 --> 00:28:08,344
.اون برای کل زندگیم،ازم محافظت کنه
368
00:28:12,473 --> 00:28:14,052
.بسه دیگه
369
00:28:14,341 --> 00:28:16,873
واقعا ً لازم نیست که این مسائل احساسیتو
.به من بگی
370
00:28:17,618 --> 00:28:20,549
،تو می تونی این حرفها رو
.یه شخصی که پشت سرت وایساده بزنی
371
00:28:35,277 --> 00:28:36,874
.تو هیچی از دست ندادی
372
00:28:37,072 --> 00:28:38,616
.این منم که چیزیهای زیادی رو از دست دادم
373
00:28:40,037 --> 00:28:43,556
،تو نمی خوای فن جیانگ یو رو بخاطر اون شرط
،وادار به ازدواج کنی
374
00:28:44,096 --> 00:28:46,607
.این نشون دهنده ی اینه که تو واقعا ً عاشقش شدی
375
00:28:47,703 --> 00:28:50,163
،تو بخاطر خوشحالیه اون
،حاضر شدی که از من عذرخواهی کنی
376
00:28:51,946 --> 00:28:55,451
.برای همین بازنده ی واقعیه این شرط،منم
377
00:28:56,958 --> 00:29:01,440
تو الان می تونی دعای خیر منو قبول کنی؟
378
00:29:05,923 --> 00:29:08,100
،و همین طور تو آخرین مهلتت
شرط رو بردی
379
00:29:08,800 --> 00:29:12,361
.من باختم
.و تو بردی
380
00:29:33,546 --> 00:29:34,798
،من لینگ
381
00:29:35,692 --> 00:29:38,943
با من ازدواج می کنی؟
382
00:30:55,136 --> 00:30:59,974
ببخشید؟
سلام؟
383
00:31:02,679 --> 00:31:04,886
کسی خونه نیست؟
سلام؟
384
00:31:04,891 --> 00:31:06,311
صدای منو می شنوید؟
385
00:32:11,114 --> 00:32:15,123
،فن جیانگ یو
،من دخترمو دست تو می سپرم
386
00:32:15,666 --> 00:32:17,541
.تو باید ازش به خوبی مراقبت کنی
387
00:32:18,282 --> 00:32:21,595
،اگه اونو خوشبخت نکنی
.بدبختت می کنم
388
00:32:37,677 --> 00:32:45,612
،آقای فن جیانگ یو،شما مایلید که خانم وانگ من لینگ رو
به عنوان همسر قانونیتون،قبول کنید؟
389
00:32:46,622 --> 00:32:50,083
،و در بیماری و سلامت
390
00:32:50,686 --> 00:32:53,744
،در خوشی یا ناخوشی
391
00:32:54,194 --> 00:33:02,491
،و در فقر یا ثروت
392
00:33:02,653 --> 00:33:09,810
،و در تمام مراحل زندگیتون
393
00:33:10,020 --> 00:33:12,620
،قول می دید که همیشه دوستش داشته باشید و
394
00:33:13,036 --> 00:33:17,680
،بهش احترام بگذارید و ازش محافظت کنید و
395
00:33:17,697 --> 00:33:24,652
.تا آخر عمرتون بهش وفادار بمونید
396
00:33:24,653 --> 00:33:25,935
.بله قبول می کنم
397
00:33:32,146 --> 00:33:39,822
،خانم وانگ من لینگ،شما مایلید که آقای فن جیانگ یو رو
به عنوان همسر قانونیتون،قبول کنید؟
398
00:33:40,505 --> 00:33:44,499
،و در بیماری و سلامت
399
00:33:45,501 --> 00:33:48,971
،و در خوشی یا ناخوشی
400
00:33:49,304 --> 00:33:52,272
!سرنوشت خیلی اسرارآمیزه
401
00:33:52,634 --> 00:33:57,818
،درآخر فن جیانگ یو با یک دختر بی کلاس
.ازدواج کرد
402
00:33:57,818 --> 00:34:02,623
،و منم،با یک شاهزاده ی کلاس بالا
.که قبلنا ازشون خیلی متنفر بودم،ازدواج کردم
403
00:34:07,556 --> 00:34:11,446
،شاید تو همون اولین ملاقاتمون
404
00:34:12,277 --> 00:34:15,140
.عاشق همدیگه شدیم
405
00:34:19,164 --> 00:34:25,503
تا آخر عمرتون بهش وفادار بمونید؟
406
00:34:25,787 --> 00:34:27,423
.بله قبول می کنم
407
