All language subtitles for My Pig Lady.E24.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,900 .:::تقديم ميکند "OPUS-SUB"تيم ترجمه :::. برو بانوی مجرد ♥قسمت آخر♥ 2 00:00:04,978 --> 00:00:07,051 .پس بهم يک بوسه ي شب بخيري بده 3 00:00:20,501 --> 00:00:48,801 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 4 00:00:48,826 --> 00:00:59,326 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون:::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 5 00:01:50,800 --> 00:01:53,163 .من دوباره هر روز،میز پرت می کنم 6 00:01:53,163 --> 00:01:54,500 ،فن جیانگ یو 7 00:01:55,099 --> 00:01:56,748 الان کجایی؟ 8 00:02:16,487 --> 00:02:20,937 ،تو واقعا ً مي خواي کسانيکه دوستت دارن رو،نااميد کني؟ 9 00:02:26,825 --> 00:02:30,540 ،تو گفتی که،ناگهانی یتیم شدی 10 00:02:31,718 --> 00:02:35,627 ،اما عقیده ی من اینه که .خانواده ت،تو رو از دست دادن 11 00:02:55,786 --> 00:03:00,910 .من هر روز دوباره میز پرت می کنم 12 00:03:03,985 --> 00:03:05,571 .فن جیانگ یو 13 00:03:07,334 --> 00:03:09,648 کجا رفتی؟ 14 00:03:18,264 --> 00:03:19,295 .هی 15 00:03:21,985 --> 00:03:24,559 وقت داری که فردا باهم بریم پرورشگاه؟ 16 00:03:25,983 --> 00:03:29,334 .خیلی وقته که به بچه ها سرنزدی 17 00:03:32,373 --> 00:03:33,790 .درسته 18 00:03:35,375 --> 00:03:36,822 حتما 19 00:03:37,644 --> 00:03:42,084 .فردا میام 20 00:04:20,798 --> 00:04:23,788 ،تو این مدتی که نیومدم .بچه ها نقاشی های قشنگی کشیدن 21 00:04:23,970 --> 00:04:26,739 .آره،کارهاشون خیلی بهتر شده 22 00:04:26,739 --> 00:04:27,905 .درسته 23 00:04:28,425 --> 00:04:30,129 .می دونم که جفتتون سرتون خیلی شلوغه 24 00:04:30,129 --> 00:04:32,703 راستش تازگیا،ما کمک های زیادی ،دریافت می کنیم 25 00:04:32,703 --> 00:04:34,626 ،لازم نیست که شما برای اومدن به اینجا .به خودتون زحمت بدید 26 00:04:34,629 --> 00:04:35,670 .اونقدرها هم،سرمون شلوغ نیست 27 00:04:35,677 --> 00:04:38,833 .با اومدن به اینجا،استرسمون از بین می ره 28 00:04:41,098 --> 00:04:42,766 ،تقریبا ً وقت ناهاره 29 00:04:42,766 --> 00:04:44,722 می شه بمونید و با ما ناهار بخورید؟ 30 00:04:44,788 --> 00:04:47,004 .باشه،مشکلی نیست،بریم 31 00:05:03,407 --> 00:05:05,627 چرا امروز انقدر ساکتن؟ .شاید منتظر مائن 32 00:05:05,734 --> 00:05:08,001 ...بچه ها ببینید کی اومده 33 00:05:08,001 --> 00:05:11,807 .سلام خواهر من لینگ 34 00:05:12,008 --> 00:05:13,008 من کیم؟ 35 00:05:13,009 --> 00:05:16,637 .سلام بردار وی چنگ 36 00:05:16,637 --> 00:05:18,187 .خیلی وقته که ندیدمتون 37 00:05:20,104 --> 00:05:21,516 بچه ها امروز خیلی گشنشونه؟ 38 00:05:21,516 --> 00:05:23,079 چرا انقدر ساکتن؟ 39 00:05:23,080 --> 00:05:25,049 .منتظر تو بودن 40 00:05:25,049 --> 00:05:26,121 یک لحظه صبر کنید 41 00:05:29,383 --> 00:05:30,383 واااااایییی 42 00:05:30,661 --> 00:05:32,127 !ممنونم 43 00:05:33,028 --> 00:05:36,110 ،بیرون اوردن صندلی یک خانم .خیلی جنتلمنانه ست 44 00:05:36,473 --> 00:05:39,597 .چه پسرای خوبی 45 00:05:41,403 --> 00:05:43,669 آه کيانگ" و "هوي هوي" ،کجان؟" 46 00:05:44,011 --> 00:05:47,062 آه کيانگ، هوي هوي،یک خانواده ی .مناسب پیدا کردن 47 00:05:48,971 --> 00:05:52,901 .ولی "شين يي "و "شيائویو"،هم نیستن 48 00:05:54,377 --> 00:05:56,826 سرپرستی اونها رو هم،یک زوج .استرالیایی به عهده گرفتن 49 00:05:56,826 --> 00:05:58,910 .اونها ماه آینده به ملبورن،میرن 50 00:05:59,228 --> 00:06:01,388 .برای همین رفتن کلاس زبان 51 00:06:02,566 --> 00:06:04,266 ،تو این چند ماه گذشته 52 00:06:04,266 --> 00:06:05,766 .اتفاق های خیلی خوبی افتاده 53 00:06:05,766 --> 00:06:07,514 دقیقا 54 00:06:07,891 --> 00:06:10,002 .اوه بچه ها،دیگه شروع کنید 55 00:06:10,002 --> 00:06:13,309 .بخورید 56 00:06:22,492 --> 00:06:26,955 اعضای انجمن بین المللیه حمایت ،از کودکان،می خوان به دیدن ما بیان 57 00:06:26,955 --> 00:06:29,016 .برای همین تو این مدت،بچه ها خیلی زحمت کشیدن 58 00:06:29,254 --> 00:06:31,444 .به غذاخوردنشون نگاه کنید 59 00:06:31,936 --> 00:06:34,888 .اونها می خوان حسابی بدرخشن 60 00:06:35,730 --> 00:06:38,961 آره،خیلی خوبه .باید به آرومی غذاشونو بخورن 61 00:06:39,134 --> 00:06:41,871 ،خیلی باکلاس شدن 62 00:06:41,872 --> 00:06:43,920 .خیلی به خودشونم رسیدن 63 00:06:44,220 --> 00:06:46,528 آره،عالی شدن 64 00:06:46,967 --> 00:06:49,365 .