00:34:35,376 --> 00:34:36,393
،امروز
408
00:34:37,106 --> 00:34:40,071
،درمحضر خدای بزرگ و
،حاضرین این سالن
409
00:34:40,499 --> 00:34:42,157
،من شما رو رسما
410
00:34:43,195 --> 00:34:47,628
.زن و شوهر اعلام می کنم
411
00:34:48,558 --> 00:34:50,285
.حلقه هاتونو،دستتون کنید
412
00:35:54,533 --> 00:36:05,579
!بوسه!بوسه
413
00:36:20,173 --> 00:36:27,113
.دسته گلتو پرت کن
.من لینگ اینجا
414
00:36:28,410 --> 00:36:31,947
نفر بعدی،باید من باشم،درسته؟
415
00:37:06,257 --> 00:37:09,813
.وی چینگ،برو،ربو،برو
416
00:37:10,406 --> 00:37:12,354
.وی چنگ،برو
417
00:37:18,763 --> 00:37:27,956
.وی چنگ،وی چنگ،وی چنگ
418
00:37:47,233 --> 00:37:48,262
چیزی شده؟
419
00:37:48,725 --> 00:37:50,102
چرا ناراحتی؟
420
00:37:52,905 --> 00:37:54,353
می خوای با این شرایط ،حالم خوب باشه؟
421
00:38:00,371 --> 00:38:02,414
...اینکه اون موقع کاری نکردم
422
00:38:03,595 --> 00:38:05,578
.بخاطر این بود که هنوز ازت خواستگاری نکرده بودم
423
00:38:52,087 --> 00:38:53,465
.بندکفشم باز شده
424
00:38:57,793 --> 00:38:59,450
...منو گول زدی
425
00:39:07,126 --> 00:39:08,770
.من اعتراف می کنم که شکست خوردم
426
00:39:26,186 --> 00:39:29,108
،وقتی که من پاسپورتتو توی فرودگاه برداشتم و
427
00:39:31,084 --> 00:39:33,180
..وقتیکه دیدم تویی
428
00:39:33,260 --> 00:39:34,924
!خانم
429
00:39:35,633 --> 00:39:37,638
،و وقتیکه گفتی می خوای با من به شانگهای بیای
430
00:39:38,837 --> 00:39:42,459
.فهمیدم که نمی تونم از سرنوشتم فرار کنم
431
00:39:44,682 --> 00:39:46,143
،من خیلی سعی کردم که مقاوت کنم
432
00:39:47,011 --> 00:39:48,360
...خیلی
433
00:39:50,000 --> 00:39:52,710
،نمی خواستم دوباره اسیرت بشم اما
434
00:39:54,948 --> 00:39:56,529
،فهمیدم که
435
00:39:58,606 --> 00:40:00,597
.با اینکارها،فقط از خودم فرار می کنم
436
00:40:05,089 --> 00:40:06,334
هنوزم یادته؟
437
00:40:08,372 --> 00:40:09,812
،وقتیکه دبیرستانی بودیم
438
00:40:12,133 --> 00:40:14,171
،بیشتر وقتها با موتور من می رفتیم مدرسه و
439
00:40:17,104 --> 00:40:19,349
،تو اغلب وقتیکه من بسکتبال بازی می کردم
،پیشم می موندی و
440
00:40:21,594 --> 00:40:24,500
، بهم آب و نوشیدنی میدادی
441
00:40:24,655 --> 00:40:26,514
.و انقدر منتظرم می موندی تا خوابت ببره
442
00:40:28,909 --> 00:40:30,845
.حتی بهت توپ هم می خورد
443
00:40:33,594 --> 00:40:36,494
،و با اینکه از آفتاب متنفر بودی
.همیشه منتظرم می موندی
444
00:40:43,033 --> 00:40:44,983
،و اون دفعه که به عنوان طرفدارت اومدم و
445
00:40:46,295 --> 00:40:49,689
،به آهنگت گوش دادم
446
00:40:50,589 --> 00:40:53,136
می دونی که چقدر بهت افتخار کردم؟
447
00:40:55,512 --> 00:40:57,305
،و خاطره ی فراموش نشدنیه دیگه م ،اون باری بود که
448
00:40:59,031 --> 00:41:02,619
.من دنبالت دویدم و ازت خواستم که نری
449
00:41:02,619 --> 00:41:03,897
چرا نه؟
450
00:41:03,898 --> 00:41:06,897
.من بهت گفتم که،تو نمی تونی از من فرار کنی
451
00:41:10,914 --> 00:41:21,675