همه شون خیلی تلاش کردن 65 00:06:50,146 --> 00:06:54,016 .خوب،حالا می تونید نوشیدنی هاتونو،بخورید 66 00:07:00,578 --> 00:07:02,276 ما قبلا ً چی یاد گرفته بودیم؟ 67 00:07:42,364 --> 00:07:43,989 .اینطوری نباید لیوانشو بگیری 68 00:07:43,989 --> 00:07:45,386 .شبیه من فقط پایینشو بگیر 69 00:07:45,436 --> 00:07:47,907 ،به آرومی 45 درجه خمشِ کن و .بعدش سعی کن که عطرشو احساس کنی 70 00:08:45,652 --> 00:08:46,904 ،دیگه دنبالم نگرد 71 00:08:46,904 --> 00:08:49,516 .می خوام به جایی که باید باشم،برگردم 72 00:09:07,857 --> 00:09:09,524 فن جیانگ یو اینجاست؟ 73 00:09:22,034 --> 00:09:23,163 فن جیانگ یو 74 00:09:41,101 --> 00:09:42,203 فن جیانگ یو 75 00:09:44,390 --> 00:09:45,615 فن جیانگ یو 76 00:09:48,875 --> 00:09:50,206 فن جیانگ یو 77 00:10:11,105 --> 00:10:15,083 .صبحتون بخیر آقای فن 78 00:10:15,083 --> 00:10:17,160 .همگی سلام،لطفا ً بشینید 79 00:10:27,226 --> 00:10:28,255 وقت کلاسه 80 00:10:28,255 --> 00:10:31,211 .اول باید چنگال و چاقوهاتونو بردارید 81 00:10:31,211 --> 00:10:33,333 چرا باید اینها رو یاد بگیریم؟ 82 00:10:33,597 --> 00:10:35,855 .با دست خوردن که خیلی راحتتره 83 00:10:37,254 --> 00:10:38,876 ،اگرچه با دست غذاخوردن خیلی راحتتره 84 00:10:38,876 --> 00:10:42,269 اما این چیزها،تربیت خانوادگیه آدمو .نشون میدن 85 00:10:42,478 --> 00:10:44,843 ...اما ما پدر و مادری نداریم 86 00:10:46,685 --> 00:10:48,205 ،از بزرگترین بدبختیهای این دنیا 87 00:10:48,205 --> 00:10:50,208 ،نداشتن پدر و مادر و یا رها شدن نیست 88 00:10:50,208 --> 00:10:51,550 .بزرگترین بدبختی،تسلیم شدنه 89 00:10:52,106 --> 00:10:53,442 ،نداشتن یک خانواده ی کامل 90 00:10:53,442 --> 00:10:55,560 .دلیلی برای یاد نگرفتن،آداب معاشرت نیست 91 00:10:55,562 --> 00:10:58,991 شیوه ی خوب زندگی،فقط برای .ثروتمندها ،نیست 92 00:11:00,639 --> 00:11:03,242 غذاهای خوشمزه،موسیقی های خوب ...و نقاشی های قشنگ 93 00:11:03,242 --> 00:11:05,256 ،و چیزهای خوب دیگه رو .اگه بتونید درکشون کنید،ازشون لذت می برید 94 00:11:05,256 --> 00:11:09,224 می فهمید چی میگم؟ .نه 95 00:11:10,014 --> 00:11:11,757 حرفی که من زدم خیلی فهمش مشکل بود،آره؟ 96 00:11:13,121 --> 00:11:15,209 .باشه،آسونتر میگم 97 00:11:15,210 --> 00:11:17,971 شماها دوست دارید که یک پدر و مادر جدید داشته باشید؟ 98 00:11:17,971 --> 00:11:20,674 .آره،دوست داریم 99 00:11:20,675 --> 00:11:23,705 ،دلتون می خواد که روی خانواده ی جدیدتون تاثیر خوبی بذارید؟ 100 00:11:23,705 --> 00:11:25,948 .آره،میخوایم 101 00:11:25,948 --> 00:11:27,339 ،پس باید کاری کنیم که اونها ببینن 102 00:11:27,339 --> 00:11:30,641 ، با اینکه ما پدر و مادری نداریم ،ولی می تونیم مثل بچه های دیگه 103 00:11:30,641 --> 00:11:32,050 .متمدن و با ادب بزرگ بشیم 104 00:11:32,377 --> 00:11:33,492 ،یادتون باشه که 105 00:11:34,060 --> 00:11:36,945 ،ما باید بهشون نشون بدیم که ،ما بچه های ترحم برانگیز منتظر پذیرفته شدن،نیستیم 106 00:11:36,945 --> 00:11:38,937 ،بلکه اونها کسایی هستن که برای کامل شدن خونواده و 107 00:11:39,858 --> 00:11:42,270 .خوشبختیشون،به ما نیاز دارن 108 00:11:42,270 --> 00:11:43,406 حالا فهمیدید؟ 109 00:11:43,406 --> 00:11:45,217 .آره ،فهمیدیم 110 00:11:45,418 --> 00:11:48,322 ،خیلی خوبه،حالا لیوانهاتونو بیارید بالا و 111 00:11:50,000 --> 00:11:53,564 ،تکونش بدید .بوی شیر رو حس کنید 112 00:12:01,576 --> 00:12:05,378 .به همدیگه بگید به سلامتی .به سلامتی 113 00:12:23,841 --> 00:12:26,152 .بچه ها دقت کنید 114 00:12:26,152 --> 00:12:27,636 ،وقتیکه گلف بازی می کنید 115 00:12:27,636 --> 00:12:29,680 باید بازوهاتونو صاف کنید و ،چوپ گلفتون رو مایل بگیرید 116 00:12:29,680 --> 00:12:31,256 ،بعدشم با قدرت زیاد 117 00:12:31,256 --> 00:12:32,958 .شوتش کنید 118 00:12:33,381 --> 00:12:34,533 دیدید؟ 119 00:12:34,533 --> 00:12:36,105 .حالا نوبت شماست 120 00:12:37,253 --> 00:12:39,601 بچرخونید 121 00:12:39,601 --> 00:12:42,705 .باید محکم بگیرید 122 00:12:42,705 --> 00:12:45,354 باید اصولشو به درستی یاد بگیرید 123 00:12:45,354 --> 00:12:46,550 ،بردار فن جیانگ یو 124 00:12:46,550 --> 00:12:48,123 ،من می خوام وقتی که بزرگ شدم .شبیه شما بشم 125 00:12:48,123 --> 00:12:53,649 می خوام توی یک خونه ی خیلی بزرگ زندگی کنم و .ماشین های لوکس زیادی داشته باشم 126 00:12:56,896 --> 00:12:59,528 .پسر کوچولو،بزار یک چیزی بهت بگم 127 00:12:59,528 --> 00:13:03,289 ،بزرگی یا کوچیکی خونه مهم نیست .مهم اینه که یک جایه امن برای خوردن و خوابیدن داشته باشی 128 00:13:03,289 --> 00:13:06,663 ،داشتن ماشین های زیاد مهم نیست .مهم اینه که یک وسیله ی نقلیه پیدا کنی 129 00:13:06,663 --> 00:13:10,644 یادت باشه که زندگی توی یک خونه ی بزرگ و ،داشتن ماشین های زیاد،چیز زیاد شگفت انگیزی نیست 130 00:13:10,644 --> 00:13:13,768 اینکه بتونی این چیزهارو ،با بقیه به .اشتراک بگذاری،شگفت انگیزه 131 00:13:13,768 --> 00:13:15,298 فهمیدی؟ .آره فهمیدم 132 00:13:16,005 --> 00:13:17,069 بقیه هم فهمیدن؟ 133 00:13:17,069 --> 00:13:18,811 .آره فهمیدیم 134 00:13:18,811 --> 00:13:21,104 .خوبه،بریم سراغ بازیمون 135 00:13:21,361 --> 00:13:22,933 .جاهاتونو عوض کنید،زودباشید 136 00:13:23,324 --> 00:13:25,332 .یک بار دیگه 137 00:13:27,861 --> 00:13:29,134 سریعتر 138 00:13:29,332 --> 00:13:31,745 سریعتر 139 00:13:31,745 --> 00:13:33,589 .سریعتر 140 00:13:33,589 --> 00:13:36,433 .سریعتر شارژش کنید 141 00:13:37,212 --> 00:13:40,247 چندماه دیگه،شما دوتا به ،فرانسه مهاجرت می کنید 142 00:13:40,247 --> 00:13:42,797 ،تو فرانسه سوارکاری خیلی معروفه 143 00:13:42,797 --> 00:13:44,893 ،باید حسابی تمرین کنید 144 00:13:44,893 --> 00:13:46,695 ،حالا چشمهاتونو ببندید و 145 00:13:46,695 --> 00:13:49,974 ،تصور کنید که دارید تو خیابون های فرانسه .سوارکاری می کنید 146 00:13:50,414 --> 00:13:52,292 .خوب تمرین کنید 147 00:13:54,880 --> 00:13:56,587 !شمشیرتونو دربیارید 148 00:13:58,759 --> 00:14:00,075 حاضرید؟ 149 00:14:00,622 --> 00:14:04,103 .به جنگ بی عدالتی میریم 150 00:14:04,103 --> 00:14:07,286 .همه برای یک نفر و یک نفر برای همه 151 00:14:07,286 --> 00:14:09,288 .خیلی خوبه،یک بار دیگه 152 00:14:09,301 --> 00:14:12,961 .به جنگ بی عدالتی میریم 153 00:14:12,961 --> 00:14:15,950 .همه برای یک نفر و یک نفر برای همه 154 00:14:15,950 --> 00:14:17,335 .دوباره 155 00:14:17,760 --> 00:14:18,812 .سریعتر 156 00:14:18,812 --> 00:14:20,186 .سریعتر 157 00:14:20,467 --> 00:14:22,618 ،شاید به چشم آدمهای دیگه 158 00:14:22,618 --> 00:14:25,673 ،اینکارها احمقانه و 159 00:14:25,673 --> 00:14:27,055 .مسخره باشه 160 00:14:27,894 --> 00:14:29,937 ،اما از دید من،این فن جیانگ یو 161 00:14:29,937 --> 00:14:32,327 .خیلی خیلی خوش تیپه 162 00:14:32,729 --> 00:14:33,978 .یکبار دیگه 163 00:14:33,978 --> 00:14:37,656 .به جنگ بی عدالتی میریم 164 00:14:37,656 --> 00:14:40,782 .همه برای یک نفر و یک نفر برای همه 165 00:14:40,782 --> 00:14:42,289 سریعتر 166 00:14:44,550 --> 00:14:47,479 سریعتر 167 00:14:51,379 --> 00:14:52,764 ،من خیلی معذرت می خوام 168 00:14:53,278 --> 00:14:55,210 .من از قصد این موضوع رو مخفی کردم 169 00:14:55,555 --> 00:14:56,932 ،رئیس ازم خواست که 170 00:14:56,932 --> 00:15:00,096 .این راز رو نگه دارم 171 00:15:02,644 --> 00:15:04,157 .بچه ی بی فایده 172 00:15:04,157 --> 00:15:06,699 .ما مثل اعضای خونواده مون باهات رفتار کردیم 173 00:15:07,465 --> 00:15:09,306 چه جهنمی 174 00:15:09,907 --> 00:15:13,686 ،می دونی خانواده ش تو این مدت چقدر نگرانش بودن؟ 175 00:15:14,123 --> 00:15:17,148 .حتما ً تو این مدت خیلی سختی کشیده 176 00:15:17,604 --> 00:15:18,773 !نه،نه،نه 177 00:15:18,773 --> 00:15:21,844 تو این مدت رئیسم واقعا ً با خوشحالی .زندگی کرد 178 00:15:22,653 --> 00:15:24,090 .معلومه که خوب بوده 179 00:15:24,090 --> 00:15:27,470 ،اون خودش به راحتی زندگی کرده 180 00:15:27,470 --> 00:15:28,891 .و ما رو تو چشم انتظاری گذاشته 181 00:15:32,515 --> 00:15:34,806 !اوه راستی،یا زی 182 00:15:34,806 --> 00:15:36,590 .تو از اولش جای اونو می دونستی 183 00:15:36,590 --> 00:15:38,956 ،چرا هردفعه که ازت می پرسیدم چیزی نمی گفتی؟؟ 184 00:15:41,613 --> 00:15:43,595 ..من تقریبا ً تو شانگهای بهت گفتم 185 00:15:47,556 --> 00:15:51,826 .غير از من،اون دوست ديگه اي تو شانگهاي نداره 186 00:15:54,070 --> 00:15:55,443 ...چطوره که 187 00:15:56,000 --> 00:15:57,519 .بالکن هم بگردي 188 00:15:58,808 --> 00:16:00,199 بالکن؟ 189 00:16:07,596 --> 00:16:09,019 یادت اومد؟ 190 00:16:10,222 --> 00:16:11,314 نه 191 00:16:11,314 --> 00:16:13,807 چطور توقع داشتی که با این راهنمایی های نامفهوم ومسخره چیزی بفهمم؟ 