،بعد از اینکه تو خودسرانه منو ترک کردی
.بازم همه ی این خاطرات تو قلبم موندن
452
00:41:26,183 --> 00:41:28,830
،حالا منم خودسرانه میخوام ازت بخوام که
453
00:41:29,617 --> 00:41:31,024
،از این به بعد
454
00:41:32,387 --> 00:41:34,865
،هرجایی که رفتم دنبالم بیای و
455
00:41:39,408 --> 00:41:43,311
،و هرغذایی که خواستم برام درست کنی
.و منم قول میدم که هرچقدرهم بد مزه باشه،همه شو بخورم
456
00:41:46,083 --> 00:41:48,373
،و وقتهایی که مریض شدی
،فقط من اجازه ی مراقب کردن از تو رو دارم
457
00:41:50,288 --> 00:41:52,308
،و تو باید پولهایی رو که من درمیارمو
.پس انداز کنی
458
00:41:56,329 --> 00:42:00,138
،من می خوام تو رو به همه ی دنیا ببرم و
،یک عالمه خاطره ی قشنگ باهات درست کنم
459
00:42:01,801 --> 00:42:03,939
.می خوام هر روز برات آواز بخونم
460
00:42:09,788 --> 00:42:11,325
،لی یا زی
461
00:42:14,536 --> 00:42:19,034
این شکست رو قبول می کنی؟
462
00:42:31,376 --> 00:42:32,934
.آره،قبول می کنم
463
00:43:15,769 --> 00:43:16,912
،الان دارم به حرف اون دفعه ی
464
00:43:17,424 --> 00:43:20,003
،لی یا زی که گفت
465
00:43:20,003 --> 00:43:22,146
،"به دنیای شانل خوش اومدید"
.فکر می کنم
466
00:43:22,152 --> 00:43:25,635
،ولی آخرش اونم می خواد با یک آدم عادی
.ازدواج کنه
467
00:43:25,801 --> 00:43:28,287
قبلا ً یک نفر می گفت که می خواد با یک آدم
،پولدار ازدواج کنه
468
00:43:28,288 --> 00:43:33,282
ولی الان با یک شاهزاده ی بی پول و
.یتیم ازدواج کرده
469
00:43:33,912 --> 00:43:35,948
،ثروت که مهم نیست
470
00:43:35,948 --> 00:43:37,771
.مسئله ی مهم اینه که اون واقعا ً منو دوست داره
471
00:43:37,771 --> 00:43:39,836
.پس من واقعا ً شوهر خوبی پیدا کردم
472
00:43:40,564 --> 00:43:44,472
،اما با دقت که بهش فکر می کنم می بینم که
.تو اصلا ً رفتار باوقاری نداری و خیلی خشن و بی ادبی
473
00:43:44,472 --> 00:43:46,122
دقیقا ً من عاشق چیه تو شدم؟
474
00:43:48,223 --> 00:43:52,786
،حقشه وقتیکه رفتیم خونه
.بخاطر این حرفهایی که زدی،میز آشپرخونه رو ،روی سرت خراب کنم
475
00:43:53,607 --> 00:43:56,853
،شاید بقیه با پرت کردن میز جلوی دستشون
،فکر بکنن که تو خیلی بدبختی
476
00:43:56,999 --> 00:44:01,807
،اما وقتیکه میز جلوی منو پرت می کنی
.من احساس خوشحالی و خوشبختی می کنم
477
00:44:11,849 --> 00:44:14,065
...پسر بابایی
478
00:44:14,449 --> 00:44:16,891
...دوستت دارم
479
00:44:22,363 --> 00:44:24,256
...پرورش دهنده ی خوک خشن
480
00:44:24,261 --> 00:44:27,021
.منم دوستت دارم
481
00:45:11,433 --> 00:45:14,418
♥پایان♥
482
00:45:14,543 --> 00:45:37,768
دوستان عزیز از اینکه تا پایان این سریال زیبا همراه ما بودید متشکریم
483
00:45:37,793 --> 00:46:06,493
....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::....
484
00:46:06,669 --> 00:47:04,769
:::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي::::
::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس::::
:::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::46893