192 00:16:14,630 --> 00:16:17,262 .حتی ما هم الان نفهمیدیم 193 00:16:17,262 --> 00:16:18,262 .آره 194 00:16:20,273 --> 00:16:22,127 ،اون روزم که اومدی خونه م 195 00:16:22,127 --> 00:16:23,624 .دیگه مستقیما ً بهت گفتم 196 00:16:24,072 --> 00:16:25,607 خونه ت؟ 197 00:16:25,948 --> 00:16:26,948 چی می گه؟ 198 00:16:26,948 --> 00:16:28,570 چی می گه؟ 199 00:16:31,232 --> 00:16:33,955 ،آره،فن جیانگ یو تو بالکن قایم شده 200 00:16:33,955 --> 00:16:35,677 .برو بهش بگو بیاد تا با همدیگه نوشیدنی بخوریم 201 00:16:43,895 --> 00:16:46,749 ،اینم قبول نیست .من مست بودم 202 00:16:48,743 --> 00:16:49,787 ،من بودم که 203 00:16:52,475 --> 00:16:54,267 .از یا زی خواستم به کسی نگه 204 00:16:55,810 --> 00:16:57,404 چرا خواستی؟ چرا؟ 205 00:17:00,067 --> 00:17:03,007 ،بعد از اینکه نقشه ی فن جیانگ یو رو فهمیدم 206 00:17:03,007 --> 00:17:05,028 .خیلی شوکه شدم 207 00:17:06,049 --> 00:17:07,553 ،اینکه به فکرش رسیده که 208 00:17:07,553 --> 00:17:11,367 ،به این بچه ها کمک کنه و براشون لباس و وسیله بخره 209 00:17:11,367 --> 00:17:14,097 .واقعا فوق العاده بود 210 00:17:15,279 --> 00:17:20,707 ،این بچه ها ،فقط به اعتماد به نفس ،احتیاج دارن 211 00:17:20,707 --> 00:17:24,592 ،من وقتیکه فهمیدم فن جیانگ یو .می خواد همچین کاری بکنه،خیلی سورپرایز شدم 212 00:17:24,592 --> 00:17:28,213 رئیس حتی با موزه ها و نمایشگاه ها و ،سالن های موسیقی تماس گرفته 213 00:17:28,213 --> 00:17:31,276 .و براشون برنامه ی بازدید ترتیب دیده 214 00:17:33,941 --> 00:17:38,498 ،به علاوه،اون قصد داره که به پرورشگاه های دیگه ای هم بره و 215 00:17:38,498 --> 00:17:40,666 .بهشون آموزش بده 216 00:17:41,566 --> 00:17:43,472 .باشه،فهمیدم 217 00:17:43,472 --> 00:17:45,682 .می دونم که اون می خواد به بچه ها کمک کنه 218 00:17:45,682 --> 00:17:47,275 .منم برای این کارش تحسینش می کنم 219 00:17:47,275 --> 00:17:49,511 .اما اون باید به مسائل دیگه هم ،توجه کنه 220 00:17:49,512 --> 00:17:52,988 ،اون فقط برای اینکه به بچه ها کمک کنه ،نمی تونه من و پدر و مادرش و 221 00:17:52,988 --> 00:17:54,927 .حتی بابام و عمو و عمه رو،نگران کنه 222 00:17:54,927 --> 00:17:56,891 .و تو چی .تو هم که هر روز دنبالشی 223 00:17:56,891 --> 00:17:59,072 ،حتی اگه اون به این چیزها فکر نکنه .تو که می تونستی بهش بگی 224 00:17:59,072 --> 00:18:02,031 چرا بهش تذکر ندادی؟ به عنوان یک مرد بالغ ،تو کله ت مغز نداری؟ 225 00:18:02,231 --> 00:18:03,922 .بسه .بسه دیگه 226 00:18:03,922 --> 00:18:04,922 .اینطوری نیست 227 00:18:04,922 --> 00:18:07,357 .شما شخصیت رئیس رو کامل نمی شناسید 228 00:18:07,448 --> 00:18:09,138 ،حتی اگه واقعا ً دلش برای خونه تنگ شده باشه 229 00:18:09,138 --> 00:18:11,659 ،غیرممکنه طوری به خونه برگرده که .انگار اتفاقی نیوفتاده 230 00:18:14,589 --> 00:18:15,700 .آره،آره 231 00:18:16,391 --> 00:18:17,555 .من لینگ کافیه 232 00:18:18,045 --> 00:18:20,874 ،حداقل فهمیدی که حالش خوبه و 233 00:18:20,906 --> 00:18:24,332 می دونی که داره چیکار می کنه،درست نمی گم؟ 234 00:18:24,332 --> 00:18:26,417 .اون به ده تا بچه کمک کرده تا خانواده پیدا کنن 235 00:18:26,417 --> 00:18:30,419 ،درمقایسه با مهمونیه های خیریه و ،کمک های مالی ای که قبلا ً می کرده 236 00:18:30,419 --> 00:18:33,436 این کارش بهتر و بی ریا تر،نیست؟ 237 00:18:33,436 --> 00:18:35,103 .و همه ی این کارها رو بخاطر تو انجام داده 238 00:18:36,262 --> 00:18:39,171 .آره ،اون کار درستی کرده 239 00:18:39,171 --> 00:18:40,932 .دقیقا .کار مهمی کرده 240 00:18:40,932 --> 00:18:45,345 آره،مسئله ی مهم بعدی اینه که ،فن جیانگ یو رو برگردونیم خونه 241 00:18:45,427 --> 00:18:48,993 .ولی نباید زیاد بهش فشار بیاریم 242 00:18:48,993 --> 00:18:52,311 درسته؟ .آره،آره 243 00:18:52,311 --> 00:18:55,763 اما اون برمی گرده؟ 244 00:18:55,763 --> 00:18:58,183 نکنه که می خواد دوباره فرار کنه؟ 245 00:18:59,354 --> 00:19:00,791 فکر می کنی که هرکاری که دلش بخواد،می تونه بکنه؟ 246 00:19:00,939 --> 00:19:03,130 .من گوششو می گیرم و اینجا پابندش می کنم 247 00:19:03,554 --> 00:19:06,193 .نمیذارم فرار کنه 248 00:19:06,555 --> 00:19:08,233 یعنی ممکنه؟ 249 00:19:20,010 --> 00:19:23,277 !پی...پیتر 250 00:19:25,173 --> 00:19:27,972 منظورت اون آدم عوضیه؟ 251 00:19:28,837 --> 00:19:30,168 برای چی داره زنگ می زنه؟ 252 00:19:32,645 --> 00:19:35,986 .حتما ً بخاطر اینه که داره زمان شرط بندی تموم می شه 253 00:19:46,531 --> 00:19:48,947 مشکل بزرگ،حالا باید چیکار کنیم؟ 254 00:19:48,972 --> 00:19:56,972 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سمیرا ::.... 255 00:19:57,033 --> 00:19:59,398 پسر کوچولو،اون خوک رو خیلی .خوشگل درستش کردی 256 00:20:00,872 --> 00:20:02,293 ،وااای،دختر کوچولو 257 00:20:02,465 --> 00:20:04,679 .تو خیلی مهارت داری 258 00:20:04,953 --> 00:20:08,074 می تونم تو رو برای مسابقات مجسمه سازی .ثبت نام کنم 259 00:20:08,074 --> 00:20:10,821 ،حتما ً جایزه می بری .شاید بورسیه تحصيلي هم،بگیری 260 00:20:11,551 --> 00:20:13,408 چقدر پول میدن؟ 261 00:20:14,618 --> 00:20:15,776 .حدس بزنید 262 00:20:16,508 --> 00:20:18,924 $ 100،000 شگفت انگیز نیست؟ 263 00:20:22,833 --> 00:20:24,111 مدیر چیزی شده؟ 264 00:20:24,111 --> 00:20:26,693 .آقای فن جیانگ،خبرهای خوب دارم 265 00:20:26,693 --> 00:20:30,973 ،بالاخره برای معلم هنر و معلم کامپیوتر و معلم فرانسه 266 00:20:30,973 --> 00:20:34,702 .نامزد پیدا کردم .حتی قصه گو هم پیدا کردم 267 00:20:35,253 --> 00:20:36,996 جدی؟ .چقدر خوب 268 00:20:36,996 --> 00:20:41,537 ،آره،یک يک زن و شوهر میانسال .امروز به موسسه اومدن و نامزد شدن 269 00:21:04,353 --> 00:21:05,850 .برو جلو و باهاشون صحبت کن 270 00:21:09,236 --> 00:21:14,260 .بچه ها دنبال من بیاید 271 00:21:14,260 --> 00:21:15,542 .بیاید بیرون 272 00:21:21,793 --> 00:21:23,055 .از این ور 273 00:21:32,439 --> 00:21:35,586 مامان ،بابا،شما اینجا چیکار می کنید؟ 274 00:21:35,586 --> 00:21:37,484 مگه مدیر بهت نگفت؟ 275 00:21:37,485 --> 00:21:39,921 .من قصه گوی جدیدم 276 00:21:39,921 --> 00:21:41,512 .همین طور معلم هنرم هستم 277 00:21:42,217 --> 00:21:44,337 ،منم معلم زبان فرانسه و 278 00:21:44,337 --> 00:21:45,606 .معلم کامپیوترم 279 00:21:45,635 --> 00:21:46,656 ،وقتیکه اومدم 280 00:21:46,656 --> 00:21:48,605 .جلوی در یک ماشین اسب اسباب بازی دیدم 281 00:21:48,605 --> 00:21:50,307 ،مهارت های اسب سواریه بابات خیلی خوبه 282 00:21:50,566 --> 00:21:51,566 .اونم می تونم درس بدم 283 00:21:52,418 --> 00:21:53,816 .راستش،شما لازم نیست که همچین کارهایی انجام بدید 284 00:21:53,816 --> 00:21:55,814 بابا،مگه نمی خواید که به دا وو شيان،برگردید؟ 285 00:21:55,814 --> 00:21:57,659 ،و مامان،شما تا حالا کار بیرون نداشتید .براتون سخته 286 00:21:58,297 --> 00:22:00,571 .اصلا ً برای مامانت سخت نیست 287 00:22:01,001 --> 00:22:02,094 ...شیائو یو 288 00:22:02,094 --> 00:22:03,705 .تو کار خیلی خوبی کردی 289 00:22:05,423 --> 00:22:08,203 ،قبلا ً من فقط نگران پول جمع کردن بودم 290 00:22:08,203 --> 00:22:09,612 ،هرگز فکر نمی کردم که منم یک روزی باید 291 00:22:09,915 --> 00:22:11,841 .اینطوری به جامعه م خدمت کنم 292 00:22:12,416 --> 00:22:13,663 .تو کسی بودی که بهم یادآوی کردی 293 00:22:14,467 --> 00:22:18,272 ،این بچه ها فقط به پول نیاز ندارن 294 00:22:18,644 --> 00:22:21,266 ،اونها به آموزش و 295 00:22:21,266 --> 00:22:24,673 ،مراقبت هم نیاز دارن 296 00:22:24,873 --> 00:22:26,335 ،و از همه مهم تر 297 00:22:26,336 --> 00:22:30,068 .نیاز دارن که باهاشون مثل یک آدم عادی رفتار بشه 298 00:22:32,427 --> 00:22:34,477 ،همین طور،با آموزش های تو 299 00:22:34,654 --> 00:22:38,333 ،همه ی بچه های اینجا .مودب و باهوش شدن 300 00:22:38,333 --> 00:22:41,646 .درآینده،اونها اعتماد به نفسشون بیشتر می شه 301 00:22:42,162 --> 00:22:44,172 ،الان که بهشون نگاه کردیم 302 00:22:44,173 --> 00:22:46,352 .خیلی بااعتماد به نفس،به نظر می رسیدن 303 00:22:46,352 --> 00:22:47,581 .درسته 304 00:22:47,581 --> 00:22:49,605 ،من و مادرت بهت افتخار می کنیم و 305 00:22:49,606 --> 00:22:52,802 .تصمیم گرفیتم که ازت پشتیبانی کنیم 306 00:22:55,217 --> 00:22:57,684 .مامان،بابا،ازتون ممنونم 307 00:22:58,346 --> 00:22:59,857 .خیلی ازتون معذرت می خوام که نگرانتون کردم 308 00:23:01,443 --> 00:23:05,444 .احمق،خوشحالم که می دونی مامان نگرانت بوده 309 00:23:05,550 --> 00:23:07,300 .پس سریعتر برگرد خونه 310 00:23:12,923 --> 00:23:15,267 .من اول می خوام به انجمن کشاورزی برم و من لینگو ببینم 311 00:23:16,317 --> 00:23:18,770 .اما... من لینگ اونجا نیست 312 00:23:21,603 --> 00:23:25,690 ،من شنیدم که مهلت شرط بندی من لینگ و 313 00:23:26,203 --> 00:23:27,739 ،دوست پسرش تموم شده 314 00:23:27,739 --> 00:23:31,476 .و اون پسر هم به هیچ وجه نمی خواد کوتاه بیاد 315 00:23:43,680 --> 00:23:47,419 ،آقا،من دیگه هیچ ارتباطی با این دنیا ندارم 316 00:23:47,867 --> 00:23:50,407 .لطفا ً فکر دیگه ای راجع به من نداشته باشید 317 00:24:09,719 --> 00:24:11,067 نه!من لینگ کجا می خواد کجا راهبه بشه؟ 318 00:24:11,067 --> 00:24:13,439 .من میرم تا متقاعدش کنم 319 00:24:13,638 --> 00:24:15,526 .الان که نمی خواد راهبه بشه 320 00:24:15,626 --> 00:24:18,289 .اون فقط رفته تا با پیتر همه چی رو تموم کنه 321 00:24:19,389 --> 00:24:21,948 ،اون مرتیکه فقط در یک صورت همه چیز رو .تموم می کنه 322 00:24:21,948 --> 00:24:25,037 !نه!اون نباید قاتل بشه .من باید متوقفش کنم 323 00:24:25,373 --> 00:24:27,035 .یک لحظه صبر کن،انقدر عجله نکن 324 00:24:28,304 --> 00:24:29,354 .بیا 325 00:24:32,646 --> 00:24:34,752 .ماشین من سریعتره 326 00:24:37,048 --> 00:24:38,551 .ممنونم بابا 327 00:24:38,576 --> 00:25:04,776 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 328 00:25:13,618 --> 00:25:14,936 .امروز تمومش می کنم 329 00:25:26,982 --> 00:25:29,806 کی داره در میزنه؟ ...یواش تر 330 00:25:34,900 --> 00:25:36,020 !تو 331 00:25:36,430 --> 00:25:37,702 اینجا چیکار می کنی؟ 332 00:25:37,729 --> 00:25:40,725 .اومدم تا همه چی رو بینمون تموم کنم 333 00:25:45,346 --> 00:25:47,371 چی می خوای؟ چی می خوای؟ 334 00:25:47,571 --> 00:25:49,912 .منو نکش 335 00:25:50,112 --> 00:25:51,413 کی گفته که می خوام بکُشمت؟ 336 00:25:52,394 --> 00:25:54,745 ،مگه نگفتی که می خوای همه چی رو تموم کنی ..یعنی می خوای بکُشُیم دیگه 337 00:25:54,745 --> 00:25:56,409 .منظورم این نبود که بکُشمت 338 00:25:58,176 --> 00:25:59,662 پس منظورت چیه؟ 339 00:26:03,807 --> 00:26:04,807 ...من 340 00:26:07,613 --> 00:26:09,335 .اومدم اینجا تا ازت معذرت خواهی بکنم 341 00:26:10,528 --> 00:26:11,958 معذرت خواهی؟ 342 00:26:12,029 --> 00:26:14,837 توی دیکشنریت کلمه ی "معذرت خواهی " رو هم داری؟ 343 00:26:20,757 --> 00:26:22,495 .منو تحریک نکن 344 00:26:30,424 --> 00:26:32,849 ،باشه،هر حرفی که می خوای بزنی ...زودتر بزن 345 00:26:35,519 --> 00:26:37,276 ،من قبلا ً گفته بودم که 346 00:26:37,939 --> 00:26:43,771 .یک مرد خوشتیپ تر،قد بلندتر و ثروتمندتر از تو پیدا می کنم 347 00:26:43,902 --> 00:26:45,015 .غیر ممکنه 348 00:26:49,118 --> 00:26:53,335 .درسته،من قبول می کنم،من شکست خوردم 349 00:26:56,854 --> 00:27:00,184 ،من دوست دارم که فن جیانگ یو 350 00:27:00,185 --> 00:27:01,657 ،با میل و رغبت خودش باهام ازدواج کنه 351 00:27:02,107 --> 00:27:03,943 ،و اگه الان آمادگیش رو نداره 352 00:27:04,297 --> 00:27:08,059 نمی تونم به اون فقط برای یک .شرط بندیه مسخره،فشار بیارم 353 00:27:08,180 --> 00:27:11,656 و همین طور نمی خوام بدون عشق و .از روی اجبار با یک نفر دیگه ازدواج کنم 354 00:27:16,189 --> 00:27:21,980 ،وهمین طور بخاطر اینکه توی دوران دوستیمون .خیلی باخشونت باهات رفتار کردم،ازت معذرت می خوام 355 00:27:22,180 --> 00:27:23,185 .می خواستم مجبورت کنم تا باهام ازدواج کنی 356 00:27:23,369 --> 00:27:28,202 .ولی خداروشکر...خدارو شکر که تو به حرفم گوش ندادی 357 00:27:28,680 --> 00:27:32,692 .پس خیلی ازت ممنونم 358 00:27:32,692 --> 00:27:36,116 ، خیلی ممنونم که با من ازدواج نکردی و 359 00:27:40,006 --> 00:27:42,322 .شانس ملاقات با فن جیانگ رو به من دادی 360 00:27:42,949 --> 00:27:46,784 ،همین طور،هرکسی که اونو پسر بابایی صدا می کنه 361 00:27:46,816 --> 00:27:48,147 .سخت دراشتباهه 362 00:27:48,328 --> 00:27:51,165 ،اون همیشه تنها کسیه که تو خرابکاریهام ،ازم محافظت می کنه 363 00:27:51,815 --> 00:27:54,193 ،و علاوه بر من 364 00:27:54,307 --> 00:27:57,739 ،اون از پدرش و شرکتش و 365 00:27:57,755 --> 00:27:59,954 .حتی از بچه های پرورشگاه هم،محافظت می کنه 366 00:28:01,457 --> 00:28:02,815 ...من الان آرزوم اینه که 367 00:28:03,136 --> 00:28:08,344 .اون برای کل زندگیم،ازم محافظت کنه 368 00:28:12,473 --> 00:28:14,052 .بسه دیگه 369 00:28:14,341 --> 00:28:16,873 واقعا ً لازم نیست که این مسائل احساسیتو .به من بگی 370 00:28:17,618 --> 00:28:20,549 ،تو می تونی این حرفها رو .یه شخصی که پشت سرت وایساده بزنی 371 00:28:35,277 --> 00:28:36,874 .تو هیچی از دست ندادی 372 00:28:37,072 --> 00:28:38,616 .این منم که چیزیهای زیادی رو از دست دادم 373 00:28:40,037 --> 00:28:43,556 ،تو نمی خوای فن جیانگ یو رو بخاطر اون شرط ،وادار به ازدواج کنی 374 00:28:44,096 --> 00:28:46,607 .این نشون دهنده ی اینه که تو واقعا ً عاشقش شدی 375 00:28:47,703 --> 00:28:50,163 ،تو بخاطر خوشحالیه اون ،حاضر شدی که از من عذرخواهی کنی 376 00:28:51,946 --> 00:28:55,451 .برای همین بازنده ی واقعیه این شرط،منم 377 00:28:56,958 --> 00:29:01,440 تو الان می تونی دعای خیر منو قبول کنی؟ 378 00:29:05,923 --> 00:29:08,100 ،و همین طور تو آخرین مهلتت شرط رو بردی 379 00:29:08,800 --> 00:29:12,361 .من باختم .و تو بردی 380 00:29:33,546 --> 00:29:34,798 ،من لینگ 381 00:29:35,692 --> 00:29:38,943 با من ازدواج می کنی؟ 382 00:30:55,136 --> 00:30:59,974 ببخشید؟ سلام؟ 383 00:31:02,679 --> 00:31:04,886 کسی خونه نیست؟ سلام؟ 384 00:31:04,891 --> 00:31:06,311 صدای منو می شنوید؟ 385 00:32:11,114 --> 00:32:15,123 ،فن جیانگ یو ،من دخترمو دست تو می سپرم 386 00:32:15,666 --> 00:32:17,541 .تو باید ازش به خوبی مراقبت کنی 387 00:32:18,282 --> 00:32:21,595 ،اگه اونو خوشبخت نکنی .بدبختت می کنم 388 00:32:37,677 --> 00:32:45,612 ،آقای فن جیانگ یو،شما مایلید که خانم وانگ من لینگ رو به عنوان همسر قانونیتون،قبول کنید؟ 389 00:32:46,622 --> 00:32:50,083 ،و در بیماری و سلامت 390 00:32:50,686 --> 00:32:53,744 ،در خوشی یا ناخوشی 391 00:32:54,194 --> 00:33:02,491 ،و در فقر یا ثروت 392 00:33:02,653 --> 00:33:09,810 ،و در تمام مراحل زندگیتون 393 00:33:10,020 --> 00:33:12,620 ،قول می دید که همیشه دوستش داشته باشید و 394 00:33:13,036 --> 00:33:17,680 ،بهش احترام بگذارید و ازش محافظت کنید و 395 00:33:17,697 --> 00:33:24,652 .تا آخر عمرتون بهش وفادار بمونید 396 00:33:24,653 --> 00:33:25,935 .بله قبول می کنم 397 00:33:32,146 --> 00:33:39,822 ،خانم وانگ من لینگ،شما مایلید که آقای فن جیانگ یو رو به عنوان همسر قانونیتون،قبول کنید؟ 398 00:33:40,505 --> 00:33:44,499 ،و در بیماری و سلامت 399 00:33:45,501 --> 00:33:48,971 ،و در خوشی یا ناخوشی 400 00:33:49,304 --> 00:33:52,272 !سرنوشت خیلی اسرارآمیزه 401 00:33:52,634 --> 00:33:57,818 ،درآخر فن جیانگ یو با یک دختر بی کلاس .ازدواج کرد 402 00:33:57,818 --> 00:34:02,623 ،و منم،با یک شاهزاده ی کلاس بالا .که قبلنا ازشون خیلی متنفر بودم،ازدواج کردم 403 00:34:07,556 --> 00:34:11,446 ،شاید تو همون اولین ملاقاتمون 404 00:34:12,277 --> 00:34:15,140 .عاشق همدیگه شدیم 405 00:34:19,164 --> 00:34:25,503 تا آخر عمرتون بهش وفادار بمونید؟ 406 00:34:25,787 --> 00:34:27,423 .بله قبول می کنم 407 00:34:35,376 --> 00:34:36,393 ،امروز 408 00:34:37,106 --> 00:34:40,071 ،درمحضر خدای بزرگ و ،حاضرین این سالن 409 00:34:40,499 --> 00:34:42,157 ،من شما رو رسما 410 00:34:43,195 --> 00:34:47,628 .زن و شوهر اعلام می کنم 411 00:34:48,558 --> 00:34:50,285 .حلقه هاتونو،دستتون کنید 412 00:35:54,533 --> 00:36:05,579 !بوسه!بوسه 413 00:36:20,173 --> 00:36:27,113 .دسته گلتو پرت کن .من لینگ اینجا 414 00:36:28,410 --> 00:36:31,947 نفر بعدی،باید من باشم،درسته؟ 415 00:37:06,257 --> 00:37:09,813 .وی چینگ،برو،ربو،برو 416 00:37:10,406 --> 00:37:12,354 .وی چنگ،برو 417 00:37:18,763 --> 00:37:27,956 .وی چنگ،وی چنگ،وی چنگ 418 00:37:47,233 --> 00:37:48,262 چیزی شده؟ 419 00:37:48,725 --> 00:37:50,102 چرا ناراحتی؟ 420 00:37:52,905 --> 00:37:54,353 می خوای با این شرایط ،حالم خوب باشه؟ 421 00:38:00,371 --> 00:38:02,414 ...اینکه اون موقع کاری نکردم 422 00:38:03,595 --> 00:38:05,578 .بخاطر این بود که هنوز ازت خواستگاری نکرده بودم 423 00:38:52,087 --> 00:38:53,465 .بندکفشم باز شده 424 00:38:57,793 --> 00:38:59,450 ...منو گول زدی 425 00:39:07,126 --> 00:39:08,770 .من اعتراف می کنم که شکست خوردم 426 00:39:26,186 --> 00:39:29,108 ،وقتی که من پاسپورتتو توی فرودگاه برداشتم و 427 00:39:31,084 --> 00:39:33,180 ..وقتیکه دیدم تویی 428 00:39:33,260 --> 00:39:34,924 !خانم 429 00:39:35,633 --> 00:39:37,638 ،و وقتیکه گفتی می خوای با من به شانگهای بیای 430 00:39:38,837 --> 00:39:42,459 .فهمیدم که نمی تونم از سرنوشتم فرار کنم 431 00:39:44,682 --> 00:39:46,143 ،من خیلی سعی کردم که مقاوت کنم 432 00:39:47,011 --> 00:39:48,360 ...خیلی 433 00:39:50,000 --> 00:39:52,710 ،نمی خواستم دوباره اسیرت بشم اما 434 00:39:54,948 --> 00:39:56,529 ،فهمیدم که 435 00:39:58,606 --> 00:40:00,597 .با اینکارها،فقط از خودم فرار می کنم 436 00:40:05,089 --> 00:40:06,334 هنوزم یادته؟ 437 00:40:08,372 --> 00:40:09,812 ،وقتیکه دبیرستانی بودیم 438 00:40:12,133 --> 00:40:14,171 ،بیشتر وقتها با موتور من می رفتیم مدرسه و 439 00:40:17,104 --> 00:40:19,349 ،تو اغلب وقتیکه من بسکتبال بازی می کردم ،پیشم می موندی و 440 00:40:21,594 --> 00:40:24,500 ، بهم آب و نوشیدنی میدادی 441 00:40:24,655 --> 00:40:26,514 .و انقدر منتظرم می موندی تا خوابت ببره 442 00:40:28,909 --> 00:40:30,845 .حتی بهت توپ هم می خورد 443 00:40:33,594 --> 00:40:36,494 ،و با اینکه از آفتاب متنفر بودی .همیشه منتظرم می موندی 444 00:40:43,033 --> 00:40:44,983 ،و اون دفعه که به عنوان طرفدارت اومدم و 445 00:40:46,295 --> 00:40:49,689 ،به آهنگت گوش دادم 446 00:40:50,589 --> 00:40:53,136 می دونی که چقدر بهت افتخار کردم؟ 447 00:40:55,512 --> 00:40:57,305 ،و خاطره ی فراموش نشدنیه دیگه م ،اون باری بود که 448 00:40:59,031 --> 00:41:02,619 .من دنبالت دویدم و ازت خواستم که نری 449 00:41:02,619 --> 00:41:03,897 چرا نه؟ 450 00:41:03,898 --> 00:41:06,897 .من بهت گفتم که،تو نمی تونی از من فرار کنی 451 00:41:10,914 --> 00:41:21,675 ،بعد از اینکه تو خودسرانه منو ترک کردی .بازم همه ی این خاطرات تو قلبم موندن 452 00:41:26,183 --> 00:41:28,830 ،حالا منم خودسرانه میخوام ازت بخوام که 453 00:41:29,617 --> 00:41:31,024 ،از این به بعد 454 00:41:32,387 --> 00:41:34,865 ،هرجایی که رفتم دنبالم بیای و 455 00:41:39,408 --> 00:41:43,311 ،و هرغذایی که خواستم برام درست کنی .و منم قول میدم که هرچقدرهم بد مزه باشه،همه شو بخورم 456 00:41:46,083 --> 00:41:48,373 ،و وقتهایی که مریض شدی ،فقط من اجازه ی مراقب کردن از تو رو دارم 457 00:41:50,288 --> 00:41:52,308 ،و تو باید پولهایی رو که من درمیارمو .پس انداز کنی 458 00:41:56,329 --> 00:42:00,138 ،من می خوام تو رو به همه ی دنیا ببرم و ،یک عالمه خاطره ی قشنگ باهات درست کنم 459 00:42:01,801 --> 00:42:03,939 .می خوام هر روز برات آواز بخونم 460 00:42:09,788 --> 00:42:11,325 ،لی یا زی 461 00:42:14,536 --> 00:42:19,034 این شکست رو قبول می کنی؟ 462 00:42:31,376 --> 00:42:32,934 .آره،قبول می کنم 463 00:43:15,769 --> 00:43:16,912 ،الان دارم به حرف اون دفعه ی 464 00:43:17,424 --> 00:43:20,003 ،لی یا زی که گفت 465 00:43:20,003 --> 00:43:22,146 ،"به دنیای شانل خوش اومدید" .فکر می کنم 466 00:43:22,152 --> 00:43:25,635 ،ولی آخرش اونم می خواد با یک آدم عادی .ازدواج کنه 467 00:43:25,801 --> 00:43:28,287 قبلا ً یک نفر می گفت که می خواد با یک آدم ،پولدار ازدواج کنه 468 00:43:28,288 --> 00:43:33,282 ولی الان با یک شاهزاده ی بی پول و .یتیم ازدواج کرده 469 00:43:33,912 --> 00:43:35,948 ،ثروت که مهم نیست 470 00:43:35,948 --> 00:43:37,771 .مسئله ی مهم اینه که اون واقعا ً منو دوست داره 471 00:43:37,771 --> 00:43:39,836 .پس من واقعا ً شوهر خوبی پیدا کردم 472 00:43:40,564 --> 00:43:44,472 ،اما با دقت که بهش فکر می کنم می بینم که .تو اصلا ً رفتار باوقاری نداری و خیلی خشن و بی ادبی 473 00:43:44,472 --> 00:43:46,122 دقیقا ً من عاشق چیه تو شدم؟ 474 00:43:48,223 --> 00:43:52,786 ،حقشه وقتیکه رفتیم خونه .بخاطر این حرفهایی که زدی،میز آشپرخونه رو ،روی سرت خراب کنم 475 00:43:53,607 --> 00:43:56,853 ،شاید بقیه با پرت کردن میز جلوی دستشون ،فکر بکنن که تو خیلی بدبختی 476 00:43:56,999 --> 00:44:01,807 ،اما وقتیکه میز جلوی منو پرت می کنی .من احساس خوشحالی و خوشبختی می کنم 477 00:44:11,849 --> 00:44:14,065 ...پسر بابایی 478 00:44:14,449 --> 00:44:16,891 ...دوستت دارم 479 00:44:22,363 --> 00:44:24,256 ...پرورش دهنده ی خوک خشن 480 00:44:24,261 --> 00:44:27,021 .منم دوستت دارم 481 00:45:11,433 --> 00:45:14,418 ♥پایان♥ 482 00:45:14,543 --> 00:45:37,768 دوستان عزیز از اینکه تا پایان این سریال زیبا همراه ما بودید متشکریم 483 00:45:37,793 --> 00:46:06,493 ....:: Samir@-ترجمه و زيرنويس : سميرا ::.... 484 00:46:06,669 --> 00:47:04,769 :::: براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي:::: ::::با لينک مستقيم و کيفيت مناسب به آدرس:::: :::::مراجعه نماييدkoreanforum.ir ::::46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.